]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
de/Customization: some more translation
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-13 22:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-27 08:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "Z&načka:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Kľúč:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Štýl citovania"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "Štan&dard (numerický)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr ""
96 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
97 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Natbib š&týl:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
116 msgid "Bibliography Style"
117 msgstr "Štýl Bibliografie"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Štandardný štý&l:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
130 msgid "R&eset"
131 msgstr "Vy&nulovať"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
142 msgid ""
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 msgstr ""
145 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Generácia Bibliografie"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "&Procesor:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Vyberte jeden procesor"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
163 msgid "Op&tions:"
164 msgstr "Možnos&ti:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
176 msgid "&Databases found by LaTeX:"
177 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
180 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
181 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
185 msgid "&Rescan"
186 msgstr "Z&novu prehľadať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
189 msgid ""
190 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
191 msgstr ""
192 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
195 msgid "&Local databases:"
196 msgstr "&Lokálne databázy:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
199 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
200 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
203 msgid "Browse your local directory"
204 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
210 msgid "&Browse..."
211 msgstr "Pr&echádzať…"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
216 #: src/CutAndPaste.cpp:374
217 msgid "&Add"
218 msgstr "Pr&idať"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
221 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
223 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
226 msgid "Cancel"
227 msgstr "Zrušiť"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Databázy"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
242 msgid "&Add..."
243 msgstr "Prid&ať…"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
246 msgid "Remove the selected database"
247 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
250 msgid "&Delete"
251 msgstr "&Zmazať"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "&Up"
260 msgstr "Na&hor"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
272 msgid "Scan for new databases and styles"
273 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
276 msgid "The BibTeX style"
277 msgstr "BibTeX štýl"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
280 msgid "St&yle"
281 msgstr "Š&týl"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
284 msgid "Choose a style file"
285 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
288 msgid "This bibliography section contains..."
289 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
292 msgid "&Content:"
293 msgstr "&Obsah:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
297 msgid "all cited references"
298 msgstr "všetky citované referencie"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
302 msgid "all uncited references"
303 msgstr "všetky necitované referencie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
307 msgid "all references"
308 msgstr "všetky referencie"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
324 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
332 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
334 msgid "&OK"
335 msgstr "&OK"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
338 msgid "Type and Size"
339 msgstr "Typ a Veľkosť"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
342 msgid "Width value"
343 msgstr "Hodnota Šírky"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
347 msgid "&Height:"
348 msgstr "&Výška:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
353 msgid "&Width:"
354 msgstr "Ší&rka:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
357 msgid "Inner Bo&x:"
358 msgstr "V&nútorný rámik:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
361 msgid "Inner box type"
362 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
371 msgid "None"
372 msgstr "Žiadne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
376 msgid "Parbox"
377 msgstr "Parbox"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
380 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
381 msgid "Minipage"
382 msgstr "Minipage"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota výšky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
398 msgid "Alignment"
399 msgstr "Zarovnanie"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
410 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
411 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
414 msgid "Vertical"
415 msgstr "Vertikálne"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
418 msgid "Co&ntent:"
419 msgstr "&Obsah:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
423 msgstr ""
424 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
427 msgid "&Box:"
428 msgstr "&Rámik:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
432 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
433 msgid "Top"
434 msgstr "Hore"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
438 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
440 msgid "Middle"
441 msgstr "Stred"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
462 msgid "Bottom"
463 msgstr "Dole"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
466 msgid "Stretch"
467 msgstr "Roztiahnuť"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
473 msgid "Left"
474 msgstr "Vľavo"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
479 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
480 msgid "Center"
481 msgstr "Na stred"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
487 msgid "Right"
488 msgstr "Vpravo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
491 msgid "Decoration"
492 msgstr "Dekorácia"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
495 msgid "Decoration box types"
496 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
499 msgid "Thickness value"
500 msgstr "Hodnota hrúbky"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
503 msgid "&Line thickness:"
504 msgstr "&Hrúbka hrán:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
507 msgid "Separation value"
508 msgstr "Hodnota rozchodu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
511 msgid "Box s&eparation:"
512 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
515 msgid "&Decoration:"
516 msgstr "&Dekorácia:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
519 msgid "&Shadow size:"
520 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
523 msgid "Size value"
524 msgstr "Hodnota veľkosti"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
527 msgid "Color"
528 msgstr "Farba"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
531 msgid "Back&ground:"
532 msgstr "&Pozadie:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
535 msgid "&Frame:"
536 msgstr "&Rám:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
539 msgid "&Available branches:"
540 msgstr "&Dostupné vetvy:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
543 msgid "Select your branch"
544 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
547 msgid "&New:[[branch]]"
548 msgstr "&Nová:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
551 msgid ""
552 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
553 "active."
554 msgstr ""
555 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
558 msgid "Filename &Suffix"
559 msgstr "&Sufix súboru"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
562 msgid "Show undefined branches used in this document."
563 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
566 msgid "&Undefined Branches"
567 msgstr "N&edefinované vetvy"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
570 msgid "A&vailable Branches:"
571 msgstr "Dostupné &vetvy:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
574 msgid "Toggle the selected branch"
575 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
578 msgid "(&De)activate"
579 msgstr "(&De)aktivovať"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
582 msgid "Add a new branch to the list"
583 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 msgid "Define or change background color"
587 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
590 msgid "Alter Co&lor..."
591 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
594 msgid "Remove the selected branch"
595 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
598 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
599 msgid "&Remove"
600 msgstr "&Odstrániť"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
607 msgid "Re&name..."
608 msgstr "Premenu&j…"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
611 msgid "Add the selected branches to the list."
612 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
615 msgid "&Add Selected"
616 msgstr "Pr&idať Označené"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
619 msgid "Add all unknown branches to the list."
620 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
623 msgid "Add A&ll"
624 msgstr "Pridať Vš&etko"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
628 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
632 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
633 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
644 msgid "&Cancel"
645 msgstr "&Zrušiť"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
649 msgid "Undefined branches used in this document."
650 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
653 msgid "&Undefined Branches:"
654 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
657 msgid "&Font:"
658 msgstr "&Písmo:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
661 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
662 msgid "Si&ze:"
663 msgstr "&Veľkosť:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
669 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
691 msgid "Default"
692 msgstr "Štandard"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
696 msgid "Tiny"
697 msgstr "Drobné"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
701 msgid "Smallest"
702 msgstr "Najmenšie"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
706 msgid "Smaller"
707 msgstr "Menšie"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
711 msgid "Small"
712 msgstr "Malé"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
716 msgid "Normal"
717 msgstr "Normálne"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
721 msgid "Large"
722 msgstr "Veľké"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
726 msgid "Larger"
727 msgstr "Väčšie"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
731 msgid "Largest"
732 msgstr "Najväčšie"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Obrovské"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
741 msgid "Huger"
742 msgstr "Ozrutné"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom bullet:"
746 msgstr "&Vlastná odrážka:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
750 msgid "&Level:"
751 msgstr "Ú&roveň:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
754 msgid "Change:"
755 msgstr "Zmena:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to previous change"
759 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Previous change"
763 msgstr "&Predošlá zmena"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
770 msgid "&Next change"
771 msgstr "Ďa&lšia zmena"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
778 msgid "&Accept"
779 msgstr "&Akceptovať"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
786 msgid "&Reject"
787 msgstr "&Odmietnuť"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
791 msgid "Font family"
792 msgstr "Rodina písma"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 msgid "&Family:"
796 msgstr "&Rodina:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
800 msgid "Font shape"
801 msgstr "Tvar písma"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
804 msgid "S&hape:"
805 msgstr "&Tvar:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
809 msgid "Font series"
810 msgstr "Hrúbka kresby písma"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
815 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
816 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
817 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
820 msgid "Language"
821 msgstr "Jazyk"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
825 msgid "Font color"
826 msgstr "Farba písma"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
832 msgid "&Language:"
833 msgstr "&Jazyk:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
836 msgid "&Series:"
837 msgstr "&Séria:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
840 msgid "&Color:"
841 msgstr "&Farba:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nikdy neprepnuté"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
849 msgid "Font size"
850 msgstr "Veľkosť písma"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Vždy prepnuté"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
862 msgid "&Misc:"
863 msgstr "R&ôzne:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
870 msgid "&Toggle all"
871 msgstr "Vš&etko prepnúť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
884 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
892 msgid "&Apply"
893 msgstr "&Použiť"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
900 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
902 msgid "Close"
903 msgstr "Zavrieť"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
906 msgid "&Filter:"
907 msgstr "&Filter:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
910 msgid "Select the fields on which the filter applies"
911 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
918 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
919 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Všetky typy záznamov"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
926 msgid "Click for more filter options"
927 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
930 msgid "O&ptions"
931 msgstr "&Možnosti"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
934 msgid "A&vailable Citations:"
935 msgstr "Do&stupné Citácie:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
938 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
939 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
942 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
943 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
946 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
947 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
950 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
951 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
954 msgid "Selected &Citations:"
955 msgstr "&Vybrané Citácie:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
958 msgid "Formatting"
959 msgstr "Formátovanie"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
962 msgid "Citation st&yle:"
963 msgstr "Štý&l citácie:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
966 msgid "Text &before:"
967 msgstr "&Text pred:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
970 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
971 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
974 msgid "&Text after:"
975 msgstr "Te&xt za:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Force upcas&ing"
979 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
982 msgid "All aut&hors"
983 msgstr "Každý a&utor"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
990 msgid "&Restore"
991 msgstr "O&bnoviť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
994 msgid "App&ly"
995 msgstr "&Použiť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
998 msgid "Font Colors"
999 msgstr "Farby Písma"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 msgid "Main text:"
1003 msgstr "Hlavný text:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 msgid "Default..."
1012 msgstr "Štandard…"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1016 msgid "Revert the color to the default"
1017 msgstr "Návrat farby na štandard"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1020 msgid "Greyed-out notes:"
1021 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1026 msgid "&Change..."
1027 msgstr "&Zmena…"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1030 msgid "Background Colors"
1031 msgstr "Farby Pozadia"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1034 msgid "Page:"
1035 msgstr "Strana:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1038 msgid "Shaded boxes:"
1039 msgstr "Tieňované rámiky:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1042 msgid "Compare Revisions"
1043 msgstr "Porovnať revízie"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1046 msgid "&Revisions back"
1047 msgstr "&Revízie naspäť"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1050 msgid "&Between revisions"
1051 msgstr "&Medzi revíziami"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1054 msgid "Old:"
1055 msgstr "Stará:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1058 msgid "New:"
1059 msgstr "Nová:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1062 msgid "&New Document:"
1063 msgstr "&Nový Dokument:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1066 msgid "&Old Document:"
1067 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1070 msgid "Bro&wse..."
1071 msgstr "P&rechádzať…"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1074 msgid "Copy Document Settings from:"
1075 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1078 msgid "N&ew Document"
1079 msgstr "Nový &Dokument"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1082 msgid "Ol&d Document"
1083 msgstr "&Bývalí Dokument"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1086 msgid ""
1087 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1088 "resulting document"
1089 msgstr ""
1090 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1091 "dokument"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1094 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1095 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "Vlož&iť"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1107 msgid "TeX Code: "
1108 msgstr "TeX Kód: "
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1111 msgid "Match delimiter types"
1112 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1115 msgid "&Keep matched"
1116 msgstr "&Držať spárované"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1119 msgid ""
1120 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1121 "direction)"
1122 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1125 msgid "S&wap && Reverse"
1126 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1129 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1130 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1133 msgid "Use Class Defaults"
1134 msgstr "Použiť triedny štandard"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1137 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1138 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1141 msgid "Save as Document Defaults"
1142 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1145 msgid "Display"
1146 msgstr "Zobrazenie"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1149 msgid "Show ERT button only"
1150 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1153 msgid "&Collapsed"
1154 msgstr "&Zbalené"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1157 msgid "Show ERT contents"
1158 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1161 msgid "O&pen"
1162 msgstr "&Otvorené"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 msgid "&Errors:"
1170 msgstr "&Chyby:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1173 msgid "Description:"
1174 msgstr "Opis:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1178 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1181 msgid "View Complete &Log..."
1182 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1185 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1186 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1189 msgid "Show Output &Anyway"
1190 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1193 msgid ""
1194 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1195 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1196 msgstr ""
1197 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1198 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1201 msgid "F&ile"
1202 msgstr "Sú&bor"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1208 msgid "Filename"
1209 msgstr "Názov súboru"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1213 msgid "&File:"
1214 msgstr "&Súbor:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1221 msgid "&Draft"
1222 msgstr "&Koncept"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1225 msgid "&Template"
1226 msgstr "Š&ablóna"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Dostupné šablóny"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Voľby LaTeX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1242 msgid "O&ption:"
1243 msgstr "M&ožnosť:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1246 msgid "Forma&t:"
1247 msgstr "F&ormát:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1250 msgid ""
1251 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1252 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1253 msgstr ""
1254 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1255 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1258 msgid "&Show in LyX"
1259 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1265 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1266 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1269 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1270 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1273 msgid "Si&ze and Rotation"
1274 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1277 msgid "Rotate"
1278 msgstr "Otočiť"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1284 msgid "Angle to rotate image by"
1285 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1291 msgid "The origin of the rotation"
1292 msgstr "Počiatok otáčania"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1295 msgid "Ori&gin:"
1296 msgstr "Stre&dobod:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1299 msgid "A&ngle:"
1300 msgstr "U&hol:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1303 msgid "Scale"
1304 msgstr "Mierka"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1308 msgid "Height of image in output"
1309 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1313 msgid "Width of image in output"
1314 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1317 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1318 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1322 msgid "&Maintain aspect ratio"
1323 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1326 msgid "Crop"
1327 msgstr "Orezanie"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1331 msgid "Clip to bounding box values"
1332 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1336 msgid "Clip to &bounding box"
1337 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1341 msgid "&Left bottom:"
1342 msgstr "Vľavo &dole:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1345 msgid "x"
1346 msgstr "x"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1350 msgid "Right &top:"
1351 msgstr "Vpravo &hore:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1355 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1356 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1360 msgid "&Get from File"
1361 msgstr "Získať zo sú&boru"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1364 msgid "y"
1365 msgstr "y"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1368 msgid "TabWidget"
1369 msgstr "TabWidget"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1372 msgid "Sear&ch"
1373 msgstr "&Hľadanie"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1377 msgid "&Find:"
1378 msgstr "Ná&jsť:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1382 msgid "Replace &with:"
1383 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1386 msgid "Perform a case-sensitive search"
1387 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1390 msgid "Case &sensitive"
1391 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1394 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1395 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1399 msgid "Find &Next"
1400 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1403 msgid "Restrict search to whole words only"
1404 msgstr "Hľadať len celé slová"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1407 msgid "W&hole words"
1408 msgstr "C&elé slová"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1411 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1412 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1418 msgid "&Replace"
1419 msgstr "Nah&radiť"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1422 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1423 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1427 msgid "Search &backwards"
1428 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1431 msgid "Replace all occurences at once"
1432 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1437 msgid "Replace &All"
1438 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1441 msgid "S&ettings"
1442 msgstr "Nas&tavenia"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1445 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1446 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1449 msgid "Scope"
1450 msgstr "Oblasť"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1453 msgid "C&urrent document"
1454 msgstr "&Aktuálny dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1457 msgid ""
1458 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1459 "document"
1460 msgstr ""
1461 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1462 "hlavnému dokumentu"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1465 msgid "&Master document"
1466 msgstr "H&lavný dokument"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1469 msgid "All open documents"
1470 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1473 msgid "&Open documents"
1474 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1477 msgid "&All manuals"
1478 msgstr "Všetky &príručky"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1481 msgid ""
1482 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1483 "and paragraph style"
1484 msgstr ""
1485 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1486 "v štýle odstavca"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1489 msgid "I&gnore format"
1490 msgstr "&Ignorovať formát"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1493 msgid ""
1494 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1495 "first letter"
1496 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1499 msgid "&Preserve first case on replace"
1500 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1503 msgid "&Expand macros"
1504 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1507 msgid "Restrict search to math environments only"
1508 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1511 msgid "Search on&ly in maths"
1512 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1516 msgid "Form"
1517 msgstr "Form"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1520 msgid "Float Type:"
1521 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1524 msgid "Use &default placement"
1525 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1528 msgid "Advanced Placement Options"
1529 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1532 msgid "&Top of page"
1533 msgstr "&Vrch strany"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1536 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1537 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1540 msgid "Here de&finitely"
1541 msgstr "Určit&e tu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1544 msgid "&Here if possible"
1545 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1548 msgid "&Page of floats"
1549 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1552 msgid "&Bottom of page"
1553 msgstr "&Spodok strany"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1556 msgid "&Span columns"
1557 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1560 msgid "&Rotate sideways"
1561 msgstr "&Otočiť bokom"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1564 msgid "FontUi"
1565 msgstr "FontUi"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1568 msgid ""
1569 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1570 "LuaTeX)"
1571 msgstr ""
1572 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1573 "alebo LuaTeX)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1580 msgid "&Default family:"
1581 msgstr ""
1582 "Štan&dardná\n"
1583 "rodina:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1586 msgid "Select the default family for the document"
1587 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1590 msgid "&Base size:"
1591 msgstr ""
1592 "&Základná\n"
1593 "veľkosť:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1596 msgid "LaTe&X font encoding:"
1597 msgstr ""
1598 "Kódovanie\n"
1599 "písma LaTe&X:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1603 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1606 msgid "&Roman:"
1607 msgstr "&Serifové:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1610 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1611 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1614 msgid "&Sans Serif:"
1615 msgstr "&Bezserifové:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1618 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1619 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1622 msgid "S&cale (%):"
1623 msgstr "M&ierka (%):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1626 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1627 msgstr ""
1628 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1629 "fontu"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr "S&trojopisné:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1640 msgid "Sc&ale (%):"
1641 msgstr "Mi&erka (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1645 msgstr ""
1646 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1647 "fontu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1650 msgid "&Math:"
1651 msgstr "&Matematika:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1654 msgid "Select the math typeface"
1655 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1658 msgid "C&JK:"
1659 msgstr "C&JK:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1662 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1663 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1670 msgid "Use true s&mall caps"
1671 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1678 msgid "Use &old style figures"
1679 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 msgid "&Graphics"
1683 msgstr "&Grafika"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1690 msgid "Output Size"
1691 msgstr "Veľkosť výstupu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1694 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr ""
1696 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1699 msgid "Set &height:"
1700 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1703 msgid "&Scale graphics (%):"
1704 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1707 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1708 msgstr ""
1709 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1712 msgid "Set &width:"
1713 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1716 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 msgstr ""
1718 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1719 "šírku"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1722 msgid "Rotate Graphics"
1723 msgstr "Grafiku otáčať"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1726 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgid "Or&igin:"
1735 msgstr "Stre&dobod:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (degrees):"
1739 msgstr "U&hol (stupne):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgid "&Clipping"
1748 msgstr "&Orezanie"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 msgid "y:"
1753 msgstr "y:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 msgid "x:"
1758 msgstr "x:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1762 msgid "Additional LaTeX options"
1763 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 msgid "LaTeX &options:"
1767 msgstr "LaTe&X voľby:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1770 msgid ""
1771 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1772 "at application level (see Preferences dialog)."
1773 msgstr ""
1774 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1775 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1778 msgid "Sho&w in LyX"
1779 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1782 msgid "Sca&le on screen (%):"
1783 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr ""
1788 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1791 msgid "Graphics Group"
1792 msgstr "Skupina obrázkov"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1795 msgid "A&ssigned to group:"
1796 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1799 msgid "Click to define a new graphics group."
1800 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1803 msgid "O&pen new group..."
1804 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1807 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1808 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1811 msgid "Draft mode"
1812 msgstr "Režim konceptu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1815 msgid "&Draft mode"
1816 msgstr "Režim kon&ceptu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1819 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1820 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1823 msgid "..............."
1824 msgstr "..............."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 msgid "________"
1828 msgstr "________"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1831 msgid "<-----------"
1832 msgstr "<-----------"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1835 msgid "----------->"
1836 msgstr "----------->"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1839 msgid "\\-----v-----/"
1840 msgstr "\\-----v-----/"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1843 msgid "/-----^-----\\"
1844 msgstr "/-----^-----\\"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 msgid "&Spacing:"
1848 msgstr "&Rozstup:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1851 msgid "Supported spacing types"
1852 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 msgid "&Value:"
1856 msgstr "&Hodnota:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Vzor výplne:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 msgid "&Protect:"
1868 msgstr "&Chrániť:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1871 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1872 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
1876 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1877 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
1879 msgid "URL"
1880 msgstr "URL"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1883 msgid "&Target:"
1884 msgstr "&Cieľ:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1888 msgid "Name associated with the URL"
1889 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1893 msgid "&Name:"
1894 msgstr "&Meno:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1897 msgid "Specify the link target"
1898 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
1901 msgid "Link type"
1902 msgstr "Typ odkazu"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
1905 msgid "Link to the web or to every other target"
1906 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
1909 msgid "&Web"
1910 msgstr "&Web"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
1913 msgid "Link to an email address"
1914 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1917 msgid "&Email"
1918 msgstr "&E-mail"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
1921 msgid "Link to a file"
1922 msgstr "Odkaz na súbor"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1925 msgid "&File"
1926 msgstr "&Súbor"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Parameteri výpisu"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1936 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1945 msgid "C&aption:"
1946 msgstr "Po&pis:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1949 msgid "La&bel:"
1950 msgstr "&Návestie:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
1981 msgid "Include"
1982 msgstr "Zahrnúť"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
1985 msgid "Input"
1986 msgstr "Vstup"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1989 msgid "Verbatim"
1990 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Upraviť súbor"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2002 msgid "&Edit"
2003 msgstr "&Upraviť"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Dostupné Registre:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2014 msgid ""
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2016 msgstr ""
2017 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2018 "možnosti."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2021 msgid "Index Generation"
2022 msgstr "Generácia Registrov"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2026 msgid "&Options:"
2027 msgstr "M&ožnosti:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2030 msgid "Define program options of the selected processor."
2031 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2034 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2035 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2038 msgid "&Use multiple indexes"
2039 msgstr "Použiť &viac registrov"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2042 msgid "&New:[[index]]"
2043 msgstr "&Nový register:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2046 msgid ""
2047 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2048 msgstr ""
2049 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2052 msgid "Add a new index to the list"
2053 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2057 msgid "1"
2058 msgstr "1"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2061 msgid "Remove the selected index"
2062 msgstr "Odstrániť označený register"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2065 msgid "Rename the selected index"
2066 msgstr "Premenovať označený register"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2069 msgid "R&ename..."
2070 msgstr "Premenu&j…"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2073 msgid "Define or change button color"
2074 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2077 msgid "Information Type:"
2078 msgstr "Typ informácie:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2081 msgid "Information Name:"
2082 msgstr "Meno informácie:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2085 msgid "Inset Parameter Configuration"
2086 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2089 msgid "Update dialog when moving context"
2090 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2093 msgid "S&ynchronize Dialog"
2094 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2097 msgid "Apply settings immediately"
2098 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2102 msgid "I&mmediate Apply"
2103 msgstr "O&kamžite použiť"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2106 msgid "Restore initial values in dialog"
2107 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2110 msgid "Push new inset into the document"
2111 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2114 msgid "New Inset"
2115 msgstr "Nová vložka"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2118 msgid "Document &Class"
2119 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2122 msgid "Click to select a local document class definition file"
2123 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Lokálna schéma…"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2130 msgid "Class Options"
2131 msgstr "Nastavenie Triedy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2138 msgid "&Predefined:"
2139 msgstr "Pred&definované:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2142 msgid ""
2143 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2144 "select/deselect."
2145 msgstr ""
2146 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2147 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2150 msgid "Cus&tom:"
2151 msgstr "Vlas&tné:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2154 msgid "&Graphics driver:"
2155 msgstr "&Ovládač grafik:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2158 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2159 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2162 msgid "Select de&fault master document"
2163 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2166 msgid "&Master:"
2167 msgstr "&Hlavný dokument:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2170 msgid "Enter the name of the default master document"
2171 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2174 msgid "&Suppress default date on front page"
2175 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2178 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2179 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2182 msgid "&Quote style:"
2183 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2192 msgid ""
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2194 msgstr ""
2195 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2198 msgid "Encoding"
2199 msgstr "Kódovanie"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2202 msgid "Language &default"
2203 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2206 msgid "&Other:"
2207 msgstr "&Iné:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2210 msgid "Language pac&kage:"
2211 msgstr "Jazykový balí&k:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2214 msgid "Of&fset:"
2215 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2218 msgid "Value of the vertical line offset."
2219 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2222 msgid "Value of the line width."
2223 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2226 msgid "&Thickness:"
2227 msgstr "&Hrúbka:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2230 msgid "Value of the line thickness."
2231 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2234 msgid "Input here the listings parameters"
2235 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 msgid "Feedback window"
2240 msgstr "Okno pre odozvu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2245 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2246 msgid "Listing"
2247 msgstr "Výpis"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2250 msgid "&Main Settings"
2251 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2254 msgid "Placement"
2255 msgstr "Umiestnenie"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2258 msgid "Check for inline listings"
2259 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2262 msgid "&Inline listing"
2263 msgstr "Vnútr&i riadku"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2266 msgid "Check for floating listings"
2267 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2270 msgid "&Float"
2271 msgstr "P&lávajúci objekt"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2274 msgid "&Placement:"
2275 msgstr "&Umiestnenie:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2278 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2279 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2282 msgid "Line numbering"
2283 msgstr "Číslovanie riadkov"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2286 msgid "&Side:"
2287 msgstr "&Strana:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2290 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2291 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2294 msgid "S&tep:"
2295 msgstr "&Krok:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2298 msgid "Difference between two numbered lines"
2299 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2302 msgid "Font si&ze:"
2303 msgstr "V&eľkosť písma:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2306 msgid "Choose the font size for line numbers"
2307 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2311 msgid "Style"
2312 msgstr "Štýl"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2315 msgid "F&ont size:"
2316 msgstr "&Veľkosť písma:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2319 msgid "The content's base font size"
2320 msgstr "Základná veľkosť písma"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2323 msgid "Font Famil&y:"
2324 msgstr "Ro&dina písma:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2327 msgid "The content's base font style"
2328 msgstr "Základná rodina písma"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2331 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2332 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2335 msgid "&Break long lines"
2336 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2339 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2340 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2343 msgid "S&pace as symbol"
2344 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2347 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2348 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2351 msgid "Space i&n string as symbol"
2352 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2355 msgid "Tab&ulator size:"
2356 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2359 msgid "Use extended character table"
2360 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2363 msgid "&Extended character table"
2364 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2367 msgid "Lan&guage:"
2368 msgstr "&Jazyk:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2371 msgid "Select the programming language"
2372 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2375 msgid "&Dialect:"
2376 msgstr "&Dialekt:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2379 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2380 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2383 msgid "Range"
2384 msgstr "Rozsah"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2387 msgid "Fi&rst line:"
2388 msgstr "P&rvý riadok:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2391 msgid "The first line to be printed"
2392 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2395 msgid "&Last line:"
2396 msgstr "Posled&ný riadok:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2399 msgid "The last line to be printed"
2400 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2403 msgid "Ad&vanced"
2404 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2407 msgid "More Parameters"
2408 msgstr "Ďalšie parametre"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2411 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2412 msgstr ""
2413 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2416 msgid "Document-specific layout information"
2417 msgstr ""
2418 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2419 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2422 msgid "&Validate"
2423 msgstr "O&veriť"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2431 msgid "Convert"
2432 msgstr "Konvertovať"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2435 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2436 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2439 msgid "Log &Type:"
2440 msgstr "&Typ Protokolu:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2443 msgid "Update the display"
2444 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2448 msgid "&Update"
2449 msgstr "&Aktualizovať"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2452 msgid "&Open Containing Directory"
2453 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2456 msgid "&Go!"
2457 msgstr "&Hľadaj!"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2460 msgid "Jump to the next warning message."
2461 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2464 msgid "Next &Warning"
2465 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2468 msgid "Jump to the next error message."
2469 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2472 msgid "Next &Error"
2473 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2476 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2477 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2480 msgid "&Default margins"
2481 msgstr "Štan&dardné okraje"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2484 msgid "&Top:"
2485 msgstr "&Horný:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2488 msgid "&Bottom:"
2489 msgstr "&Dolný:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2492 msgid "&Inner:"
2493 msgstr "V&nútorný:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2496 msgid "O&uter:"
2497 msgstr "V&onkajší:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2500 msgid "Head &sep:"
2501 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2504 msgid "Head &height:"
2505 msgstr "Výška &hlavičky:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2508 msgid "&Foot skip:"
2509 msgstr "&Medzera k päte:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2512 msgid "&Column sep:"
2513 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2516 msgid "Master Document Output"
2517 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2520 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2521 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2524 msgid "Include only &selected children"
2525 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2528 msgid ""
2529 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2530 "compilation)"
2531 msgstr ""
2532 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2533 "(predlžuje kompiláciu)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2536 msgid "&Maintain counters and references"
2537 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2540 msgid "Include all subdocuments in the output"
2541 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2544 msgid "&Include all children"
2545 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2551 msgid "Number of rows"
2552 msgstr "Počet riadkov"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2556 msgid "&Rows:"
2557 msgstr "&Riadky:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2563 msgid "Number of columns"
2564 msgstr "Počet stĺpcov"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2568 msgid "&Columns:"
2569 msgstr "&Stĺpce:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2573 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2574 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2577 msgid "Vertical alignment"
2578 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2581 msgid "&Vertical:"
2582 msgstr "&Vertikálne:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2585 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2586 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2589 msgid "&Horizontal:"
2590 msgstr "&Horizontálne:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2593 msgid "&Type:"
2594 msgstr "&Typ:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2597 msgid "decoration type / matrix border"
2598 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2601 msgid "All packages:"
2602 msgstr "Všetky balíky:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2605 msgid "Load A&utomatically"
2606 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2609 msgid "Load Alwa&ys"
2610 msgstr "Vžd&y Použiť"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2613 msgid "Do &Not Load"
2614 msgstr "&Nepoužívať"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2617 msgid "Size of the indentation"
2618 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2621 msgid "A&vailable:"
2622 msgstr "&Dostupné:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2627 msgid "A&dd"
2628 msgstr "Pr&idať"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2631 msgid "De&lete"
2632 msgstr "Zm&azať"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2635 msgid "S&elected:"
2636 msgstr "&Vybrané:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2639 msgid "Nomenclature"
2640 msgstr "Nomenklatúra"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2643 msgid "Sort &as:"
2644 msgstr "&Triediť ako:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2647 msgid "&Description:"
2648 msgstr "O&pis:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2651 msgid "&Symbol:"
2652 msgstr "&Symbol:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2655 msgid "Type"
2656 msgstr "Typ"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2659 msgid "LyX internal only"
2660 msgstr "Len LyX- interné"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2663 msgid "LyX &Note"
2664 msgstr "Zá&pis LyXu"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2668 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2671 msgid "&Comment"
2672 msgstr "&Komentár"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2675 msgid "Print as grey text"
2676 msgstr "Tlač ako šedý text"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2679 msgid "&Greyed out"
2680 msgstr "&Zosivelé"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2683 msgid "&List in Table of Contents"
2684 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2687 msgid "&Numbering"
2688 msgstr "Čís&lovanie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2691 msgid "Output Format"
2692 msgstr "Výstupný formát"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2695 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2696 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2699 msgid "De&fault output format:"
2700 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2703 msgid "LyX Format"
2704 msgstr "LyX-Formát"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2707 msgid ""
2708 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2709 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2710 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2711 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2712 "collaborative settings and with version control systems."
2713 msgstr ""
2714 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
2715 "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
2716 "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
2717 "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
2718 "tak i pri používaniu správe verzií."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2721 msgid "Save &transient properties"
2722 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2725 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2726 msgstr ""
2727 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2730 msgid "S&ynchronize with output"
2731 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2734 msgid "C&ustom macro:"
2735 msgstr "&Vlastné makro:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2738 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2739 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2742 msgid "XHTML Output Options"
2743 msgstr "XHTML Voľby"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2746 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2747 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2750 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2751 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2754 msgid "&Math output:"
2755 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2758 msgid "Format to use for math output."
2759 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2762 msgid "MathML"
2763 msgstr "MathML"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2766 msgid "HTML"
2767 msgstr "HTML"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2770 msgid "Images"
2771 msgstr "Obrázky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2774 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2777 msgid "LaTeX"
2778 msgstr "LaTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2781 msgid "Math &image scaling:"
2782 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2786 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2789 msgid "Write CSS to File"
2790 msgstr "Píš CSS do súboru"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2793 msgid "&Use hyperref support"
2794 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2797 msgid "&General"
2798 msgstr "&Všeobecné"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2801 msgid "Header Information"
2802 msgstr "Informácia v hlavičke"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2805 msgid "&Title:"
2806 msgstr "&Titul:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2809 msgid "&Author:"
2810 msgstr "&Autor:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2813 msgid "&Subject:"
2814 msgstr "&Predmet:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2817 msgid "&Keywords:"
2818 msgstr "&Heslá:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2821 msgid ""
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 msgstr ""
2824 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2825 "príslušných prostredí v dokumente"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2840 msgid "H&yperlinks"
2841 msgstr "H&yperlinky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2844 msgid "Allows link text to break across lines."
2845 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2848 msgid "B&reak links over lines"
2849 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2852 msgid "No &frames around links"
2853 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2856 msgid "C&olor links"
2857 msgstr "&Farebné odkazy"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2860 msgid "Bibliographical backreferences"
2861 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2864 msgid "B&ackreferences:"
2865 msgstr "Spä&tné referencie:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2868 msgid "&Bookmarks"
2869 msgstr "&Záložky"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2872 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2873 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2876 msgid "&Numbered bookmarks"
2877 msgstr "Očí&slované záložky"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2880 msgid "&Open bookmark tree"
2881 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2884 msgid "Number of levels"
2885 msgstr "Počet úrovní"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2888 msgid "Additional O&ptions"
2889 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2892 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2896 msgid "Paper Format"
2897 msgstr "Formát Stránky"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2901 msgid "&Format:"
2902 msgstr "&Formát:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2905 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2906 msgstr ""
2907 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Orientácia:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2914 msgid "&Portrait"
2915 msgstr "Na &výšku"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2918 msgid "&Landscape"
2919 msgstr "Na šírk&u"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
2923 msgid "Page Layout"
2924 msgstr "Formát Stránky"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2927 msgid "Page &style:"
2928 msgstr "Štýl &stránky:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2943 msgid "Label Width"
2944 msgstr "Šírka návestie"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "&Rozstup riadkov"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
2961 msgid "Single"
2962 msgstr "Jednoduchý"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2965 msgid "1.5"
2966 msgstr "1.5"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
2970 msgid "Double"
2971 msgstr "Dvojitý"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2987 msgid "Custom"
2988 msgstr "Vlastný"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2991 msgid "&Indent Paragraph"
2992 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2995 msgid "&Justified"
2996 msgstr "Do &bloku"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2999 msgid "&Left"
3000 msgstr "Vľa&vo"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3003 msgid "C&enter"
3004 msgstr "Na &stred"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3007 msgid "Ri&ght"
3008 msgstr "V&pravo"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3012 msgstr ""
3013 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3016 msgid "Paragraph's &Default"
3017 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3020 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3024 msgid "&Phantom"
3025 msgstr "&Fantóm"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 msgid "&Horizontal Phantom"
3033 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3036 msgid "Vertical space of the phantom content"
3037 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3040 msgid "&Vertical Phantom"
3041 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3044 msgid "A&lter..."
3045 msgstr "Z&meniť…"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3048 msgid "&Use system colors"
3049 msgstr "Použiť farby &systému"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3052 msgid "In Math"
3053 msgstr "Vo vzorcoch"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3056 msgid ""
3057 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3058 "delay."
3059 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3062 msgid "Automatic in&line completion"
3063 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3066 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3067 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3070 msgid "Automatic p&opup"
3071 msgstr "Automatická p&onuka"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3074 msgid "Autoco&rrection"
3075 msgstr "Automatická &korektúra"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3078 msgid "In Text"
3079 msgstr "V texte"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3082 msgid ""
3083 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 "delay."
3085 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "Automatická ponu&ka"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3100 msgid ""
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "mode."
3103 msgstr ""
3104 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3105 "možné."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3113 msgid "General"
3114 msgstr "Všeobecne"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3117 msgid ""
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3120 msgstr ""
3121 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3122 "dobu."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3129 msgid ""
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3132 msgstr ""
3133 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3134 "nepohne za túto dobu."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3141 msgid ""
3142 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3143 "completed."
3144 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3147 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3148 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3151 msgid ""
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3154 msgstr ""
3155 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3156 "okamžite."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3163 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3164 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3175 msgid "C&onverter:"
3176 msgstr "&Konvertor:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3179 msgid "E&xtra flag:"
3180 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3183 msgid "&From format:"
3184 msgstr "&Z formátu:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 msgid "&To format:"
3188 msgstr "&Do formátu:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 msgid "&Modify"
3193 msgstr "&Modifikovať"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3198 msgid "Remo&ve"
3199 msgstr "&Odstrániť"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3202 msgid "Converter File Cache"
3203 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3206 msgid "&Enabled"
3207 msgstr "Z&apnutá"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3210 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3211 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3214 msgid "Display &graphics"
3215 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3218 msgid "Instant &preview:"
3219 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3223 msgid "Off"
3224 msgstr "Vypnutý"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3227 msgid "No math"
3228 msgstr "Bez matematiky"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3231 msgid "On"
3232 msgstr "Zapnuté"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3235 msgid "Preview si&ze:"
3236 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3239 msgid "Factor for the preview size"
3240 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3243 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3244 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3247 msgid "&Mark end of paragraphs"
3248 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3251 msgid "Session Handling"
3252 msgstr "Riadenie Sedenia"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3255 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3256 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3259 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3260 msgstr ""
3261 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3264 msgid "Restore cursor &positions"
3265 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3268 msgid "&Load opened files from last session"
3269 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3272 msgid "&Clear all session information"
3273 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3276 msgid "Backup && Saving"
3277 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3280 msgid "Backup &original documents when saving"
3281 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3284 msgid "&Backup documents, every"
3285 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3288 msgid "&minutes"
3289 msgstr "minút"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3292 msgid ""
3293 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3294 "format by default.\n"
3295 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3296 "uncompressed)."
3297 msgstr ""
3298 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3299 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3300 "či nekomprimované)."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3303 msgid "&Save new documents compressed by default"
3304 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3307 msgid ""
3308 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3309 "document.\n"
3310 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3311 "files."
3312 msgstr ""
3313 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3314 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3317 msgid "Save the &document directory path"
3318 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3321 msgid "Windows && Work Area"
3322 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3325 msgid "Open documents in &tabs"
3326 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3329 msgid ""
3330 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3331 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3332 msgstr ""
3333 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3334 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3335 "vlastnosť)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3338 msgid "Use s&ingle instance"
3339 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3342 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3343 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3346 msgid "Displa&y single close-tab button"
3347 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3350 msgid "Closing last &view:"
3351 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3354 msgid "Closes document"
3355 msgstr "Zavrieť dokument"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3358 msgid "Hides document"
3359 msgstr "Skryť dokument"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3362 msgid "Ask the user"
3363 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3366 msgid "Editing"
3367 msgstr "Editácia"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3370 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3371 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3374 msgid ""
3375 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3376 "width used when set to 0."
3377 msgstr ""
3378 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3379 "kontrolovaná automaticky."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3382 msgid "Cursor width (&pixels):"
3383 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3386 msgid "Scroll &below end of document"
3387 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3390 msgid "Skip trailing non-word characters"
3391 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3394 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3395 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3398 msgid "Sort &environments alphabetically"
3399 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3402 msgid "&Group environments by their category"
3403 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3406 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3407 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3410 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3411 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3414 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3415 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3418 msgid "Fullscreen"
3419 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3422 msgid "&Hide toolbars"
3423 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3426 msgid "Hide scr&ollbar"
3427 msgstr "Skryť &posuvník"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3430 msgid "Hide &tabbar"
3431 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3434 msgid "Hide &menubar"
3435 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3438 msgid "Hide sta&tusbar"
3439 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3442 msgid "&Limit text width"
3443 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3446 msgid "Screen used (&pixels):"
3447 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3450 msgid "&New..."
3451 msgstr "&Nový…"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3454 msgid "Re&move"
3455 msgstr "O&dstrániť"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3458 msgid "&Document format"
3459 msgstr "Formát d&okumentu"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3462 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3463 msgstr ""
3464 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3467 msgid "Sho&w in export menu"
3468 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3471 msgid "Vector &graphics format"
3472 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3475 msgid "S&hort name:"
3476 msgstr "&Krátke meno:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3479 msgid "E&xtensions:"
3480 msgstr "Prípon&y:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3483 msgid "&MIME:"
3484 msgstr "&MIME:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3487 msgid "Shortc&ut:"
3488 msgstr "&Skratka:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3491 msgid "Ed&itor:"
3492 msgstr "Ed&itor:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3495 msgid "&Viewer:"
3496 msgstr "P&rehliadač:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3499 msgid "Co&pier:"
3500 msgstr "Ko&pír. skript:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3503 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3504 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3507 msgid "Default Output Formats"
3508 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3511 msgid "With &TeX fonts:"
3512 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3515 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3516 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3519 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3520 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3523 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3524 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3527 msgid "&E-mail:"
3528 msgstr "&E-mail:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3531 msgid "Your name"
3532 msgstr "Vaše meno"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3535 msgid "Your E-mail address"
3536 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3539 msgid "Keyboard"
3540 msgstr "Klávesnica"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3543 msgid "Use &keyboard map"
3544 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3547 msgid "&Primary:"
3548 msgstr "&Primárna:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3552 msgid "Br&owse..."
3553 msgstr "P&rechádzať…"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3556 msgid "S&econdary:"
3557 msgstr "S&ekundárna:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3560 msgid ""
3561 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3562 "time LyX is launched."
3563 msgstr ""
3564 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3565 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3568 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3569 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3572 msgid "Mouse"
3573 msgstr "Myška"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3576 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3577 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3580 msgid ""
3581 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3582 "speed it up, low values slow it down."
3583 msgstr ""
3584 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3585 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3588 msgid ""
3589 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3590 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3593 msgid "&Middle mouse button pasting"
3594 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3597 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3598 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3601 msgid "Enable"
3602 msgstr "Zapnúť"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3605 msgid "Ctrl"
3606 msgstr "Ctrl"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3609 msgid "Shift"
3610 msgstr "Shift"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3613 msgid "Alt"
3614 msgstr "Alt"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3617 msgid "User &interface language:"
3618 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3621 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3622 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3625 msgid "Language &package:"
3626 msgstr "Jazykový &balík:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3632 msgid "Automatic"
3633 msgstr "Automaticky"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3637 msgid "Always Babel"
3638 msgstr "Vždy Babel"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3642 msgid "None[[language package]]"
3643 msgstr "Žiadny"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3646 msgid "Command s&tart:"
3647 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3650 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3651 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3654 msgid "Command e&nd:"
3655 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3658 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3659 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3662 msgid "Default decimal &separator:"
3663 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3666 msgid "Default length &unit:"
3667 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3670 msgid ""
3671 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3672 "the language package)"
3673 msgstr ""
3674 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3675 "(k jazykovému balíku)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3678 msgid "Set languages &globally"
3679 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3682 msgid ""
3683 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3684 "command"
3685 msgstr ""
3686 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3687 "príkazom"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3690 msgid "Auto &begin"
3691 msgstr "Automatický &začiatok"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3694 msgid ""
3695 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3696 "switch command"
3697 msgstr ""
3698 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3699 "príkazom"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3702 msgid "Auto &end"
3703 msgstr "Automatický &koniec"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3706 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3707 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3710 msgid "Mark &foreign languages"
3711 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3714 msgid "Right-to-Left Language Support"
3715 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3718 msgid "Cursor movement:"
3719 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3722 msgid "&Logical"
3723 msgstr "&Logický"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3726 msgid "&Visual"
3727 msgstr "&Vizuálny"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3730 msgid ""
3731 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3732 msgstr ""
3733 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3734 "fontenc)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3737 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3738 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3741 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3742 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3745 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3746 msgstr ""
3747 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3750 msgid "BibTeX command and options"
3751 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3755 msgid "Processor for &Japanese:"
3756 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3759 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3760 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3763 msgid "Pr&ocessor:"
3764 msgstr "&Generátor:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3767 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3768 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3771 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3772 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3775 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3776 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3779 msgid "Chec&kTeX command:"
3780 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3783 msgid "CheckTeX start options and flags"
3784 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3787 msgid ""
3788 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3789 "files.\n"
3790 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3791 "configure time.\n"
3792 "Warning: Your changes here will not be saved."
3793 msgstr ""
3794 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3795 "Cygwin.\n"
3796 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3797 "konfigurácie.\n"
3798 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3801 msgid "&Nomenclature command:"
3802 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3806 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3809 msgid "Set class options to default on class change"
3810 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3813 msgid "R&eset class options when document class changes"
3814 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3817 msgid "Forward Search"
3818 msgstr "Dopredu Hľadať"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3821 msgid "DV&I command:"
3822 msgstr "DV&I príkaz:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3825 msgid "&PDF command:"
3826 msgstr "PD&F príkaz:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3829 msgid "Dvips Options"
3830 msgstr "Dvips Voľby"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3833 msgid "Paper t&ype:"
3834 msgstr "T&yp papiera:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3837 msgid "Paper si&ze:"
3838 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3841 msgid "Lan&dscape:"
3842 msgstr "Na šírk&u:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3845 msgid "Other Options"
3846 msgstr "Iné Voľby"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3849 msgid "Output &line length:"
3850 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
3853 msgid ""
3854 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3855 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3856 "paragraphs are separated by a blank line."
3857 msgstr ""
3858 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3859 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3860 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3863 msgid "&Date format:"
3864 msgstr "F&ormát dátumu:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3867 msgid "Date format for strftime output"
3868 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3871 msgid "&Overwrite on export:"
3872 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3875 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3876 msgstr ""
3877 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3880 msgid "Ask permission"
3881 msgstr "Pýtať o súhlas"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3884 msgid "Main file only"
3885 msgstr "Len hlavný súbor"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3888 msgid "All files"
3889 msgstr "Všetky súbory"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
3892 msgid "&PATH prefix:"
3893 msgstr "P&refix cesty:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
3896 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3897 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
3907 msgid "Browse..."
3908 msgstr "Prechádzať…"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
3911 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3912 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
3915 msgid "&Temporary directory:"
3916 msgstr "P&omocný adresár:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
3919 msgid "Ly&XServer pipe:"
3920 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
3923 msgid "&Backup directory:"
3924 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
3927 msgid "&Example files:"
3928 msgstr "&Príkladné súbory:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
3931 msgid "&Document templates:"
3932 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
3935 msgid "&Working directory:"
3936 msgstr "P&racovný adresár:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
3939 msgid "H&unspell dictionaries:"
3940 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3943 msgid "Sans Seri&f:"
3944 msgstr "&Bezserifové:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
3947 msgid "T&ypewriter:"
3948 msgstr "S&trojopisné:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
3951 msgid "R&oman:"
3952 msgstr "&Serifové:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3955 msgid "&Zoom %:"
3956 msgstr "&Lupa %:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
3959 msgid "Font Sizes"
3960 msgstr "Veľkosti písiem"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
3963 msgid "&Large:"
3964 msgstr "&Veľké:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
3967 msgid "&Larger:"
3968 msgstr "Väčš&ie:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
3971 msgid "&Largest:"
3972 msgstr "N&ajväčšie:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
3975 msgid "&Huge:"
3976 msgstr "&Obrovské:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3979 msgid "&Hugest:"
3980 msgstr "O&zrutné:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
3983 msgid "S&mallest:"
3984 msgstr "Najme&nšie:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
3987 msgid "S&maller:"
3988 msgstr "M&enšie:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3991 msgid "S&mall:"
3992 msgstr "&Malé:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
3995 msgid "&Normal:"
3996 msgstr "No&rmálne:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
3999 msgid "&Tiny:"
4000 msgstr "&Drobné:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4003 msgid ""
4004 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4005 "of fonts"
4006 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4009 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4010 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4013 msgid "&New"
4014 msgstr "&Nová"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4017 msgid "&Bind file:"
4018 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4022 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4025 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4026 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4029 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4030 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4033 msgid "&Spellchecker engine:"
4034 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4038 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4041 msgid "Accept compound &words"
4042 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4045 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4046 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4049 msgid "S&pellcheck continuously"
4050 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4053 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4054 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4057 msgid "&Escape characters:"
4058 msgstr "V&ynechať znaky:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4062 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4065 msgid "Al&ternative language:"
4066 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4069 msgid "General Look && Feel"
4070 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4073 msgid "&User interface file:"
4074 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4077 msgid "&Icon set:"
4078 msgstr "Sada &ikon:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4081 msgid ""
4082 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4083 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4084 msgstr ""
4085 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4086 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4089 msgid "Use icons from system's &theme"
4090 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4093 msgid "Context Help"
4094 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4097 msgid ""
4098 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4099 "the main work area of an edited document"
4100 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4103 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4104 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4107 msgid "Menus"
4108 msgstr "Ponuky"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4111 msgid "&Maximum last files:"
4112 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4116 msgid "&Save"
4117 msgstr "&Uložiť"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4120 msgid "Nomenclature settings"
4121 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4125 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4126 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4129 msgid "&List Indentation:"
4130 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4133 msgid "Custom &Width:"
4134 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4137 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4138 msgstr ""
4139 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4140 "&quot;Vlastné&quot;."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4143 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4144 msgstr ""
4145 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 msgstr ""
4150 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4153 msgid "&Subindex"
4154 msgstr "&Pod-register"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 msgid "A&vailable indexes:"
4158 msgstr "&Dostupné registre:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4161 msgid "Output"
4162 msgstr "Výstup"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4165 msgid "Settings"
4166 msgstr "Nastavenia"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4169 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4170 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4174 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4177 msgid "&Clear automatically"
4178 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4181 msgid "Debug messages"
4182 msgstr "Ladiace hlásenia"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4185 msgid "Display no debug messages"
4186 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4189 msgid "&None"
4190 msgstr "Žia&dne"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4193 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4194 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4197 msgid "S&elected"
4198 msgstr "V&ybrané"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4201 msgid "Display all debug messages"
4202 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4205 msgid "&All"
4206 msgstr "&Všetko"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4217 msgid "&In[[buffer]]:"
4218 msgstr "&V:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4225 msgid "Case Sensiti&ve"
4226 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4229 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4230 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4233 msgid "So&rt:"
4234 msgstr "Por&adie:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4237 msgid "Sorting of the list of available labels"
4238 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4241 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4242 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4245 msgid "Grou&p"
4246 msgstr "Zo&skupiť"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4249 msgid "Available &Labels:"
4250 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4253 msgid "Sele&cted Label:"
4254 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4257 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4258 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4261 msgid "Jump to the selected label"
4262 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4269 msgid "Reference For&mat:"
4270 msgstr "Štýl &Referencie:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4273 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4274 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<referencia>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textová referencia"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4305 msgid "Update the label list"
4306 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4309 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4310 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4313 msgid "Match w&hole words only"
4314 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4318 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4321 msgid "&Export formats:"
4322 msgstr "&Exportné formáty:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4325 msgid "&Send exported file to command:"
4326 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4329 msgid "Edit shortcut"
4330 msgstr "Editovať skratku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4334 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4338 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4341 msgid "&Delete Key"
4342 msgstr "Zm&azať znak"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4345 msgid "Clear current shortcut"
4346 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4350 msgid "C&lear"
4351 msgstr "&Vyčistiť"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4354 msgid "&Shortcut:"
4355 msgstr "&Skratka:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4358 msgid "&Function:"
4359 msgstr "&Funkcia:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4362 msgid ""
4363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4364 "the 'Clear' button"
4365 msgstr ""
4366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4367 "tlačidla 'Zmazať'"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4373 msgid "Spell Checker"
4374 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4377 msgid ""
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznáme slovo:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Aktuálne slovo"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4390 msgid "&Find Next"
4391 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4394 msgid "Re&placement:"
4395 msgstr "Náh&rada:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4406 msgid "S&uggestions:"
4407 msgstr "Návr&hy:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4410 msgid "Ignore this word"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4414 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4415 msgid "&Ignore"
4416 msgstr "I&gnorovať"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4419 msgid "Ignore this word throughout this session"
4420 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4423 msgid "I&gnore All"
4424 msgstr "Ig&norovať všade"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4428 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4431 msgid ""
4432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4433 "full range."
4434 msgstr ""
4435 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4436 "plný rozsah."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4439 msgid "Ca&tegory:"
4440 msgstr "&Kategória:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4443 msgid "Select this to display all available characters at once"
4444 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4447 msgid "&Display all"
4448 msgstr "Zo&braziť všetky"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4451 msgid "Current cell:"
4452 msgstr "Aktuálna bunka:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4455 msgid "Current row position"
4456 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4459 msgid "Current column position"
4460 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4463 msgid "&Table Settings"
4464 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4467 msgid "Row setting"
4468 msgstr "Nastavenie riadku"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4471 msgid "Merge cells of different rows"
4472 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4475 msgid "M&ultirow"
4476 msgstr "V&iacriadkové"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4479 msgid "&Vertical Offset:"
4480 msgstr "Z&dvihnúť:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4483 msgid "Optional vertical offset"
4484 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4487 msgid "Cell setting"
4488 msgstr "Nastavenie bunky"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4495 msgid "rotation angle"
4496 msgstr "uhol rotácie"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4499 msgid "degrees"
4500 msgstr "stupňov"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4503 msgid "Table-wide settings"
4504 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4507 msgid "W&idth:"
4508 msgstr "Šírk&a:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4511 msgid "Verti&cal alignment:"
4512 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4515 msgid "Vertical alignment of the table"
4516 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4523 msgid "&Rotate"
4524 msgstr "Otočiť"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4527 msgid "Column settings"
4528 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4531 msgid "&Horizontal alignment:"
4532 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4535 msgid "Horizontal alignment in column"
4536 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4540 msgid "Justified"
4541 msgstr "Do bloku"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4545 msgid "At Decimal Separator"
4546 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4549 msgid "&Decimal separator:"
4550 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4553 msgid "Fixed width of the column"
4554 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4557 msgid "&Vertical alignment in row:"
4558 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4561 msgid ""
4562 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4563 "the row."
4564 msgstr ""
4565 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4572 msgid "Mu&lticolumn"
4573 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4576 msgid "LaTe&X argument:"
4577 msgstr "LaTe&X argument:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4580 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4581 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4584 msgid "&Borders"
4585 msgstr "Okra&je"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4588 msgid "Set Borders"
4589 msgstr "Nastaviť Okraje"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4592 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4596 msgid "All Borders"
4597 msgstr "Všetky Okraje"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4600 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4604 msgid "&Set"
4605 msgstr "&Nastaviť"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4608 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4609 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4613 msgstr ""
4614 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4615 "okrajov)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4618 msgid "Fo&rmal"
4619 msgstr "Fo&rmálny"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4622 msgid "Use default (grid-like) border style"
4623 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4626 msgid "De&fault"
4627 msgstr "Štan&dardný"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4630 msgid "Additional Space"
4631 msgstr "Dodatočná medzera"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4634 msgid "T&op of row:"
4635 msgstr "&Vrch riadku:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4638 msgid "Botto&m of row:"
4639 msgstr "&Spodok riadku:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4642 msgid "Bet&ween rows:"
4643 msgstr "&Medzi riadkami:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4646 msgid "&Multi-page table"
4647 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4651 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4654 msgid "&Use multi-page table"
4655 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4658 msgid "Row settings"
4659 msgstr "Nastavenia riadku"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4662 msgid "Status"
4663 msgstr "Stav"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4666 msgid "Border above"
4667 msgstr "Okraj nad"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4670 msgid "Border below"
4671 msgstr "Okraj pod"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4674 msgid "Contents"
4675 msgstr "Obsah"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4678 msgid "Header:"
4679 msgstr "Hlavička:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4682 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4683 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4692 msgid "on"
4693 msgstr "zapnuté"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4703 msgid "double"
4704 msgstr "dvojitý"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4720 msgid "is empty"
4721 msgstr "je prázdny"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4724 msgid "Footer:"
4725 msgstr "Päta:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4729 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Posledná päta:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4744 msgid "Caption:"
4745 msgstr "Popis:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4756 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4757 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4760 msgid "Multi-page table alignment"
4761 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4764 msgid "Close this dialog"
4765 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4768 msgid "Rebuild the file lists"
4769 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4772 msgid ""
4773 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4774 msgstr ""
4775 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4778 msgid "&View"
4779 msgstr "&Prehliadnuť"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
4782 msgid "Selected classes or styles"
4783 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4786 msgid "LaTeX classes"
4787 msgstr "LaTeX triedy"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4790 msgid "LaTeX styles"
4791 msgstr "LaTeX štýly"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
4794 msgid "BibTeX styles"
4795 msgstr "BibTeX štýly"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
4798 msgid "BibTeX databases"
4799 msgstr "BibTeX databázy"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
4802 msgid "Toggles view of the file list"
4803 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
4806 msgid "Show &path"
4807 msgstr "Zobraziť &cestu"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4810 msgid "Paragraph Separation"
4811 msgstr "Delenie Odstavcov"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4814 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4815 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4818 msgid "&Indentation:"
4819 msgstr "&Odsadzovaním:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
4822 msgid "&Vertical space:"
4823 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
4826 msgid "Size of the vertical space"
4827 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
4830 msgid "Spacing"
4831 msgstr "Rozstupy"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
4834 msgid "&Line spacing:"
4835 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
4838 msgid "Spacing type"
4839 msgstr "Typ rozstupu"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
4842 msgid "Number of lines"
4843 msgstr "Počet riadkov"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
4846 msgid "Format text into two columns"
4847 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
4850 msgid "Two-&column document"
4851 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4854 msgid ""
4855 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4856 "justified in the output)"
4857 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4860 msgid "Use &justification in LyX work area"
4861 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4864 msgid "Language of the thesaurus"
4865 msgstr "Jazyk tezauru"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4868 msgid "Index entry"
4869 msgstr "Heslo v registre"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4872 msgid "&Keyword:"
4873 msgstr "&Heslo:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4876 msgid "Word to look up"
4877 msgstr "Hľadané slovo"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4880 msgid "L&ookup"
4881 msgstr "&Ukáž"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4885 msgid "The selected entry"
4886 msgstr "Ten zvolený záznam"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4889 msgid "&Selection:"
4890 msgstr "&Výber:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4893 msgid "Replace the entry with the selection"
4894 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4897 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4898 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4901 msgid "Filter:"
4902 msgstr "Filter:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4905 msgid "Enter string to filter contents"
4906 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4909 msgid ""
4910 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4911 "tables, and others)"
4912 msgstr ""
4913 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4914 "iné)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4917 msgid "Update navigation tree"
4918 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4923 msgid "..."
4924 msgstr "…"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4927 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4928 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4931 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4935 msgid "Move selected item down by one"
4936 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4939 msgid "Move selected item up by one"
4940 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4943 msgid "Sort"
4944 msgstr "Triediť"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4947 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4948 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4951 msgid "Keep"
4952 msgstr "Držať"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4955 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4956 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4959 msgid "LyX: Enter text"
4960 msgstr "LyX: Vložiť text"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4963 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4964 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4967 msgid "&Do not show this warning again!"
4968 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4971 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4972 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4975 msgid "DefSkip"
4976 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
4979 msgid "SmallSkip"
4980 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
4983 msgid "MedSkip"
4984 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
4987 msgid "BigSkip"
4988 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4989
4990 # Výplň
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4992 msgid "VFill"
4993 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4996 msgid "F&ormat:"
4997 msgstr "&Formát:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5000 msgid "Select the output format"
5001 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5004 msgid "Show the source as the master document gets it"
5005 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5008 msgid "Master's perspective"
5009 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5012 msgid "Automatic update"
5013 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5016 msgid "Current Paragraph"
5017 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5020 msgid "Complete Source"
5021 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5024 msgid "Preamble Only"
5025 msgstr "Len Preambulu"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5028 msgid "Body Only"
5029 msgstr "Len Telo"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5033 msgid "&Reload"
5034 msgstr "Opäť &načítať"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5037 msgid "Unit of width value"
5038 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5041 msgid "number of needed lines"
5042 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5045 msgid "use number of lines"
5046 msgstr "Použiť počet riadkov"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5049 msgid "&Line span:"
5050 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5053 msgid "Outer (default)"
5054 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5057 msgid "Inner"
5058 msgstr "Vnútorné"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5061 msgid "use overhang"
5062 msgstr "použiť presah"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5065 msgid "Over&hang:"
5066 msgstr "Presa&h:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5069 msgid "Overhang value"
5070 msgstr "Hodnota presahu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5073 msgid "Unit of overhang value"
5074 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5077 msgid "Check this to allow flexible placement"
5078 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5081 msgid "Allow &floating"
5082 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5083
5084 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5085 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5087 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5088 msgid "not cited"
5089 msgstr "necitované"
5090
5091 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5092 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5094 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5095 msgid "Add to bibliography only."
5096 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5097
5098 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5099 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5100 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5101 msgid "bibliography entry"
5102 msgstr "zápis do bibliografie"
5103
5104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5106 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5107 msgid "Superscript"
5108 msgstr "Horný index"
5109
5110 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5111 msgid "Bibliography entry."
5112 msgstr "Zápis do bibliografie."
5113
5114 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5115 msgid "before"
5116 msgstr "pred"
5117
5118 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5119 msgid "short title"
5120 msgstr "krátky titul"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5123 msgid "American Economic Association (AEA)"
5124 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5128 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5129 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5130 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5132 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5133 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5134 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5136 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5139 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5142 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5143 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5144 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5147 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5149 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5150 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5152 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5153 msgid "Articles"
5154 msgstr "Články"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5157 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5158 msgid "ShortTitle"
5159 msgstr "KrátkyTitul"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5165 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5168 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5169 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5170 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5171 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5175 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5177 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5178 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5179 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5184 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5188 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5189 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5190 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5191 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5192 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5193 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5203 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5207 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5208 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5214 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5215 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5225 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5228 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5229 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5236 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5239 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5247 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5248 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5250 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5251 msgid "FrontMatter"
5252 msgstr "VstupnáČasť"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5255 msgid "Publication Month"
5256 msgstr "Publikačný Mesiac"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5259 msgid "Publication Month:"
5260 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "Publikačný Rok"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Publikačný Rok:"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5271 msgid "Publication Volume"
5272 msgstr "Publikačný Diel"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5275 msgid "Publication Volume:"
5276 msgstr "Publikačný Diel:"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5279 msgid "Publication Issue"
5280 msgstr "Publikačný Výdaj"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5283 msgid "Publication Issue:"
5284 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5287 msgid "JEL"
5288 msgstr "JEL"
5289
5290 # Journal of Economic Literature (JEL)
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5292 msgid "JEL:"
5293 msgstr "JEL:"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5297 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5299 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5306 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5307 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5311 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5314 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5315 msgid "Keywords"
5316 msgstr "Heslá"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5319 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5324 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5325 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5327 #: lib/layouts/spie.layout:49
5328 msgid "Keywords:"
5329 msgstr "Heslá:"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5333 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5339 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5340 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5342 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5351 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5354 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5358 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5362 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5363 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5365 msgid "Abstract"
5366 msgstr "Súhrn"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5371 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5388 msgid "Acknowledgement"
5389 msgstr "Poďakovania"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5395 msgid "Acknowledgement."
5396 msgstr "Poďakovanie."
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5399 msgid "Figure Notes"
5400 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5408 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5409 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5414 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5415 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5417 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5419 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5420 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5427 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5435 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5436 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5441 msgid "MainText"
5442 msgstr "HlavnýText"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5445 msgid "Figure Note"
5446 msgstr "Poznámka Obrázka"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5449 msgid "Text of a note in a figure"
5450 msgstr "Text poznámky obrázka"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5454 msgid "Note:"
5455 msgstr "Poznámka:"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5458 msgid "Table Notes"
5459 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5462 msgid "Table Note"
5463 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5466 msgid "Text of a note in a table"
5467 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5471 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5485 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5493 msgid "Theorem"
5494 msgstr "Teoréma"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5497 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5499 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5516 msgid "Algorithm"
5517 msgstr "Algoritmus"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5535 msgid "Axiom"
5536 msgstr "Axióma"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5545 msgid "Case"
5546 msgstr "Prípad"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5549 msgid "Case \\thecase."
5550 msgstr "Prípad \\thecase."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5573 msgid "Claim"
5574 msgstr "Nárok"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5592 msgid "Conclusion"
5593 msgstr "Záver"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5611 msgid "Condition"
5612 msgstr "Podmienka"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5634 msgid "Conjecture"
5635 msgstr "Hypotéza"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
5639 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5659 msgid "Corollary"
5660 msgstr "Korolár"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5678 msgid "Criterion"
5679 msgstr "Kritérium"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
5683 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5702 msgid "Definition"
5703 msgstr "Definícia"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
5725 msgid "Example"
5726 msgstr "Príklad"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5748 msgid "Exercise"
5749 msgstr "Úloha"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
5753 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5773 msgid "Lemma"
5774 msgstr "Lemma"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:177
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5793 msgid "Notation"
5794 msgstr "Notácia"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5814 msgid "Problem"
5815 msgstr "Problém"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5838 msgid "Proposition"
5839 msgstr "Tvrdenie"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5860 msgid "Remark"
5861 msgstr "Pripomienka"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5867 msgid "Remark \\theremark."
5868 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5887 msgid "Solution"
5888 msgstr "Riešenie"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5893 msgid "Solution \\thesolution."
5894 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5897 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
5899 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5917 msgid "Summary"
5918 msgstr "Súhrn"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
5921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
5922 msgid "Caption"
5923 msgstr "Popis"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5926 msgid "Caption: "
5927 msgstr "Popis: "
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
5931 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5937 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5938 msgid "Proof"
5939 msgstr "Dôkaz"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5942 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5943 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5947 msgid "Standard in Title"
5948 msgstr "Štandard v Titule"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5951 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5952 msgid "Author Footnote"
5953 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5956 msgid "Author foot"
5957 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5961 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5962 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5966 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5967 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5970 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5971 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5974 msgid "IEEE Transactions"
5975 msgstr "IEEE Transactions"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5983 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5985 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5987 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
5995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6002 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6006 msgid "Standard"
6007 msgstr "Štandard"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6012 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6014 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6015 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6019 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6020 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6022 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6023 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6026 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6029 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6036 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6037 msgid "Title"
6038 msgstr "Titul"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6041 msgid "IEEE membership"
6042 msgstr "IEEE členstvo"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6045 msgid "Lowercase"
6046 msgstr "Malé písmená"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6049 msgid "lowercase"
6050 msgstr "malé písmená"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6055 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6064 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6068 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6070 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6071 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6074 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6076 msgid "Author"
6077 msgstr "Autor"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6080 msgid "Short Author|S"
6081 msgstr "Skratka Autora"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6084 msgid "A short version of the author name"
6085 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6088 msgid "Author Name"
6089 msgstr "Meno Autora"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6092 msgid "Author name"
6093 msgstr "Meno autora"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6096 msgid "Author Affiliation"
6097 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6100 msgid "Author affiliation"
6101 msgstr "Príslušenstvo autora"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6104 msgid "Author Mark"
6105 msgstr "Značka Autora"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6108 msgid "Author mark"
6109 msgstr "Značka autora"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6112 msgid "Special Paper Notice"
6113 msgstr "Special Paper Poznámka"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6116 msgid "After Title Text"
6117 msgstr "Text za Titulom"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6120 msgid "Page headings"
6121 msgstr "NadpisNaStrane"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6124 msgid "Left Side"
6125 msgstr "Ľavá Strana"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6128 msgid "Left side of the header line"
6129 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6133 msgid "MarkBoth"
6134 msgstr "OznačenieOboch"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6137 msgid "Publication ID"
6138 msgstr "Publikačná ID"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6141 msgid "Abstract---"
6142 msgstr "Súhrn---"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6145 msgid "Index Terms---"
6146 msgstr "Index Pojmov---"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6149 msgid "Paragraph Start"
6150 msgstr "Začiatok odstavca"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6153 msgid "First Char"
6154 msgstr "Prvé Písmeno"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6157 msgid "First character of first word"
6158 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6161 msgid "Appendices"
6162 msgstr "Prílohy"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6168 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6172 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6173 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6180 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6181 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6187 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6188 msgid "BackMatter"
6189 msgstr "ZáverečnáČasť"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6192 msgid "Peer Review Title"
6193 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6196 msgid "PeerReviewTitle"
6197 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6203 #: src/RowPainter.cpp:339
6204 msgid "Appendix"
6205 msgstr "Príloha"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6208 #: lib/layouts/jss.layout:119
6209 msgid "Short Title"
6210 msgstr "Krátky Titul"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6213 msgid "Short title for the appendix"
6214 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6217 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6218 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6220 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6224 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6227 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6228 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6230 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6231 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6232 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6238 msgid "Bibliography"
6239 msgstr "Bibliografia"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6254 msgid "References"
6255 msgstr "Referencie"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6258 msgid "Biography"
6259 msgstr "Životopis"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6262 msgid "Photo"
6263 msgstr "Fotka"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6266 msgid "Optional photo for biography"
6267 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6270 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6274 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6275 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6280 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
6281 msgid "Name"
6282 msgstr "Meno"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6286 msgid "Name of the author"
6287 msgstr "Meno autora"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6290 msgid "Biography without photo"
6291 msgstr "Životopis bez fotky"
6292
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6294 msgid "BiographyNoPhoto"
6295 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6300 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6306 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6307 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6309 msgid "Reasoning"
6310 msgstr "Dôvodenie"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6313 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6314 msgid "Alternative Proof String"
6315 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6318 msgid "An alternative proof string"
6319 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6322 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6324 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6326 msgid "Proof."
6327 msgstr "Dôkaz."
6328
6329 #: lib/layouts/InStar.module:2
6330 msgid "Title and Preamble Hacks"
6331 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6332
6333 #: lib/layouts/InStar.module:12
6334 msgid ""
6335 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6336 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6337 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6338 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6339 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6340 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6341 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6342 msgstr ""
6343 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6344 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6345 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6346 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6347 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6348 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6349 "byť predčasné.)"
6350
6351 #: lib/layouts/InStar.module:16
6352 msgid "In Preamble"
6353 msgstr "V Preambule"
6354
6355 #: lib/layouts/InStar.module:23
6356 msgid "In Title"
6357 msgstr "V Titule"
6358
6359 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6360 msgid "R Journal"
6361 msgstr "R Žurnál"
6362
6363 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6364 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6365 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6366 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6367 msgid "Reports"
6368 msgstr "Referáty"
6369
6370 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6374 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6375 msgid "Abstract."
6376 msgstr "Súhrn."
6377
6378 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6381 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6383 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6384 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6387 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6389 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6392 msgid "Address"
6393 msgstr "Adresa"
6394
6395 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6396 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6397 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6399 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6401 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6402 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6404 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6406 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6409 msgid "Email"
6410 msgstr "E-mail"
6411
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6413 msgid "A0 Poster"
6414 msgstr "A0 Plagát"
6415
6416 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6418 msgid "Posters"
6419 msgstr "Plagáty"
6420
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6423 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6426 msgid "Giant"
6427 msgstr "Gigantický"
6428
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6433 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6434 msgid "More Giant"
6435 msgstr "Viac Gigantický"
6436
6437 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6440 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6442 msgid "Most Giant"
6443 msgstr "Najviac Gigantický"
6444
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6447 msgid "Giant Snippet"
6448 msgstr "Gigantický Kúsok"
6449
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6451 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6452 msgid "More Giant Snippet"
6453 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6454
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6456 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6457 msgid "Most Giant Snippet"
6458 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6459
6460 #: lib/layouts/aa.layout:3
6461 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6462 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6466 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6467 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6470 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6472 msgid "Subtitle"
6473 msgstr "Podtitul"
6474
6475 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6477 msgid "Offprint"
6478 msgstr "odtlačok"
6479
6480 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6481 msgid "Offprint Requests to:"
6482 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6483
6484 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6485 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6486 msgid "Mail"
6487 msgstr "Pošta"
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:140
6490 msgid "Correspondence to:"
6491 msgstr "Korešpodencia na:"
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6494 msgid "Acknowledgements."
6495 msgstr "Poďakovania."
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6501 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6503 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6505 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6508 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6513 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6514 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6516 msgid "Section"
6517 msgstr "Sekcia"
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6520 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6523 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6525 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6526 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6531 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6533 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6535 msgid "Subsection"
6536 msgstr "Podsekcia"
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6541 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6542 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6544 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6548 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6551 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6552 msgid "Subsubsection"
6553 msgstr "Podpodsekcia"
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6557 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
6559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6561 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6562 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6565 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
6572 msgid "Date"
6573 msgstr "Dátum"
6574
6575 #: lib/layouts/aa.layout:239
6576 msgid "institutemark"
6577 msgstr "znak inštitútu"
6578
6579 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6580 msgid "Institute Mark"
6581 msgstr "Znak Inštitútu"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:262
6584 msgid "Abstract (unstructured)"
6585 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6588 msgid "ABSTRACT"
6589 msgstr "SÚHRN"
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:296
6592 msgid "Abstract (structured)"
6593 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6594
6595 #: lib/layouts/aa.layout:300
6596 msgid "Context"
6597 msgstr "Kontext"
6598
6599 #: lib/layouts/aa.layout:301
6600 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6601 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6602
6603 #: lib/layouts/aa.layout:305
6604 msgid "Aims"
6605 msgstr "Ciele"
6606
6607 #: lib/layouts/aa.layout:306
6608 msgid "Aims of your work"
6609 msgstr "Ciele vašej práce"
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:310
6612 msgid "Methods"
6613 msgstr "Metódy"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:311
6616 msgid "Methods used in your work"
6617 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:315
6620 msgid "Results"
6621 msgstr "Výsledky"
6622
6623 #: lib/layouts/aa.layout:316
6624 msgid "Results of your work"
6625 msgstr "Výsledky vašej práce"
6626
6627 #: lib/layouts/aa.layout:337
6628 msgid "Key words."
6629 msgstr "Heslá."
6630
6631 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
6632 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6635 msgid "Institute"
6636 msgstr "Inštitút"
6637
6638 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6640 msgid "E-Mail"
6641 msgstr "E-mail"
6642
6643 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6644 msgid "email:"
6645 msgstr "e-mail:"
6646
6647 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6648 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6653 msgid "Acknowledgements"
6654 msgstr "Poďakovania"
6655
6656 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6658 msgid "Thesaurus"
6659 msgstr "Tezaurus"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6662 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6663 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6664
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6666 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6667 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6668
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6670 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6672 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6673 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6674 msgid "Itemize"
6675 msgstr "Položky"
6676
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6678 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6680 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6681 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6682 msgid "Enumerate"
6683 msgstr "Číslovanie"
6684
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6687 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6688 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6690 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6692 msgid "Description"
6693 msgstr "Opis"
6694
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
6696 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6697 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
6701 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6702 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
6703 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
6709 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6710 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6711 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6712 msgid "List"
6713 msgstr "Listina"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6716 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6717 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
6722 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
6725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
6727 msgid "Affiliation"
6728 msgstr "Príslušenstvo"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6731 msgid "Altaffilation"
6732 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
6736 msgid "Number"
6737 msgstr "Číslo"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6740 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6741 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6744 msgid "Alternative affiliation:"
6745 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6748 msgid "And"
6749 msgstr "A"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
6752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
6753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
6754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
6755 msgid "and"
6756 msgstr "a"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6759 msgid "altaffilmark"
6760 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6763 msgid "altaffiliation mark"
6764 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6767 msgid "Subject headings:"
6768 msgstr "Heslá:"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6771 msgid "[Acknowledgements]"
6772 msgstr "[Poďakovania]"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6775 msgid "PlaceFigure"
6776 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6779 msgid "Place Figure here:"
6780 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6783 msgid "PlaceTable"
6784 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6787 msgid "Place Table here:"
6788 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6791 msgid "[Appendix]"
6792 msgstr "[Príloha]"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6795 msgid "MathLetters"
6796 msgstr "MatematickéListiny"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6799 msgid "NoteToEditor"
6800 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6803 msgid "Note to Editor:"
6804 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6807 msgid "TableRefs"
6808 msgstr "ReferencieTabuľky"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6811 msgid "References. ---"
6812 msgstr "Referencie. ---"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6815 msgid "TableComments"
6816 msgstr "KomentárTabuľky"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6819 msgid "Note. ---"
6820 msgstr "Poznámka. ---"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6823 msgid "Table note"
6824 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6827 msgid "Table note:"
6828 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6831 msgid "tablenotemark"
6832 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:518
6835 msgid "tablenote mark"
6836 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6839 msgid "FigCaption"
6840 msgstr "PopisObrázka"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:537
6843 msgid "fig."
6844 msgstr "obr."
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:543
6847 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6848 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:558
6851 msgid "Facility"
6852 msgstr "Zariadenie"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6855 msgid "Facility:"
6856 msgstr "Zariadenie:"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:584
6859 msgid "Objectname"
6860 msgstr "Meno objektu"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:596
6863 msgid "Obj:"
6864 msgstr "Obj:"
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
6867 msgid "Recognized Name"
6868 msgstr "Rozpoznané meno"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6871 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6872 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:614
6875 msgid "Dataset"
6876 msgstr "MnožinaDát"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:626
6879 msgid "Dataset:"
6880 msgstr "Množina dát:"
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:629
6883 msgid "Separate the dataset ID from text"
6884 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6885
6886 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6887 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6888 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6889
6890 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6891 msgid "Software"
6892 msgstr "Softvér"
6893
6894 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6895 msgid "Software:"
6896 msgstr "Softvér:"
6897
6898 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6899 msgid "APPENDIX"
6900 msgstr "PRÍLOHA"
6901
6902 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6903 msgid "References-"
6904 msgstr "Referencie-"
6905
6906 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6907 msgid "Note-"
6908 msgstr "Poznámka-"
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6911 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6912 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
6915 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6924 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
6925 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6926 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6928 msgid "Short Title|S"
6929 msgstr "Krátky Titul"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6932 msgid "Short title which will appear in the running header"
6933 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
6936 msgid "Short name"
6937 msgstr "Krátke meno"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6940 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6941 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6944 msgid "Alt Affiliation"
6945 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6948 msgid "Also Affiliation"
6949 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
6955 msgid "Fax"
6956 msgstr "Fax"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6959 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6961 msgid "Fax:"
6962 msgstr "Fax:"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
6966 msgid "Phone"
6967 msgstr "Telefón"
6968
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6971 msgid "Phone:"
6972 msgstr "Telefón:"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6975 msgid "Abbreviations"
6976 msgstr "Skratky"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6979 msgid "Abbreviations:"
6980 msgstr "Skratky:"
6981
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
6983 msgid "Scheme"
6984 msgstr "Náčrtok"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:172
6987 msgid "List of Schemes"
6988 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
6991 msgid "Chart"
6992 msgstr "Diagram"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:196
6995 msgid "List of Charts"
6996 msgstr "Zoznam Diagramov"
6997
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
6999 msgid "Graph[[mathematical]]"
7000 msgstr "Graf"
7001
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7003 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7004 msgstr "Zoznam Grafov"
7005
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7007 msgid "SupplementalInfo"
7008 msgstr "PodpornáInformácia"
7009
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7011 msgid "Supporting Information Available"
7012 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7013
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7015 msgid "TOC entry"
7016 msgstr "Záznam v obsahu"
7017
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7019 msgid "Graphical TOC Entry"
7020 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7021
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7023 msgid "Bibnote"
7024 msgstr "BibPoznámka"
7025
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7027 msgid "bibnote"
7028 msgstr "bibpoznámka"
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7031 msgid "Chemistry"
7032 msgstr "Chémia"
7033
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7035 msgid "chemistry"
7036 msgstr "chémia"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7039 #: lib/languages:791
7040 msgid "Latin"
7041 msgstr "Latinsky"
7042
7043 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7044 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7045 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7046
7047 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7049 msgid "Terms"
7050 msgstr "Pojmy"
7051
7052 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7053 msgid "General terms:"
7054 msgstr "Obecné pojmy:"
7055
7056 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7057 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7058 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7061 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7062 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7063
7064 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7068 msgid "Thanks"
7069 msgstr "Vďaka"
7070
7071 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7074 msgid "Preamble"
7075 msgstr "Preambula"
7076
7077 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7078 #: lib/layouts/paper.layout:163
7079 msgid "Institution"
7080 msgstr "Inštitúcia"
7081
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7086 msgid "City"
7087 msgstr "Mesto"
7088
7089 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7093 msgid "Country"
7094 msgstr "Krajina"
7095
7096 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7099 msgid "State"
7100 msgstr "Štát"
7101
7102 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7103 msgid "AuthorNote"
7104 msgstr "AuthorNote"
7105
7106 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7107 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7110 msgid "Received"
7111 msgstr "Obdržané"
7112
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7116 msgid "List of Figures"
7117 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7118
7119 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7122 msgid "List of Tables"
7123 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7124
7125 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7129 msgid "Definitions & Theorems"
7130 msgstr "Definície & Teorémy"
7131
7132 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7137 msgid "Additional Theorem Text"
7138 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7139
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7145 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7146 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7147
7148 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7152 msgid "Theorem \\thetheorem."
7153 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7154
7155 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7157 msgid "Corollary \\thetheorem."
7158 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7159
7160 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7162 msgid "Lemma \\thetheorem."
7163 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7164
7165 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7167 msgid "Proposition \\thetheorem."
7168 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7169
7170 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7171 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7172 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7173 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7174
7175 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7176 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7177 msgid "Definition \\thetheorem."
7178 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7179
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7182 msgid "Example \\thetheorem."
7183 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7184
7185 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7189 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7191 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7193 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7195 msgid "Acknowledgments"
7196 msgstr "Poďakovania"
7197
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7199 msgid "TOG online ID"
7200 msgstr "TOG online ID"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7203 msgid "Online ID:"
7204 msgstr "Online ID:"
7205
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7207 msgid "TOG volume"
7208 msgstr "TOG diel"
7209
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7211 msgid "Volume number:"
7212 msgstr "Číslo dielu:"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7215 msgid "TOG number"
7216 msgstr "TOG číslo"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7219 msgid "Article number:"
7220 msgstr "Číslo článku:"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7223 msgid "Set copyright"
7224 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7227 msgid "Copyright type:"
7228 msgstr "Typ autorských práv:"
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7231 msgid "Copyright year"
7232 msgstr "Autorské práva rok"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7235 msgid "Year of copyright:"
7236 msgstr "Rok autorských práv:"
7237
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7239 msgid "Conference info"
7240 msgstr "Info konferencie"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7243 msgid "Conference info:"
7244 msgstr "Info konferencie:"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7247 msgid "Conference name"
7248 msgstr "Meno konferencie"
7249
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7251 msgid "ISBN"
7252 msgstr "ISBN"
7253
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7255 msgid "ISBN:"
7256 msgstr "ISBN:"
7257
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7259 msgid "DOI"
7260 msgstr "DOI"
7261
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7264 msgid "Article DOI:"
7265 msgstr "DOI článku:"
7266
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7268 msgid "TOG article DOI"
7269 msgstr "TOG článok DOI"
7270
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7272 msgid "PDF author"
7273 msgstr "PDF autor"
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7276 msgid "PDF author:"
7277 msgstr "PDF autor:"
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7281 msgid "Keyword list"
7282 msgstr "Listina hesiel"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7286 msgid "Concept list"
7287 msgstr "Listina konceptov"
7288
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7291 msgid "Print copyright"
7292 msgstr "Tlač autorských práv"
7293
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7295 msgid "Teaser"
7296 msgstr "Hlavolam"
7297
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7299 msgid "Teaser image:"
7300 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7301
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7303 msgid "CR categories"
7304 msgstr "CR kategórie"
7305
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7307 msgid "CR Categories:"
7308 msgstr "CR kategórie:"
7309
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7311 msgid "CRcat"
7312 msgstr "CRkat"
7313
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7315 msgid "CR category"
7316 msgstr "CR kategória"
7317
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7319 msgid "CR-number"
7320 msgstr "CR-číslo"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7323 msgid "Number of the category"
7324 msgstr "Číslo kategórie"
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7329 msgid "Subcategory"
7330 msgstr "Podkategória"
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7333 msgid "Third-level"
7334 msgstr "Tretia úroveň"
7335
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7337 msgid "Third-level of the category"
7338 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7341 msgid "ShortCite"
7342 msgstr "KrátkeCitovanie"
7343
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7345 msgid "Short cite"
7346 msgstr "Krátke citovanie"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7349 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7350 msgid "E-mail"
7351 msgstr "E-mail"
7352
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7354 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7355 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7358 msgid "TOG project URL"
7359 msgstr "TOG projekt URL"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7362 msgid "Project URL:"
7363 msgstr "URL projektu:"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7366 msgid "TOG video URL"
7367 msgstr "TOG video URL"
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7370 msgid "Video URL:"
7371 msgstr "URL Videa:"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7374 msgid "TOG data URL"
7375 msgstr "TOG data URL"
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7378 msgid "Data URL:"
7379 msgstr "URL dát:"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7382 msgid "TOG code URL"
7383 msgstr "TOG code URL"
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7386 msgid "Code URL:"
7387 msgstr "URL kódu:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7390 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7391 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7392
7393 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7394 msgid "Articles (DocBook)"
7395 msgstr "Články (DocBook)"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7399 msgid "Firstname"
7400 msgstr "KrstnéMeno"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7403 msgid "Fname"
7404 msgstr "Kmeno"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7409 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7411 msgid "Surname"
7412 msgstr "Priezvisko"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7417 msgid "Literal"
7418 msgstr "Doslovné"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7422 msgid "Emph"
7423 msgstr "Dôraz"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7426 msgid "Abbrev"
7427 msgstr "Skratka"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7431 msgid "Citation-number"
7432 msgstr "ČísloCitácie"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7436 msgid "Volume"
7437 msgstr "Diel"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7440 msgid "Day"
7441 msgstr "Deň"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7444 msgid "Month"
7445 msgstr "Mesiac"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7448 msgid "Year"
7449 msgstr "Rok"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7452 msgid "Issue-number"
7453 msgstr "Číslo vydania"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7456 msgid "Issue-day"
7457 msgstr "Deň vydania"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7460 msgid "Issue-months"
7461 msgstr "Mesiac vydania"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7466 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7467 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7469 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7470 msgid "Part"
7471 msgstr "Časť"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7475 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7479 msgid "Chapter"
7480 msgstr "Kapitola"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7483 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7484 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7486 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7489 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7492 msgid "Paragraph"
7493 msgstr "Odstavec"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7497 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7499 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7500 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7501 msgid "Subparagraph"
7502 msgstr "Pododstavec"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7505 msgid "Subsubparagraph"
7506 msgstr "Podpododstavec"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7509 msgid "Header"
7510 msgstr "Hlavička"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7513 msgid "-- Header --"
7514 msgstr "--Hlavička--"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7517 msgid "Special-section"
7518 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7521 msgid "Special-section:"
7522 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7525 msgid "AGU-journal"
7526 msgstr "AGU-žurnál"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7529 msgid "AGU-journal:"
7530 msgstr "AGU-žurnál:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7533 msgid "Citation-number:"
7534 msgstr "Číslo citácie:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7537 msgid "AGU-volume"
7538 msgstr "AGU-diel"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7541 msgid "AGU-volume:"
7542 msgstr "AGU-diel:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7545 msgid "AGU-issue"
7546 msgstr "AGU-vydanie"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7549 msgid "AGU-issue:"
7550 msgstr "AGU-vydanie:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7553 msgid "Copyright:"
7554 msgstr "Autorské práva:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7557 msgid "Index-terms"
7558 msgstr "Pojmy indexu"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7561 msgid "Index-terms..."
7562 msgstr "Pojmy indexu…"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7565 msgid "Index-term"
7566 msgstr "Pojem indexu"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7569 msgid "Index-term:"
7570 msgstr "Pojem indexu:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7573 msgid "Cross-term"
7574 msgstr "Krížny pojem"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7577 msgid "Cross-term:"
7578 msgstr "Krížny pojem:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7582 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7584 msgid "Affiliation:"
7585 msgstr "Príslušenstvo:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7588 msgid "Supplementary"
7589 msgstr "Dodatkové"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7592 msgid "Supplementary..."
7593 msgstr "Dodatkové…"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7596 msgid "Supp-note"
7597 msgstr "Dodatočná poznámka"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7600 msgid "Sup-mat-note:"
7601 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7604 msgid "Cite-other"
7605 msgstr "Citát (iný)"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7608 msgid "Cite-other:"
7609 msgstr "Citát (iný):"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7614 msgid "Name:"
7615 msgstr "Meno:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7618 #: lib/layouts/egs.layout:436
7619 msgid "Received:"
7620 msgstr "Obdržané:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7625 msgid "Revised"
7626 msgstr "Revidované"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7629 msgid "Revised:"
7630 msgstr "Revidované:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7633 #: lib/layouts/egs.layout:445
7634 msgid "Accepted"
7635 msgstr "Akceptované"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7638 #: lib/layouts/egs.layout:458
7639 msgid "Accepted:"
7640 msgstr "Akceptované:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7643 msgid "Ident-line"
7644 msgstr "Identifikačný riadok"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7647 msgid "Ident-line:"
7648 msgstr "Identifikačný riadok:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7651 msgid "Runhead"
7652 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7655 msgid "Runhead:"
7656 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7659 msgid "Published-online:"
7660 msgstr "Vydané-online:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7663 msgid "Citation"
7664 msgstr "Citácia"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7667 msgid "Citation:"
7668 msgstr "Citácia:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7671 msgid "Posting-order"
7672 msgstr "PoradieOdoslania"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7675 msgid "Posting-order:"
7676 msgstr "Poradie odoslania:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7679 msgid "AGU-pages"
7680 msgstr "AGU-stránky"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7683 msgid "AGU-pages:"
7684 msgstr "AGU-stránky:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7687 msgid "Words"
7688 msgstr "Slová"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7691 msgid "Words:"
7692 msgstr "Slová:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
7696 msgid "Figures"
7697 msgstr "Obrázky"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7700 msgid "Figures:"
7701 msgstr "Obrázky:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
7705 msgid "Tables"
7706 msgstr "Tabuľky"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7709 msgid "Tables:"
7710 msgstr "Tabuľky:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7713 msgid "Datasets"
7714 msgstr "SkupinaDát"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7717 msgid "Datasets:"
7718 msgstr "Skupina dát:"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7721 msgid "ISSN"
7722 msgstr "ISSN"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7725 msgid "CODEN"
7726 msgstr "CODEN"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7729 msgid "SS-Code"
7730 msgstr "SS-Kód"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7733 msgid "SS-Title"
7734 msgstr "SS-Titul"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7737 msgid "CCC-Code"
7738 msgstr "CCC-Kód"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7742 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7744 msgid "Code"
7745 msgstr "Kód"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7748 msgid "Dscr"
7749 msgstr "Opis"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7754 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7755 msgid "Keyword"
7756 msgstr "Heslo"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7759 msgid "Orgdiv"
7760 msgstr "Orgdiv"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7763 msgid "Orgname"
7764 msgstr "Orgname"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
7768 msgid "Street"
7769 msgstr "Ulica"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7772 msgid "Postcode"
7773 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7774
7775 #: lib/layouts/agums.layout:3
7776 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7777 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7780 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
7781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7782 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7784 msgid "Section*"
7785 msgstr "Sekcia*"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7788 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
7789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7790 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7791 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7792 msgid "Subsection*"
7793 msgstr "Podsekcia*"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7797 msgid "Paragraph*"
7798 msgstr "Odstavec*"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7801 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7802 msgid "Left Header"
7803 msgstr "Ľavá Hlavička"
7804
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7806 #: lib/layouts/foils.layout:195
7807 msgid "Left Header:"
7808 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7811 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7812 msgid "Right Header"
7813 msgstr "Pravá Hlavička"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7816 #: lib/layouts/foils.layout:203
7817 msgid "Right Header:"
7818 msgstr "Pravá Hlavička:"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7821 msgid "CCC"
7822 msgstr "CCC"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7825 msgid "CCC code:"
7826 msgstr "CCC Kód:"
7827
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7829 msgid "PaperId"
7830 msgstr "Paper-Id"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7833 msgid "Paper Id:"
7834 msgstr "Paper Id:"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7837 msgid "AuthorAddr"
7838 msgstr "AutorovaAdresa"
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7841 msgid "Author Address:"
7842 msgstr "Autorova Adresa:"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7845 msgid "SlugComment"
7846 msgstr "TlačováPoznámka"
7847
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7849 msgid "Slug Comment:"
7850 msgstr "Tlačová Poznámka:"
7851
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
7853 msgid "Plate"
7854 msgstr "Vyobrazenie"
7855
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
7857 msgid "Planotable"
7858 msgstr "Plano-tabuľka"
7859
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
7862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
7863 #: src/insets/Inset.cpp:101
7864 msgid "Table"
7865 msgstr "Tabuľka"
7866
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7868 msgid "table"
7869 msgstr "Tabuľka"
7870
7871 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7872 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7873 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7874
7875 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7876 msgid "Authors"
7877 msgstr "Autori"
7878
7879 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7880 msgid "Affiliation Mark"
7881 msgstr "Značka Príslušenstva"
7882
7883 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7884 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7885 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7886
7887 #: lib/layouts/agutex.layout:130
7888 msgid "Author affiliation:"
7889 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7890
7891 #: lib/layouts/agutex.layout:197
7892 msgid "Acknowledgments."
7893 msgstr "Poďakovania."
7894
7895 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7896 msgid "Algorithm2e"
7897 msgstr "Algorithm2e"
7898
7899 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7900 msgid ""
7901 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7902 "brewed algorithm floats."
7903 msgstr ""
7904 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
7905 "plávajúcich algoritmov."
7906
7907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
7908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
7909 msgid "List of Algorithms"
7910 msgstr "Zoznam Algoritmov"
7911
7912 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7913 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7914 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7915
7916 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7917 msgid "SpecialSection"
7918 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7919
7920 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7921 msgid "SpecialSection*"
7922 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7923
7924 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
7926 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
7927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7931 msgid "Unnumbered"
7932 msgstr "Neočíslované"
7933
7934 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7936 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7937 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7938 msgid "Subsubsection*"
7939 msgstr "Podpodsekcia*"
7940
7941 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7943 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7944
7945 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7946 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7947 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7948 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7949 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7950 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7951 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7952 msgid "Books"
7953 msgstr "Knihy"
7954
7955 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7956 msgid "Chapter Exercises"
7957 msgstr "Kapitola Úlohy"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
7960 msgid "Short title which appears in the running headers"
7961 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
7962
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
7966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7969 msgid "Date:"
7970 msgstr "Dátum:"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7973 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7974 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
7979 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7980 msgid "Address:"
7981 msgstr "Adresa:"
7982
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7984 msgid "Current Address"
7985 msgstr "Súčasná Adresa"
7986
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
7988 msgid "Current address:"
7989 msgstr "Súčasná adresa:"
7990
7991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
7992 msgid "E-mail address:"
7993 msgstr "E-mail adresa:"
7994
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
7996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7997 msgid "URL:"
7998 msgstr "URL:"
7999
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8001 msgid "Key words and phrases:"
8002 msgstr "Heslá a zvraty:"
8003
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8005 msgid "Thanks:"
8006 msgstr "Vďaka:"
8007
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8009 msgid "Dedicatory"
8010 msgstr "Venovanie"
8011
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8013 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8014 msgid "Dedication:"
8015 msgstr "Venovanie:"
8016
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8018 msgid "Translator"
8019 msgstr "Prekladateľ"
8020
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8022 msgid "Translator:"
8023 msgstr "Prekladateľ:"
8024
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8026 msgid "Subjectclass"
8027 msgstr "TematickáOblasť"
8028
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8031 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8032
8033 #: lib/layouts/apa.layout:3
8034 msgid "American Psychological Association (APA)"
8035 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8036
8037 #: lib/layouts/apa.layout:54
8038 msgid "RightHeader"
8039 msgstr "HlavičkaVpravo"
8040
8041 #: lib/layouts/apa.layout:63
8042 msgid "Right header:"
8043 msgstr "Hlavička vpravo:"
8044
8045 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8046 msgid "Abstract:"
8047 msgstr "Súhrn:"
8048
8049 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8050 msgid "Short title:"
8051 msgstr "Krátky titul:"
8052
8053 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8054 msgid "TwoAuthors"
8055 msgstr "DvajaAutori"
8056
8057 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8058 msgid "ThreeAuthors"
8059 msgstr "TrajaAutori"
8060
8061 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8062 msgid "FourAuthors"
8063 msgstr "ŠtyriaAutori"
8064
8065 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8066 msgid "TwoAffiliations"
8067 msgstr "DvePríslušenstva"
8068
8069 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8070 msgid "ThreeAffiliations"
8071 msgstr "TriPríslušenstva"
8072
8073 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8074 msgid "FourAffiliations"
8075 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8076
8077 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8078 msgid "Acknowledgements:"
8079 msgstr "Poďakovania:"
8080
8081 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8082 msgid "ThickLine"
8083 msgstr "HrubáČiara"
8084
8085 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8086 msgid "Centered"
8087 msgstr "Na stred"
8088
8089 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8091 msgid "standard"
8092 msgstr "štandard"
8093
8094 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8097 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8098 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8099
8100 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8101 msgid "FitFigure"
8102 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8103
8104 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8105 msgid "FitBitmap"
8106 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8107
8108 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8109 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8111 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8112 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8114 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8115 msgid "Custom Item|s"
8116 msgstr "Vlastná Položka"
8117
8118 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8119 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8121 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8122 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8124 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8125 msgid "A customized item string"
8126 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8127
8128 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8129 msgid "Seriate"
8130 msgstr "Vložené číslovanie"
8131
8132 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8135 msgid "(\\alph{enumii})"
8136 msgstr "(\\alph{enumii})"
8137
8138 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8139 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8140 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8141
8142 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8143 msgid "FiveAuthors"
8144 msgstr "PäťAutorov"
8145
8146 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8147 msgid "SixAuthors"
8148 msgstr "ŠesťAutorov"
8149
8150 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8151 msgid "LeftHeader"
8152 msgstr "ĽaváHlavička"
8153
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8155 msgid "Left header:"
8156 msgstr "Ľavá hlavička:"
8157
8158 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8159 msgid "FiveAffiliations"
8160 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8161
8162 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8163 msgid "SixAffiliations"
8164 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8165
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8167 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8189 msgid "Note"
8190 msgstr "Poznámka"
8191
8192 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8193 msgid "Author Note:"
8194 msgstr "Poznámka Autor:"
8195
8196 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8197 msgid "Journal"
8198 msgstr "Žurnál"
8199
8200 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8201 msgid "CopNum"
8202 msgstr "CopNum"
8203
8204 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8205 msgid "*"
8206 msgstr "*"
8207
8208 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8209 msgid "Arabic Article"
8210 msgstr "Arabský Článok"
8211
8212 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8213 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8214 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8215
8216 #: lib/layouts/article.layout:3
8217 msgid "Article (Standard Class)"
8218 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8219
8220 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8221 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8223 msgid "Part*"
8224 msgstr "Časť*"
8225
8226 #: lib/layouts/basic.module:2
8227 msgid "Default (basic)"
8228 msgstr "Štd. (basic)"
8229
8230 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8231 #: lib/layouts/natbib.module:9
8232 msgid "Citation engine"
8233 msgstr "Správa citácie"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8236 msgid "Beamer"
8237 msgstr "Beamer"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8241 #: lib/layouts/slides.layout:4
8242 msgid "Presentations"
8243 msgstr "Prezentácie"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8252 msgid "Overlay Specifications|v"
8253 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8257 msgid "Overlay specifications for this list"
8258 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8263 msgid "Item Overlay Specifications"
8264 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8273 msgid "On Slide"
8274 msgstr "Na fólii"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8279 msgid "Overlay specifications for this item"
8280 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8283 msgid "Mini Template"
8284 msgstr "Mini šablóna"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8287 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8288 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8291 msgid "Longest label|s"
8292 msgstr "Najdlhšie návestie"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8295 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8296 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8300 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8301 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8302 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8306 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8309 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8312 msgid "Sectioning"
8313 msgstr "Členenie"
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8319 msgid "Mode"
8320 msgstr "Mód"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8326 msgid "Mode Specification|S"
8327 msgstr "Špecifikácie módu"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8333 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8334 msgstr ""
8335 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8340 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8341 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8344 msgid "Section \\arabic{section}"
8345 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8348 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8350 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8351 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8355 msgid "\\Alph{section}"
8356 msgstr "\\Alph{section}"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8359 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8360 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8363 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8364 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8368 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8371 msgid ""
8372 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8373 msgstr ""
8374 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8377 msgid ""
8378 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8379 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8386 msgid "Frame"
8387 msgstr "Rám"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8391 msgid "Frames"
8392 msgstr "Rámy"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8401 msgid "Action"
8402 msgstr "Akcia"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8405 msgid "Overlay specifications for this frame"
8406 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8409 msgid "Default Overlay Specifications"
8410 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8413 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8414 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8418 msgid "Frame Options"
8419 msgstr "Rám: Voľby"
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8424 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8425 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8426 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8427 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8428 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8429 msgid "Options"
8430 msgstr "Možnosti"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8434 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8435 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8438 msgid "Frame Title"
8439 msgstr "Rám: Titul"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8442 msgid "Enter the frame title here"
8443 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8446 msgid "PlainFrame"
8447 msgstr "ProstýRám"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8450 msgid "Frame (plain)"
8451 msgstr "Rám (prostý)"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8454 msgid "FragileFrame"
8455 msgstr "KrehkýRám"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8458 msgid "Frame (fragile)"
8459 msgstr "Rám (krehký)"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8462 msgid "AgainFrame"
8463 msgstr "ZaseRám"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8468 msgid "Slide"
8469 msgstr "Fólia"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8472 msgid "Repeat frame with label"
8473 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8476 msgid "FrameTitle"
8477 msgstr "RámTitul"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
8489 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8490 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8493 msgid "Short Frame Title|S"
8494 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8497 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8498 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8501 msgid "FrameSubtitle"
8502 msgstr "RámPodTitul"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8506 msgid "Column"
8507 msgstr "Stĺpec"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8512 msgid "Columns"
8513 msgstr "Stĺpce"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8516 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8517 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
8520 msgid "Column Options"
8521 msgstr "Voľby Stĺpec"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8524 msgid "Column options (see beamer manual)"
8525 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8528 msgid "Column Placement Options"
8529 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8532 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8533 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8536 msgid "ColumnsCenterAligned"
8537 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8540 msgid "Columns (center aligned)"
8541 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8544 msgid "ColumnsTopAligned"
8545 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8548 msgid "Columns (top aligned)"
8549 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
8552 msgid "Pause"
8553 msgstr "Pauza"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
8558 msgid "Overlays"
8559 msgstr "Prekrytia"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
8562 msgid "Pause number"
8563 msgstr "Číslo pauzy"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
8566 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8567 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
8570 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8571 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
8574 msgid "Overprint"
8575 msgstr "Pretlačenie"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8578 msgid "Overprint Area Width"
8579 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
8582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8583 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8584 msgid "Width"
8585 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8588 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8589 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8592 msgid "OverlayArea"
8593 msgstr "PlochaPrekrytia"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8596 msgid "Overlayarea"
8597 msgstr "Plocha prekrytia"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8600 msgid "Overlay Area Width"
8601 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8604 msgid "The width of the overlay area"
8605 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8608 msgid "Overlay Area Height"
8609 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8613 msgid "Height"
8614 msgstr "Výška"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8617 msgid "The height of the overlay area"
8618 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
8622 msgid "Uncover"
8623 msgstr "Odhalenie"
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8626 msgid "Uncovered on slides"
8627 msgstr "Odhalené na fóliách"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
8631 msgid "Only"
8632 msgstr "LenNaFólii"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:826
8635 msgid "Only on slides"
8636 msgstr "Len na fóliách"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8639 msgid "Block"
8640 msgstr "Blok"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:851
8643 msgid "Blocks"
8644 msgstr "Bloky"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:860
8647 msgid "Block:"
8648 msgstr "Blok:"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:871
8651 msgid "Action Specification|S"
8652 msgstr "Špecifikácie akcie"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8655 msgid "Block Title"
8656 msgstr "Titul Bloku"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8659 msgid "Enter the block title here"
8660 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:890
8663 msgid "ExampleBlock"
8664 msgstr "PríkladnýBlok"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:893
8667 msgid "Example Block:"
8668 msgstr "Príkladný Blok:"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8671 msgid "AlertBlock"
8672 msgstr "VýstražnýBlok"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:902
8675 msgid "Alert Block:"
8676 msgstr "Výstražný Blok:"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
8681 msgid "Titling"
8682 msgstr "Titulovanie"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:928
8685 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8686 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8689 msgid "Title (Plain Frame)"
8690 msgstr "Titul (prostý rám)"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:960
8693 msgid "Short Subtitle|S"
8694 msgstr "Krátky Podtitul"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8697 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8698 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8701 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8702 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
8705 msgid "Short Institute|S"
8706 msgstr "Krátky Inštitút"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
8709 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8710 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
8713 msgid "InstituteMark"
8714 msgstr "ZnakInštitútu"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
8717 msgid "Short Date|S"
8718 msgstr "Krátky Dátum"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
8721 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8722 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8725 msgid "TitleGraphic"
8726 msgstr "TitulGrafiky"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8729 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8731 msgid "Quotation"
8732 msgstr "Citácia"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
8736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8737 msgid "Quote"
8738 msgstr "Citát (krátky)"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8742 msgid "Verse"
8743 msgstr "Verš"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8747 msgid "Corollary."
8748 msgstr "Korolár."
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
8756 msgid "Action Specifications|S"
8757 msgstr "Špecifikácie akcie"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
8760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8761 msgid "Definition."
8762 msgstr "Definícia."
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
8765 msgid "Definitions"
8766 msgstr "Definície"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
8769 msgid "Definitions."
8770 msgstr "Definície."
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8773 msgid "Example."
8774 msgstr "Príklad."
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
8777 msgid "Examples"
8778 msgstr "Príklady"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
8781 msgid "Examples."
8782 msgstr "Príklady."
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8800 msgid "Fact"
8801 msgstr "Fakt"
8802
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8804 msgid "Fact."
8805 msgstr "Fakt."
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8809 msgid "Lemma."
8810 msgstr "Lemma."
8811
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
8813 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8814 msgid "Theorem."
8815 msgstr "Teoréma."
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8818 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8819 msgid "LyX-Code"
8820 msgstr "LyX-Kód"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
8823 msgid "NoteItem"
8824 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
8827 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
8828 msgid "Bold"
8829 msgstr "Tučné"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
8832 msgid "Emphasize"
8833 msgstr "Zvýraznenie"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8836 msgid "Emph."
8837 msgstr "Dôraz"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
8840 msgid "Alert"
8841 msgstr "Výstrah"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8845 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8846 msgid "Structure"
8847 msgstr "Štruktúra"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
8851 msgid "Visible"
8852 msgstr "Viditeľný text"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
8855 msgid "Invisible"
8856 msgstr "Neviditeľný text"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
8859 msgid "Alternative"
8860 msgstr "Alternatíva"
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8863 msgid "Default Text"
8864 msgstr "Štandardný Text"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
8867 msgid "Enter the default text here"
8868 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
8871 msgid "Beamer Note"
8872 msgstr "Beamer Poznámka"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
8875 msgid "Note Options"
8876 msgstr "Voľby Poznámky"
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
8879 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8880 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
8883 msgid "ArticleMode"
8884 msgstr "MódPreČlánok"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
8887 msgid "Article"
8888 msgstr "Článok"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
8891 msgid "PresentationMode"
8892 msgstr "PrezentačnýMód"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
8895 msgid "Presentation"
8896 msgstr "Prezentácia"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
8899 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
8900 msgid "Figure"
8901 msgstr "Obrázok"
8902
8903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8904 msgid "Beamerposter"
8905 msgstr "Beamer-plagát"
8906
8907 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8908 msgid "Multilingual Captions"
8909 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
8910
8911 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8912 msgid ""
8913 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8914 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8915 msgstr ""
8916 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
8917 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
8918
8919 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8920 msgid "Caption setup"
8921 msgstr "Popis nastavenie"
8922
8923 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8924 msgid ""
8925 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8926 msgstr ""
8927 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
8928 "'bi-both' "
8929
8930 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8931 msgid "Caption setup:"
8932 msgstr "Popis nastavenie:"
8933
8934 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8935 msgid "Bicaption"
8936 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
8937
8938 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8939 msgid "bilingual"
8940 msgstr "dvojjazyčne"
8941
8942 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8943 msgid "Main Language Short Title"
8944 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
8945
8946 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8947 msgid "Short title for the main(document) language"
8948 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
8949
8950 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8951 msgid "Main Language Text"
8952 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
8953
8954 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8955 msgid "Text in the main(document) language"
8956 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
8957
8958 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8959 msgid "Second Language Short Title"
8960 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
8961
8962 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8963 msgid "Short title for the second language"
8964 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
8965
8966 #: lib/layouts/book.layout:3
8967 msgid "Book (Standard Class)"
8968 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:2
8971 msgid "Braille"
8972 msgstr "Braille"
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:6
8975 msgid ""
8976 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8977 "in examples."
8978 msgstr ""
8979 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8980 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:22
8983 msgid "Braille (default)"
8984 msgstr "Braille (štandard)"
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8987 msgid "Braille:"
8988 msgstr "Braille:"
8989
8990 #: lib/layouts/braille.module:45
8991 msgid "Braille (textsize)"
8992 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8993
8994 #: lib/layouts/braille.module:68
8995 msgid "Braille (dots on)"
8996 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8997
8998 #: lib/layouts/braille.module:83
8999 msgid "Braille_dots_on"
9000 msgstr "Braille_bodky_zap"
9001
9002 #: lib/layouts/braille.module:92
9003 msgid "Braille (dots off)"
9004 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9005
9006 #: lib/layouts/braille.module:107
9007 msgid "Braille_dots_off"
9008 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9009
9010 #: lib/layouts/braille.module:116
9011 msgid "Braille (mirror on)"
9012 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9013
9014 #: lib/layouts/braille.module:131
9015 msgid "Braille_mirror_on"
9016 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9017
9018 #: lib/layouts/braille.module:140
9019 msgid "Braille (mirror off)"
9020 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9021
9022 #: lib/layouts/braille.module:155
9023 msgid "Braille_mirror_off"
9024 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9025
9026 #: lib/layouts/braille.module:163
9027 msgid "Braillebox"
9028 msgstr "BrailleRámik"
9029
9030 #: lib/layouts/braille.module:167
9031 msgid "Braille box"
9032 msgstr "Braille rámik"
9033
9034 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9035 msgid "Broadway"
9036 msgstr "Broadway"
9037
9038 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9039 msgid "Scripts"
9040 msgstr "Skripty"
9041
9042 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9043 msgid "Dialogue"
9044 msgstr "Dialóg"
9045
9046 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9047 msgid "Narrative"
9048 msgstr "Rozprávanie"
9049
9050 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9051 msgid "ACT"
9052 msgstr "ACT"
9053
9054 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9055 msgid "ACT \\arabic{act}"
9056 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9057
9058 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9059 msgid "SCENE"
9060 msgstr "SCÉNA"
9061
9062 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9064 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9065
9066 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9067 msgid "SCENE*"
9068 msgstr "SCÉNA*"
9069
9070 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9071 msgid "AT RISE:"
9072 msgstr "AT RISE:"
9073
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9075 msgid "Speaker"
9076 msgstr "Hlásateľ"
9077
9078 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9079 msgid "Parenthetical"
9080 msgstr "Zátvorkový"
9081
9082 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9083 msgid "("
9084 msgstr "("
9085
9086 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9087 msgid ")"
9088 msgstr ")"
9089
9090 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9091 msgid "CURTAIN"
9092 msgstr "OPONA"
9093
9094 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9095 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9096 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9097 msgid "Right Address"
9098 msgstr "Adresa vpravo"
9099
9100 #: lib/layouts/changebars.module:2
9101 msgid "Change bars"
9102 msgstr "Značky zmien"
9103
9104 #: lib/layouts/changebars.module:7
9105 msgid ""
9106 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9107 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9108 msgstr ""
9109 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9110 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9111
9112 #: lib/layouts/chess.layout:3
9113 msgid "Chess"
9114 msgstr "Šach"
9115
9116 #: lib/layouts/chess.layout:36
9117 msgid "Mainline"
9118 msgstr "HlavnýVariant"
9119
9120 #: lib/layouts/chess.layout:43
9121 msgid "Mainline:"
9122 msgstr "Hlavný variant:"
9123
9124 #: lib/layouts/chess.layout:62
9125 msgid "Variation"
9126 msgstr "Variácia"
9127
9128 #: lib/layouts/chess.layout:66
9129 msgid "Variation:"
9130 msgstr "Variácia:"
9131
9132 #: lib/layouts/chess.layout:72
9133 msgid "SubVariation"
9134 msgstr "Podvariácia"
9135
9136 #: lib/layouts/chess.layout:75
9137 msgid "Subvariation:"
9138 msgstr "Podvariácia:"
9139
9140 #: lib/layouts/chess.layout:81
9141 msgid "SubVariation2"
9142 msgstr "Podvariácia2"
9143
9144 #: lib/layouts/chess.layout:84
9145 msgid "Subvariation(2):"
9146 msgstr "Podvariácia(2):"
9147
9148 #: lib/layouts/chess.layout:90
9149 msgid "SubVariation3"
9150 msgstr "Podvariácia3"
9151
9152 #: lib/layouts/chess.layout:93
9153 msgid "Subvariation(3):"
9154 msgstr "Podvariácia(3):"
9155
9156 #: lib/layouts/chess.layout:99
9157 msgid "SubVariation4"
9158 msgstr "Podvariácia4"
9159
9160 #: lib/layouts/chess.layout:102
9161 msgid "Subvariation(4):"
9162 msgstr "Podvariácia(4):"
9163
9164 #: lib/layouts/chess.layout:108
9165 msgid "SubVariation5"
9166 msgstr "Podvariácia5"
9167
9168 #: lib/layouts/chess.layout:111
9169 msgid "Subvariation(5):"
9170 msgstr "Podvariácia(5):"
9171
9172 #: lib/layouts/chess.layout:118
9173 msgid "HideMoves"
9174 msgstr "SkryťŤahy"
9175
9176 #: lib/layouts/chess.layout:123
9177 msgid "HideMoves:"
9178 msgstr "SkryťŤahy:"
9179
9180 #: lib/layouts/chess.layout:128
9181 msgid "ChessBoard"
9182 msgstr "Šachovnica"
9183
9184 #: lib/layouts/chess.layout:132
9185 msgid "[chessboard]"
9186 msgstr "[šachovnica]"
9187
9188 #: lib/layouts/chess.layout:141
9189 msgid "BoardCentered"
9190 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9191
9192 #: lib/layouts/chess.layout:146
9193 msgid "[centered board]"
9194 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9195
9196 #: lib/layouts/chess.layout:156
9197 msgid "HighLight"
9198 msgstr "HlavnýNámet"
9199
9200 #: lib/layouts/chess.layout:161
9201 msgid "Highlights:"
9202 msgstr "Hlavný Námet:"
9203
9204 #: lib/layouts/chess.layout:176
9205 msgid "Arrow"
9206 msgstr "Šípka"
9207
9208 #: lib/layouts/chess.layout:181
9209 msgid "Arrow:"
9210 msgstr "Šípka:"
9211
9212 #: lib/layouts/chess.layout:187
9213 msgid "KnightMove"
9214 msgstr "ŤahKráľa"
9215
9216 #: lib/layouts/chess.layout:192
9217 msgid "KnightMove:"
9218 msgstr "ŤahKráľa:"
9219
9220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9221 msgid "Springer cl2emult"
9222 msgstr "Springer cl2emult"
9223
9224 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9225 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9226 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9227
9228 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9229 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9230 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9231
9232 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9233 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9234 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9235
9236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9237 msgid "Custom Header/Footerlines"
9238 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9239
9240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9241 msgid ""
9242 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9243 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9244 "Page Layout to 'fancy'!"
9245 msgstr ""
9246 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9247 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
9248 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9249
9250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9251 msgid "Header/Footer"
9252 msgstr "Hlavička/Päta"
9253
9254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9255 msgid "Even Header"
9256 msgstr "Párna Hlavička"
9257
9258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9259 msgid "Alternative text for the even header"
9260 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9261
9262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9263 msgid "Center Header"
9264 msgstr "Stredná Hlavička"
9265
9266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9267 msgid "Center Header:"
9268 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9269
9270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9271 msgid "Left Footer"
9272 msgstr "Ľavá Päta"
9273
9274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9275 msgid "Left Footer:"
9276 msgstr "Ľavá Päta:"
9277
9278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9279 msgid "Center Footer"
9280 msgstr "Centrovaná Päta"
9281
9282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9283 msgid "Center Footer:"
9284 msgstr "Centrovaná Päta:"
9285
9286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9287 msgid "Right Footer"
9288 msgstr "Pravá päta"
9289
9290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9291 msgid "Right Footer:"
9292 msgstr "Pravá päta:"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9295 msgid "Directory"
9296 msgstr "Adresár"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9299 msgid "KeyCombo"
9300 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9303 msgid "KeyCap"
9304 msgstr "VeľkéKlávesy"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9307 msgid "GuiMenu"
9308 msgstr "GuiMenu"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9311 msgid "GuiMenuItem"
9312 msgstr "Položka v GuiMenu"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9315 msgid "GuiButton"
9316 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9319 msgid "MenuChoice"
9320 msgstr "MenuVýber"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9323 msgid "SGML"
9324 msgstr "SGML"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9328 msgid "Chapter*"
9329 msgstr "Kapitola*"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9332 msgid "Subparagraph*"
9333 msgstr "Pododstavec*"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9336 msgid "Authorgroup"
9337 msgstr "SkupinaAutorov"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9340 msgid "RevisionHistory"
9341 msgstr "RevíznaHistória"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9344 msgid "Revision History"
9345 msgstr "Revízna História"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9348 msgid "Revision"
9349 msgstr "Revízia"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9352 msgid "RevisionRemark"
9353 msgstr "RevíznaPripomienka"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9356 msgid "FirstName"
9357 msgstr "KrstnéMeno"
9358
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9360 msgid "DIN-Brief"
9361 msgstr "Din-Brief"
9362
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9364 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9367 msgid "Letters"
9368 msgstr "Listy"
9369
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9371 msgid "DinBrief"
9372 msgstr "DinBrief"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9375 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9378 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9383 msgid "Letter"
9384 msgstr "Text listu"
9385
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9387 msgid "Addresses"
9388 msgstr "Adresy"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9392 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9393 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9394 msgid "Postal Data"
9395 msgstr "Doručovacie údaje"
9396
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9398 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9400 msgid "Send To Address"
9401 msgstr "Adresa prijímateľa"
9402
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9404 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9405 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9406 msgid "My Address"
9407 msgstr "Adresa odosielateľa"
9408
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9410 msgid "Sender Address:"
9411 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9412
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9414 msgid "Return address"
9415 msgstr "Návratná adresa"
9416
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9419 msgid "Backaddress:"
9420 msgstr "Návratná adresa:"
9421
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9423 msgid "Postal comment"
9424 msgstr "Doručovací údaj"
9425
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9427 msgid "Postal Remark:"
9428 msgstr "Doručovací údaj:"
9429
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9431 msgid "Handling"
9432 msgstr "Zaobchádzanie"
9433
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9435 msgid "Handling:"
9436 msgstr "Zaobchádzanie:"
9437
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9440 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9441 msgid "YourRef"
9442 msgstr "Vaše číslo"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9446 msgid "Your ref.:"
9447 msgstr "Vaše číslo:"
9448
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9451 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9452 msgid "MyRef"
9453 msgstr "Moje číslo"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9457 msgid "Our ref.:"
9458 msgstr "Naše číslo:"
9459
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9461 msgid "Writer"
9462 msgstr "Referenta"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9465 msgid "Writer:"
9466 msgstr "Referent:"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9472 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9473 msgid "Signature"
9474 msgstr "Podpis"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9481 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9482 msgid "Closings"
9483 msgstr "Záver"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9488 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9489 msgid "Signature:"
9490 msgstr "Podpis:"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9493 msgid "Bottomtext"
9494 msgstr "Doplňujúce údaje"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9497 msgid "Bottom text:"
9498 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9501 msgid "Area code"
9502 msgstr "Predvoľba"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9505 msgid "Area Code:"
9506 msgstr "Predvoľba:"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9512 msgid "Telephone"
9513 msgstr "Telefón"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9517 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9518 msgid "Telephone:"
9519 msgstr "Telefón:"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9524 msgid "Location"
9525 msgstr "Umiestnenie"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9529 msgid "Location:"
9530 msgstr "Umiestnenie:"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9535 msgid "Subject"
9536 msgstr "Predmet"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9540 msgid "Subject:"
9541 msgstr "Predmet:"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9546 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9548 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9549 msgid "Opening"
9550 msgstr "Oslovenie"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9555 msgid "Opening:"
9556 msgstr "Oslovenie:"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9563 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9564 msgid "Closing"
9565 msgstr "Záverečný pozdrav"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9570 msgid "Closing:"
9571 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9574 msgid "Signature|S"
9575 msgstr "Podpis"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9578 msgid "Here you can insert a signature scan"
9579 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9582 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9583 msgid "encl"
9584 msgstr "Prílohy"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9588 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9589 msgid "encl:"
9590 msgstr "Prílohy:"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9594 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9595 msgid "cc"
9596 msgstr "Kópia"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9601 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9602 msgid "cc:"
9603 msgstr "Kópia:"
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9607 msgid "PS"
9608 msgstr "PS"
9609
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9611 msgid "Post Scriptum:"
9612 msgstr "Postskriptum:"
9613
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9615 msgid "SenderAddress"
9616 msgstr "Adresa odosielateľa"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9620 msgid "Backaddress"
9621 msgstr "Návratná-Adresa"
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9624 msgid "RetourAdresse"
9625 msgstr "Návratná-Adresa"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9628 msgid "Adresse"
9629 msgstr "Adresa prijímateľa"
9630
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9632 msgid "Postvermerk"
9633 msgstr "Doručovací údaj"
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9636 msgid "Zusatz"
9637 msgstr "Prídavok"
9638
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9640 msgid "IhrZeichen"
9641 msgstr "Vaše číslo"
9642
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9645 msgid "YourMail"
9646 msgstr "Váš list"
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9649 msgid "IhrSchreiben"
9650 msgstr "Váš list"
9651
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9653 msgid "MeinZeichen"
9654 msgstr "Moje číslo"
9655
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9657 msgid "Unterschrift"
9658 msgstr "Podpis"
9659
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9661 msgid "Telefon"
9662 msgstr "Telefón"
9663
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9667 msgid "Place"
9668 msgstr "Miesto"
9669
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9671 msgid "Stadt"
9672 msgstr "Mesto"
9673
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
9675 msgid "Town"
9676 msgstr "Mesto"
9677
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9679 msgid "Ort"
9680 msgstr "Miesto"
9681
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9683 msgid "Datum"
9684 msgstr "Dátum"
9685
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9688 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9689 msgid "Reference"
9690 msgstr "Predmet"
9691
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9693 msgid "Betreff"
9694 msgstr "Predmet"
9695
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9697 msgid "Anrede"
9698 msgstr "Oslovenie"
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9701 msgid "Brieftext"
9702 msgstr "Text listu"
9703
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9705 msgid "Gruss"
9706 msgstr "Pozdrav"
9707
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9709 msgid "ps"
9710 msgstr "ps"
9711
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9714 msgid "Encl."
9715 msgstr "Príloha"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9718 msgid "Anlagen"
9719 msgstr "Prílohy"
9720
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
9723 msgid "CC"
9724 msgstr "KÓPIA"
9725
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9727 msgid "Verteiler"
9728 msgstr "Kópia"
9729
9730 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9731 msgid "DocBook Book (SGML)"
9732 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9733
9734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9735 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9736 msgid "Books (DocBook)"
9737 msgstr "Knihy (DocBook)"
9738
9739 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9740 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9741 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9742
9743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9744 msgid "DocBook Section (SGML)"
9745 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9746
9747 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9748 msgid "DocBook Article (SGML)"
9749 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9750
9751 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9752 msgid "Inderscience A4 Journals"
9753 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9754
9755 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9756 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9757 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9758
9759 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9760 msgid "Econometrica"
9761 msgstr "Econometrica"
9762
9763 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9764 msgid "RunTitle"
9765 msgstr "Hlavička: Titul"
9766
9767 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9768 msgid "Running Title:"
9769 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9770
9771 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9772 msgid "RunAuthor"
9773 msgstr "Hlavička: Autor"
9774
9775 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9776 msgid "Running Author:"
9777 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9778
9779 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9780 msgid "Address Option"
9781 msgstr "Voľba Adresa"
9782
9783 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9784 msgid "Optional argument for the address"
9785 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9786
9787 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9788 msgid "E-Mail Option"
9789 msgstr "Voľba E-mail"
9790
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9792 msgid "Optional argument for the e-mail"
9793 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9794
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9796 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9797 msgid "E-mail:"
9798 msgstr "E-mail:"
9799
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9801 msgid "Web Address"
9802 msgstr "Web Adresa"
9803
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9805 msgid "Web address:"
9806 msgstr "Web-adresa:"
9807
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9809 msgid "Authors Block"
9810 msgstr "Blok Autorov"
9811
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9813 msgid "Authors Block:"
9814 msgstr "Blok Autorov:"
9815
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9817 msgid "Thanks Text"
9818 msgstr "Vďaka Text"
9819
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9821 msgid "Thanks \\theThanks:"
9822 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9823
9824 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9825 msgid "Thanks Reference"
9826 msgstr "Referencia na Vďaku"
9827
9828 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9829 msgid "Thanks Ref"
9830 msgstr "Referencia na Vďaku"
9831
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9833 msgid "Internet Address Reference"
9834 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9835
9836 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9837 msgid "Internet Addess Ref"
9838 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9839
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9841 msgid "Corresponding Author"
9842 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9843
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9845 msgid "Name (First Name)"
9846 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9847
9848 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9849 msgid "First Name"
9850 msgstr "Krstné Meno"
9851
9852 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9853 msgid "Name (Surname)"
9854 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9855
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9857 msgid "By Same Author (bib)"
9858 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9859
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9861 msgid "bysame"
9862 msgstr "od rovnakého autora"
9863
9864 #: lib/layouts/egs.layout:3
9865 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9866 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9867
9868 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9869 msgid "00.00.0000"
9870 msgstr "00.00.0000"
9871
9872 #: lib/layouts/egs.layout:289
9873 msgid "LaTeX Title"
9874 msgstr "LaTeX Titul"
9875
9876 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9877 msgid "Author:"
9878 msgstr "Autor:"
9879
9880 #: lib/layouts/egs.layout:333
9881 msgid "Affil"
9882 msgstr "Príslušenstvo"
9883
9884 #: lib/layouts/egs.layout:368
9885 msgid "Journal:"
9886 msgstr "Žurnál:"
9887
9888 #: lib/layouts/egs.layout:377
9889 msgid "msnumber"
9890 msgstr "číslo-manuskriptu"
9891
9892 #: lib/layouts/egs.layout:391
9893 msgid "MS_number:"
9894 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9895
9896 #: lib/layouts/egs.layout:401
9897 msgid "FirstAuthor"
9898 msgstr "Prvý autor"
9899
9900 #: lib/layouts/egs.layout:414
9901 msgid "1st_author_surname:"
9902 msgstr "1. autor priezvisko:"
9903
9904 #: lib/layouts/egs.layout:467
9905 msgid "Offsets"
9906 msgstr "Vyrovnania"
9907
9908 #: lib/layouts/egs.layout:480
9909 msgid "reprint_reqs_to:"
9910 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9911
9912 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9913 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9914 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9915
9916 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9917 msgid "Author Option"
9918 msgstr "Voľba Autor"
9919
9920 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9921 msgid "Optional argument for the author"
9922 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9923
9924 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9925 msgid "Author Address"
9926 msgstr "Adresa Autora"
9927
9928 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9929 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9930 msgid "Author Email"
9931 msgstr "E-mail Autora"
9932
9933 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9935 msgid "Email:"
9936 msgstr "E-mail:"
9937
9938 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9939 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9940 msgid "Author URL"
9941 msgstr "URL Autora"
9942
9943 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9944 msgid "Thanks Option"
9945 msgstr "Voľba Vďaky"
9946
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9948 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9949 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9950
9951 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9953 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9954
9955 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9956 msgid "PROOF."
9957 msgstr "DÔKAZ."
9958
9959 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9961 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9962
9963 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9965 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9966
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9969 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9970
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9972 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9973 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9974
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9976 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9977 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9980 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9981 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9982
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9984 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9985 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9986
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9988 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9989 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9990
9991 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9992 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9993 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9994
9995 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9996 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9997 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9998
9999 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10000 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10001 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10002
10003 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10004 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10005 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10006
10007 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10008 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10009 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10010
10011 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10012 msgid "Case \\arabic{case}"
10013 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10014
10015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10016 msgid "Elsevier"
10017 msgstr "Elsevier"
10018
10019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10020 msgid "BeginFrontmatter"
10021 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10022
10023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10024 msgid "Begin frontmatter"
10025 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10026
10027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10028 msgid "EndFrontmatter"
10029 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10030
10031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10032 msgid "End frontmatter"
10033 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10034
10035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10036 msgid "Titlenotemark"
10037 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10038
10039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10040 msgid "Titlenote mark"
10041 msgstr "Značka titul poznámky"
10042
10043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10044 msgid "Title footnote"
10045 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10046
10047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10048 msgid "Footnote Label"
10049 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10050
10051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10052 msgid "Label you refer to in the title"
10053 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10054
10055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10056 msgid "Title footnote:"
10057 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10058
10059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10060 msgid "Author Label"
10061 msgstr "Návestie Autora"
10062
10063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10064 msgid "Label you will reference in the address"
10065 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10066
10067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10068 msgid "Authormark"
10069 msgstr "Značka autora"
10070
10071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10072 msgid "Author footnote"
10073 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10074
10075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10076 msgid "Author footnote:"
10077 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10078
10079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10080 msgid "Author Footnote Label"
10081 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10082
10083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10084 msgid "Label you refer to for an author"
10085 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10086
10087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10088 msgid "CorAuthormark"
10089 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10090
10091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10092 msgid "CorAuthor mark"
10093 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10094
10095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10096 msgid "Corresponding author"
10097 msgstr "Korešpondujúci autor"
10098
10099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10100 msgid "Corresponding author text:"
10101 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10102
10103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10104 msgid "Address Label"
10105 msgstr "Návestie Adresy"
10106
10107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10108 msgid "Label of the author you refer to"
10109 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10110
10111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10112 msgid "Internet"
10113 msgstr "Internet"
10114
10115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10116 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10117 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10118
10119 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10120 msgid "Endnote"
10121 msgstr "Koncová poznámka"
10122
10123 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10124 msgid ""
10125 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10126 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10127 msgstr ""
10128 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10129 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10130
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10132 msgid "Endnote ##"
10133 msgstr "Koncová poznámka ##"
10134
10135 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10136 msgid "endnote"
10137 msgstr "koncová poznámka"
10138
10139 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10140 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10141 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10142
10143 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10144 msgid "Key words:"
10145 msgstr "Heslá:"
10146
10147 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10148 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10149 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10150
10151 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10152 msgid ""
10153 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10154 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10155 msgstr ""
10156 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10157 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10158 "vysvetlenie."
10159
10160 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10161 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10162 msgid "Itemize Options"
10163 msgstr "Parametre pre položky"
10164
10165 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10166 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10167 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10168 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10169 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10170
10171 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10172 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10173 msgid "Enumerate Options"
10174 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10175
10176 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10177 msgid "Description Options"
10178 msgstr "Parametre pre opis"
10179
10180 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10182 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10183 msgid "Labeling"
10184 msgstr "Etiketovanie"
10185
10186 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10187 msgid "Enumerate-Resume"
10188 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10189
10190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10191 msgid "Number Equations by Section"
10192 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10193
10194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10195 msgid ""
10196 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10197 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10198 msgstr ""
10199 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10200 "pri '(2.1)'."
10201
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10203 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10204 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10205
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10207 msgid "Europass CV (2013)"
10208 msgstr "Europass CV (2013)"
10209
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10212 msgid "Curricula Vitae"
10213 msgstr "Životopisy"
10214
10215 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10216 msgid "FooterName"
10217 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10218
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10220 msgid "Name (footer):"
10221 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10222
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10224 msgid "Mobile:"
10225 msgstr "Mobil:"
10226
10227 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10228 msgid "Mobile phone number"
10229 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10230
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10233 msgid "Homepage"
10234 msgstr "Domáca stránka"
10235
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10237 msgid "Homepage:"
10238 msgstr "Domáca stránka:"
10239
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10241 msgid "InstantMessaging"
10242 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10243
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10245 msgid "Instant Messaging:"
10246 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10247
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10249 msgid "IM Type:"
10250 msgstr "Typ Odosielania:"
10251
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10253 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10254 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10255
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10257 msgid "Birthday"
10258 msgstr "Dátum narodenia"
10259
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10261 msgid "Date of birth:"
10262 msgstr "Dátum narodenia:"
10263
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10265 msgid "Nationality"
10266 msgstr "Štátna príslušnosť"
10267
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10269 msgid "Nationality:"
10270 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10271
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10273 msgid "Gender"
10274 msgstr "Pohlavie"
10275
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10277 msgid "Gender:"
10278 msgstr "Pohlavie:"
10279
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10281 msgid "BeforePicture"
10282 msgstr "PredObrázkom"
10283
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10285 msgid "Space before picture:"
10286 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10287
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10289 msgid "Picture"
10290 msgstr "Obrázok"
10291
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10293 msgid "Picture:"
10294 msgstr "Obrázok:"
10295
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10297 msgid "Resize photo to this width"
10298 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10299
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10301 msgid "AfterPicture"
10302 msgstr "ZaObrázkom"
10303
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10305 msgid "Space after picture:"
10306 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10307
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10309 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10310 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10311 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10312 msgid "Vertical Space"
10313 msgstr "Vertikálna Medzera"
10314
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10317 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10318 msgid "Additional vertical space"
10319 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10320
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10322 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10323 msgid "Item"
10324 msgstr "Položka"
10325
10326 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10327 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10328 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10329
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10332 msgid "Item:"
10333 msgstr "Položka:"
10334
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10336 msgid "ItemInset"
10337 msgstr "PoložkováVložka"
10338
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10340 msgid "Subitems"
10341 msgstr "Podpoložky"
10342
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10344 msgid "TitleItem"
10345 msgstr "TitulnáPoložka"
10346
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10348 msgid "Title item:"
10349 msgstr "Titulná položka:"
10350
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10352 msgid "TitleLevel"
10353 msgstr "TitulÚroveň"
10354
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10356 msgid "Title level:"
10357 msgstr "Úroveň titulu:"
10358
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10360 msgid "Text (right side)"
10361 msgstr "Text (pravá strana)"
10362
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10364 msgid "BlueItem"
10365 msgstr "ModráPoložka"
10366
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10368 msgid "Blue item:"
10369 msgstr "Modrá položka:"
10370
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10372 msgid "BlueItemInset"
10373 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10374
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10376 msgid "Blue subitems"
10377 msgstr "Modré podpoložky"
10378
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10380 msgid "BigItem"
10381 msgstr "VeľkáPoložka"
10382
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10384 msgid "Big Item:"
10385 msgstr "Veľká Položka:"
10386
10387 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10388 msgid "EcvItemize"
10389 msgstr "Ecv-položky"
10390
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10392 msgid "MotherTongue"
10393 msgstr "MaterinskýJazyk"
10394
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10396 msgid "Mother Tongue:"
10397 msgstr "Materinský Jazyk:"
10398
10399 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10400 msgid "LangHeader"
10401 msgstr "ČeloJazyka"
10402
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10404 msgid "Language Header:"
10405 msgstr "Čelo Jazyka:"
10406
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10408 msgid "Language:"
10409 msgstr "Jazyk:"
10410
10411 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10412 msgid "Name of the language"
10413 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10414
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10416 msgid "Listening"
10417 msgstr "Počúvanie"
10418
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10420 msgid "Level how good you think you can listen"
10421 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10422
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10424 msgid "Reading"
10425 msgstr "Čítanie"
10426
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10428 msgid "Level how good you think you can read"
10429 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10430
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10432 msgid "Interaction"
10433 msgstr "Interakcia"
10434
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10436 msgid "Level how good you think you can conversate"
10437 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10438
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10440 msgid "Production"
10441 msgstr "Produkcia"
10442
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10444 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10445 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10446
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10448 msgid "LastLanguage"
10449 msgstr "PoslednýJazyk"
10450
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10452 msgid "Last Language:"
10453 msgstr "Posledný Jazyk:"
10454
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10456 msgid "LangFooter"
10457 msgstr "PätaJazyka"
10458
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10460 msgid "Language Footer:"
10461 msgstr "Päta Jazyka:"
10462
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10464 msgid "End"
10465 msgstr "Koniec"
10466
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10468 msgid "End of CV"
10469 msgstr "Koniec CV"
10470
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10472 msgid "Highlight"
10473 msgstr "Zvýrazniť"
10474
10475 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10476 msgid "Europe CV"
10477 msgstr "Europe CV"
10478
10479 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10480 msgid "Footer name:"
10481 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10482
10483 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10484 msgid "Mobile"
10485 msgstr "Mobil"
10486
10487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10488 msgid "Size"
10489 msgstr "Veľkosť"
10490
10491 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10492 msgid "Size the photo is resized to"
10493 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10494
10495 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10496 msgid "Page"
10497 msgstr "Stránka"
10498
10499 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10500 msgid "The title as it appears in the header"
10501 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10502
10503 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10504 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10505 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10506
10507 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10508 msgid "BulletedItem"
10509 msgstr "OdrážkováPoložka"
10510
10511 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10512 msgid "Bulleted Item:"
10513 msgstr "Odrážková Položka:"
10514
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10516 msgid "Begin"
10517 msgstr "Začiatok"
10518
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10520 msgid "Begin of CV"
10521 msgstr "Začiatok životopisu"
10522
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10524 msgid "PersonalInfo"
10525 msgstr "OsobnéÚdaje"
10526
10527 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10528 msgid "Personal Info"
10529 msgstr "Osobné Údaje"
10530
10531 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10532 msgid "VerticalSpace"
10533 msgstr "VertikálnaMedzera"
10534
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10536 msgid "Vertical space"
10537 msgstr "Vertikálna medzera"
10538
10539 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10540 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10541 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10542
10543 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10544 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10545 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10546
10547 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10548 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10549 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10550
10551 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10552 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10553 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10554
10555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10556 msgid "Number Figures by Section"
10557 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
10558
10559 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10560 msgid ""
10561 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10562 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10563 msgstr ""
10564 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10565 "pri 'Obrázok 2.1'."
10566
10567 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10568 msgid "Fix cm"
10569 msgstr "Fix cm"
10570
10571 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10572 msgid ""
10573 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10574 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10575 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10576 msgstr ""
10577 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10578 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10579 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10580
10581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10582 msgid "Fix LaTeX"
10583 msgstr "Upraviť LaTeX"
10584
10585 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10586 msgid ""
10587 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10588 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10589 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10590 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10591 "may provide more bugfixes in future versions."
10592 msgstr ""
10593 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10594 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10595 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10596 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10597 "aj viac korektúr."
10598
10599 #: lib/layouts/fixme.module:2
10600 msgid "FiXme"
10601 msgstr "FiXme"
10602
10603 #: lib/layouts/fixme.module:11
10604 msgid ""
10605 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10606 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10607 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10608 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10609 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10610 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10611 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10612 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10613 msgstr ""
10614 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
10615 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
10616 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
10617 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
10618 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
10619 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
10620 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
10621 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
10622
10623 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10624 msgid "Fixme"
10625 msgstr "Fixme"
10626
10627 #: lib/layouts/fixme.module:23
10628 msgid "List of FIXMEs"
10629 msgstr "Súpis FIXMEs"
10630
10631 #: lib/layouts/fixme.module:37
10632 msgid "[List of FIXMEs]"
10633 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
10634
10635 #: lib/layouts/fixme.module:53
10636 msgid "Fixme Note"
10637 msgstr "Fixme Poznámka"
10638
10639 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10640 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10641 msgid "Fixme Note Options|s"
10642 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
10643
10644 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10645 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10646 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10647 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
10648
10649 #: lib/layouts/fixme.module:74
10650 msgid "Fixme Warning"
10651 msgstr "Fixme Varovanie"
10652
10653 #: lib/layouts/fixme.module:76
10654 msgid "Warning"
10655 msgstr "Varovanie"
10656
10657 #: lib/layouts/fixme.module:80
10658 msgid "Fixme Error"
10659 msgstr "Fixme Chyba"
10660
10661 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
10663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
10664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
10665 msgid "Error"
10666 msgstr "Chyba"
10667
10668 #: lib/layouts/fixme.module:86
10669 msgid "Fixme Fatal"
10670 msgstr "Fixme Fatálny"
10671
10672 #: lib/layouts/fixme.module:88
10673 msgid "Fatal"
10674 msgstr "Fatálny"
10675
10676 #: lib/layouts/fixme.module:97
10677 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10678 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
10679
10680 #: lib/layouts/fixme.module:99
10681 msgid "Fixme (Targeted)"
10682 msgstr "Fixme (Plánované)"
10683
10684 #: lib/layouts/fixme.module:109
10685 msgid "Fixme Note|x"
10686 msgstr "Fixme Poznámka"
10687
10688 #: lib/layouts/fixme.module:111
10689 msgid "Insert the FIXME note here"
10690 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
10691
10692 #: lib/layouts/fixme.module:116
10693 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10694 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
10695
10696 #: lib/layouts/fixme.module:118
10697 msgid "Warning (Targeted)"
10698 msgstr "Varovanie (Plánované)"
10699
10700 #: lib/layouts/fixme.module:122
10701 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10702 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
10703
10704 #: lib/layouts/fixme.module:124
10705 msgid "Error (Targeted)"
10706 msgstr "Chyba (Plánované)"
10707
10708 #: lib/layouts/fixme.module:128
10709 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10710 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
10711
10712 #: lib/layouts/fixme.module:130
10713 msgid "Fatal (Targeted)"
10714 msgstr "Fatálny (Plánované)"
10715
10716 #: lib/layouts/fixme.module:139
10717 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10718 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
10719
10720 #: lib/layouts/fixme.module:141
10721 msgid "Fixme (Multipar)"
10722 msgstr "Fixme (Multipar)"
10723
10724 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10725 msgid "Fixme Summary"
10726 msgstr "Fixme Súhrn"
10727
10728 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10729 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10730 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
10731
10732 #: lib/layouts/fixme.module:159
10733 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10734 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
10735
10736 #: lib/layouts/fixme.module:161
10737 msgid "Warning (Multipar)"
10738 msgstr "Varovanie (Multipar)"
10739
10740 #: lib/layouts/fixme.module:165
10741 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10742 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
10743
10744 #: lib/layouts/fixme.module:167
10745 msgid "Error (Multipar)"
10746 msgstr "Chyba (Multipar)"
10747
10748 #: lib/layouts/fixme.module:171
10749 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10750 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
10751
10752 #: lib/layouts/fixme.module:173
10753 msgid "Fatal (Multipar)"
10754 msgstr "Fatálny (Multipar)"
10755
10756 #: lib/layouts/fixme.module:182
10757 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10758 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
10759
10760 #: lib/layouts/fixme.module:184
10761 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10762 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
10763
10764 #: lib/layouts/fixme.module:200
10765 msgid "Annotated Text"
10766 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10767
10768 #: lib/layouts/fixme.module:202
10769 msgid "Annotated Text|x"
10770 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10771
10772 #: lib/layouts/fixme.module:203
10773 msgid "Insert the text to annotate here"
10774 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
10775
10776 #: lib/layouts/fixme.module:208
10777 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10778 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
10779
10780 #: lib/layouts/fixme.module:210
10781 msgid "Warning (MP Targ.)"
10782 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
10783
10784 #: lib/layouts/fixme.module:214
10785 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10786 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
10787
10788 #: lib/layouts/fixme.module:216
10789 msgid "Error (MP Targ.)"
10790 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
10791
10792 #: lib/layouts/fixme.module:220
10793 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10794 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
10795
10796 #: lib/layouts/fixme.module:222
10797 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10798 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
10799
10800 #: lib/layouts/fixme.module:232
10801 msgid "FxNote"
10802 msgstr "FxPoznámka"
10803
10804 #: lib/layouts/fixme.module:236
10805 msgid "FxNote*"
10806 msgstr "FxPoznámka*"
10807
10808 #: lib/layouts/fixme.module:240
10809 msgid "FxWarning"
10810 msgstr "FxVarovanie"
10811
10812 #: lib/layouts/fixme.module:244
10813 msgid "FxWarning*"
10814 msgstr "FxVarovanie*"
10815
10816 #: lib/layouts/fixme.module:248
10817 msgid "FxError"
10818 msgstr "FxChyba"
10819
10820 #: lib/layouts/fixme.module:252
10821 msgid "FxError*"
10822 msgstr "FxChyba*"
10823
10824 #: lib/layouts/fixme.module:256
10825 msgid "FxFatal"
10826 msgstr "FxFatálny"
10827
10828 #: lib/layouts/fixme.module:260
10829 msgid "FxFatal*"
10830 msgstr "FxFatálny*"
10831
10832 #: lib/layouts/foils.layout:3
10833 msgid "FoilTeX"
10834 msgstr "FoilTeX"
10835
10836 #: lib/layouts/foils.layout:44
10837 msgid "Foilhead"
10838 msgstr "Hlava fólie"
10839
10840 #: lib/layouts/foils.layout:64
10841 msgid "ShortFoilhead"
10842 msgstr "Hlava fólie krátko"
10843
10844 #: lib/layouts/foils.layout:70
10845 msgid "Rotatefoilhead"
10846 msgstr "Hlava fólie otočená"
10847
10848 #: lib/layouts/foils.layout:76
10849 msgid "ShortRotatefoilhead"
10850 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10851
10852 #: lib/layouts/foils.layout:85
10853 msgid "TickList"
10854 msgstr "HáčikováListina"
10855
10856 #: lib/layouts/foils.layout:101
10857 msgid "_/"
10858 msgstr "_/"
10859
10860 #: lib/layouts/foils.layout:105
10861 msgid "CrossList"
10862 msgstr "KrížováListina"
10863
10864 #: lib/layouts/foils.layout:121
10865 msgid "><"
10866 msgstr "><"
10867
10868 #: lib/layouts/foils.layout:165
10869 msgid "My Logo"
10870 msgstr "Moje Logo"
10871
10872 #: lib/layouts/foils.layout:174
10873 msgid "My Logo:"
10874 msgstr "Moje Logo:"
10875
10876 #: lib/layouts/foils.layout:183
10877 msgid "Restriction"
10878 msgstr "Obmedzenie"
10879
10880 #: lib/layouts/foils.layout:187
10881 msgid "Restriction:"
10882 msgstr "Obmedzenie:"
10883
10884 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10886 msgid "Theorem #."
10887 msgstr "Teoréma #."
10888
10889 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10890 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10891 msgid "Lemma #."
10892 msgstr "Lemma #."
10893
10894 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10895 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10896 msgid "Corollary #."
10897 msgstr "Korolár #."
10898
10899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10900 msgid "Proposition #."
10901 msgstr "Tvrdenie #."
10902
10903 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10904 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10905 msgid "Definition #."
10906 msgstr "Definícia #."
10907
10908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10910 msgid "Theorem*"
10911 msgstr "Teoréma*"
10912
10913 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10915 msgid "Lemma*"
10916 msgstr "Lemma*"
10917
10918 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10920 msgid "Corollary*"
10921 msgstr "Korolár*"
10922
10923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10925 msgid "Proposition*"
10926 msgstr "Tvrdenie*"
10927
10928 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10929 msgid "Proposition."
10930 msgstr "Tvrdenie."
10931
10932 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10934 msgid "Definition*"
10935 msgstr "Definícia*"
10936
10937 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10938 msgid "Foot to End"
10939 msgstr "Pätky na koncové"
10940
10941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10942 msgid ""
10943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10944 "code where you want the endnotes to appear."
10945 msgstr ""
10946 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10947 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10948 "objaviť."
10949
10950 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10951 msgid "French Letter (frletter)"
10952 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10955 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10956 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10957
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10959 msgid "Letter:"
10960 msgstr "Text listu:"
10961
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10963 msgid "Street:"
10964 msgstr "Ulica:"
10965
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
10967 msgid "Addition"
10968 msgstr "Doplnok"
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10971 msgid "Addition:"
10972 msgstr "Doplnok:"
10973
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10975 msgid "Town:"
10976 msgstr "Mesto:"
10977
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10979 msgid "State:"
10980 msgstr "Štát:"
10981
10982 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10983 msgid "ReturnAddress"
10984 msgstr "Návratná adresa"
10985
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10987 msgid "ReturnAddress:"
10988 msgstr "Návratná adresa:"
10989
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:478
10992 msgid "MyRef:"
10993 msgstr "Moje číslo:"
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:462
10997 msgid "YourRef:"
10998 msgstr "Vaše číslo:"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11001 msgid "YourMail:"
11002 msgstr "Váš list:"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11005 msgid "Telefax"
11006 msgstr "Telefax"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11009 msgid "Telefax:"
11010 msgstr "Telefax:"
11011
11012 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11013 msgid "Telex"
11014 msgstr "Telex"
11015
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11017 msgid "Telex:"
11018 msgstr "Telex:"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11021 msgid "EMail"
11022 msgstr "E-Mail"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11025 msgid "EMail:"
11026 msgstr "E-Mail:"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11029 msgid "HTTP"
11030 msgstr "HTTP"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11033 msgid "HTTP:"
11034 msgstr "HTTP:"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11037 msgid "Bank"
11038 msgstr "Banka"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11041 msgid "Bank:"
11042 msgstr "Banka:"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11045 msgid "BankCode"
11046 msgstr "Kód banky"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11049 msgid "BankCode:"
11050 msgstr "Kód banky:"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11053 msgid "BankAccount"
11054 msgstr "BankovýÚčet"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11057 msgid "BankAccount:"
11058 msgstr "Bankový účet:"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11062 msgid "PostalComment"
11063 msgstr "Doručovací údaj"
11064
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11066 msgid "PostalComment:"
11067 msgstr "Doručovací údaj:"
11068
11069 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11070 msgid "Reference:"
11071 msgstr "Predmet:"
11072
11073 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11074 msgid "Encl.:"
11075 msgstr "Prílohy:"
11076
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11078 msgid "G-Brief (V. 2)"
11079 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11080
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11082 msgid "NameRowA"
11083 msgstr "Meno Riadok A"
11084
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11086 msgid "NameRowA:"
11087 msgstr "Meno Riadok A:"
11088
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11090 msgid "NameRowB"
11091 msgstr "Meno Riadok B"
11092
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11094 msgid "NameRowB:"
11095 msgstr "Meno Riadok B:"
11096
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11098 msgid "NameRowC"
11099 msgstr "Meno Riadok C"
11100
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11102 msgid "NameRowC:"
11103 msgstr "Meno Riadok C:"
11104
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11106 msgid "NameRowD"
11107 msgstr "Meno Riadok D"
11108
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11110 msgid "NameRowD:"
11111 msgstr "Meno Riadok D:"
11112
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11114 msgid "NameRowE"
11115 msgstr "Meno Riadok E"
11116
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11118 msgid "NameRowE:"
11119 msgstr "Meno Riadok E:"
11120
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11122 msgid "NameRowF"
11123 msgstr "Meno Riadok F"
11124
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11126 msgid "NameRowF:"
11127 msgstr "Meno Riadok F:"
11128
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11130 msgid "NameRowG"
11131 msgstr "Meno Riadok G"
11132
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11134 msgid "NameRowG:"
11135 msgstr "Meno Riadok G:"
11136
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11138 msgid "AddressRowA"
11139 msgstr "Adresa Riadok A"
11140
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11142 msgid "AddressRowA:"
11143 msgstr "Adresa Riadok A:"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11146 msgid "AddressRowB"
11147 msgstr "Adresa Riadok B"
11148
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11150 msgid "AddressRowB:"
11151 msgstr "Adresa Riadok B:"
11152
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11154 msgid "AddressRowC"
11155 msgstr "Adresa Riadok C"
11156
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11158 msgid "AddressRowC:"
11159 msgstr "Adresa Riadok C:"
11160
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11162 msgid "AddressRowD"
11163 msgstr "Adresa Riadok D"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11166 msgid "AddressRowD:"
11167 msgstr "Adresa Riadok D:"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11170 msgid "AddressRowE"
11171 msgstr "Adresa Riadok E"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11174 msgid "AddressRowE:"
11175 msgstr "Adresa Riadok E:"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11178 msgid "AddressRowF"
11179 msgstr "Adresa Riadok F"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11182 msgid "AddressRowF:"
11183 msgstr "Adresa Riadok F:"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11186 msgid "TelephoneRowA"
11187 msgstr "Telefón Riadok A"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11190 msgid "TelephoneRowA:"
11191 msgstr "Telefón Riadok A:"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11194 msgid "TelephoneRowB"
11195 msgstr "Telefón Riadok B"
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11198 msgid "TelephoneRowB:"
11199 msgstr "Telefón Riadok B:"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11202 msgid "TelephoneRowC"
11203 msgstr "Telefón Riadok C"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11206 msgid "TelephoneRowC:"
11207 msgstr "Telefón Riadok C:"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11210 msgid "TelephoneRowD"
11211 msgstr "Telefón Riadok D"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11214 msgid "TelephoneRowD:"
11215 msgstr "Telefón Riadok D:"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11218 msgid "TelephoneRowE"
11219 msgstr "Telefón Riadok E"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11222 msgid "TelephoneRowE:"
11223 msgstr "Telefón Riadok E:"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11226 msgid "TelephoneRowF"
11227 msgstr "Telefón Riadok F"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11230 msgid "TelephoneRowF:"
11231 msgstr "Telefón Riadok F:"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11234 msgid "InternetRowA"
11235 msgstr "Internet Riadok A"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11238 msgid "InternetRowA:"
11239 msgstr "Internet Riadok A:"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11242 msgid "InternetRowB"
11243 msgstr "Internet Riadok B"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11246 msgid "InternetRowB:"
11247 msgstr "Internet Riadok B:"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11250 msgid "InternetRowC"
11251 msgstr "Internet Riadok C"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11254 msgid "InternetRowC:"
11255 msgstr "Internet Riadok C:"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11258 msgid "InternetRowD"
11259 msgstr "Internet Riadok D"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11262 msgid "InternetRowD:"
11263 msgstr "Internet Riadok D:"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11266 msgid "InternetRowE"
11267 msgstr "Internet Riadok E"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11270 msgid "InternetRowE:"
11271 msgstr "Internet Riadok E:"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11274 msgid "InternetRowF"
11275 msgstr "Internet Riadok F"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11278 msgid "InternetRowF:"
11279 msgstr "Internet Riadok F:"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11282 msgid "BankRowA"
11283 msgstr "Banka Riadok A"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11286 msgid "BankRowA:"
11287 msgstr "Banka Riadok A:"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11290 msgid "BankRowB"
11291 msgstr "Banka Riadok B"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11294 msgid "BankRowB:"
11295 msgstr "Banka Riadok B:"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11298 msgid "BankRowC"
11299 msgstr "Banka Riadok C"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11302 msgid "BankRowC:"
11303 msgstr "Banka Riadok C:"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11306 msgid "BankRowD"
11307 msgstr "Banka Riadok D"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11310 msgid "BankRowD:"
11311 msgstr "Banka Riadok D:"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11314 msgid "BankRowE"
11315 msgstr "Banka Riadok E"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11318 msgid "BankRowE:"
11319 msgstr "Banka Riadok E:"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11322 msgid "BankRowF"
11323 msgstr "Banka Riadok F"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11326 msgid "BankRowF:"
11327 msgstr "Banka Riadok F:"
11328
11329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11330 msgid "GraphicBoxes"
11331 msgstr "Rámčeky: Grafické"
11332
11333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11334 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11335 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11336
11337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11338 msgid "Reflectbox"
11339 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11340
11341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11342 msgid "Scalebox"
11343 msgstr "RozmerovýRámček"
11344
11345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11346 msgid "H-Factor"
11347 msgstr "H-Faktor"
11348
11349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11350 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11351 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11352
11353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11354 msgid "V-Factor"
11355 msgstr "V-Faktor"
11356
11357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11358 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11359 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11360
11361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11362 msgid "Resizebox"
11363 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11364
11365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11366 msgid "Width of the box"
11367 msgstr "Šírka Rámčeku"
11368
11369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11370 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11371 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11372
11373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11374 msgid "Rotatebox"
11375 msgstr "OtáčajúciRámček"
11376
11377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11378 msgid "Origin"
11379 msgstr "Stredobod"
11380
11381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11382 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11383 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11384
11385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11386 msgid "Angle"
11387 msgstr "Uhol"
11388
11389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11390 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11391 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11392
11393 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11394 msgid "Hanging"
11395 msgstr "Visiaci Odstavec"
11396
11397 #: lib/layouts/hanging.module:6
11398 msgid ""
11399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11401 "are indented."
11402 msgstr ""
11403 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
11404 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11405
11406 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11407 msgid "Hebrew Article"
11408 msgstr "Hebrejský Článok"
11409
11410 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11411 msgid "Claim #."
11412 msgstr "Nárok #."
11413
11414 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11415 msgid "Remarks"
11416 msgstr "Pripomienky"
11417
11418 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11419 msgid "Remarks #."
11420 msgstr "Pripomienky #."
11421
11422 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11424 msgid "Proof:"
11425 msgstr "Dôkaz:"
11426
11427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11428 msgid "Hebrew Letter"
11429 msgstr "Hebrejský list"
11430
11431 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11432 msgid "Hollywood"
11433 msgstr "Hollywood"
11434
11435 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11436 msgid "More"
11437 msgstr "Ďalšie"
11438
11439 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11440 msgid "(MORE)"
11441 msgstr "(VIACEJ)"
11442
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11444 msgid "FADE IN:"
11445 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
11446
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11448 msgid "INT."
11449 msgstr "VNÚTORNÁ"
11450
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11452 msgid "EXT."
11453 msgstr "VONKAJŠOK"
11454
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11456 msgid "Continuing"
11457 msgstr "Pokračovanie"
11458
11459 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11460 msgid "(continuing)"
11461 msgstr "(pokračujem)"
11462
11463 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11464 msgid "Transition"
11465 msgstr "Premena"
11466
11467 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11468 msgid "TITLE OVER:"
11469 msgstr "TITUL NAD:"
11470
11471 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11472 msgid "INTERCUT"
11473 msgstr "PREPÍNANIE"
11474
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11476 msgid "INTERCUT WITH:"
11477 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
11478
11479 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11480 msgid "FADE OUT"
11481 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
11482
11483 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11484 msgid "Scene"
11485 msgstr "Scéna"
11486
11487 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11488 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11489 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
11490
11491 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11492 msgid ""
11493 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11494 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11495 "in LyX's examples folder."
11496 msgstr ""
11497 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
11498 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
11499 "adresári príkladov."
11500
11501 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11502 msgid "H-P number"
11503 msgstr "H-P číslo"
11504
11505 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11506 msgid "H-P statement"
11507 msgstr "H-P inštrukcia"
11508
11509 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11510 msgid "Statement Text"
11511 msgstr "Inštrukčný Text"
11512
11513 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11514 msgid "Text for statements that require some information"
11515 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
11516
11517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11518 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11519 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11520
11521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11522 msgid "Author Names"
11523 msgstr "Mená Autorov"
11524
11525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11526 msgid "Author names that will appear in the header line"
11527 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
11528
11529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11532 msgid "Catchline"
11533 msgstr "Catchline"
11534
11535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11536 msgid "History"
11537 msgstr "Priebeh"
11538
11539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11540 msgid "Classification Codes"
11541 msgstr "Klasifikačné Kódy"
11542
11543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11544 msgid "TableCaption"
11545 msgstr "Popis tabuľky"
11546
11547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11548 msgid "Table caption"
11549 msgstr "Popis tabuľky"
11550
11551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11552 msgid "Refcite"
11553 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
11554
11555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11556 msgid "Cite reference"
11557 msgstr "Referencia na citáciu"
11558
11559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11560 msgid "ItemList"
11561 msgstr "BodováListina"
11562
11563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11564 msgid "RomanList"
11565 msgstr "RýmskaListina"
11566
11567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11568 msgid "Numbering Scheme"
11569 msgstr "Schéma Číslovania"
11570
11571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11572 msgid ""
11573 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11574 "items"
11575 msgstr ""
11576 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
11577 "číslované členy"
11578
11579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11582 msgid "Corollary \\thecorollary."
11583 msgstr "Korolár \\thecorollary."
11584
11585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11588 msgid "Lemma \\thelemma."
11589 msgstr "Lemma \\thelemma."
11590
11591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11594 msgid "Proposition \\theproposition."
11595 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
11596
11597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11598 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11617 msgid "Question"
11618 msgstr "Otázka"
11619
11620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11623 msgid "Question \\thequestion."
11624 msgstr "Otázka \\thequestion."
11625
11626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11628 msgid "Claim \\theclaim."
11629 msgstr "Nárok \\theclaim."
11630
11631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11634 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11635 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11636
11637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11638 msgid "Prop"
11639 msgstr "Téza(prop)"
11640
11641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11643 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
11644
11645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11646 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11647 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11648
11649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11650 msgid "Comby"
11651 msgstr "Comby"
11652
11653 #: lib/layouts/initials.module:2
11654 msgid "Initials"
11655 msgstr "Iniciálky"
11656
11657 #: lib/layouts/initials.module:6
11658 msgid ""
11659 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11660 "manual for a detailed description."
11661 msgstr ""
11662 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11663 "detailné vysvetlenie."
11664
11665 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11666 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11667 #: lib/layouts/initials.module:39
11668 msgid "Initial"
11669 msgstr "Iniciálka"
11670
11671 #: lib/layouts/initials.module:35
11672 msgid "Option(s) for the initial"
11673 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
11674
11675 #: lib/layouts/initials.module:40
11676 msgid "Initial letter(s)"
11677 msgstr "Iniciálne litery"
11678
11679 #: lib/layouts/initials.module:44
11680 msgid "Rest of Initial"
11681 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
11682
11683 #: lib/layouts/initials.module:45
11684 msgid "Rest of initial word or text"
11685 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
11686
11687 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11688 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11689 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11690
11691 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
11692 msgid "Short title that will appear in header line"
11693 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11694
11695 #: lib/layouts/iopart.layout:84
11696 msgid "Review"
11697 msgstr "Recenzia"
11698
11699 #: lib/layouts/iopart.layout:90
11700 msgid "Topical"
11701 msgstr "Tematicky"
11702
11703 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
11705 msgid "Comment"
11706 msgstr "Komentár"
11707
11708 #: lib/layouts/iopart.layout:108
11709 msgid "Paper"
11710 msgstr "Papier"
11711
11712 #: lib/layouts/iopart.layout:114
11713 msgid "Prelim"
11714 msgstr "Predbežné"
11715
11716 #: lib/layouts/iopart.layout:120
11717 msgid "Rapid"
11718 msgstr "Rýchlo"
11719
11720 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11723 msgid "PACS"
11724 msgstr "PACS"
11725
11726 #: lib/layouts/iopart.layout:228
11727 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11728 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11729
11730 #: lib/layouts/iopart.layout:232
11731 msgid "MSC"
11732 msgstr "MSC"
11733
11734 #: lib/layouts/iopart.layout:235
11735 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11736 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11737
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:239
11739 msgid "submitto"
11740 msgstr "podať-do"
11741
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11743 msgid "submit to paper:"
11744 msgstr "podať do spisu:"
11745
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:268
11747 msgid "Bibliography (plain)"
11748 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11749
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:293
11751 msgid "Bibliography heading"
11752 msgstr "Nadpis bibliografie"
11753
11754 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11755 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11756 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11757
11758 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11759 msgid "ABSTRACT:"
11760 msgstr "SÚHRN:"
11761
11762 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11763 msgid "KEY WORDS:"
11764 msgstr "HESLÁ:"
11765
11766 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11767 msgid "Commission"
11768 msgstr "Komisia"
11769
11770 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11771 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11772 msgstr "POĎAKOVANIA"
11773
11774 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11775 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11776 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11777
11778 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11779 msgid "\\thesection."
11780 msgstr "\\thesection."
11781
11782 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11783 msgid "\\thesection"
11784 msgstr "\\thesection"
11785
11786 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11787 msgid "\\thesubsection."
11788 msgstr "\\thesubsection."
11789
11790 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11791 msgid "\\thesubsubsection."
11792 msgstr "\\thesubsubsection."
11793
11794 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11795 msgid "Main Author"
11796 msgstr "Hlavný Autor"
11797
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11799 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11800 msgid "Affiliation Key"
11801 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11802
11803 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11804 msgid "Affiliation key of the author"
11805 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11806
11807 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11808 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11809 msgid "Forename"
11810 msgstr "Krstné meno"
11811
11812 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11813 msgid "Co Author"
11814 msgstr "Spolu Autor"
11815
11816 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11817 msgid "Co-author"
11818 msgstr "Spolu-autor"
11819
11820 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11821 msgid "Affiliation key of the co-author"
11822 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11823
11824 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11825 msgid "Short Author"
11826 msgstr "Skratka Autora"
11827
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11829 msgid "Short author:"
11830 msgstr "Skratka autora:"
11831
11832 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11833 msgid "Affiliation key"
11834 msgstr "Heslo príslušenstva"
11835
11836 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11837 msgid "Keyword:"
11838 msgstr "Heslo:"
11839
11840 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11841 msgid "Vita"
11842 msgstr "Životopis"
11843
11844 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11845 msgid "Vita:"
11846 msgstr "Životopis:"
11847
11848 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11849 msgid "PDB reference"
11850 msgstr "PDB referencia"
11851
11852 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11853 msgid "PDB reference:"
11854 msgstr "PDBreferencia:"
11855
11856 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11857 msgid "Optional name"
11858 msgstr "Voliteľný názov"
11859
11860 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11861 msgid "NDB reference"
11862 msgstr "NDB referencia"
11863
11864 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11865 msgid "NDB reference:"
11866 msgstr "NDB referencia:"
11867
11868 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11869 msgid "Synopsis"
11870 msgstr "Prehľad"
11871
11872 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11873 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11874 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11875
11876 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11877 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11878 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11879
11880 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11881 msgid "Alternative Affiliation"
11882 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11883
11884 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11885 msgid "Affiliation Prefix"
11886 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11887
11888 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11889 msgid "A prefix like 'Also at '"
11890 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11891
11892 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11893 msgid "PACS numbers:"
11894 msgstr "PACS-čísla:"
11895
11896 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11897 msgid "Preprint number"
11898 msgstr "Predtlač číslo"
11899
11900 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11901 msgid "Preprint number:"
11902 msgstr "Predtlač číslo:"
11903
11904 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11905 msgid "Online citation"
11906 msgstr "Online citát"
11907
11908 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11909 msgid "Japanese Book (jbook)"
11910 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11911
11912 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11913 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11914 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11915
11916 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11917 msgid "Japanese Report (jreport)"
11918 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11919
11920 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11921 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11922 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11923
11924 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11925 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11926 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11927
11928 #: lib/layouts/jss.layout:3
11929 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11930 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11931
11932 #: lib/layouts/jss.layout:107
11933 msgid "Plain Keywords"
11934 msgstr "Prosté Heslá"
11935
11936 #: lib/layouts/jss.layout:110
11937 msgid "Plain Keywords:"
11938 msgstr "Prosté Heslá:"
11939
11940 #: lib/layouts/jss.layout:113
11941 msgid "Plain Title"
11942 msgstr "Prostý Titul"
11943
11944 #: lib/layouts/jss.layout:116
11945 msgid "Plain Title:"
11946 msgstr "Prostý Titul:"
11947
11948 #: lib/layouts/jss.layout:122
11949 msgid "Short Title:"
11950 msgstr "Krátky Titul:"
11951
11952 #: lib/layouts/jss.layout:125
11953 msgid "Plain Author"
11954 msgstr "Prostý Autor"
11955
11956 #: lib/layouts/jss.layout:128
11957 msgid "Plain Author:"
11958 msgstr "Prostý Autor:"
11959
11960 #: lib/layouts/jss.layout:131
11961 msgid "Pkg"
11962 msgstr "Pkg"
11963
11964 #: lib/layouts/jss.layout:133
11965 msgid "pkg"
11966 msgstr "pkg"
11967
11968 #: lib/layouts/jss.layout:156
11969 msgid "Proglang"
11970 msgstr "Proglang"
11971
11972 #: lib/layouts/jss.layout:158
11973 msgid "proglang"
11974 msgstr "proglang"
11975
11976 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11977 msgid "code"
11978 msgstr "kód"
11979
11980 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11981 msgid "Code Chunk"
11982 msgstr "Odrezok Kódu"
11983
11984 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11985 msgid "Code Input"
11986 msgstr "Vstupný Kód"
11987
11988 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11989 msgid "Code Output"
11990 msgstr "Výstupný Kód"
11991
11992 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11993 msgid "Jurabib"
11994 msgstr "Jurabib"
11995
11996 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11997 msgid "Kluwer"
11998 msgstr "Kluwer"
11999
12000 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12001 msgid "AddressForOffprints"
12002 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12003
12004 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12005 msgid "Address for Offprints:"
12006 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12007
12008 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12009 msgid "RunningTitle"
12010 msgstr "StĺpecNadpis"
12011
12012 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12013 msgid "Running title:"
12014 msgstr "titul v hlavičke:"
12015
12016 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12017 msgid "RunningAuthor"
12018 msgstr "StĺpecAutor"
12019
12020 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12021 msgid "Running author:"
12022 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12023
12024 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12025 msgid "Rnw (knitr)"
12026 msgstr "Rnw (knitr)"
12027
12028 #: lib/layouts/knitr.module:6
12029 msgid ""
12030 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12031 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12032 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12033 msgstr ""
12034 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12035 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12036 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12037 "http://yihui.name/knitr"
12038
12039 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12040 #: lib/layouts/sweave.module:6
12041 msgid "literate"
12042 msgstr "literárne"
12043
12044 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12045 msgid "Sweave Options"
12046 msgstr "Voľby Sweave"
12047
12048 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12049 msgid "Sweave opts"
12050 msgstr "Sweave voľby"
12051
12052 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12053 msgid "S/R expression"
12054 msgstr "S/R výraz"
12055
12056 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12057 msgid "S/R expr"
12058 msgstr "S/R výraz"
12059
12060 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12061 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12062 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12063
12064 #: lib/layouts/letter.layout:3
12065 msgid "Letter (Standard Class)"
12066 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12067
12068 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12069 msgid "French Letter (lettre)"
12070 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12071
12072 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12073 msgid "NoTelephone"
12074 msgstr "BezTelefónu"
12075
12076 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12077 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12078 msgid "NoFax"
12079 msgstr "BezFaxu"
12080
12081 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12082 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12083 msgid "NoPlace"
12084 msgstr "Bez Miesta"
12085
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12087 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12088 msgid "NoDate"
12089 msgstr "Bez Dátumu"
12090
12091 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12092 msgid "Post Scriptum"
12093 msgstr "Postskriptum"
12094
12095 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12096 msgid "EndOfMessage"
12097 msgstr "KoniecSprávy"
12098
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12100 msgid "EndOfFile"
12101 msgstr "KoniecSúboru"
12102
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12106 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12107 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12108 msgid "Headings"
12109 msgstr "Záhlavie"
12110
12111 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12112 msgid "City:"
12113 msgstr "Mesto:"
12114
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12116 msgid "Office:"
12117 msgstr "Úrad:"
12118
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12120 msgid "Tel:"
12121 msgstr "Tel:"
12122
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12124 msgid "NoTel"
12125 msgstr "Bez Telefónu"
12126
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12128 msgid "EndOfMessage."
12129 msgstr "KoniecSprávy."
12130
12131 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12132 msgid "EndOfFile."
12133 msgstr "KoniecSúboru."
12134
12135 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12136 msgid "P.S.:"
12137 msgstr "P.S.:"
12138
12139 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12140 msgid "LilyPond Book"
12141 msgstr "LilyPond Kniha"
12142
12143 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12144 msgid ""
12145 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12146 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12147 msgstr ""
12148 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12149 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12150
12151 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12152 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12153 msgid "LilyPond"
12154 msgstr "LilyPond"
12155
12156 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12157 msgid "LilyPond Options"
12158 msgstr "LilyPond Voľby"
12159
12160 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12161 msgid ""
12162 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12163 "options)."
12164 msgstr ""
12165 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12166 "voľby)."
12167
12168 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12169 msgid "Linguistics"
12170 msgstr "Lingvistika"
12171
12172 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12173 msgid ""
12174 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12175 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12176 "examples."
12177 msgstr ""
12178 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12179 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12180 "linguistics.lyx v príkladoch."
12181
12182 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12183 msgid "Examples:"
12184 msgstr "Príklady:"
12185
12186 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12187 msgid "Subexample:"
12188 msgstr "Podpríklad:"
12189
12190 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12191 msgid "Numbered Example (multiline)"
12192 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12193
12194 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12195 msgid "Example:"
12196 msgstr "Príklad:"
12197
12198 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12199 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12200 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12201
12202 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12203 msgid "Custom Numbering|s"
12204 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12205
12206 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12207 msgid "Customize the numeration"
12208 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12209
12210 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12211 msgid "Subexample"
12212 msgstr "Podpríklad"
12213
12214 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12215 msgid "Glosse"
12216 msgstr "Glosa"
12217
12218 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12219 msgid "Translation"
12220 msgstr "Preklad"
12221
12222 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12223 msgid "Glosse Translation|s"
12224 msgstr "Preklad Glosy"
12225
12226 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12227 msgid "Add a translation for the glosse"
12228 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12229
12230 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12231 msgid "Tri-Glosse"
12232 msgstr "Tri-Glosy"
12233
12234 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12235 msgid "Structure Tree"
12236 msgstr "Stromová Štruktúra"
12237
12238 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12239 msgid "Tree"
12240 msgstr "Strom"
12241
12242 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12243 msgid "Expression"
12244 msgstr "Výraz"
12245
12246 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12247 msgid "expr."
12248 msgstr "výraz"
12249
12250 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12251 msgid "Concepts"
12252 msgstr "Koncepty"
12253
12254 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12255 msgid "concept"
12256 msgstr "koncept"
12257
12258 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12259 msgid "Meaning"
12260 msgstr "Význam"
12261
12262 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12263 msgid "meaning"
12264 msgstr "význam"
12265
12266 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12267 msgid "GroupGlossedWords"
12268 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12269
12270 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12271 msgid "Group"
12272 msgstr "Skupina"
12273
12274 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12275 msgid "Tableau"
12276 msgstr "Tablo"
12277
12278 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12279 msgid "List of Tableaux"
12280 msgstr "Zoznam Tablov"
12281
12282 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12283 msgid "Chunk ##"
12284 msgstr "Odrezok ##"
12285
12286 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12287 msgid "Literate programming"
12288 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12289
12290 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12291 msgid "Chunk"
12292 msgstr "Odrezok"
12293
12294 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12295 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12296 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12297
12298 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12299 msgid "Running LaTeX Title"
12300 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12301
12302 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12303 msgid "TOC Title"
12304 msgstr "Obsah Titul"
12305
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12307 msgid "TOC Title:"
12308 msgstr "Obsah Titul:"
12309
12310 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12311 msgid "Author Running"
12312 msgstr "Stĺpec autor"
12313
12314 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12315 msgid "Author Running:"
12316 msgstr "Stĺpec autor:"
12317
12318 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12319 msgid "TOC Author"
12320 msgstr "Obsah Autor"
12321
12322 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12323 msgid "TOC Author:"
12324 msgstr "Obsah Autor:"
12325
12326 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12327 msgid "Case #."
12328 msgstr "Prípad #."
12329
12330 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12332 msgid "Claim."
12333 msgstr "Nárok."
12334
12335 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12336 msgid "Conjecture #."
12337 msgstr "Hypotéza #."
12338
12339 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12340 msgid "Example #."
12341 msgstr "Príklad #."
12342
12343 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12344 msgid "Exercise #."
12345 msgstr "Úloha #."
12346
12347 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12348 msgid "Note #."
12349 msgstr "Poznámka #."
12350
12351 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12352 msgid "Problem #."
12353 msgstr "Problém #."
12354
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12358 msgid "Property"
12359 msgstr "Vlastnosť"
12360
12361 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12362 msgid "Property #."
12363 msgstr "Vlastnosť #."
12364
12365 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12366 msgid "Question #."
12367 msgstr "Otázka #."
12368
12369 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12370 msgid "Remark #."
12371 msgstr "Pripomienka #."
12372
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12374 msgid "Solution #."
12375 msgstr "Riešenie #."
12376
12377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12378 msgid "Logical Markup"
12379 msgstr "Logické značkovanie"
12380
12381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12382 msgid ""
12383 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12384 "code."
12385 msgstr ""
12386 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12387 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12388
12389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12390 msgid "charstyles"
12391 msgstr "Štýly znakov"
12392
12393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12394 msgid "Noun"
12395 msgstr "Meno"
12396
12397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12398 msgid "noun"
12399 msgstr "meno"
12400
12401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12402 msgid "emph"
12403 msgstr "dôraz"
12404
12405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12406 msgid "Strong"
12407 msgstr "Silný dôraz"
12408
12409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12410 msgid "strong"
12411 msgstr "silný dôraz"
12412
12413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12414 msgid "TUGboat"
12415 msgstr "TUGboat"
12416
12417 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12418 msgid "Memoir"
12419 msgstr "Memoir"
12420
12421 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12422 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12423 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12425 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12426 msgid "Short Title (TOC)|S"
12427 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
12428
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12430 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12431 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
12432
12433 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12434 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12435 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12437 msgid "Short Title (Header)"
12438 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
12439
12440 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12441 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12442 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12443
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12445 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12446 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
12447
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12449 msgid "The section as it appears in the running headers"
12450 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12451
12452 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12453 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12454 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12455
12456 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12457 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12458 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12459
12460 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12461 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12462 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12463
12464 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12465 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12466 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12467
12468 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12469 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12470 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
12471
12472 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12473 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12474 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12475
12476 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12477 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12478 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
12479
12480 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12481 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12482 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12483
12484 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12485 msgid "Chapterprecis"
12486 msgstr "KapitolaSúhrn"
12487
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12489 msgid "Epigraph"
12490 msgstr "Epigraf"
12491
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12493 msgid "Epigraph Source|S"
12494 msgstr "Epigraf Zdroj"
12495
12496 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12497 msgid "Source"
12498 msgstr "Zdroj"
12499
12500 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12501 msgid "The source/author of this epigraph"
12502 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
12503
12504 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12505 msgid "Poemtitle"
12506 msgstr "TitulBásne"
12507
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12509 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12510 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
12511
12512 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12513 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12514 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12515
12516 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12517 msgid "Poemtitle*"
12518 msgstr "TitulBásne*"
12519
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12521 msgid "Legend"
12522 msgstr "Legenda"
12523
12524 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12525 msgid "Minimalistic"
12526 msgstr "Minimalistické"
12527
12528 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12529 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12530 msgstr ""
12531 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12532
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12534 msgid "Modern CV"
12535 msgstr "Modern CV"
12536
12537 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12538 msgid "CVStyle"
12539 msgstr "CVŠtýl"
12540
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12542 msgid "CV Style:"
12543 msgstr "CV Štýl:"
12544
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12546 msgid "Style Options"
12547 msgstr "Voľby pre Štýl"
12548
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12550 msgid "Options for the CV style"
12551 msgstr "Voľby pre CV štýl"
12552
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12554 msgid "CVColor"
12555 msgstr "CVFarba"
12556
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12558 msgid "CV Color Scheme:"
12559 msgstr "CV Farebné Schéma:"
12560
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12562 msgid "CVIcons"
12563 msgstr "CVIcons"
12564
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12566 msgid "CV Icon Set:"
12567 msgstr "Sada CV Ikon:"
12568
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12570 msgid "CVColumnWidth"
12571 msgstr "CVColumnWidth"
12572
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12574 msgid "Column Width:"
12575 msgstr "Šírka Stĺpca:"
12576
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12578 msgid "PDF Page Mode"
12579 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
12580
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12582 msgid "PDF Page Mode:"
12583 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
12584
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12586 msgid "First name"
12587 msgstr "Krstné meno"
12588
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12590 msgid "FamilyName"
12591 msgstr "Priezvisko"
12592
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12594 msgid "Family Name:"
12595 msgstr "Priezvisko:"
12596
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12598 msgid "Line 1"
12599 msgstr "Riadok 1"
12600
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12602 msgid "Optional address line"
12603 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
12604
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12606 msgid "Line 2"
12607 msgstr "Riadok 2"
12608
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12610 msgid "Phone Type"
12611 msgstr "Typ Telefónu"
12612
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12614 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12615 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
12616
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12618 msgid "Social"
12619 msgstr "Social"
12620
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12622 msgid "Social:"
12623 msgstr "Soc. sieť:"
12624
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12626 msgid "Name of the social network"
12627 msgstr "Názov sociálnej siete"
12628
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12630 msgid "ExtraInfo"
12631 msgstr "ExtraInfo"
12632
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12634 msgid "Extra Info:"
12635 msgstr "Prídavná informácia:"
12636
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12638 msgid "Photo:"
12639 msgstr "Fotografia:"
12640
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12642 msgid "Height the photo is resized to"
12643 msgstr "Výstupná výška fotografie"
12644
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12646 msgid "Thickness"
12647 msgstr "Hrúbka"
12648
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12650 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12651 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
12652
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12654 msgid "EmptySection"
12655 msgstr "PrázdnaSekcia"
12656
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12658 msgid "Empty Section"
12659 msgstr "Prázdna Sekcia"
12660
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12662 msgid "CloseSection"
12663 msgstr "ZavriSekciu"
12664
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12666 msgid "Columns:"
12667 msgstr "Stĺpce:"
12668
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12670 msgid "Optional width"
12671 msgstr "Voliteľná šírka"
12672
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12674 msgid "Header content"
12675 msgstr "Obsah hlavičky"
12676
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12678 msgid "Entry"
12679 msgstr "Záznam"
12680
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12682 msgid "Time"
12683 msgstr "Čas"
12684
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12686 msgid "What?"
12687 msgstr "Čo?"
12688
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12690 msgid "Entry:"
12691 msgstr "Záznam:"
12692
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12694 msgid "ItemWithComment"
12695 msgstr "PrvokSKomentárom"
12696
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12698 msgid "Item with Comment:"
12699 msgstr "Prvok s Komentárom:"
12700
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
12702 msgid "Text"
12703 msgstr "Text"
12704
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12706 msgid "ListItem"
12707 msgstr "ZáznamVListine"
12708
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12710 msgid "List Item:"
12711 msgstr "Záznam v listine:"
12712
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12714 msgid "DoubleItem"
12715 msgstr "Dvojitá položka"
12716
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12718 msgid "Double Item:"
12719 msgstr "Dvojitá položka:"
12720
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12722 msgid "Left Summary"
12723 msgstr "Ľavý Súhrn"
12724
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12726 msgid "Left summary"
12727 msgstr "Ľavý súhrn"
12728
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12730 msgid "Left Text"
12731 msgstr "Ľavý Text"
12732
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12734 msgid "Left text"
12735 msgstr "Ľavý text"
12736
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12738 msgid "Right Summary"
12739 msgstr "Pravý Súhrn"
12740
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12742 msgid "Right summary"
12743 msgstr "Pravý súhrn"
12744
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12746 msgid "DoubleListItem"
12747 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
12748
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12750 msgid "Double List Item:"
12751 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
12752
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
12754 msgid "First Item"
12755 msgstr "Prvý Záznam"
12756
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
12758 msgid "First item"
12759 msgstr "Prvý záznam"
12760
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
12762 msgid "Computer"
12763 msgstr "Počítač"
12764
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12766 msgid "MakeCVtitle"
12767 msgstr "VytvoriťCVTitul"
12768
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12770 msgid "Make CV Title"
12771 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
12772
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12774 msgid "MakeLetterTitle"
12775 msgstr "VytvoriťTitulListu"
12776
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
12778 msgid "Make Letter Title"
12779 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
12780
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12782 msgid "MakeLetterClosing"
12783 msgstr "VytvoriťZáverListu"
12784
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12786 msgid "Close Letter"
12787 msgstr "Záver listu"
12788
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
12790 msgid "Recipient"
12791 msgstr "Príjemca"
12792
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
12794 msgid "Company Name"
12795 msgstr "Meno Firmy"
12796
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
12798 msgid "Company name"
12799 msgstr "Meno firmy"
12800
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
12802 msgid "Enclosing"
12803 msgstr "Príloha"
12804
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
12806 msgid "Alternative Name"
12807 msgstr "Alternatívne Meno"
12808
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
12810 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12811 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
12812
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
12814 msgid "Enclosing:"
12815 msgstr "Príloha:"
12816
12817 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12818 msgid "Multiple Columns"
12819 msgstr "Viac Stĺpcové"
12820
12821 #: lib/layouts/multicol.module:7
12822 msgid ""
12823 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12824 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12825 "detailed description of multiple columns."
12826 msgstr ""
12827 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
12828 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
12829 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12830
12831 #: lib/layouts/multicol.module:19
12832 msgid "Number of Columns"
12833 msgstr "Počet Stĺpcov"
12834
12835 #: lib/layouts/multicol.module:20
12836 msgid "Insert the number of columns here"
12837 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
12838
12839 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12841 msgid "Preface"
12842 msgstr "Predslov"
12843
12844 #: lib/layouts/multicol.module:27
12845 msgid "An optional preface"
12846 msgstr "Voliteľný predslov"
12847
12848 #: lib/layouts/multicol.module:30
12849 msgid "Space Before Page Break"
12850 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12851
12852 #: lib/layouts/multicol.module:31
12853 msgid ""
12854 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12855 "this page"
12856 msgstr ""
12857 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12858 "strane mohlo začať"
12859
12860 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12861 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12862 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
12863
12864 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12865 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12866 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
12867
12868 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12869 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12870 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
12871
12872 #: lib/layouts/natbib.module:2
12873 msgid "Natbib"
12874 msgstr "Natbib"
12875
12876 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12877 msgid "Natbibapa"
12878 msgstr "Natbibapa"
12879
12880 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12881 msgid ""
12882 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12883 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12884 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12885 msgstr ""
12886 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12887 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12888 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
12889
12890 #: lib/layouts/noweb.module:2
12891 msgid "Noweb"
12892 msgstr "Noweb"
12893
12894 #: lib/layouts/noweb.module:5
12895 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12896 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
12897
12898 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12899 msgid "\\arabic{section}"
12900 msgstr "\\arabic{section}"
12901
12902 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12903 msgid "\\arabic{chapter}"
12904 msgstr "\\arabic{chapter}"
12905
12906 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12907 msgid "\\Alph{chapter}"
12908 msgstr "\\Alph{chapter}"
12909
12910 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12911 msgid "\\arabic{footnote}"
12912 msgstr "\\arabic{footnote}"
12913
12914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12915 msgid "\\Roman{section}."
12916 msgstr "\\Roman{section}."
12917
12918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12919 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12920 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12921
12922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12923 msgid "\\Alph{subsection}."
12924 msgstr "\\Alph{subsection}."
12925
12926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12927 msgid "\\arabic{subsection}."
12928 msgstr "\\arabic{subsection}."
12929
12930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12931 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12932 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12933
12934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12935 msgid "\\alph{subsubsection}."
12936 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12937
12938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12939 msgid "\\alph{paragraph}."
12940 msgstr "\\alph{paragraph}."
12941
12942 #: lib/layouts/paper.layout:3
12943 msgid "Paper (Standard Class)"
12944 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
12945
12946 #: lib/layouts/paper.layout:151
12947 msgid "SubTitle"
12948 msgstr "PodTitul"
12949
12950 #: lib/layouts/paralist.module:2
12951 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12952 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
12953
12954 #: lib/layouts/paralist.module:9
12955 msgid ""
12956 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12957 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12958 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12959 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12960 "extended to use a similar optional argument."
12961 msgstr ""
12962 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
12963 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
12964 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
12965 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
12966 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
12967
12968 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12969 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12970 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12971 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12972 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12973 #: lib/layouts/paralist.module:133
12974 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12975 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
12976
12977 #: lib/layouts/paralist.module:47
12978 msgid "AsParagraphItem"
12979 msgstr "AsParagraphItem"
12980
12981 #: lib/layouts/paralist.module:51
12982 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12983 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
12984
12985 #: lib/layouts/paralist.module:56
12986 msgid "InParagraphItem"
12987 msgstr "InParagraphItem"
12988
12989 #: lib/layouts/paralist.module:60
12990 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12991 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
12992
12993 #: lib/layouts/paralist.module:65
12994 msgid "CompactItem"
12995 msgstr "CompactItem"
12996
12997 #: lib/layouts/paralist.module:72
12998 msgid "Compact Itemize Options"
12999 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13000
13001 #: lib/layouts/paralist.module:77
13002 msgid "AsParagraphEnum"
13003 msgstr "AsParagraphEnum"
13004
13005 #: lib/layouts/paralist.module:81
13006 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13007 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13008
13009 #: lib/layouts/paralist.module:86
13010 msgid "InParagraphEnum"
13011 msgstr "InParagraphEnum"
13012
13013 #: lib/layouts/paralist.module:90
13014 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13015 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13016
13017 #: lib/layouts/paralist.module:95
13018 msgid "CompactEnum"
13019 msgstr "CompactEnum"
13020
13021 #: lib/layouts/paralist.module:102
13022 msgid "Compact Enumerate Options"
13023 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13024
13025 #: lib/layouts/paralist.module:107
13026 msgid "AsParagraphDescr"
13027 msgstr "AsParagraphDescr"
13028
13029 #: lib/layouts/paralist.module:111
13030 msgid "As Paragraph Description Options"
13031 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13032
13033 #: lib/layouts/paralist.module:116
13034 msgid "InParagraphDescr"
13035 msgstr "InParagraphDescr"
13036
13037 #: lib/layouts/paralist.module:120
13038 msgid "In Paragraph Description Options"
13039 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13040
13041 #: lib/layouts/paralist.module:125
13042 msgid "CompactDescr"
13043 msgstr "CompactDescr"
13044
13045 #: lib/layouts/paralist.module:132
13046 msgid "Compact Description Options"
13047 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13048
13049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13050 msgid "PDF Comments"
13051 msgstr "PDF Komentáre"
13052
13053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13054 msgid ""
13055 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13056 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13057 "and the package documentation for details."
13058 msgstr ""
13059 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13060 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13061 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13062
13063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13064 msgid "Define Avatar"
13065 msgstr "Definovať Avatár"
13066
13067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13068 msgid "PDF-comment"
13069 msgstr "PDF Komentár"
13070
13071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13072 msgid "PDF-comment avatar:"
13073 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13074
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13076 msgid "Name of the Avatar"
13077 msgstr "Názov Avatára"
13078
13079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13080 msgid "Define PDF-Comment Style"
13081 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13082
13083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13084 msgid "PDF-comment style:"
13085 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13086
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13088 msgid "Name of the style"
13089 msgstr "Názov štýlu"
13090
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13092 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13093 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13094
13095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13096 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13097 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13098
13099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13100 msgid "Name of the list style"
13101 msgstr "Názov štýlu listiny"
13102
13103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13104 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13105 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13106
13107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13108 msgid "PDF-comment list style:"
13109 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13110
13111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13112 msgid "PDF-Comment-Setup"
13113 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13114
13115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13116 msgid "PDF (Setup)"
13117 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13118
13119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13120 msgid "PDF-Comment setup options"
13121 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13122
13123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13125 msgid "Opts"
13126 msgstr "Voľby"
13127
13128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13129 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13130 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13131
13132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13133 msgid "PDF-Annotation"
13134 msgstr "PDF-Anotácie"
13135
13136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13137 msgid "PDF"
13138 msgstr "PDF"
13139
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13141 msgid "PDFComment Options"
13142 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13143
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13145 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13146 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13147
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13149 msgid "PDF-Margin"
13150 msgstr "PDF-Okraj"
13151
13152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13153 msgid "PDF (Margin)"
13154 msgstr "PDF (Okraj)"
13155
13156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13157 msgid "PDF-Markup"
13158 msgstr "PDF-Prirážka"
13159
13160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13161 msgid "PDF (Markup)"
13162 msgstr "PDF (Prirážka)"
13163
13164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13165 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13166 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13167
13168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13169 msgid "PDF-Freetext"
13170 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13171
13172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13173 msgid "PDF (Freetext)"
13174 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13175
13176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13177 msgid "PDF-Square"
13178 msgstr "PDF-Kocka"
13179
13180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13181 msgid "PDF (Square)"
13182 msgstr "PDF (Kocka)"
13183
13184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13185 msgid "PDF-Circle"
13186 msgstr "PDF-Kruh"
13187
13188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13189 msgid "PDF (Circle)"
13190 msgstr "PDF (Kruh)"
13191
13192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13193 msgid "PDF-Line"
13194 msgstr "PDF-Čiarka"
13195
13196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13197 msgid "PDF (Line)"
13198 msgstr "PDF (Čiarka)"
13199
13200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13201 msgid "PDF-Sideline"
13202 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13203
13204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13205 msgid "PDF (Sideline)"
13206 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13207
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13209 msgid "Insert the comment here"
13210 msgstr "Vložte sem komentár"
13211
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13213 msgid "PDF-Reply"
13214 msgstr "PDF-Odpoveď"
13215
13216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13217 msgid "PDF (Reply)"
13218 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13219
13220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13221 msgid "PDF-Tooltip"
13222 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13223
13224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13225 msgid "PDF (Tooltip)"
13226 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13227
13228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13229 msgid "Tooltip Text"
13230 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13231
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13233 msgid "Tooltip"
13234 msgstr "PomocnýNávrh"
13235
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13237 msgid "Insert the tooltip text here"
13238 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13239
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13241 msgid "List of PDF Comments"
13242 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13243
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13245 msgid "[List of PDF Comments]"
13246 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13247
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13249 msgid "List Options|s"
13250 msgstr "Voľby Listiny"
13251
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13253 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13254 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13255
13256 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13257 msgid "PDF Form"
13258 msgstr "PDF Form"
13259
13260 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13261 msgid ""
13262 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13263 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13264 "documentation of hyperref for details."
13265 msgstr ""
13266 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13267 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13268 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13269
13270 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13271 msgid "Begin PDF Form"
13272 msgstr "Začiatok PDF Form"
13273
13274 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13275 msgid "PDF form"
13276 msgstr "PDF form"
13277
13278 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13279 msgid "PDF Form Parameters"
13280 msgstr "PDF Form parametre"
13281
13282 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13283 msgid "Params"
13284 msgstr "Parametre"
13285
13286 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13287 msgid "Insert PDF form parameters here"
13288 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13289
13290 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13291 msgid "End PDF Form"
13292 msgstr "Koniec PDF form"
13293
13294 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13295 msgid "PDF Link Setup"
13296 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13297
13298 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13299 msgid "PDF link setup"
13300 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13301
13302 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13303 msgid "TextField"
13304 msgstr "TextovéPole"
13305
13306 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13307 msgid "CheckBox"
13308 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13309
13310 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13311 msgid "ChoiceMenu"
13312 msgstr "VýberMenu"
13313
13314 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13315 msgid "Label"
13316 msgstr "Značka"
13317
13318 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13319 msgid "Insert the label here"
13320 msgstr "Vložte sem návestie"
13321
13322 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13323 msgid "PushButton"
13324 msgstr "Tlačidlo"
13325
13326 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13327 msgid "SubmitButton"
13328 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13329
13330 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13331 msgid "ResetButton"
13332 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13333
13334 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13335 msgid "PDFAction"
13336 msgstr "PDFAkcia"
13337
13338 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13339 msgid "The name of the PDF action"
13340 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13341
13342 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13343 msgid "Text Field Style"
13344 msgstr "Štýl Textového Pola"
13345
13346 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13347 msgid "Default text field style"
13348 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13349
13350 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13351 msgid "Submit Button Style"
13352 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13353
13354 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13355 msgid "Default submit button style"
13356 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13357
13358 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13359 msgid "Push Button Style"
13360 msgstr "Štýl Tlačidla"
13361
13362 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13363 msgid "Default push button style"
13364 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13365
13366 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13367 msgid "Check Box Style"
13368 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13369
13370 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13371 msgid "Default check box style"
13372 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13373
13374 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13375 msgid "Reset Button Style"
13376 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
13377
13378 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13379 msgid "Default reset button style"
13380 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
13381
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13383 msgid "List Box Style"
13384 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
13385
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13387 msgid "Default list box style"
13388 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
13389
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13391 msgid "Combo Box Style"
13392 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
13393
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13395 msgid "Default combo box style"
13396 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
13397
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13399 msgid "Popdown Box Style"
13400 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
13401
13402 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13403 msgid "Default popdown box style"
13404 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
13405
13406 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13407 msgid "Radio Box Style"
13408 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
13409
13410 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13411 msgid "Default radio box style"
13412 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
13413
13414 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13415 msgid "Powerdot"
13416 msgstr "Powerdot"
13417
13418 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13419 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13420 msgid "TitleSlide"
13421 msgstr "TitulnáFólia"
13422
13423 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13424 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13425 #: lib/layouts/slides.layout:3
13426 msgid "Slides"
13427 msgstr "Fólie"
13428
13429 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13430 msgid "    "
13431 msgstr "    "
13432
13433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13434 msgid "Slide Option"
13435 msgstr "Voľba Fólia"
13436
13437 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13438 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13439 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
13440
13441 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13442 msgid "EndSlide"
13443 msgstr "KoniecFólie"
13444
13445 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13446 msgid "~=~"
13447 msgstr "~=~"
13448
13449 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13450 msgid "WideSlide"
13451 msgstr "ŠirokáFólia"
13452
13453 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13454 msgid "EmptySlide"
13455 msgstr "PrázdnaFólia"
13456
13457 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13458 msgid "Empty slide:"
13459 msgstr "Prázdna fólia:"
13460
13461 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13462 msgid "Section Option"
13463 msgstr "Voľby pre Sekciu"
13464
13465 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13466 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13467 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
13468
13469 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13470 msgid "Itemize Type"
13471 msgstr "Typ Položky"
13472
13473 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13474 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13475 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
13476
13477 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13478 msgid "ItemizeType1"
13479 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
13480
13481 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13482 msgid "Enumerate Type"
13483 msgstr "Typ číslovania"
13484
13485 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13486 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13487 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
13488
13489 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13490 msgid "EnumerateType1"
13491 msgstr "ČíslovanieTyp1"
13492
13493 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13494 msgid "Twocolumn"
13495 msgstr "DvaStĺpce"
13496
13497 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13498 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13499 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
13500
13501 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13502 msgid "Left Column"
13503 msgstr "ľavý Stĺpec"
13504
13505 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13506 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13507 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
13508
13509 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
13510 msgid "Onslide"
13511 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
13512
13513 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13514 msgid "On Slides"
13515 msgstr "Na fóliách"
13516
13517 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
13518 msgid "Overlay Specification|S"
13519 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
13520
13521 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
13522 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13523 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
13524
13525 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
13526 msgid "Onslide+"
13527 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
13528
13529 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
13530 msgid "Onslide*"
13531 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
13532
13533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13534 msgid "Recipe Book"
13535 msgstr "Receptár"
13536
13537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13538 msgid "\\thechapter"
13539 msgstr "\\thechapter"
13540
13541 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13542 msgid "Recipe"
13543 msgstr "Recept"
13544
13545 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13546 msgid "Recipe:"
13547 msgstr "Recept:"
13548
13549 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13550 msgid "Ingredients"
13551 msgstr "Prísady"
13552
13553 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13554 msgid "Ingredients Header"
13555 msgstr "Hlavička Prísady"
13556
13557 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13558 msgid "Specify an optional ingredients header"
13559 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
13560
13561 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13562 msgid "Ingredients:"
13563 msgstr "Prísady:"
13564
13565 #: lib/layouts/report.layout:3
13566 msgid "Report (Standard Class)"
13567 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
13568
13569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13571 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
13572
13573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13575 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13576
13577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13578 msgid "Affiliation (alternate)"
13579 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
13580
13581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13582 msgid "Affiliation (alternate):"
13583 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
13584
13585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13586 msgid "Alternate Affiliation Option"
13587 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
13588
13589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13591 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
13592
13593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13594 msgid "Affiliation (none)"
13595 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
13596
13597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13598 msgid "No affiliation"
13599 msgstr "Bez príslušenstva"
13600
13601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13602 msgid "Electronic Address:"
13603 msgstr "Elektronická adresa:"
13604
13605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13606 msgid "Electronic Address Option|s"
13607 msgstr "Voľba elektronická adresa"
13608
13609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13610 msgid "Optional argument to the email command"
13611 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
13612
13613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13614 msgid "Author URL Option"
13615 msgstr "Voľba URL Autora"
13616
13617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13618 msgid "Optional argument to the homepage command"
13619 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
13620
13621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13622 msgid "Collaboration"
13623 msgstr "Spolupráca"
13624
13625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13626 msgid "Collaboration:"
13627 msgstr "Spolupráca:"
13628
13629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13630 msgid "Preprint"
13631 msgstr "Predtlač"
13632
13633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13634 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13635 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13636
13637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13638 msgid "acknowledgments"
13639 msgstr "poďakovania"
13640
13641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13642 msgid "Ruled Table"
13643 msgstr "Pevná Tabuľka"
13644
13645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13647 msgid "Specials"
13648 msgstr "Špeciálne"
13649
13650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13651 msgid "Turn Page"
13652 msgstr "Obrátiť Stránku"
13653
13654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13655 msgid "Wide Text"
13656 msgstr "Široký Text"
13657
13658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
13659 msgid "Video"
13660 msgstr "Video"
13661
13662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
13663 msgid "List of Videos"
13664 msgstr "Zoznam Videí"
13665
13666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13667 msgid "Float Link"
13668 msgstr "Plávajúci odkaz"
13669
13670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
13671 msgid "Float link"
13672 msgstr "Plávajúci odkaz"
13673
13674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
13675 msgid "lowercase text"
13676 msgstr "text v malých písmenách"
13677
13678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
13679 msgid "Online cite"
13680 msgstr "Online citovať"
13681
13682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13683 msgid "online cite"
13684 msgstr "online citovať"
13685
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
13687 msgid "Text behind"
13688 msgstr "Text za"
13689
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
13691 msgid "text behind the cite"
13692 msgstr "Text za citovaním"
13693
13694 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13695 msgid "REVTeX (V. 4)"
13696 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13697
13698 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13699 msgid "AltAffiliation"
13700 msgstr "Druhé príslušenstvo"
13701
13702 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13703 msgid "PACS number:"
13704 msgstr "PACS-číslo:"
13705
13706 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13707 msgid "Risk and Safety Statements"
13708 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13709
13710 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13711 msgid ""
13712 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13713 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13714 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13715 msgstr ""
13716 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13717 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13718 "statements.lyx v adresári príkladov."
13719
13720 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13721 msgid "R-S number"
13722 msgstr "R-P číslo"
13723
13724 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13725 msgid "R-S phrase"
13726 msgstr "R-P zvrat"
13727
13728 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13729 msgid "Safety phrase"
13730 msgstr "Poistný zvrat"
13731
13732 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13733 msgid "Phrase Text"
13734 msgstr "Zvrat: Text"
13735
13736 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13737 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13738 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13739
13740 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13741 msgid "S phrase:"
13742 msgstr "P zvrat:"
13743
13744 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13745 msgid "SciPoster"
13746 msgstr "Sci-plagát"
13747
13748 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
13749 msgid "Conference"
13750 msgstr "Konferencia"
13751
13752 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13753 msgid "LeftLogo"
13754 msgstr "ĽavéLogo"
13755
13756 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13757 msgid "Left logo:"
13758 msgstr "Ľavé logo:"
13759
13760 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13761 msgid "Logo Size"
13762 msgstr "Veľkosť Loga"
13763
13764 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13765 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13766 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
13767
13768 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13769 msgid "RightLogo"
13770 msgstr "PravéLogo"
13771
13772 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13773 msgid "Right logo:"
13774 msgstr "Pravé logo:"
13775
13776 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13777 msgid "Caption Width"
13778 msgstr "Šírka Popisu"
13779
13780 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13781 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13782 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
13783
13784 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13785 msgid "KOMA-Script Article"
13786 msgstr "KOMA-Script Článok"
13787
13788 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13789 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13790 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
13791
13792 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13793 msgid "KOMA-Script Book"
13794 msgstr "KOMA-Script Kniha"
13795
13796 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13797 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13798 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13799
13800 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13801 msgid "\\alph{enumii})"
13802 msgstr "\\alph{enumii})"
13803
13804 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13805 msgid "Addpart"
13806 msgstr "Časť (zoznam)"
13807
13808 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13809 msgid "Addchap"
13810 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13811
13812 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13814 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13815 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
13816
13817 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13818 msgid "Addsec"
13819 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13820
13821 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13822 msgid "Addchap*"
13823 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13824
13825 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13826 msgid "Addsec*"
13827 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13828
13829 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13830 msgid "Minisec"
13831 msgstr "Minisekcia"
13832
13833 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13834 msgid "Publishers"
13835 msgstr "Vydavatelia"
13836
13837 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13838 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13839 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13840 msgid "Dedication"
13841 msgstr "Venovanie"
13842
13843 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13844 msgid "Titlehead"
13845 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13846
13847 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13848 msgid "Uppertitleback"
13849 msgstr "HornýTitulVzadu"
13850
13851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13852 msgid "Lowertitleback"
13853 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13854
13855 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13856 msgid "Extratitle"
13857 msgstr "Extra titulok"
13858
13859 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13860 msgid "Above"
13861 msgstr "Nad"
13862
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13864 msgid "above"
13865 msgstr "nad"
13866
13867 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13868 msgid "Below"
13869 msgstr "Pod"
13870
13871 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13872 msgid "below"
13873 msgstr "pod"
13874
13875 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13876 msgid "Dictum"
13877 msgstr "Výrok"
13878
13879 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13880 msgid "Dictum Author"
13881 msgstr "Autor výroku"
13882
13883 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13884 msgid "The author of this dictum"
13885 msgstr "Autor tohto výroku"
13886
13887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13888 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13889 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
13890
13891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13892 msgid "L"
13893 msgstr "L"
13894
13895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13896 msgid "O"
13897 msgstr "O"
13898
13899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
13900 msgid "Encl"
13901 msgstr "Prílohy"
13902
13903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
13904 msgid "Place:"
13905 msgstr "Miesto:"
13906
13907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
13908 msgid "Specialmail"
13909 msgstr "Zvláštna pošta"
13910
13911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
13912 msgid "Specialmail:"
13913 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
13914
13915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
13916 msgid "Title:"
13917 msgstr "Titul:"
13918
13919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
13920 msgid "Yourref"
13921 msgstr "Vaše číslo"
13922
13923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
13924 msgid "Yourmail"
13925 msgstr "Váš list"
13926
13927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
13928 msgid "Your letter of:"
13929 msgstr "Váš dopis od:"
13930
13931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
13932 msgid "Myref"
13933 msgstr "Moje číslo"
13934
13935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
13936 msgid "Customer"
13937 msgstr "Zákazník"
13938
13939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
13940 msgid "Customer no.:"
13941 msgstr "Zákazník č.:"
13942
13943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
13944 msgid "Invoice"
13945 msgstr "Účet"
13946
13947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
13948 msgid "Invoice no.:"
13949 msgstr "Účet č.:"
13950
13951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13952 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13953 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
13954
13955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
13956 msgid "NextAddress"
13957 msgstr "ĎalšiaAdresa"
13958
13959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
13960 msgid "Next Address:"
13961 msgstr "Ďalšia Adresa:"
13962
13963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
13964 msgid "Sender Name:"
13965 msgstr "Meno odosielateľa:"
13966
13967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
13968 msgid "Sender Phone:"
13969 msgstr "Telefón odosielateľa:"
13970
13971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
13972 msgid "Sender Fax:"
13973 msgstr "Fax odosielateľa:"
13974
13975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
13976 msgid "Sender E-Mail:"
13977 msgstr "E-mail odosielateľa:"
13978
13979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
13980 msgid "Sender URL:"
13981 msgstr "URL odosielateľa:"
13982
13983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
13984 msgid "Logo"
13985 msgstr "Logo"
13986
13987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
13988 msgid "Logo:"
13989 msgstr "Logo:"
13990
13991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
13992 msgid "EndLetter"
13993 msgstr "KoniecDopisu"
13994
13995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
13996 msgid "End of letter"
13997 msgstr "Koniec dopisu"
13998
13999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14000 msgid "KOMA-Script Report"
14001 msgstr "KOMA-Script referát"
14002
14003 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14004 msgid "Section Boxes"
14005 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14006
14007 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14008 msgid ""
14009 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14010 msgstr ""
14011 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14012
14013 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14014 msgid "SectionBox"
14015 msgstr "SekciaRámik"
14016
14017 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14018 msgid "Section Box"
14019 msgstr "Sekcia Rámik"
14020
14021 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14022 msgid "Section Box Width|S"
14023 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14024
14025 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14026 msgid "Width of the section Box"
14027 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14028
14029 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14030 msgid "Heading"
14031 msgstr "Záhlavie"
14032
14033 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14034 msgid "Section Box Heading"
14035 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14036
14037 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14038 msgid "Insert the section box header here"
14039 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14040
14041 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14042 msgid "SubsectionBox"
14043 msgstr "PodsekciaRámik"
14044
14045 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14046 msgid "Subsection Box"
14047 msgstr "Podsekcia Rámik"
14048
14049 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14050 msgid "SubsubsectionBox"
14051 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14052
14053 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14054 msgid "Subsubsection Box"
14055 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14056
14057 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14058 msgid "Seminar"
14059 msgstr "Seminar"
14060
14061 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14062 msgid "LandscapeSlide"
14063 msgstr "FóliaNaŠírku"
14064
14065 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14066 msgid "Landscape Slide"
14067 msgstr "Fólia na Šírku"
14068
14069 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14070 msgid "PortraitSlide"
14071 msgstr "FóliaNaVýšku"
14072
14073 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14074 msgid "Portrait Slide"
14075 msgstr "Fólia na Výšku"
14076
14077 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14078 msgid "SlideHeading"
14079 msgstr "NadpisFólie"
14080
14081 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14082 msgid "SlideSubHeading"
14083 msgstr "PodnadpisFólie"
14084
14085 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14086 msgid "ListOfSlides"
14087 msgstr "ZoznamFólií"
14088
14089 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14090 msgid "List of Slides"
14091 msgstr "Zoznam Fólií"
14092
14093 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14094 msgid "SlideContents"
14095 msgstr "ObsahFólie"
14096
14097 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14098 msgid "Slide Contents"
14099 msgstr "Obsah Fólie"
14100
14101 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14102 msgid "ProgressContents"
14103 msgstr "ObsahPokroku"
14104
14105 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14106 msgid "Progress Contents"
14107 msgstr "Obsah Pokroku"
14108
14109 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14110 msgid "Landscape Slide:"
14111 msgstr "Fólia na šírku:"
14112
14113 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14114 msgid "Portrait Slide:"
14115 msgstr "Fólia na výšku:"
14116
14117 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14118 msgid "Slide*"
14119 msgstr "Fólia*"
14120
14121 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14122 msgid "[List Of Slides]"
14123 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14124
14125 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14126 msgid "[Slide Contents]"
14127 msgstr "[Obsah fólie]"
14128
14129 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14130 msgid "[Progress Contents]"
14131 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14132
14133 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14134 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14135 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14136
14137 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14138 msgid ""
14139 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14140 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14141 "standard Paragraph Shapes'."
14142 msgstr ""
14143 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14144 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14145 "štandardné Tvary Odstavca'."
14146
14147 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14148 msgid "CD label"
14149 msgstr "CD návestie"
14150
14151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14152 msgid "ShapedParagraphs"
14153 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14154
14155 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14156 msgid "Circle"
14157 msgstr "Kruh"
14158
14159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14160 msgid "Diamond"
14161 msgstr "Diamant"
14162
14163 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14164 msgid "Heart"
14165 msgstr "Srdce"
14166
14167 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14168 msgid "Hexagon"
14169 msgstr "Šesťhran"
14170
14171 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14172 msgid "Nut"
14173 msgstr "Matica"
14174
14175 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14176 msgid "Square"
14177 msgstr "Kocka"
14178
14179 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14180 msgid "Star"
14181 msgstr "Hviezda"
14182
14183 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14184 msgid "Candle"
14185 msgstr "Sviečka"
14186
14187 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14188 msgid "Drop down"
14189 msgstr "Kvapka nadol"
14190
14191 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14192 msgid "Drop up"
14193 msgstr "Kvapka nahor"
14194
14195 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
14196 msgid "TeX"
14197 msgstr "TeX"
14198
14199 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14200 msgid "Triangle up"
14201 msgstr "Trojuholník nahor"
14202
14203 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14204 msgid "Triangle down"
14205 msgstr "Trojuholník nadol"
14206
14207 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14208 msgid "Triangle left"
14209 msgstr "Trojuholník doľava"
14210
14211 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14212 msgid "Triangle right"
14213 msgstr "Trojuholník doprava"
14214
14215 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14216 msgid "shapepar"
14217 msgstr "parametertvaru"
14218
14219 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14220 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14221 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14222
14223 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14224 msgid "Shape specification"
14225 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14226
14227 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14228 msgid "Specification of the shape"
14229 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14230
14231 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14232 msgid "Shapepar"
14233 msgstr "ParameterTvaru"
14234
14235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14237 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14238
14239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14241 msgid "Conjecture*"
14242 msgstr "Hypotéza*"
14243
14244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14248 msgid "Algorithm*"
14249 msgstr "Algoritmus*"
14250
14251 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14252 msgid "AMS"
14253 msgstr "AMS"
14254
14255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14256 msgid "The title as it appears in the running headers"
14257 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14258
14259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14260 msgid "AMS subject classifications:"
14261 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14262
14263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14264 msgid "ACM SIGPLAN"
14265 msgstr "ACM SIGPLAN"
14266
14267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14268 msgid "Name of the conference"
14269 msgstr "Meno konferencie"
14270
14271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14272 msgid "Conference:"
14273 msgstr "Konferencia:"
14274
14275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14276 msgid "CopyrightYear"
14277 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14278
14279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14280 msgid "Copyright year:"
14281 msgstr "Autorské práva rok:"
14282
14283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14284 msgid "Copyrightdata"
14285 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14286
14287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14288 msgid "Copyright data:"
14289 msgstr "Autorské práva dáta:"
14290
14291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14292 msgid "TitleBanner"
14293 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14294
14295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14296 msgid "Title banner:"
14297 msgstr "Titul záhlavia:"
14298
14299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14300 msgid "PreprintFooter"
14301 msgstr "PredtlačPäty"
14302
14303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14304 msgid "Preprint footer:"
14305 msgstr "Predtlač päta:"
14306
14307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14308 msgid "Digital Object Identifier:"
14309 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14310
14311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14313 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14314
14315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14316 msgid "Terms:"
14317 msgstr "Pojmy:"
14318
14319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14320 msgid "Simple CV"
14321 msgstr "Simple CV"
14322
14323 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14324 msgid "Topic"
14325 msgstr "Námet"
14326
14327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
14330
14331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14333 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
14334
14335 #: lib/layouts/slides.layout:107
14336 msgid "New Slide:"
14337 msgstr "Nová Fólia:"
14338
14339 #: lib/layouts/slides.layout:129
14340 msgid "Overlay"
14341 msgstr "Prekrytie"
14342
14343 #: lib/layouts/slides.layout:144
14344 msgid "New Overlay:"
14345 msgstr "Nové Prekrytie:"
14346
14347 #: lib/layouts/slides.layout:184
14348 msgid "New Note:"
14349 msgstr "Nová poznámka:"
14350
14351 #: lib/layouts/slides.layout:209
14352 msgid "InvisibleText"
14353 msgstr "Neviditeľný text"
14354
14355 #: lib/layouts/slides.layout:216
14356 msgid "<Invisible Text Follows>"
14357 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14358
14359 #: lib/layouts/slides.layout:233
14360 msgid "VisibleText"
14361 msgstr "Viditeľný text"
14362
14363 #: lib/layouts/slides.layout:240
14364 msgid "<Visible Text Follows>"
14365 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14366
14367 #: lib/layouts/spie.layout:3
14368 msgid "SPIE Proceedings"
14369 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14370
14371 #: lib/layouts/spie.layout:56
14372 msgid "Authorinfo"
14373 msgstr "Autori-Info"
14374
14375 #: lib/layouts/spie.layout:68
14376 msgid "Authorinfo:"
14377 msgstr "Autori-Info:"
14378
14379 #: lib/layouts/spie.layout:96
14380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14381 msgstr "POĎAKOVANIA"
14382
14383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14384 msgid "UNDEFINED"
14385 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
14386
14387 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14388 msgid "pp."
14389 msgstr "str."
14390
14391 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14392 msgid "ed."
14393 msgstr "vyd."
14394
14395 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14396 msgid "vol."
14397 msgstr "diel"
14398
14399 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14400 msgid "no."
14401 msgstr "č."
14402
14403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14404 msgid "in"
14405 msgstr "v"
14406
14407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14408 msgid "\\Roman{part}"
14409 msgstr "\\Roman{part}"
14410
14411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14412 msgid "Part \\Roman{part}"
14413 msgstr "Časť \\Roman{part}"
14414
14415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14416 msgid "Chapter ##"
14417 msgstr "Kapitola ##"
14418
14419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14421 msgid "Section ##"
14422 msgstr "Sekcia ##"
14423
14424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14425 msgid "Paragraph ##"
14426 msgstr "Odstavec ##"
14427
14428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14429 msgid "\\arabic{enumi}."
14430 msgstr "\\arabic{enumi}."
14431
14432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14433 msgid "\\roman{enumiii}."
14434 msgstr "\\roman{enumiii}."
14435
14436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14437 msgid "\\Alph{enumiv}."
14438 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14439
14440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14441 msgid "Equation ##"
14442 msgstr "Rovnica ##"
14443
14444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14445 msgid "Footnote ##"
14446 msgstr "Poznámka pri päte ##"
14447
14448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14449 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14450 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14451
14452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14453 msgid "Marginal notes"
14454 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
14455
14456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14457 msgid "Footnotes"
14458 msgstr "Poznámky pod čiarou"
14459
14460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14461 msgid "Notes"
14462 msgstr "Poznámky"
14463
14464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
14465 msgid "Branches"
14466 msgstr "Vetvy"
14467
14468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14469 msgid "Index Entries"
14470 msgstr "Heslá Registier"
14471
14472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14473 msgid "Listings"
14474 msgstr "Výpisy"
14475
14476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14477 msgid "margin"
14478 msgstr "okraje"
14479
14480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14481 msgid "foot"
14482 msgstr "päta"
14483
14484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14485 msgid "Greyedout"
14486 msgstr "Zosivelé"
14487
14488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14489 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14490 msgid "ERT"
14491 msgstr "ERT"
14492
14493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14494 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14495 msgstr "Zoznam Výpisov"
14496
14497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
14498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
14499 msgid "List of Listings"
14500 msgstr "Zoznam Výpisov"
14501
14502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
14503 msgid "Listings[[inset]]"
14504 msgstr "Nastavenie výpisov"
14505
14506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
14507 msgid "Idx"
14508 msgstr "Heslo"
14509
14510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
14511 msgid "Argument"
14512 msgstr "Argument"
14513
14514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
14515 msgid "unlabelled"
14516 msgstr "beznávestné"
14517
14518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
14519 msgid "Preview"
14520 msgstr "Náhľad"
14521
14522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14523 msgid "Verbatim*"
14524 msgstr "Doslovne*"
14525
14526 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14527 msgid "Part \\thepart"
14528 msgstr "Časť \\thepart"
14529
14530 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14531 msgid "Chapter \\thechapter"
14532 msgstr "Kapitola \\thechapter"
14533
14534 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14535 msgid "Appendix \\thechapter"
14536 msgstr "Príloha \\thechapter"
14537
14538 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14539 msgid "Front Matter"
14540 msgstr "Vstupná Časť"
14541
14542 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14543 msgid "--- Front Matter ---"
14544 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
14545
14546 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14547 msgid "Main Matter"
14548 msgstr "Hlavná Časť"
14549
14550 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14551 msgid "--- Main Matter ---"
14552 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
14553
14554 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14555 msgid "Back Matter"
14556 msgstr "Záverečná Časť"
14557
14558 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14559 msgid "--- Back Matter ---"
14560 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
14561
14562 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14563 msgid "PartBacktext"
14564 msgstr "ČasťZadnejStrany"
14565
14566 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14567 msgid "Part Title"
14568 msgstr "Časť Titul"
14569
14570 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14571 msgid "Title of this part"
14572 msgstr "Titul tejto časti"
14573
14574 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14575 msgid "ChapSubtitle"
14576 msgstr "KapPodtitul"
14577
14578 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14579 msgid "ChapAuthor"
14580 msgstr "KapAutor"
14581
14582 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14583 msgid "ChapMotto"
14584 msgstr "KapMotto"
14585
14586 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14587 msgid "Run-in headings"
14588 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
14589
14590 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14591 msgid "Sub-run-in headings"
14592 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
14593
14594 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14595 msgid "Extrachap"
14596 msgstr "Extrakap"
14597
14598 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14599 msgid "extrachap"
14600 msgstr "extrakap"
14601
14602 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14603 msgid "Author data:"
14604 msgstr "Autor dáta:"
14605
14606 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14607 msgid "TOC title:"
14608 msgstr "Obsah titul:"
14609
14610 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14611 msgid "TOC author:"
14612 msgstr "Obsah autor:"
14613
14614 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14615 msgid "Running Title"
14616 msgstr "Titul v Hlavičke"
14617
14618 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14619 msgid "Running Author"
14620 msgstr "Autor v Hlavičke"
14621
14622 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14623 msgid "Running Chapter"
14624 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
14625
14626 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14627 msgid "Running chapter:"
14628 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
14629
14630 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14631 msgid "Running Section"
14632 msgstr "SekciaVHlavičke"
14633
14634 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14635 msgid "Running section:"
14636 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
14637
14638 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14639 msgid "Abstract*"
14640 msgstr "Súhrn*"
14641
14642 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14643 msgid "Abstract* (not printed)"
14644 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
14645
14646 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14647 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14648 msgid "Foreword"
14649 msgstr "Predhovor"
14650
14651 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14652 msgid "Alternative name"
14653 msgstr "Alternatívne meno"
14654
14655 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14656 msgid "Longest Description Label"
14657 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
14658
14659 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14660 msgid "Longest description label"
14661 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
14662
14663 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14664 msgid "Petit"
14665 msgstr "Petit"
14666
14667 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14668 msgid "Svgraybox"
14669 msgstr "Sv šedý rámec"
14670
14671 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14672 msgid "Proof(QED)"
14673 msgstr "Dôkaz(QED)"
14674
14675 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14676 msgid "Proof(smartQED)"
14677 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
14678
14679 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14680 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14681 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
14682
14683 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14684 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14685 msgid "Headnote"
14686 msgstr "Hlavičková poznámka"
14687
14688 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14689 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14690 msgid "Headnote (optional):"
14691 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
14692
14693 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14694 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14695 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14696 msgid "thanks"
14697 msgstr "vďaka"
14698
14699 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14700 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14701 msgid "Inst"
14702 msgstr "Inšt"
14703
14704 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14705 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14706 msgid "Institute #"
14707 msgstr "Inštitút #"
14708
14709 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14710 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14711 msgid "Corr Author:"
14712 msgstr "Zodpovedný Autor:"
14713
14714 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14715 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14716 msgid "Offprints"
14717 msgstr "Odtlačky"
14718
14719 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14720 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14721 msgid "Offprints:"
14722 msgstr "Odtlačky:"
14723
14724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14725 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14726 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14727
14728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14729 msgid "Subclass"
14730 msgstr "Podtrieda"
14731
14732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14733 msgid "Mathematics Subject Classification"
14734 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
14735
14736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14737 msgid "CRSC"
14738 msgstr "CRSC"
14739
14740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14741 msgid "CR Subject Classification"
14742 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
14743
14744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14745 msgid "Solution \\thesolution"
14746 msgstr "Riešenie \\thesolution"
14747
14748 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14749 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14750 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14751
14752 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14753 msgid "Springer SV Mono"
14754 msgstr "Springer SV Mono"
14755
14756 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14757 msgid "Springer SV Mult"
14758 msgstr "Springer SV Mult"
14759
14760 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14761 msgid "Title*"
14762 msgstr "Titul*"
14763
14764 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14765 msgid "Title*: "
14766 msgstr "Titul*: "
14767
14768 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14769 msgid "Contributors"
14770 msgstr "Prispievatelia"
14771
14772 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14773 msgid "List of Contributors"
14774 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
14775
14776 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14777 msgid "Contributor List"
14778 msgstr "Zoznam prispievateľov"
14779
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14781 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14782 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14783 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14784 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14785 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14786 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14787 msgid "For editors"
14788 msgstr "Pre vydavateľov"
14789
14790 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14791 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14792 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14793
14794 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
14795 msgid "Sweave"
14796 msgstr "Sweave"
14797
14798 #: lib/layouts/sweave.module:6
14799 msgid ""
14800 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14801 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14802 msgstr ""
14803 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14804 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14805 "príkladný súbor sweave.lyx."
14806
14807 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
14808 msgid "Sweave Input File"
14809 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14810
14811 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14812 msgid "Number Tables by Section"
14813 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14814
14815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14816 msgid ""
14817 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14818 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14819 msgstr ""
14820 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14821 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14822
14823 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14824 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14825 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
14826
14827 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14828 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14829 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
14830
14831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14832 msgid "Fancy Colored Boxes"
14833 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
14834
14835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14836 msgid ""
14837 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14838 "the tcolorbox documentation for details."
14839 msgstr ""
14840 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14841 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14842
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14844 msgid "Color Box"
14845 msgstr "Farebný Rámik"
14846
14847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14848 msgid "Color Box Options"
14849 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14850
14851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14852 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14853 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14854
14855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14856 msgid "Dynamic Color Box"
14857 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
14858
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14860 msgid "Color Box (Dynamic)"
14861 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14862
14863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14864 msgid "Fit Color Box"
14865 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14866
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14868 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14869 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14870
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14872 msgid "Raster Color Box"
14873 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
14874
14875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14876 msgid "Subtitle Options"
14877 msgstr "Podtitulové Voľby"
14878
14879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14880 msgid "Insert the options here"
14881 msgstr "Vložte sem voľby"
14882
14883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14884 msgid "Color Box Separator"
14885 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
14886
14887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14888 msgid "Color Boxes"
14889 msgstr "Farebné Rámiky"
14890
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14892 msgid "-----"
14893 msgstr "-----"
14894
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14896 msgid "Color Box Line"
14897 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
14898
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14900 msgid "Color Box Setup"
14901 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
14902
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14904 msgid "New Color Box Type"
14905 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14906
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14908 msgid "New Box Options"
14909 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14910
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14912 msgid "Options for the new box type (optional)"
14913 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14914
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14916 msgid "Name of the new box type"
14917 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14918
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14920 msgid "Arguments"
14921 msgstr "Argumenty"
14922
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14924 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14925 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
14926
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14928 msgid "Default Value"
14929 msgstr "Predvolená Hodnota"
14930
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14932 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14933 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
14934
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
14936 msgid "Custom Color Box 1"
14937 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14938
14939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14940 msgid "More Color Box Options"
14941 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14942
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
14944 msgid "Insert more color box options here"
14945 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14946
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
14948 msgid "Custom Color Box 2"
14949 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14950
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
14952 msgid "Custom Color Box 3"
14953 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14954
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
14956 msgid "Custom Color Box 4"
14957 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14958
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
14960 msgid "Custom Color Box 5"
14961 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14962
14963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14965 msgid "Fact \\thefact."
14966 msgstr "Fakt \\thefact."
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14970 msgid "Definition \\thedefinition."
14971 msgstr "Definícia \\thedefinition."
14972
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14975 msgid "Example \\theexample."
14976 msgstr "Príklad \\theexample."
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14980 msgid "Problem \\theproblem."
14981 msgstr "Problém \\theproblem."
14982
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14985 msgid "Exercise \\theexercise."
14986 msgstr "Úloha \\theexercise."
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14989 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14990 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14991
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14993 msgid ""
14994 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14995 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14996 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14997 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14998 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14999 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15000 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15001 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15002 msgstr ""
15003 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15004 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15005 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15006 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15007 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15008 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15009 "podľa …)' modulu."
15010
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15012 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15013 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15016 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15017 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15018
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15020 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15021 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15022
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15024 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15025 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15026
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15028 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15029 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15030
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15032 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15033 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15034
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15036 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15037 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15040 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15041 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15044 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15045 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15046
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15048 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15049 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15050
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15052 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15053 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15054
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15056 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15057 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15060 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15061 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15062
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15064 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15065 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15068 msgid ""
15069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15071 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15072 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15073 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15074 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15075 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15076 msgstr ""
15077 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15078 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15079 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15080 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15081 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15082 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15083
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15085 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15086 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15087
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15089 msgid ""
15090 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15091 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15092 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15093 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15094 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15095 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15096 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15097 msgstr ""
15098 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15099 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15100 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15101 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15102 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15103 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15104 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15105
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15107 msgid "Criterion \\thecriterion."
15108 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15109
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15113 msgid "Criterion*"
15114 msgstr "Kritérium*"
15115
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15119 msgid "Criterion."
15120 msgstr "Kritérium."
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15123 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15124 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15125
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15129 msgid "Algorithm."
15130 msgstr "Algoritmus."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15133 msgid "Axiom \\theaxiom."
15134 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15139 msgid "Axiom*"
15140 msgstr "Axióma*"
15141
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15145 msgid "Axiom."
15146 msgstr "Axióma."
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15149 msgid "Condition \\thecondition."
15150 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15151
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15155 msgid "Condition*"
15156 msgstr "Podmienka*"
15157
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15161 msgid "Condition."
15162 msgstr "Podmienka."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15166 msgid "Note \\thenote."
15167 msgstr "Poznámka \\thenote."
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15172 msgid "Note*"
15173 msgstr "Poznámka*"
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15178 msgid "Note."
15179 msgstr "Poznámka."
15180
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15182 msgid "Notation \\thenotation."
15183 msgstr "Notácia \\thenotation."
15184
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15188 msgid "Notation*"
15189 msgstr "Notácia"
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15194 msgid "Notation."
15195 msgstr "Notácia."
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15198 msgid "Summary \\thesummary."
15199 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15200
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15204 msgid "Summary*"
15205 msgstr "Súhrn*"
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15210 msgid "Summary."
15211 msgstr "Súhrn."
15212
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15214 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15215 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15216
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15220 msgid "Acknowledgement*"
15221 msgstr "Poďakovanie*"
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15224 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15225 msgstr "Záver \\theconclusion."
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15230 msgid "Conclusion*"
15231 msgstr "Záver*"
15232
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15236 msgid "Conclusion."
15237 msgstr "Záver."
15238
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15254 msgid "Assumption"
15255 msgstr "Predpoklad"
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15258 msgid "Assumption \\theassumption."
15259 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15260
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15264 msgid "Assumption*"
15265 msgstr "Predpoklad*"
15266
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15270 msgid "Assumption."
15271 msgstr "Predpoklad."
15272
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15276 msgid "Question*"
15277 msgstr "Otázka*"
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15282 msgid "Question."
15283 msgstr "Otázka."
15284
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15286 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15287 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15290 msgid ""
15291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15294 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15295 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15296 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15297 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15298 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15299 msgstr ""
15300 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15301 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15302 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15303 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15304 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15305 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15306 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15307 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15310 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15311 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15314 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15315 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15316
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15318 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15319 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15320
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15322 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15323 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15326 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15327 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15330 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15331 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15332
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15334 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15335 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15338 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15339 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15342 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15343 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15346 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15347 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15350 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15351 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15352
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15354 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15355 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15356
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15358 msgid ""
15359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15362 "in both numbered and non-numbered forms."
15363 msgstr ""
15364 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15365 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15366 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15367 "(číslované/neočíslované)."
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15372 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15373 msgid "theorems"
15374 msgstr "teorémy"
15375
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15377 msgid "Criterion \\thetheorem."
15378 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15379
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15381 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15382 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15385 msgid "Axiom \\thetheorem."
15386 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15389 msgid "Condition \\thetheorem."
15390 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15393 msgid "Note \\thetheorem."
15394 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15397 msgid "Notation \\thetheorem."
15398 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15401 msgid "Summary \\thetheorem."
15402 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15405 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15406 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15409 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15410 msgstr "Záver \\thetheorem."
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15413 msgid "Assumption \\thetheorem."
15414 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15417 msgid "Question \\thetheorem."
15418 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15421 msgid "Fact \\thetheorem."
15422 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15425 msgid "Problem \\thetheorem."
15426 msgstr "Problém \\thetheorem."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15429 msgid "Exercise \\thetheorem."
15430 msgstr "Úloha \\thetheorem."
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15433 msgid "Solution \\thetheorem."
15434 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15437 msgid "Remark \\thetheorem."
15438 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15441 msgid "Claim \\thetheorem."
15442 msgstr "Nárok \\thetheorem."
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15445 msgid "Theorems (AMS)"
15446 msgstr "Teorémy (AMS)"
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15449 msgid ""
15450 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15451 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15452 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15453 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15454 msgstr ""
15455 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15456 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15457 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15458 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15461 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15462 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15465 msgid ""
15466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15470 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15471 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15472 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15473 msgstr ""
15474 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15475 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15476 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15477 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15478 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15479 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15482 msgid "Case \\arabic{casei}."
15483 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15486 msgid "Case \\roman{caseii}."
15487 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15490 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15491 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15494 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15495 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15499 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15502 msgid ""
15503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15508 msgstr ""
15509 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15510 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15511 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15512 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15513 "na začiatku každej kapitoly."
15514
15515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15516 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15517 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15520 msgid ""
15521 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15522 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15523 "chapter environment."
15524 msgstr ""
15525 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15526 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15527 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15530 msgid "Named Theorems"
15531 msgstr "Menované Teorémy"
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15534 msgid ""
15535 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15536 "'Additional Theorem Text' argument."
15537 msgstr ""
15538 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15539 "Text Teorémy'."
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15542 msgid "Named Theorem"
15543 msgstr "Menovaný Teorém"
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15546 msgid "Named Theorem."
15547 msgstr "Menovaný Teorém."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15550 msgid "Example*"
15551 msgstr "Príklad*"
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15554 msgid "Problem*"
15555 msgstr "Problém*"
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15558 msgid "Exercise*"
15559 msgstr "Úloha*"
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15562 msgid "Solution*"
15563 msgstr "Riešenie*"
15564
15565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15566 msgid "Remark*"
15567 msgstr "Pripomienka*"
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15570 msgid "Claim*"
15571 msgstr "Nárok*"
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15574 msgid "Alternative proof string"
15575 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15579 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15582 msgid ""
15583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15588 msgstr ""
15589 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15590 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15591 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15592 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15593 "na začiatku každej sekcie."
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15596 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15597 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15600 msgid ""
15601 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15602 "section start)."
15603 msgstr ""
15604 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15605 "každej sekcie)."
15606
15607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15608 msgid "Conjecture."
15609 msgstr "Hypotéza."
15610
15611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15612 msgid "Fact*"
15613 msgstr "Fakt*"
15614
15615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15616 msgid "Problem."
15617 msgstr "Problém."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15620 msgid "Exercise."
15621 msgstr "Úloha."
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15624 msgid "Solution."
15625 msgstr "Riešenie."
15626
15627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15628 msgid "Remark."
15629 msgstr "Pripomienka."
15630
15631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15632 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15633 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15636 msgid ""
15637 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15638 "using the extended AMS machinery."
15639 msgstr ""
15640 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15641 "AMS."
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15644 msgid "Theorems"
15645 msgstr "Teorémy"
15646
15647 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15648 msgid ""
15649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15652 msgstr ""
15653 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15654 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15655 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15656 "modulu."
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15659 msgid "Name/Title"
15660 msgstr "Meno/Titul"
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15663 msgid "Alternative optional name or title"
15664 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
15665
15666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15667 msgid "Prop \\theprop."
15668 msgstr "Téza \\theprop."
15669
15670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15671 msgid "Prob"
15672 msgstr "Problém"
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15675 msgid "\\theprob."
15676 msgstr "\\theprob."
15677
15678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15679 msgid "Sol"
15680 msgstr "Riešenie"
15681
15682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15683 msgid "# [number of Prob]"
15684 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
15685
15686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15687 msgid "Label of Problem"
15688 msgstr "Návestie Problému"
15689
15690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15691 msgid "Label of the corresponding problem"
15692 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
15693
15694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15695 msgid "Property \\theproperty."
15696 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
15697
15698 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15699 msgid "TODO Notes"
15700 msgstr "TODO Poznámky"
15701
15702 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15703 msgid ""
15704 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15705 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15706 "provides a paragraph style."
15707 msgstr ""
15708 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15709 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15710 "odstavca."
15711
15712 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
15713 msgid "TODO"
15714 msgstr "TODO"
15715
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:22
15717 msgid "List of TODOs"
15718 msgstr "Zoznam TODOs"
15719
15720 #: lib/layouts/todonotes.module:36
15721 msgid "[List of TODOs]"
15722 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15723
15724 #: lib/layouts/todonotes.module:47
15725 msgid "List of TODOs Heading|s"
15726 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15727
15728 #: lib/layouts/todonotes.module:48
15729 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15730 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15731
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:58
15733 msgid "TODO Note (Margin)"
15734 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15735
15736 #: lib/layouts/todonotes.module:60
15737 msgid "TODO (Margin)"
15738 msgstr "TODO (Okraj)"
15739
15740 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
15741 msgid "TODO Note Options|s"
15742 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15743
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
15745 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15746 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15747
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:86
15749 msgid "TODO Note (inline)"
15750 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15751
15752 #: lib/layouts/todonotes.module:88
15753 msgid "TODO (Inline)"
15754 msgstr "TODO (v riadku)"
15755
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
15757 msgid "Missing Figure"
15758 msgstr "Chýba Obrázok"
15759
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:108
15761 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15762 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15763
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:123
15765 msgid "Todo[Inline]"
15766 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15767
15768 #: lib/layouts/todonotes.module:127
15769 msgid "Todo[margin]"
15770 msgstr "Todo[okraj]"
15771
15772 #: lib/layouts/todonotes.module:131
15773 msgid "MissingFigure"
15774 msgstr "ChybiaciObrázok"
15775
15776 #: lib/layouts/treport.layout:3
15777 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15778 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
15779
15780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15781 msgid "Tufte Book"
15782 msgstr "Tufte Kniha"
15783
15784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15785 msgid "Sidenote"
15786 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
15787
15788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15789 msgid "sidenote"
15790 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
15791
15792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15793 msgid "Marginnote"
15794 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15795
15796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15797 msgid "marginnote"
15798 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15799
15800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15801 msgid "NewThought"
15802 msgstr "Nová Úvaha"
15803
15804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15805 msgid "new thought"
15806 msgstr "nová úvaha"
15807
15808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15809 msgid "AllCaps"
15810 msgstr "Verzálky"
15811
15812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15813 msgid "allcaps"
15814 msgstr "verzálky"
15815
15816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15817 msgid "SmallCaps"
15818 msgstr "Kapitálky"
15819
15820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15821 msgid "smallcaps"
15822 msgstr "kapitálky"
15823
15824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15825 msgid "Full Width"
15826 msgstr "Celá Šírka"
15827
15828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15829 msgid "MarginTable"
15830 msgstr "Krajná tabuľka"
15831
15832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15833 msgid "MarginFigure"
15834 msgstr "KrajnýObrázok"
15835
15836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15837 msgid "Tufte Handout"
15838 msgstr "Tufte Handout"
15839
15840 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15841 msgid "Handouts"
15842 msgstr "Letáky"
15843
15844 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15845 msgid "Variable-width Minipages"
15846 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15847
15848 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15849 msgid ""
15850 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15851 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15852 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15853 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15854 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15855 msgstr ""
15856 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15857 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15858 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15859 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15860 "\\linewidth)."
15861
15862 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15863 msgid "Minipage (Var. Width)"
15864 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15865
15866 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15867 msgid "Minipage (var.)"
15868 msgstr "Minipage (var.)"
15869
15870 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15871 msgid "Vert. Adjustment"
15872 msgstr "Vert. Úprava"
15873
15874 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15875 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15876 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15877
15878 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15879 msgid "Max. Width"
15880 msgstr "Max. Šírka"
15881
15882 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15883 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15884 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15885
15886 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15887 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15888 msgid "Ignore"
15889 msgstr "Ignorovať"
15890
15891 #: lib/languages:119
15892 msgid "Afrikaans"
15893 msgstr "Afrikánsky"
15894
15895 #: lib/languages:127
15896 msgid "Albanian"
15897 msgstr "Albánsky"
15898
15899 #: lib/languages:136
15900 msgid "English (USA)"
15901 msgstr "Anglicky (USA)"
15902
15903 #: lib/languages:156
15904 msgid "Greek (ancient)"
15905 msgstr "Grécky (antický)"
15906
15907 #: lib/languages:173
15908 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15909 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15910
15911 #: lib/languages:184
15912 msgid "Arabic (Arabi)"
15913 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15914
15915 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15916 msgid "Armenian"
15917 msgstr "Arménsky"
15918
15919 #: lib/languages:214
15920 msgid "English (Australia)"
15921 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15922
15923 #: lib/languages:226
15924 msgid "German (Austria, old spelling)"
15925 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15926
15927 #: lib/languages:238
15928 msgid "German (Austria)"
15929 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15930
15931 #: lib/languages:248
15932 msgid "Indonesian"
15933 msgstr "Indonézsky"
15934
15935 #: lib/languages:258
15936 msgid "Malay"
15937 msgstr "Malajsky"
15938
15939 #: lib/languages:267
15940 msgid "Basque"
15941 msgstr "Baskitsky"
15942
15943 #: lib/languages:281
15944 msgid "Belarusian"
15945 msgstr "Bielorusky"
15946
15947 #: lib/languages:299
15948 msgid "Portuguese (Brazil)"
15949 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15950
15951 #: lib/languages:309
15952 msgid "Breton"
15953 msgstr "Bretónsky"
15954
15955 #: lib/languages:318
15956 msgid "English (UK)"
15957 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15958
15959 #: lib/languages:328
15960 msgid "Bulgarian"
15961 msgstr "Bulharsky"
15962
15963 #: lib/languages:339
15964 msgid "English (Canada)"
15965 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15966
15967 #: lib/languages:352
15968 msgid "French (Canada)"
15969 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15970
15971 #: lib/languages:362
15972 msgid "Catalan"
15973 msgstr "Katalánsky"
15974
15975 #: lib/languages:374
15976 msgid "Chinese (simplified)"
15977 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15978
15979 #: lib/languages:384
15980 msgid "Chinese (traditional)"
15981 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15982
15983 #: lib/languages:394
15984 msgid "Coptic"
15985 msgstr "Koptčinsky"
15986
15987 #: lib/languages:401
15988 msgid "Croatian"
15989 msgstr "Chorvátsky"
15990
15991 #: lib/languages:410
15992 msgid "Czech"
15993 msgstr "Česky"
15994
15995 #: lib/languages:420
15996 msgid "Danish"
15997 msgstr "Dánsky"
15998
15999 #: lib/languages:431
16000 msgid "Divehi (Maldivian)"
16001 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16002
16003 #: lib/languages:438
16004 msgid "Dutch"
16005 msgstr "Holandsky"
16006
16007 #: lib/languages:449
16008 msgid "English"
16009 msgstr "Anglicky"
16010
16011 #: lib/languages:462
16012 msgid "Esperanto"
16013 msgstr "Esperanto"
16014
16015 #: lib/languages:471
16016 msgid "Estonian"
16017 msgstr "Estónsky"
16018
16019 #: lib/languages:485
16020 msgid "Farsi"
16021 msgstr "Persky"
16022
16023 #: lib/languages:500
16024 msgid "Finnish"
16025 msgstr "Fínsky"
16026
16027 #: lib/languages:511
16028 msgid "French"
16029 msgstr "Francúzsky"
16030
16031 #: lib/languages:537
16032 msgid "Galician"
16033 msgstr "Haličsky"
16034
16035 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16036 msgid "Georgian"
16037 msgstr "Gruzínsky"
16038
16039 #: lib/languages:560
16040 msgid "German (old spelling)"
16041 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16042
16043 #: lib/languages:571
16044 msgid "German"
16045 msgstr "Nemecky"
16046
16047 #: lib/languages:586
16048 msgid "German (Switzerland)"
16049 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16050
16051 #: lib/languages:599
16052 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16053 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16054
16055 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16057 msgid "Greek"
16058 msgstr "Grécky"
16059
16060 #: lib/languages:622
16061 msgid "Greek (polytonic)"
16062 msgstr "Grécky (polytonic)"
16063
16064 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16065 msgid "Hebrew"
16066 msgstr "Hebrejsky"
16067
16068 #: lib/languages:650
16069 msgid "Hindi"
16070 msgstr "Hindčinsky"
16071
16072 #: lib/languages:669
16073 msgid "Icelandic"
16074 msgstr "Islandsky"
16075
16076 #: lib/languages:680
16077 msgid "Interlingua"
16078 msgstr "Interlingua"
16079
16080 #: lib/languages:690
16081 msgid "Irish"
16082 msgstr "Írsky"
16083
16084 #: lib/languages:699
16085 msgid "Italian"
16086 msgstr "Taliansky"
16087
16088 #: lib/languages:714
16089 msgid "Japanese"
16090 msgstr "Japonsky"
16091
16092 #: lib/languages:728
16093 msgid "Japanese (CJK)"
16094 msgstr "Japonsky (CJK)"
16095
16096 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16097 msgid "Kannada"
16098 msgstr "Kanadsky"
16099
16100 #: lib/languages:746
16101 msgid "Kazakh"
16102 msgstr "Kazachsky"
16103
16104 #: lib/languages:764
16105 msgid "Korean"
16106 msgstr "Kórejsky"
16107
16108 #: lib/languages:773
16109 msgid "Kurmanji"
16110 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16111
16112 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16113 msgid "Lao"
16114 msgstr "Laosky"
16115
16116 #: lib/languages:801
16117 msgid "Latvian"
16118 msgstr "Lotyšsky"
16119
16120 #: lib/languages:814
16121 msgid "Lithuanian"
16122 msgstr "Litevsky"
16123
16124 #: lib/languages:825
16125 msgid "Lower Sorbian"
16126 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16127
16128 #: lib/languages:834
16129 msgid "Hungarian"
16130 msgstr "Maďarsky"
16131
16132 #: lib/languages:855
16133 msgid "Marathi"
16134 msgstr "Máráthčinsky"
16135
16136 #: lib/languages:865
16137 msgid "Mongolian"
16138 msgstr "Mongolsky"
16139
16140 #: lib/languages:874
16141 msgid "English (New Zealand)"
16142 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16143
16144 #: lib/languages:884
16145 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16146 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16147
16148 #: lib/languages:894
16149 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16150 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16151
16152 #: lib/languages:905
16153 msgid "Occitan"
16154 msgstr "Okcitánčinsky"
16155
16156 #: lib/languages:936
16157 msgid "Polish"
16158 msgstr "Poľsky"
16159
16160 #: lib/languages:947
16161 msgid "Portuguese"
16162 msgstr "Portugalsky"
16163
16164 #: lib/languages:957
16165 msgid "Romanian"
16166 msgstr "Rumunsky"
16167
16168 #: lib/languages:977
16169 msgid "Russian"
16170 msgstr "Rusky"
16171
16172 #: lib/languages:988
16173 msgid "North Sami"
16174 msgstr "Sámsky (Severný)"
16175
16176 #: lib/languages:997
16177 msgid "Sanskrit"
16178 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16179
16180 #: lib/languages:1004
16181 msgid "Scottish"
16182 msgstr "Škótsky"
16183
16184 #: lib/languages:1015
16185 msgid "Serbian"
16186 msgstr "Srbsky"
16187
16188 #: lib/languages:1030
16189 msgid "Serbian (Latin)"
16190 msgstr "Srbsky (Latin)"
16191
16192 #: lib/languages:1040
16193 msgid "Slovak"
16194 msgstr "Slovensky"
16195
16196 #: lib/languages:1050
16197 msgid "Slovene"
16198 msgstr "Slovinsky"
16199
16200 #: lib/languages:1059
16201 msgid "Spanish"
16202 msgstr "Španielsky"
16203
16204 #: lib/languages:1073
16205 msgid "Spanish (Mexico)"
16206 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16207
16208 #: lib/languages:1085
16209 msgid "Swedish"
16210 msgstr "Švédsky"
16211
16212 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16213 msgid "Tamil"
16214 msgstr "Tamilsky"
16215
16216 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16217 msgid "Telugu"
16218 msgstr "Telugsky"
16219
16220 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16221 msgid "Thai"
16222 msgstr "Thajsky"
16223
16224 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16225 msgid "Tibetan"
16226 msgstr "Tibetsky"
16227
16228 #: lib/languages:1141
16229 msgid "Turkish"
16230 msgstr "Turecky"
16231
16232 #: lib/languages:1156
16233 msgid "Turkmen"
16234 msgstr "Turkménsky"
16235
16236 #: lib/languages:1166
16237 msgid "Ukrainian"
16238 msgstr "Ukrajinsky"
16239
16240 #: lib/languages:1177
16241 msgid "Upper Sorbian"
16242 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16243
16244 #: lib/languages:1198
16245 msgid "Vietnamese"
16246 msgstr "Vietnamsky"
16247
16248 #: lib/languages:1209
16249 msgid "Welsh"
16250 msgstr "Walesky"
16251
16252 #: lib/latexfonts:82
16253 msgid "AE (Almost European)"
16254 msgstr "AE (Almost European)"
16255
16256 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16257 msgid "Bera Serif"
16258 msgstr "Bera Serif"
16259
16260 #: lib/latexfonts:104
16261 msgid "Bookman"
16262 msgstr "Bookman"
16263
16264 #: lib/latexfonts:110
16265 msgid "Concrete Roman"
16266 msgstr "Concrete Roman"
16267
16268 #: lib/latexfonts:116
16269 msgid "Zapf Chancery"
16270 msgstr "Zapf Chancery"
16271
16272 #: lib/latexfonts:122
16273 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16274 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16275
16276 #: lib/latexfonts:142
16277 msgid "Computer Modern Roman"
16278 msgstr "Computer Modern Roman"
16279
16280 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16281 msgid "URW Garamond"
16282 msgstr "URW Garamond"
16283
16284 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16285 msgid "Libertine"
16286 msgstr "Libertine"
16287
16288 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16289 msgid "Latin Modern Roman"
16290 msgstr "Latin Modern Roman"
16291
16292 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16293 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16294 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16295
16296 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16297 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16298 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16299
16300 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16301 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16302 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16303
16304 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16305 msgid "Minion Pro"
16306 msgstr "Minion Pro"
16307
16308 #: lib/latexfonts:287
16309 msgid "New Century Schoolbook"
16310 msgstr "New Century Schoolbook"
16311
16312 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
16313 #: lib/latexfonts:339
16314 msgid "Palatino"
16315 msgstr "Palatino"
16316
16317 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
16318 msgid "Times Roman"
16319 msgstr "Times Roman"
16320
16321 #: lib/latexfonts:373
16322 msgid "TeX Gyre Bonum"
16323 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16324
16325 #: lib/latexfonts:379
16326 msgid "TeX Gyre Chorus"
16327 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16328
16329 #: lib/latexfonts:385
16330 msgid "TeX Gyre Pagella"
16331 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16332
16333 #: lib/latexfonts:391
16334 msgid "TeX Gyre Schola"
16335 msgstr "TeX Gyre Schola"
16336
16337 #: lib/latexfonts:397
16338 msgid "TeX Gyre Termes"
16339 msgstr "TeX Gyre Termes"
16340
16341 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
16342 msgid "Utopia (Fourier)"
16343 msgstr "Utopia (Fourier)"
16344
16345 #: lib/latexfonts:440
16346 msgid "Avant Garde"
16347 msgstr "Avant Garde"
16348
16349 #: lib/latexfonts:446
16350 msgid "Bera Sans"
16351 msgstr "Bera Sans"
16352
16353 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
16354 msgid "Biolinum"
16355 msgstr "Biolinum"
16356
16357 #: lib/latexfonts:472
16358 msgid "CM Bright"
16359 msgstr "CM Bright"
16360
16361 #: lib/latexfonts:479
16362 msgid "Computer Modern Sans"
16363 msgstr "Computer Modern Sans"
16364
16365 #: lib/latexfonts:485
16366 msgid "Helvetica"
16367 msgstr "Helvetica"
16368
16369 #: lib/latexfonts:493
16370 msgid "Iwona"
16371 msgstr "Iwona"
16372
16373 #: lib/latexfonts:500
16374 msgid "Iwona (Light)"
16375 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16376
16377 #: lib/latexfonts:507
16378 msgid "Iwona (Condensed)"
16379 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16380
16381 #: lib/latexfonts:514
16382 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16383 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16384
16385 #: lib/latexfonts:521
16386 msgid "Kurier"
16387 msgstr "Kurier"
16388
16389 #: lib/latexfonts:528
16390 msgid "Kurier (Light)"
16391 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16392
16393 #: lib/latexfonts:535
16394 msgid "Kurier (Condensed)"
16395 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16396
16397 #: lib/latexfonts:542
16398 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16399 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16400
16401 #: lib/latexfonts:549
16402 msgid "Latin Modern Sans"
16403 msgstr "Latin Modern Sans"
16404
16405 #: lib/latexfonts:563
16406 msgid "TeX Gyre Adventor"
16407 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16408
16409 #: lib/latexfonts:569
16410 msgid "TeX Gyre Heros"
16411 msgstr "TeX Gyre Heros"
16412
16413 #: lib/latexfonts:575
16414 msgid "URW Classico (Optima)"
16415 msgstr "URW Classico (Optima)"
16416
16417 #: lib/latexfonts:587
16418 msgid "Bera Mono"
16419 msgstr "Bera Mono"
16420
16421 #: lib/latexfonts:595
16422 msgid "CM Typewriter Light"
16423 msgstr "CM Typewriter Light"
16424
16425 #: lib/latexfonts:602
16426 msgid "Computer Modern Typewriter"
16427 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16428
16429 #: lib/latexfonts:608
16430 msgid "Courier"
16431 msgstr "Courier"
16432
16433 #: lib/latexfonts:615
16434 msgid "Libertine Mono"
16435 msgstr "Libertine Mono"
16436
16437 #: lib/latexfonts:622
16438 msgid "Latin Modern Typewriter"
16439 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16440
16441 #: lib/latexfonts:629
16442 msgid "LuxiMono"
16443 msgstr "LuxiMono"
16444
16445 #: lib/latexfonts:643
16446 msgid "TeX Gyre Cursor"
16447 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16448
16449 #: lib/latexfonts:649
16450 msgid "TX Typewriter"
16451 msgstr "TX Typewriter"
16452
16453 # euler virtual math fonts
16454 #: lib/latexfonts:669
16455 msgid "Euler VM"
16456 msgstr "Euler VM"
16457
16458 #: lib/latexfonts:675
16459 msgid "URW Garamond (New TX)"
16460 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16461
16462 #: lib/latexfonts:683
16463 msgid "Iwona (Math)"
16464 msgstr "Iwona (Mat.)"
16465
16466 #: lib/latexfonts:696
16467 msgid "Kurier (Math)"
16468 msgstr "Kurier (Mat.)"
16469
16470 #: lib/latexfonts:709
16471 msgid "Libertine (New TX)"
16472 msgstr "Libertine (New TX)"
16473
16474 #: lib/latexfonts:717
16475 msgid "Minion Pro (New TX)"
16476 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16477
16478 #: lib/latexfonts:726
16479 msgid "Times Roman (New TX)"
16480 msgstr "Times Roman (New TX)"
16481
16482 #: lib/encodings:50
16483 msgid "Unicode (utf8)"
16484 msgstr "Unicode (utf8)"
16485
16486 #: lib/encodings:55
16487 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16488 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16489
16490 #: lib/encodings:59
16491 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16492 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16493
16494 #: lib/encodings:62
16495 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16496 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16497
16498 #: lib/encodings:65
16499 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16500 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16501
16502 #: lib/encodings:68
16503 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16504 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16505
16506 #: lib/encodings:71
16507 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16508 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16509
16510 #: lib/encodings:75
16511 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16512 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16513
16514 #: lib/encodings:79
16515 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16516 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16517
16518 #: lib/encodings:83
16519 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16520 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16521
16522 #: lib/encodings:86
16523 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16524 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16525
16526 #: lib/encodings:89
16527 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16528 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16529
16530 #: lib/encodings:92
16531 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16532 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16533
16534 #: lib/encodings:95
16535 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16536 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16537
16538 #: lib/encodings:98
16539 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16540 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16541
16542 #: lib/encodings:101
16543 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16544 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16545
16546 #: lib/encodings:104
16547 msgid "DOS (CP 437)"
16548 msgstr "DOS (CP 437)"
16549
16550 #: lib/encodings:108
16551 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16552 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16553
16554 #: lib/encodings:111
16555 msgid "Western European (CP 850)"
16556 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16557
16558 #: lib/encodings:114
16559 msgid "Central European (CP 852)"
16560 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16561
16562 #: lib/encodings:118
16563 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16564 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16565
16566 #: lib/encodings:123
16567 msgid "Western European (CP 858)"
16568 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16569
16570 #: lib/encodings:126
16571 msgid "Hebrew (CP 862)"
16572 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16573
16574 #: lib/encodings:129
16575 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16576 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16577
16578 #: lib/encodings:133
16579 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16580 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16581
16582 #: lib/encodings:136
16583 msgid "Central European (CP 1250)"
16584 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16585
16586 #: lib/encodings:140
16587 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16588 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16589
16590 #: lib/encodings:144
16591 msgid "Western European (CP 1252)"
16592 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16593
16594 #: lib/encodings:147
16595 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16596 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16597
16598 #: lib/encodings:151
16599 msgid "Arabic (CP 1256)"
16600 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16601
16602 #: lib/encodings:154
16603 msgid "Baltic (CP 1257)"
16604 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16605
16606 #: lib/encodings:158
16607 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16608 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16609
16610 #: lib/encodings:162
16611 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16612 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16613
16614 #: lib/encodings:166
16615 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16616 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16617
16618 #: lib/encodings:141
16619 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16620 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16621
16622 #: lib/encodings:177
16623 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16624 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16625
16626 #: lib/encodings:187
16627 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16628 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16629
16630 #: lib/encodings:194
16631 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16632 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16633
16634 #: lib/encodings:198
16635 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16636 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16637
16638 #: lib/encodings:202
16639 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16640 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16641
16642 #: lib/encodings:206
16643 msgid "Korean (EUC-KR)"
16644 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16645
16646 #: lib/encodings:210
16647 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16648 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16649
16650 #: lib/encodings:214
16651 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16652 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16653
16654 #: lib/encodings:218
16655 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16656 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16657
16658 #: lib/encodings:225
16659 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16660 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16661
16662 #: lib/encodings:227
16663 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16664 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16665
16666 #: lib/encodings:229
16667 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16668 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16669
16670 #: lib/encodings:231
16671 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16672 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16673
16674 #: lib/encodings:238
16675 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16676 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16677
16678 #: lib/encodings:243
16679 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16680 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16681
16682 #: lib/encodings:247
16683 msgid "ASCII"
16684 msgstr "ASCII"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
16687 msgid "Array Environment|y"
16688 msgstr "Pole prostredie"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
16691 msgid "Cases Environment|C"
16692 msgstr "Cases prostredie"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
16695 msgid "Aligned Environment|l"
16696 msgstr "Aligned prostredie"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
16699 msgid "AlignedAt Environment|v"
16700 msgstr "AlignedAt prostredie"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
16703 msgid "Gathered Environment|h"
16704 msgstr "Gathered prostredie"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
16707 msgid "Split Environment|S"
16708 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
16711 msgid "Delimiters...|r"
16712 msgstr "Oddeľovače…"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
16715 msgid "Matrix...|x"
16716 msgstr "Matica…"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
16719 msgid "Macro|o"
16720 msgstr "Makro"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
16723 msgid "AMS align Environment|a"
16724 msgstr "AMS align prostredie"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
16727 msgid "AMS alignat Environment|t"
16728 msgstr "AMS alignat prostredie"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
16731 msgid "AMS flalign Environment|f"
16732 msgstr "AMS flalign prostredie"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
16735 msgid "AMS gather Environment|g"
16736 msgstr "AMS gather prostredie"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
16739 msgid "AMS multline Environment|m"
16740 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
16743 msgid "Inline Formula|I"
16744 msgstr "Vzorec v riadku"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
16747 msgid "Displayed Formula|D"
16748 msgstr "Exponovaný vzorec"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
16751 msgid "Eqnarray Environment|E"
16752 msgstr "Eqnarray prostredie"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16755 msgid "AMS Environment|A"
16756 msgstr "AMS prostredie"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
16759 msgid "Number Whole Formula|N"
16760 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
16763 msgid "Number This Line|u"
16764 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16767 msgid "Equation Label|L"
16768 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16771 msgid "Copy as Reference|R"
16772 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
16775 msgid "Split Cell|C"
16776 msgstr "Rozdeliť bunku"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16779 msgid "Insert|s"
16780 msgstr "Vložiť"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16783 msgid "Add Line Above|o"
16784 msgstr "Pridať Líniu Nad"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
16787 msgid "Add Line Below|B"
16788 msgstr "Pridať Líniu Pod"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16791 msgid "Delete Line Above|v"
16792 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16795 msgid "Delete Line Below|w"
16796 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
16799 msgid "Add Line to Left"
16800 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
16803 msgid "Add Line to Right"
16804 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
16807 msgid "Delete Line to Left"
16808 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
16811 msgid "Delete Line to Right"
16812 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16815 msgid "Show Math Toolbar"
16816 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16819 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16820 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16823 msgid "Show Table Toolbar"
16824 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16827 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16828 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
16831 msgid "Next Cross-Reference|N"
16832 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16835 msgid "Go to Label|G"
16836 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16839 msgid "<Reference>|R"
16840 msgstr "<Referencia>|R"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16843 msgid "(<Reference>)|e"
16844 msgstr "(<Referencia>)|e"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16847 msgid "<Page>|P"
16848 msgstr "<Strana>|S"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16851 msgid "On Page <Page>|O"
16852 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16855 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16856 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16859 msgid "Formatted Reference|t"
16860 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16863 msgid "Textual Reference|x"
16864 msgstr "Textová Referencia|x"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
16879 msgid "Settings...|S"
16880 msgstr "Nastavenia…|N"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
16883 msgid "Go Back|G"
16884 msgstr "Choď späť"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
16887 msgid "Copy as Reference|C"
16888 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
16891 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16892 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16895 msgid "Open Inset|O"
16896 msgstr "Otvoriť vložku"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
16899 msgid "Close Inset|C"
16900 msgstr "Zavrieť vložku"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
16904 msgid "Dissolve Inset|D"
16905 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
16908 msgid "Show Label|L"
16909 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
16912 msgid "Frameless|l"
16913 msgstr "Bez rámu"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
16916 msgid "Simple Frame|F"
16917 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16920 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16921 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
16924 msgid "Oval, Thin|a"
16925 msgstr "Oválny, Tenký"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
16928 msgid "Oval, Thick|v"
16929 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
16932 msgid "Drop Shadow|w"
16933 msgstr "S Tieňom"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
16936 msgid "Shaded Background|B"
16937 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
16940 msgid "Double Frame|u"
16941 msgstr "Dvojitý Rám"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
16944 msgid "LyX Note|N"
16945 msgstr "Zápis LyXu"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16948 msgid "Comment|m"
16949 msgstr "Komentár"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
16952 msgid "Greyed Out|G"
16953 msgstr "Zosivelé"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16956 msgid "Open All Notes|A"
16957 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16960 msgid "Close All Notes|l"
16961 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
16964 msgid "Phantom|P"
16965 msgstr "Fantóm"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
16968 msgid "Horizontal Phantom|H"
16969 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
16972 msgid "Vertical Phantom|V"
16973 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
16976 msgid "Interword Space|w"
16977 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16980 msgid "Protected Space|o"
16981 msgstr "Chránená Medzera"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16984 msgid "Visible Space|a"
16985 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
16988 msgid "Thin Space|T"
16989 msgstr "Úzka medzera"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
16992 msgid "Negative Thin Space|N"
16993 msgstr "Záporná úzka medzera"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
16996 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16997 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17000 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17001 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17004 msgid "Quad Space|Q"
17005 msgstr "Quad medzera"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17008 msgid "Double Quad Space|u"
17009 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17012 msgid "Horizontal Fill|F"
17013 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17016 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17017 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17020 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17021 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17024 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17025 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17028 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17033 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17036 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17044 msgid "Custom Length|C"
17045 msgstr "Vlastná dĺžka"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17048 msgid "Medium Space|M"
17049 msgstr "Stredná Medzera"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17052 msgid "Thick Space|h"
17053 msgstr "Tučná medzera"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17056 msgid "Negative Medium Space|u"
17057 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17060 msgid "Negative Thick Space|i"
17061 msgstr "Záporná tučná medzera"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17064 msgid "DefSkip|D"
17065 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17068 msgid "SmallSkip|S"
17069 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17072 msgid "MedSkip|M"
17073 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17076 msgid "BigSkip|B"
17077 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17078
17079 # Výplň
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17081 msgid "VFill|F"
17082 msgstr "Variabilná medzera|V"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17085 msgid "Custom|C"
17086 msgstr "Vlastné"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17089 msgid "Settings...|e"
17090 msgstr "Nastavenia…|a"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17093 msgid "Include|c"
17094 msgstr "Zahrnúť"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17097 msgid "Input|p"
17098 msgstr "Vstup"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17101 msgid "Verbatim|V"
17102 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17105 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17106 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17109 msgid "Listing|L"
17110 msgstr "Výpis"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17113 msgid "Edit Included File...|E"
17114 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
17117 msgid "New Page|N"
17118 msgstr "Nová stránka"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
17121 msgid "Page Break|a"
17122 msgstr "Zalomenie strany"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
17125 msgid "Clear Page|C"
17126 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
17129 msgid "Clear Double Page|D"
17130 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17133 msgid "Ragged Line Break|R"
17134 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
17137 msgid "Justified Line Break|J"
17138 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17141 msgid "Plain Separator|P"
17142 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17145 msgid "Paragraph Break|B"
17146 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17149 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17150 msgid "Cut"
17151 msgstr "Vystrihnúť"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17154 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17155 msgid "Copy"
17156 msgstr "Kopírovať"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17159 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17161 msgid "Paste"
17162 msgstr "Vlepiť"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17165 msgid "Paste Recent|e"
17166 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17169 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17170 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
17173 msgid "Forward Search|F"
17174 msgstr "Dopredu Hľadať"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17177 msgid "Move Paragraph Up|o"
17178 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17181 msgid "Move Paragraph Down|v"
17182 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17185 msgid "Promote Section|r"
17186 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17189 msgid "Demote Section|m"
17190 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17193 msgid "Move Section Down|D"
17194 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17197 msgid "Move Section Up|U"
17198 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
17201 msgid "Insert Regular Expression"
17202 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17205 msgid "Accept Change|c"
17206 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17209 msgid "Reject Change|j"
17210 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17213 msgid "Apply Last Text Style|A"
17214 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17217 msgid "Text Style|x"
17218 msgstr "Štýl Textu"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
17221 msgid "Paragraph Settings...|P"
17222 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17225 msgid "Fullscreen Mode"
17226 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17229 msgid "Close Current View"
17230 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17233 msgid "Anything|A"
17234 msgstr "Hocičo"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17237 msgid "Anything Non-Empty|o"
17238 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17241 msgid "Any Word|W"
17242 msgstr "Hocijaké Slovo"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17245 msgid "Any Number|N"
17246 msgstr "Hocijaké Číslo"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17249 msgid "User Defined|U"
17250 msgstr "Užívateľom Definované"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
17253 msgid "Append Argument"
17254 msgstr "Pridať Argument"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
17257 msgid "Remove Last Argument"
17258 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17261 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17262 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17265 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17266 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
17269 msgid "Insert Optional Argument"
17270 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
17273 msgid "Remove Optional Argument"
17274 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
17277 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17278 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
17281 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17282 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
17285 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17286 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17289 msgid "Reload|R"
17290 msgstr "Opäť načítať"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
17294 msgid "Edit Externally...|x"
17295 msgstr "Externe upraviť…|x"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17298 msgid "Top|T"
17299 msgstr "Hore"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
17302 msgid "Bottom|B"
17303 msgstr "Dole"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17306 msgid "Left|L"
17307 msgstr "Vľavo"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
17310 msgid "Right|R"
17311 msgstr "Vpravo"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
17314 msgid "Left|f"
17315 msgstr "Vľavo"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
17318 msgid "Center|C"
17319 msgstr "Na stred"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17322 msgid "Right|h"
17323 msgstr "Vpravo"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17326 msgid "Decimal"
17327 msgstr "Desatinná"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17330 msgid "Multicolumn|u"
17331 msgstr "Viacstĺpcové"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17334 msgid "Multirow|w"
17335 msgstr "Viacriadkové"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17338 msgid "Append Row|A"
17339 msgstr "Pridať Riadok"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
17342 msgid "Delete Row|D"
17343 msgstr "Zmazať Riadok"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
17346 msgid "Copy Row|o"
17347 msgstr "Kopírovať Riadok"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
17350 msgid "Move Row Up"
17351 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
17354 msgid "Move Row Down"
17355 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17358 msgid "Append Column|p"
17359 msgstr "Pridať Stĺpec"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
17362 msgid "Delete Column|e"
17363 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17366 msgid "Copy Column|y"
17367 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
17370 msgid "Move Column Right|v"
17371 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
17374 msgid "Move Column Left"
17375 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
17378 msgid "Multi-page Table|g"
17379 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17382 msgid "Formal Style|m"
17383 msgstr "Formálny Štýl|F"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17386 msgid "Borders|d"
17387 msgstr "Okraje|k"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17390 msgid "Alignment|i"
17391 msgstr "Zarovnanie"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17394 msgid "Columns/Rows|C"
17395 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
17398 msgid "File|F"
17399 msgstr "Súbor|S"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17402 msgid "Path|P"
17403 msgstr "Cesty"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17406 msgid "Class|C"
17407 msgstr "Trieda"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17410 msgid "File Revision|R"
17411 msgstr "Revízia Súboru"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17414 msgid "Tree Revision|T"
17415 msgstr "Revízia Stromu"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17418 msgid "Revision Author|A"
17419 msgstr "Autor Revízie"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17422 msgid "Revision Date|D"
17423 msgstr "Dátum Revízie"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17426 msgid "Revision Time|i"
17427 msgstr "Čas Revízie"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17430 msgid "LyX Version|X"
17431 msgstr "Verzia LyXu"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
17434 msgid "Document Info|D"
17435 msgstr "Info Dokumentu"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
17438 msgid "Copy Text|o"
17439 msgstr "Kopírovať Text"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17442 msgid "Activate Branch|A"
17443 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
17446 msgid "Deactivate Branch|e"
17447 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17450 msgid "Activate Branch in Master|M"
17451 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17454 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17455 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17458 msgid "Add Unknown Branch|w"
17459 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
17462 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17463 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17466 msgid "All Indexes|A"
17467 msgstr "Všetky Registre"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17470 msgid "Subindex|b"
17471 msgstr "Pod-register"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
17474 msgid "Reject Change|R"
17475 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17478 msgid "Promote Section|P"
17479 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
17482 msgid "Demote Section|D"
17483 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17486 msgid "Move Section Down|w"
17487 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
17490 msgid "Select Section|S"
17491 msgstr "Vybrať Sekciu"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
17494 msgid "Wrap by Preview|y"
17495 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
17498 msgid "Small-sized Icons"
17499 msgstr "Malé Ikony"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
17502 msgid "Normal-sized Icons"
17503 msgstr "Normálne Ikony"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
17506 msgid "Big-sized Icons"
17507 msgstr "Veľké Ikony"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
17510 msgid "Huge-sized Icons"
17511 msgstr "Obrovské Ikony"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
17514 msgid "Giant-sized Icons"
17515 msgstr "Gigantické Ikony"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17518 msgid "Edit|E"
17519 msgstr "Upraviť|U"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17522 msgid "View|V"
17523 msgstr "Zobraziť|Z"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17526 msgid "Insert|I"
17527 msgstr "Vložiť|V"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17530 msgid "Navigate|N"
17531 msgstr "Navigovať|g"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17534 msgid "Document|D"
17535 msgstr "Dokument|D"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17538 msgid "Tools|T"
17539 msgstr "Nástroje|N"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17542 msgid "Help|H"
17543 msgstr "Pomocník"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17546 msgid "New|N"
17547 msgstr "Nový|N"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17550 msgid "New from Template...|m"
17551 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17554 msgid "Open...|O"
17555 msgstr "Otvoriť…|O"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17558 msgid "Open Recent|t"
17559 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17562 msgid "Close|C"
17563 msgstr "Zavrieť|Z"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17566 msgid "Close All"
17567 msgstr "Zavrieť všetko"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17570 msgid "Save|S"
17571 msgstr "Uložiť|l"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17574 msgid "Save As...|A"
17575 msgstr "Uložiť ako…|a"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17578 msgid "Save All|l"
17579 msgstr "Uložiť všetko|v"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17582 msgid "Revert to Saved|R"
17583 msgstr "Vrátiť na uložené"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17586 msgid "Version Control|V"
17587 msgstr "Správa Verzií"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17590 msgid "Import|I"
17591 msgstr "Importovať|I"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17594 msgid "Export|E"
17595 msgstr "Exportovať|E"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17598 msgid "Fax...|F"
17599 msgstr "Fax…|F"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17602 msgid "New Window|W"
17603 msgstr "Nové okno|é"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17606 msgid "Close Window|d"
17607 msgstr "Zavrieť okno|r"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17610 msgid "Exit|x"
17611 msgstr "Ukončiť|U"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17614 msgid "Register...|R"
17615 msgstr "Registrovať…|R"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17618 msgid "Check In Changes...|I"
17619 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17622 msgid "Check Out for Edit|O"
17623 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17626 msgid "Copy|p"
17627 msgstr "Kopírovať|K"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17630 msgid "Rename|R"
17631 msgstr "Premenovať|P"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17634 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17635 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17638 msgid "Revert to Repository Version|v"
17639 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17642 msgid "Undo Last Check In|U"
17643 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17646 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17647 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17650 msgid "Show History...|H"
17651 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17654 msgid "Use Locking Property|L"
17655 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17658 msgid "Export As...|s"
17659 msgstr "Exportovať Ako…"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
17662 msgid "More Formats & Options...|r"
17663 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17666 msgid "Undo|U"
17667 msgstr "Späť|S"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
17670 msgid "Redo|R"
17671 msgstr "Opakovať|p"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17674 msgid "Paste Special"
17675 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17678 msgid "Select Whole Inset"
17679 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17682 msgid "Select All"
17683 msgstr "Vybrať všetko"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17687 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
17690 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17691 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
17694 msgid "Text Style|S"
17695 msgstr "Štýl textu"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17698 msgid "Table|T"
17699 msgstr "Tabuľka"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
17702 msgid "Math|M"
17703 msgstr "Matematika|M"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
17706 msgid "Rows & Columns|C"
17707 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17710 msgid "Increase List Depth|I"
17711 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17714 msgid "Decrease List Depth|D"
17715 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17718 msgid "Dissolve Inset"
17719 msgstr "Rozpustiť vložku"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17722 msgid "TeX Code Settings...|C"
17723 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17726 msgid "Float Settings...|a"
17727 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17730 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17731 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17734 msgid "Note Settings...|N"
17735 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17738 msgid "Phantom Settings...|h"
17739 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17742 msgid "Branch Settings...|B"
17743 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17746 msgid "Box Settings...|x"
17747 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17750 msgid "Index Entry Settings...|y"
17751 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17754 msgid "Index Settings...|x"
17755 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17758 msgid "Info Settings...|n"
17759 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
17762 msgid "Listings Settings...|g"
17763 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
17766 msgid "Table Settings...|a"
17767 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17770 msgid "Paste from HTML|H"
17771 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17774 msgid "Paste from LaTeX|L"
17775 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17778 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17779 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17782 msgid "Paste as PDF"
17783 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17786 msgid "Paste as PNG"
17787 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17790 msgid "Paste as JPEG"
17791 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17794 msgid "Paste as EMF"
17795 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17798 msgid "Plain Text|T"
17799 msgstr "Ako prostý text"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17803 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17806 msgid "Selection|S"
17807 msgstr "Výber"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
17810 msgid "Selection, Join Lines|i"
17811 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
17814 msgid "Dissolve Text Style"
17815 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17818 msgid "Customized...|C"
17819 msgstr "Vlastné…"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17822 msgid "Capitalize|a"
17823 msgstr "Prvé veľké"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17826 msgid "Uppercase|U"
17827 msgstr "Veľké písmená"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
17830 msgid "Lowercase|L"
17831 msgstr "Malé písmená"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17834 msgid "Formal Style|F"
17835 msgstr "Formálny Štýl|F"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17838 msgid "Multicolumn|M"
17839 msgstr "Viacstĺpcové"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17842 msgid "Multirow|u"
17843 msgstr "Viacriadkové"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17846 msgid "Top Line|T"
17847 msgstr "Horný riadok"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17850 msgid "Bottom Line|B"
17851 msgstr "Spodný Riadok"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17854 msgid "Left Line|L"
17855 msgstr "Ľavý riadok"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17858 msgid "Right Line|R"
17859 msgstr "Pravý riadok"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17862 msgid "Top|p"
17863 msgstr "Hore"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
17866 msgid "Middle|i"
17867 msgstr "Stred"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17870 msgid "Bottom|o"
17871 msgstr "Dole"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
17874 msgid "Middle|M"
17875 msgstr "Na stred"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17878 msgid "Add Row|A"
17879 msgstr "Pridať riadok"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17882 msgid "Add Column|u"
17883 msgstr "Pridať stĺpec"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17886 msgid "Copy Column|p"
17887 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
17890 msgid "Change Limits Type|L"
17891 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17894 msgid "Macro Definition"
17895 msgstr "Definícia makra"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17898 msgid "Change Formula Type|F"
17899 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17902 msgid "Text Style|T"
17903 msgstr "Štýl textu|t"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17906 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17907 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17910 msgid "Add Line Above|A"
17911 msgstr "Pridať riadok ponad"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
17914 msgid "Delete Line Above|D"
17915 msgstr "Zmazať riadok nad"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
17918 msgid "Delete Line Below|e"
17919 msgstr "Zmazať riadok pod"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
17922 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17923 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17926 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17927 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17930 msgid "Default|t"
17931 msgstr "Štandard"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17934 msgid "Display|D"
17935 msgstr "Exponované"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17938 msgid "Inline|I"
17939 msgstr "V riadku (inline)"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17942 msgid "Math Normal Font|N"
17943 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17947 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17950 msgid "Math Formal Script Family|o"
17951 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17954 msgid "Math Fraktur Family|F"
17955 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17958 msgid "Math Roman Family|R"
17959 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17963 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17966 msgid "Math Bold Series|B"
17967 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17970 msgid "Text Normal Font|T"
17971 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17974 msgid "Text Roman Family"
17975 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17978 msgid "Text Sans Serif Family"
17979 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17982 msgid "Text Typewriter Family"
17983 msgstr "Text strojopisná rodina"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17986 msgid "Text Bold Series"
17987 msgstr "Text. tučný duktus"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17990 msgid "Text Medium Series"
17991 msgstr "Text. stredný duktus"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17994 msgid "Text Italic Shape"
17995 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17998 msgid "Text Small Caps Shape"
17999 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18002 msgid "Text Slanted Shape"
18003 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18006 msgid "Text Upright Shape"
18007 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18010 msgid "Octave|O"
18011 msgstr "Octave|O"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18014 msgid "Maxima|M"
18015 msgstr "Maxima|M"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18018 msgid "Mathematica|a"
18019 msgstr "Mathematica|a"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18022 msgid "Maple, Simplify|S"
18023 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18026 msgid "Maple, Factor|F"
18027 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18030 msgid "Maple, Evalm|E"
18031 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18034 msgid "Maple, Evalf|v"
18035 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18038 msgid "Open All Insets|O"
18039 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18042 msgid "Close All Insets|C"
18043 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18046 msgid "Unfold Math Macro|n"
18047 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18050 msgid "Fold Math Macro|d"
18051 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18054 msgid "Outline Pane|u"
18055 msgstr "Osnova"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18058 msgid "Source Pane|S"
18059 msgstr "Zdrojový Text"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18062 msgid "Messages Pane|g"
18063 msgstr "Ladiace Výpisy"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18066 msgid "Toolbars|b"
18067 msgstr "Lišty nástrojov"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18071 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18075 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18078 msgid "Close Current View|w"
18079 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18082 msgid "Fullscreen|l"
18083 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18086 msgid "Math|h"
18087 msgstr "Matematika|M"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18090 msgid "Special Character|p"
18091 msgstr "Špeciálny znak|i"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18094 msgid "Formatting|o"
18095 msgstr "Formátovanie|F"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18098 msgid "List / TOC|i"
18099 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18102 msgid "Float|a"
18103 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18106 msgid "Note|N"
18107 msgstr "Poznámku|P"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18110 msgid "Branch|B"
18111 msgstr "Vetvu|V"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18114 msgid "Custom Insets"
18115 msgstr "Vlastné Vložky"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18118 msgid "File|e"
18119 msgstr "Súbor|S"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18122 msgid "Box[[Menu]]|x"
18123 msgstr "Rámik"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18126 msgid "Citation...|C"
18127 msgstr "Citáciu…|C"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18130 msgid "Cross-Reference...|R"
18131 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18134 msgid "Label...|L"
18135 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18138 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18139 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18142 msgid "Table...|T"
18143 msgstr "Tabuľku…|T"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18146 msgid "Graphics...|G"
18147 msgstr "Grafiku…|G"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18150 msgid "URL|U"
18151 msgstr "URL|U"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18154 msgid "Hyperlink...|k"
18155 msgstr "Hyperlinku…|k"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18158 msgid "Footnote|F"
18159 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18162 msgid "Marginal Note|M"
18163 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
18166 msgid "TeX Code"
18167 msgstr "TeX kód"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18170 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18171 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18174 msgid "Preview|w"
18175 msgstr "Náhľad"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18178 msgid "Symbols...|b"
18179 msgstr "Symboly…|S"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18182 msgid "Ellipsis|i"
18183 msgstr "Vypustenie"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18186 msgid "End of Sentence|E"
18187 msgstr "Koniec vety|K"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18190 msgid "Ordinary Quote|Q"
18191 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18194 msgid "Single Quote|S"
18195 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18198 msgid "Protected Hyphen|y"
18199 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18202 msgid "Breakable Slash|a"
18203 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18206 msgid "Visible Space|V"
18207 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18210 msgid "Menu Separator|M"
18211 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18214 msgid "Phonetic Symbols|P"
18215 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18218 msgid "Logos|L"
18219 msgstr "Logá|g"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18222 msgid "LyX Logo|L"
18223 msgstr "LyX Logo|L"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18226 msgid "TeX Logo|T"
18227 msgstr "TeX Logo|T"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18230 msgid "LaTeX Logo|a"
18231 msgstr "LaTeX Logo|a"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18234 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18235 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
18238 msgid "Superscript|S"
18239 msgstr "Horný index"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18242 msgid "Subscript|u"
18243 msgstr "Dolný index"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18246 msgid "Protected Space|P"
18247 msgstr "Chránená Medzera"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18250 msgid "Horizontal Space...|o"
18251 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18254 msgid "Horizontal Line...|L"
18255 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18258 msgid "Vertical Space...|V"
18259 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18262 msgid "Phantom|m"
18263 msgstr "Fantóm"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18266 msgid "Hyphenation Point|H"
18267 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18270 msgid "Ligature Break|k"
18271 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
18274 msgid "Display Formula|D"
18275 msgstr "Exponovaný vzorec"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
18278 msgid "Numbered Formula|N"
18279 msgstr "Číslovaný vzorec"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18282 msgid "Figure Wrap Float|F"
18283 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
18286 msgid "Table Wrap Float|T"
18287 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18290 msgid "Table of Contents|C"
18291 msgstr "Obsah"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18294 msgid "List of Listings|L"
18295 msgstr "Zoznam Výpisov"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18298 msgid "Nomenclature|N"
18299 msgstr "Nomenklatúra"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18302 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18303 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18306 msgid "LyX Document...|X"
18307 msgstr "LyX Dokument…|X"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18310 msgid "Plain Text...|T"
18311 msgstr "Ako prostý text…|t"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18314 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18315 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18318 msgid "External Material...|M"
18319 msgstr "Externý materiál…|m"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18322 msgid "Child Document...|d"
18323 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18326 msgid "Comment|C"
18327 msgstr "Komentár"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18330 msgid "Insert New Branch...|I"
18331 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18334 msgid "Change Tracking|C"
18335 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18338 msgid "Build Program|B"
18339 msgstr "Vytvoriť program"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18342 msgid "LaTeX Log|L"
18343 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18346 msgid "Start Appendix Here|x"
18347 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18350 msgid "View Master Document|M"
18351 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18354 msgid "Update Master Document|a"
18355 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18358 msgid "Compressed|o"
18359 msgstr "Komprimované|m"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18362 msgid "Disable Editing|E"
18363 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18366 msgid "Track Changes|T"
18367 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18370 msgid "Merge Changes...|M"
18371 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18374 msgid "Accept Change|A"
18375 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18378 msgid "Accept All Changes|c"
18379 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18382 msgid "Reject All Changes|e"
18383 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18386 msgid "Show Changes in Output|S"
18387 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18390 msgid "Bookmarks|B"
18391 msgstr "Záložky|l"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18394 msgid "Next Note|N"
18395 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18398 msgid "Next Change|C"
18399 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18402 msgid "Next Cross-Reference|R"
18403 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18406 msgid "Go to Label|L"
18407 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18410 msgid "Save Bookmark 1|S"
18411 msgstr "Uložiť záložku 1"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
18414 msgid "Save Bookmark 2"
18415 msgstr "Uložiť záložku 2"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18418 msgid "Save Bookmark 3"
18419 msgstr "Uložiť záložku 3"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
18422 msgid "Save Bookmark 4"
18423 msgstr "Uložiť záložku 4"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18426 msgid "Save Bookmark 5"
18427 msgstr "Uložiť záložku 5"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18430 msgid "Clear Bookmarks|C"
18431 msgstr "Zrušiť záložky"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18434 msgid "Navigate Back|B"
18435 msgstr "Choď späť"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18438 msgid "Spellchecker...|S"
18439 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
18442 msgid "Thesaurus...|T"
18443 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18446 msgid "Statistics...|a"
18447 msgstr "Štatistika…|Š"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18450 msgid "Check TeX|h"
18451 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18454 msgid "TeX Information|I"
18455 msgstr "TeX Informácia|I"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18458 msgid "Compare...|C"
18459 msgstr "Porovnávať…|o"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18462 msgid "Reconfigure|R"
18463 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18466 msgid "Preferences...|P"
18467 msgstr "Preferencie…|P"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18470 msgid "Introduction|I"
18471 msgstr "Úvod|Ú"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18474 msgid "Tutorial|T"
18475 msgstr "Príručka|P"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18478 msgid "User's Guide|U"
18479 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18482 msgid "Additional Features|F"
18483 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18486 msgid "Embedded Objects|O"
18487 msgstr "Vložené Objekty|O"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18490 msgid "Customization|C"
18491 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18494 msgid "Shortcuts|S"
18495 msgstr "Skratky|S"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18498 msgid "LyX Functions|y"
18499 msgstr "LyX Funkcie|y"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18502 msgid "LaTeX Configuration|L"
18503 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18506 msgid "Specific Manuals|p"
18507 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18510 msgid "About LyX|X"
18511 msgstr "O programe LyX|X"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18514 msgid "Beamer Presentations|B"
18515 msgstr "Beamer Prezentácie"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18518 msgid "Braille|a"
18519 msgstr "Braille|a"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18522 msgid "Colored boxes|r"
18523 msgstr "Farebné rámiky"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18526 msgid "Feynman-diagram|F"
18527 msgstr "Feynman-diagram|F"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18530 msgid "Knitr|K"
18531 msgstr "Knitr|K"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18534 msgid "LilyPond|P"
18535 msgstr "LilyPond|P"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18538 msgid "Linguistics|L"
18539 msgstr "Lingvistika|L"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
18542 msgid "Multilingual Captions|C"
18543 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18546 msgid "Paralist|t"
18547 msgstr "Paralist"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
18550 msgid "PDF comments|D"
18551 msgstr "PDF komentáre|D"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
18554 msgid "PDF forms|o"
18555 msgstr "PDF forms|o"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
18558 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18559 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
18562 msgid "Sweave|S"
18563 msgstr "Sweave|S"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
18566 msgid "XY-pic|X"
18567 msgstr "XY-pic|X"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18570 msgid "New document"
18571 msgstr "Nový dokument"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18574 msgid "Open document"
18575 msgstr "Otvoriť dokument"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18578 msgid "Save document"
18579 msgstr "Uložiť dokument"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18582 msgid "Check spelling"
18583 msgstr "Kontrola pravopisu"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18586 msgid "Spellcheck continuously"
18587 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
18590 msgid "Undo"
18591 msgstr "Späť"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
18594 msgid "Redo"
18595 msgstr "Opäť"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18598 msgid "Find and replace"
18599 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18602 msgid "Find and replace (advanced)"
18603 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18606 msgid "Navigate back"
18607 msgstr "Choď späť"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18610 msgid "Toggle emphasis"
18611 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18614 msgid "Toggle noun"
18615 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18618 msgid "Apply last"
18619 msgstr "Použiť posledné"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18622 msgid "Insert math"
18623 msgstr "Vložiť matematiku"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18626 msgid "Insert graphics"
18627 msgstr "Vložiť grafiku"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18630 msgid "Insert table"
18631 msgstr "Vložiť tabuľku"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18634 msgid "Toggle outline"
18635 msgstr "Prepnúť osnovu"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18638 msgid "Toggle math toolbar"
18639 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18642 msgid "Toggle table toolbar"
18643 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18646 msgid "View/Update"
18647 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18650 msgid "View"
18651 msgstr "Zobraziť"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18654 msgid "Update"
18655 msgstr "Aktualizovať"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18658 msgid "View master document"
18659 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18662 msgid "Update master document"
18663 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18666 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18667 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18670 msgid "View other formats"
18671 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18674 msgid "Update other formats"
18675 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18678 msgid "Extra"
18679 msgstr "Extra"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18682 msgid "Numbered list"
18683 msgstr "Číslovaná listina"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18686 msgid "Itemized list"
18687 msgstr "Položková listina"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18690 msgid "Increase depth"
18691 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18694 msgid "Decrease depth"
18695 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18698 msgid "Insert figure float"
18699 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18702 msgid "Insert table float"
18703 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18706 msgid "Insert label"
18707 msgstr "Vložiť značku"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18710 msgid "Insert cross-reference"
18711 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18714 msgid "Insert citation"
18715 msgstr "Vložiť citáciu"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18718 msgid "Insert index entry"
18719 msgstr "Vložiť heslo registra"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18722 msgid "Insert nomenclature entry"
18723 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18726 msgid "Insert footnote"
18727 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18730 msgid "Insert margin note"
18731 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18734 msgid "Insert LyX note"
18735 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18738 msgid "Insert box"
18739 msgstr "Vložiť rámik"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18742 msgid "Insert hyperlink"
18743 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18746 msgid "Insert TeX code"
18747 msgstr "Vložiť TeX kód"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18750 msgid "Insert math macro"
18751 msgstr "Vložiť mat. makro"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18754 msgid "Include file"
18755 msgstr "Zahrnúť súbor"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18758 msgid "Text style"
18759 msgstr "Štýl textu"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18762 msgid "Paragraph settings"
18763 msgstr "Nastavenia odstavca"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18766 msgid "Add row"
18767 msgstr "Pridať riadok"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18770 msgid "Add column"
18771 msgstr "Pridať stĺpec"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18774 msgid "Delete row"
18775 msgstr "Zmazať riadok"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18778 msgid "Delete column"
18779 msgstr "Zmazať stĺpec"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18782 msgid "Move row up"
18783 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18786 msgid "Move column left"
18787 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18790 msgid "Move row down"
18791 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18794 msgid "Move column right"
18795 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18798 msgid "Set top line"
18799 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18802 msgid "Set bottom line"
18803 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18806 msgid "Set left line"
18807 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18810 msgid "Set right line"
18811 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18814 msgid "Set border lines"
18815 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18818 msgid "Set all lines"
18819 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18822 msgid "Unset all lines"
18823 msgstr "Zmazať všetky línie"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18826 msgid "Align left"
18827 msgstr "Zarovnať vľavo"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18830 msgid "Align center"
18831 msgstr "Zarovnať na stred"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18834 msgid "Align right"
18835 msgstr "Zarovnať vpravo"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18838 msgid "Align on decimal"
18839 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18842 msgid "Align top"
18843 msgstr "Zarovnať hore"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18846 msgid "Align middle"
18847 msgstr "Zarovnať na stred"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18850 msgid "Align bottom"
18851 msgstr "Zarovnať dospodu"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18854 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18855 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18858 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18859 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18862 msgid "Set multi-column"
18863 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18866 msgid "Set multi-row"
18867 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18870 msgid "Math"
18871 msgstr "Matematika"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18874 msgid "Set display mode"
18875 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18878 msgid "Subscript"
18879 msgstr "Dolný index"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18882 msgid "Insert square root"
18883 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18886 msgid "Insert root"
18887 msgstr "Vložiť odmocninu"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18890 msgid "Insert standard fraction"
18891 msgstr "Vložiť zlomok"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18894 msgid "Insert sum"
18895 msgstr "Vložiť sumu"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18898 msgid "Insert integral"
18899 msgstr "Vložiť integrál"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18902 msgid "Insert product"
18903 msgstr "Vložiť súčin"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18906 msgid "Insert ( )"
18907 msgstr "Vložiť ( )"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18910 msgid "Insert [ ]"
18911 msgstr "Vložiť [ ]"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18914 msgid "Insert { }"
18915 msgstr "Vložiť { }"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18918 msgid "Insert delimiters"
18919 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18922 msgid "Insert matrix"
18923 msgstr "Vložiť maticu"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18926 msgid "Insert cases environment"
18927 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18930 msgid "Toggle math panels"
18931 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
18934 msgid "Math Macros"
18935 msgstr "Mat. makrá"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18938 msgid "Remove last argument"
18939 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18942 msgid "Append argument"
18943 msgstr "Pridať argument"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18946 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18947 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18950 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18951 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18954 msgid "Remove optional argument"
18955 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18958 msgid "Insert optional argument"
18959 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18962 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18963 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18966 msgid "Append argument eating from the right"
18967 msgstr "Pridať argument sprava"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18970 msgid "Append optional argument eating from the right"
18971 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18974 msgid "Phonetic Symbols"
18975 msgstr "Fonetické Symboly"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
18978 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18979 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18982 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18983 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
18986 msgid "IPA Vowels"
18987 msgstr "IPA Samohlásky"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
18990 msgid "IPA Other Symbols"
18991 msgstr "IPA Iné Symboly"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
18994 msgid "IPA Suprasegmentals"
18995 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
18998 msgid "IPA Diacritics"
18999 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19002 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19003 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19006 msgid "Command Buffer"
19007 msgstr "Príkazový riadok"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19010 msgid "Review[[Toolbar]]"
19011 msgstr "Recenzovať"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19014 msgid "Track changes"
19015 msgstr "Sledovať zmeny"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19018 msgid "Show changes in output"
19019 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19022 msgid "Next change"
19023 msgstr "Ďalšia zmena"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19026 msgid "Accept change inside selection"
19027 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19030 msgid "Reject change inside selection"
19031 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19034 msgid "Merge changes"
19035 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19038 msgid "Accept all changes"
19039 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19042 msgid "Reject all changes"
19043 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19046 msgid "Insert note"
19047 msgstr "Vložiť poznámku"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19050 msgid "Next note"
19051 msgstr "Ďalšia poznámka"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19054 msgid "LyX Documentation Tools"
19055 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19058 msgid "Info"
19059 msgstr "Info"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19062 msgid "Menu Separator"
19063 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19066 msgid "LyX Logo"
19067 msgstr "LyX Logo"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19070 msgid "TeX Logo"
19071 msgstr "TeX Logo"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19074 msgid "LaTeX Logo"
19075 msgstr "LaTeX Logo"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19078 msgid "LaTeX2e Logo"
19079 msgstr "LaTeX2e Logo"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19082 msgid "View Other Formats"
19083 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19086 msgid "Update Other Formats"
19087 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19090 msgid "Version Control"
19091 msgstr "Správa Verzií"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19094 msgid "Register"
19095 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19098 msgid "Check-out for edit"
19099 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19102 msgid "Check-in changes"
19103 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19106 msgid "View revision log"
19107 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19110 msgid "Revert changes"
19111 msgstr "Odhodiť zmeny"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19114 msgid "Compare with older revision"
19115 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19118 msgid "Compare with last revision"
19119 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19122 msgid "Insert Version Info"
19123 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19126 msgid "Use SVN file locking property"
19127 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19130 msgid "Update local directory from repository"
19131 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19134 msgid "Math Panels"
19135 msgstr "Matematické Panely"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19138 msgid "Math spacings"
19139 msgstr "Mat. rozstupy"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19142 msgid "Styles"
19143 msgstr "Štýly"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19146 msgid "Fractions"
19147 msgstr "Zlomky"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19151 msgid "Fonts"
19152 msgstr "Písma"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19155 msgid "Functions"
19156 msgstr "Funkcie"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19159 msgid "Frame decorations"
19160 msgstr "Dekorácia rámov"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19163 msgid "Big operators"
19164 msgstr "Veľké operátory"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19167 msgid "Miscellaneous"
19168 msgstr "Rôzne"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19172 msgid "Arrows"
19173 msgstr "Šípky"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19176 msgid "Arrows (extended)"
19177 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19180 msgid "Operators"
19181 msgstr "Operátory"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19184 msgid "Operators (extended)"
19185 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19188 msgid "Relations"
19189 msgstr "Relácie"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19192 msgid "Relations (extended)"
19193 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19196 msgid "Negative relations (extended)"
19197 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19200 msgid "Dots"
19201 msgstr "Bodky"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19204 msgid "Delimiters (fixed size)"
19205 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19208 msgid "Miscellaneous (extended)"
19209 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19212 msgid "arccos"
19213 msgstr "arccos"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19216 msgid "arcsin"
19217 msgstr "arcsin"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19220 msgid "arctan"
19221 msgstr "arctan"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19224 msgid "arg"
19225 msgstr "arg"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19228 msgid "bmod"
19229 msgstr "bmod"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19232 msgid "cos"
19233 msgstr "cos"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19236 msgid "cosh"
19237 msgstr "cosh"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19240 msgid "cot"
19241 msgstr "cot"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19244 msgid "coth"
19245 msgstr "coth"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19248 msgid "csc"
19249 msgstr "csc"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19252 msgid "deg"
19253 msgstr "deg"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19256 msgid "det"
19257 msgstr "det"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19260 msgid "dim"
19261 msgstr "dim"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19264 msgid "exp"
19265 msgstr "exp"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19268 msgid "gcd"
19269 msgstr "gcd"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19272 msgid "hom"
19273 msgstr "hom"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19276 msgid "inf"
19277 msgstr "inf"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19280 msgid "ker"
19281 msgstr "ker"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19284 msgid "lg"
19285 msgstr "lg"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19288 msgid "lim"
19289 msgstr "lim"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19292 msgid "liminf"
19293 msgstr "liminf"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19296 msgid "limsup"
19297 msgstr "limsup"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19300 msgid "ln"
19301 msgstr "ln"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19304 msgid "log"
19305 msgstr "log"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19308 msgid "max"
19309 msgstr "max"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19312 msgid "min"
19313 msgstr "min"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19316 msgid "sec"
19317 msgstr "sec"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19320 msgid "sin"
19321 msgstr "sin"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19324 msgid "sinh"
19325 msgstr "sinh"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19328 msgid "sup"
19329 msgstr "sup"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19332 msgid "tan"
19333 msgstr "tan"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19336 msgid "tanh"
19337 msgstr "tanh"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19340 msgid "Pr"
19341 msgstr "Pr"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19344 msgid "Spacings"
19345 msgstr "Rozstupy"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19348 msgid "Thin space\t\\,"
19349 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19352 msgid "Medium space\t\\:"
19353 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19356 msgid "Thick space\t\\;"
19357 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19360 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19361 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19365 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19368 msgid "Negative space\t\\!"
19369 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19372 msgid "Phantom\t\\phantom"
19373 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19376 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19377 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19380 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19381 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19384 msgid "Smash \\smash"
19385 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19388 msgid "Top smash \\smasht"
19389 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19392 msgid "Bottom smash \\smashb"
19393 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19396 msgid "Left overlap \\mathllap"
19397 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19400 msgid "Center overlap \\mathclap"
19401 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19404 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19405 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19408 msgid "Roots"
19409 msgstr "Odmocniny"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19412 msgid "Square root\t\\sqrt"
19413 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19416 msgid "Other root\t\\root"
19417 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19420 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19421 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19424 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19425 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19428 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19429 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19432 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19433 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19436 msgid "Standard\t\\frac"
19437 msgstr "Štandard\t\\frac"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19440 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19441 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19444 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19445 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19448 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19449 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19452 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19453 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19456 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19457 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19460 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19461 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19464 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19465 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19468 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19469 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19472 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19473 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19476 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19477 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19480 msgid "Binomial\t\\binom"
19481 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19484 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19485 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19488 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19489 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19492 msgid "Roman\t\\mathrm"
19493 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19496 msgid "Bold\t\\mathbf"
19497 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19500 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19501 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19504 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19505 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19508 msgid "Italic\t\\mathit"
19509 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19512 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19513 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19516 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19517 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
19520 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19521 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19524 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19525 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19528 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19529 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19532 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19533 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19536 msgid "ldots"
19537 msgstr "ldots"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19540 msgid "cdots"
19541 msgstr "cdots"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19544 msgid "vdots"
19545 msgstr "vdots"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19548 msgid "ddots"
19549 msgstr "ddots"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19552 msgid "iddots"
19553 msgstr "iddots"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19556 msgid "Frame Decorations"
19557 msgstr "Dekorácia rámov"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19560 msgid "hat"
19561 msgstr "hat"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19564 msgid "tilde"
19565 msgstr "tilde"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19568 msgid "bar"
19569 msgstr "bar"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19572 msgid "grave"
19573 msgstr "grave"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19576 msgid "dot"
19577 msgstr "dot"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19580 msgid "check"
19581 msgstr "check"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19584 msgid "widehat"
19585 msgstr "widehat"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19588 msgid "widetilde"
19589 msgstr "widetilde"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19592 msgid "utilde"
19593 msgstr "utilde"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19596 msgid "vec"
19597 msgstr "vec"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19600 msgid "acute"
19601 msgstr "acute"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19604 msgid "ddot"
19605 msgstr "ddot"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19608 msgid "dddot"
19609 msgstr "dddot"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19612 msgid "ddddot"
19613 msgstr "ddddot"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19616 msgid "breve"
19617 msgstr "breve"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19620 msgid "mathring"
19621 msgstr "mathring"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19624 msgid "overline"
19625 msgstr "overline"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19628 msgid "overbrace"
19629 msgstr "overbrace"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19632 msgid "overleftarrow"
19633 msgstr "overleftarrow"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19636 msgid "overrightarrow"
19637 msgstr "overrightarrow"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19640 msgid "overleftrightarrow"
19641 msgstr "overleftrightarrow"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19644 msgid "underline"
19645 msgstr "underline"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19648 msgid "underbrace"
19649 msgstr "underbrace"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19652 msgid "underleftarrow"
19653 msgstr "underleftarrow"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19656 msgid "underrightarrow"
19657 msgstr "underrightarrow"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19660 msgid "underleftrightarrow"
19661 msgstr "underleftrightarrow"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19664 msgid "cancel"
19665 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19668 msgid "bcancel"
19669 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19672 msgid "xcancel"
19673 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19676 msgid "cancelto"
19677 msgstr "preškrtnúť až po"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19680 msgid "Insert left/right side scripts"
19681 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19684 msgid "Insert right side scripts"
19685 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19688 msgid "Insert left side scripts"
19689 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19692 msgid "Insert side scripts"
19693 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19696 msgid "overset"
19697 msgstr "overset"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19700 msgid "underset"
19701 msgstr "underset"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19704 msgid "stackrel"
19705 msgstr "stackrel"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19708 msgid "stackrelthree"
19709 msgstr "stackrelthree"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19712 msgid "leftarrow"
19713 msgstr "leftarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19716 msgid "rightarrow"
19717 msgstr "rightarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19720 msgid "downarrow"
19721 msgstr "downarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19724 msgid "uparrow"
19725 msgstr "uparrow"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19728 msgid "updownarrow"
19729 msgstr "updownarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19732 msgid "leftrightarrow"
19733 msgstr "leftrightarrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19736 msgid "Leftarrow"
19737 msgstr "Leftarrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19740 msgid "Rightarrow"
19741 msgstr "Rightarrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19744 msgid "Downarrow"
19745 msgstr "Downarrow"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19748 msgid "Uparrow"
19749 msgstr "Uparrow"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19752 msgid "Updownarrow"
19753 msgstr "Updownarrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19756 msgid "Leftrightarrow"
19757 msgstr "Leftrightarrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19760 msgid "Longleftrightarrow"
19761 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19764 msgid "Longleftarrow"
19765 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19768 msgid "Longrightarrow"
19769 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19772 msgid "longleftrightarrow"
19773 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19776 msgid "longleftarrow"
19777 msgstr "dlhášípkadoľava"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19780 msgid "longrightarrow"
19781 msgstr "dlhášípkadoprava"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19784 msgid "leftharpoondown"
19785 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19788 msgid "rightharpoondown"
19789 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19792 msgid "mapsto"
19793 msgstr "mapsto"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19796 msgid "longmapsto"
19797 msgstr "longmapsto"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19800 msgid "nwarrow"
19801 msgstr "nwarrow"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19804 msgid "nearrow"
19805 msgstr "nearrow"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19808 msgid "leftharpoonup"
19809 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19812 msgid "rightharpoonup"
19813 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19816 msgid "hookleftarrow"
19817 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19820 msgid "hookrightarrow"
19821 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19824 msgid "swarrow"
19825 msgstr "swarrow"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19828 msgid "searrow"
19829 msgstr "searrow"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19832 msgid "rightleftharpoons"
19833 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19836 msgid "pm"
19837 msgstr "pm"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19840 msgid "cap"
19841 msgstr "cap"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19844 msgid "diamond"
19845 msgstr "diamond"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19848 msgid "oplus"
19849 msgstr "oplus"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19852 msgid "mp"
19853 msgstr "mp"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19856 msgid "cup"
19857 msgstr "cup"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19860 msgid "bigtriangleup"
19861 msgstr "bigtriangleup"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19864 msgid "ominus"
19865 msgstr "ominus"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19868 msgid "times"
19869 msgstr "times"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19872 msgid "uplus"
19873 msgstr "uplus"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19876 msgid "bigtriangledown"
19877 msgstr "bigtriangledown"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19880 msgid "otimes"
19881 msgstr "otimes"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19884 msgid "div"
19885 msgstr "div"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19888 msgid "sqcap"
19889 msgstr "sqcap"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19892 msgid "triangleright"
19893 msgstr "triangleright"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19896 msgid "oslash"
19897 msgstr "oslash"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19900 msgid "cdot"
19901 msgstr "cdot"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19904 msgid "sqcup"
19905 msgstr "sqcup"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19908 msgid "triangleleft"
19909 msgstr "triangleleft"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19912 msgid "odot"
19913 msgstr "odot"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19916 msgid "star"
19917 msgstr "star"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19920 msgid "ast"
19921 msgstr "ast"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19924 msgid "vee"
19925 msgstr "vee"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19928 msgid "amalg"
19929 msgstr "amalg"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19932 msgid "bigcirc"
19933 msgstr "bigcirc"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19936 msgid "setminus"
19937 msgstr "setminus"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19940 msgid "wedge"
19941 msgstr "wedge"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19944 msgid "dagger"
19945 msgstr "dagger"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19948 msgid "circ"
19949 msgstr "circ"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19952 msgid "bullet"
19953 msgstr "bullet"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19956 msgid "wr"
19957 msgstr "wr"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19960 msgid "ddagger"
19961 msgstr "ddagger"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19964 msgid "smallint"
19965 msgstr "smallint"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19968 msgid "leq"
19969 msgstr "leq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19972 msgid "geq"
19973 msgstr "geq"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19976 msgid "equiv"
19977 msgstr "equiv"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19980 msgid "models"
19981 msgstr "models"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19984 msgid "prec"
19985 msgstr "prec"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19988 msgid "succ"
19989 msgstr "succ"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19992 msgid "sim"
19993 msgstr "sim"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19996 msgid "perp"
19997 msgstr "perp"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20000 msgid "preceq"
20001 msgstr "preceq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20004 msgid "succeq"
20005 msgstr "succeq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20008 msgid "simeq"
20009 msgstr "simeq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20012 msgid "mid"
20013 msgstr "mid"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20016 msgid "ll"
20017 msgstr "ll"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20020 msgid "gg"
20021 msgstr "gg"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20024 msgid "asymp"
20025 msgstr "asymp"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20028 msgid "parallel"
20029 msgstr "parallel"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20032 msgid "subset"
20033 msgstr "subset"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20036 msgid "supset"
20037 msgstr "supset"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20040 msgid "approx"
20041 msgstr "approx"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20044 msgid "smile"
20045 msgstr "smile"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20048 msgid "subseteq"
20049 msgstr "subseteq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20052 msgid "supseteq"
20053 msgstr "supseteq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20056 msgid "cong"
20057 msgstr "cong"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20060 msgid "frown"
20061 msgstr "frown"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20064 msgid "sqsubseteq"
20065 msgstr "sqsubseteq"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20068 msgid "sqsupseteq"
20069 msgstr "sqsupseteq"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20072 msgid "doteq"
20073 msgstr "doteq"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20076 msgid "neq"
20077 msgstr "neq"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20080 msgid "in[[math relation]]"
20081 msgstr "v"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20084 msgid "ni"
20085 msgstr "ni"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20088 msgid "propto"
20089 msgstr "propto"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20092 msgid "notin"
20093 msgstr "notin"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20096 msgid "vdash"
20097 msgstr "vdash"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20100 msgid "dashv"
20101 msgstr "dashv"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20104 msgid "bowtie"
20105 msgstr "bowtie"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20108 msgid "iff"
20109 msgstr "iff"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20112 msgid "not"
20113 msgstr "not"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20116 msgid "land"
20117 msgstr "land"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20120 msgid "lor"
20121 msgstr "lor"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20124 msgid "lnot"
20125 msgstr "lnot"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20128 msgid "alpha"
20129 msgstr "alpha"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20132 msgid "beta"
20133 msgstr "beta"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20136 msgid "gamma"
20137 msgstr "gamma"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20140 msgid "delta"
20141 msgstr "delta"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20144 msgid "epsilon"
20145 msgstr "epsilon"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20148 msgid "varepsilon"
20149 msgstr "varepsilon"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20152 msgid "zeta"
20153 msgstr "zeta"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20156 msgid "eta"
20157 msgstr "eta"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20160 msgid "theta"
20161 msgstr "theta"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20164 msgid "vartheta"
20165 msgstr "vartheta"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20168 msgid "iota"
20169 msgstr "iota"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20172 msgid "kappa"
20173 msgstr "kappa"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20176 msgid "lambda"
20177 msgstr "lambda"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20180 msgid "mu"
20181 msgstr "mu"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20184 msgid "nu"
20185 msgstr "nu"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20188 msgid "xi"
20189 msgstr "xi"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20192 msgid "pi"
20193 msgstr "pi"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20196 msgid "varpi"
20197 msgstr "varpi"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20200 msgid "rho"
20201 msgstr "rho"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20204 msgid "varrho"
20205 msgstr "varrho"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20208 msgid "sigma"
20209 msgstr "sigma"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20212 msgid "varsigma"
20213 msgstr "varsigma"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20216 msgid "tau"
20217 msgstr "tau"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20220 msgid "upsilon"
20221 msgstr "upsilon"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20224 msgid "phi"
20225 msgstr "phi"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20228 msgid "varphi"
20229 msgstr "varphi"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20232 msgid "chi"
20233 msgstr "chi"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20236 msgid "psi"
20237 msgstr "psi"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20240 msgid "omega"
20241 msgstr "omega"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20244 msgid "Gamma"
20245 msgstr "Gamma"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20248 msgid "Delta"
20249 msgstr "Delta"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20252 msgid "Theta"
20253 msgstr "Theta"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20256 msgid "Lambda"
20257 msgstr "Lambda"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20260 msgid "Xi"
20261 msgstr "Xi"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20264 msgid "Pi"
20265 msgstr "Pi"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20268 msgid "Sigma"
20269 msgstr "Sigma"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20272 msgid "Upsilon"
20273 msgstr "Upsilon"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20276 msgid "Phi"
20277 msgstr "Phi"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20280 msgid "Psi"
20281 msgstr "Psi"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20284 msgid "Omega"
20285 msgstr "Omega"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20288 msgid "varGamma"
20289 msgstr "varGamma"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20292 msgid "varDelta"
20293 msgstr "varDelta"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20296 msgid "varTheta"
20297 msgstr "varTheta"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20300 msgid "varLambda"
20301 msgstr "varLambda"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20304 msgid "varXi"
20305 msgstr "varXi"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20308 msgid "varPi"
20309 msgstr "varPi"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20312 msgid "varSigma"
20313 msgstr "varSigma"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20316 msgid "varUpsilon"
20317 msgstr "varUpsilon"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20320 msgid "varPhi"
20321 msgstr "varPhi"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20324 msgid "varPsi"
20325 msgstr "varPsi"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20328 msgid "varOmega"
20329 msgstr "varOmega"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20332 msgid "nabla"
20333 msgstr "nabla"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20336 msgid "partial"
20337 msgstr "partial"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20340 msgid "infty"
20341 msgstr "infty"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20344 msgid "prime"
20345 msgstr "prime"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20348 msgid "ell"
20349 msgstr "ell"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20352 msgid "emptyset"
20353 msgstr "emptyset"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20356 msgid "exists"
20357 msgstr "exists"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20360 msgid "forall"
20361 msgstr "forall"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20364 msgid "imath"
20365 msgstr "imath"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20368 msgid "jmath"
20369 msgstr "jmath"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20372 msgid "Re"
20373 msgstr "Re"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20376 msgid "Im"
20377 msgstr "Im"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20380 msgid "aleph"
20381 msgstr "aleph"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20384 msgid "wp"
20385 msgstr "wp"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20388 msgid "hbar"
20389 msgstr "hbar"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20392 msgid "angle"
20393 msgstr "angle"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20396 msgid "top"
20397 msgstr "hore"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20400 msgid "bot"
20401 msgstr "bot"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20404 msgid "Vert"
20405 msgstr "Vert"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20408 msgid "neg"
20409 msgstr "neg"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20412 msgid "flat"
20413 msgstr "flat"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20416 msgid "natural"
20417 msgstr "natural"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20420 msgid "sharp"
20421 msgstr "sharp"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20424 msgid "surd"
20425 msgstr "surd"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20428 msgid "lhook"
20429 msgstr "lhook"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20432 msgid "rhook"
20433 msgstr "rhook"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20436 msgid "triangle"
20437 msgstr "triangle"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20440 msgid "diamondsuit"
20441 msgstr "diamondsuit"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20444 msgid "heartsuit"
20445 msgstr "heartsuit"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20448 msgid "clubsuit"
20449 msgstr "clubsuit"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20452 msgid "spadesuit"
20453 msgstr "spadesuit"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20456 msgid "textrm \\AA"
20457 msgstr "textrm \\AA"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20460 msgid "textrm \\O"
20461 msgstr "textrm \\O"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20464 msgid "mathcircumflex"
20465 msgstr "mathcircumflex"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20468 msgid "_"
20469 msgstr "_"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20472 msgid "textdegree"
20473 msgstr "textdegree"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20476 msgid "mathdollar"
20477 msgstr "mathdollar"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20480 msgid "mathparagraph"
20481 msgstr "mathparagraph"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20484 msgid "mathsection"
20485 msgstr "mathsection"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20488 msgid "mathrm T"
20489 msgstr "mathrm T"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20492 msgid "mathbb N"
20493 msgstr "mathbb N"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20496 msgid "mathbb Z"
20497 msgstr "mathbb Z"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20500 msgid "mathbb Q"
20501 msgstr "mathbb Q"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20504 msgid "mathbb R"
20505 msgstr "mathbb R"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20508 msgid "mathbb C"
20509 msgstr "mathbb C"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20512 msgid "mathbb H"
20513 msgstr "mathbb H"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20516 msgid "mathcal F"
20517 msgstr "mathcal F"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20520 msgid "mathcal L"
20521 msgstr "mathcal L"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20524 msgid "mathcal H"
20525 msgstr "mathcal H"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20528 msgid "mathcal O"
20529 msgstr "mathcal O"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20532 msgid "Big Operators"
20533 msgstr "Veľké Operátory"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20536 msgid "intop"
20537 msgstr "intop"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20540 msgid "int"
20541 msgstr "int"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20544 msgid "iint"
20545 msgstr "iint"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20548 msgid "iintop"
20549 msgstr "iintop"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20552 msgid "iiint"
20553 msgstr "iiint"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20556 msgid "iiintop"
20557 msgstr "iiintop"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20560 msgid "iiiint"
20561 msgstr "iiiint"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20564 msgid "iiiintop"
20565 msgstr "iiiintop"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20568 msgid "dotsint"
20569 msgstr "dotsint"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20572 msgid "dotsintop"
20573 msgstr "dotsintop"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20576 msgid "idotsint"
20577 msgstr "idotsint"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20580 msgid "oint"
20581 msgstr "oint"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20584 msgid "ointop"
20585 msgstr "ointop"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20588 msgid "oiint"
20589 msgstr "oiint"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20592 msgid "oiintop"
20593 msgstr "oiintop"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20596 msgid "ointctrclockwiseop"
20597 msgstr "ointctrclockwiseop"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20600 msgid "ointctrclockwise"
20601 msgstr "ointctrclockwise"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20604 msgid "ointclockwiseop"
20605 msgstr "ointclockwiseop"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20608 msgid "ointclockwise"
20609 msgstr "ointclockwise"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20612 msgid "sqint"
20613 msgstr "sqint"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20616 msgid "sqintop"
20617 msgstr "sqintop"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20620 msgid "sqiint"
20621 msgstr "sqiint"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20624 msgid "sqiintop"
20625 msgstr "sqiintop"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20628 msgid "fint"
20629 msgstr "fint"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20632 msgid "fintop"
20633 msgstr "fintop"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20636 msgid "landupint"
20637 msgstr "landupint"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20640 msgid "landupintop"
20641 msgstr "landupintop"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20644 msgid "landdownint"
20645 msgstr "landdownint"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20648 msgid "landdownintop"
20649 msgstr "landdownintop"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20652 msgid "varint"
20653 msgstr "varint"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20656 msgid "varoint"
20657 msgstr "varoint"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20660 msgid "varoiint"
20661 msgstr "varoiint"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20664 msgid "varoiintop"
20665 msgstr "varoiintop"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20668 msgid "varointclockwise"
20669 msgstr "varointclockwise"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20672 msgid "varointclockwiseop"
20673 msgstr "varointclockwiseop"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20676 msgid "varointctrclockwise"
20677 msgstr "varointctrclockwise"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20680 msgid "varointctrclockwiseop"
20681 msgstr "varointctrclockwiseop"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20684 msgid "sum"
20685 msgstr "sum"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20688 msgid "prod"
20689 msgstr "prod"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20692 msgid "coprod"
20693 msgstr "coprod"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20696 msgid "bigsqcup"
20697 msgstr "bigsqcup"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20700 msgid "bigotimes"
20701 msgstr "bigotimes"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20704 msgid "bigodot"
20705 msgstr "bigodot"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20708 msgid "bigoplus"
20709 msgstr "bigoplus"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20712 msgid "bigcap"
20713 msgstr "bigcap"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20716 msgid "bigcup"
20717 msgstr "bigcup"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20720 msgid "biguplus"
20721 msgstr "biguplus"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20724 msgid "bigvee"
20725 msgstr "bigvee"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20728 msgid "bigwedge"
20729 msgstr "bigwedge"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20732 msgid "digamma"
20733 msgstr "digamma"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20736 msgid "varkappa"
20737 msgstr "varkappa"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20740 msgid "beth"
20741 msgstr "beth"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20744 msgid "daleth"
20745 msgstr "daleth"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20748 msgid "gimel"
20749 msgstr "gimel"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20752 msgid "ulcorner"
20753 msgstr "ulcorner"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20756 msgid "urcorner"
20757 msgstr "urcorner"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20760 msgid "llcorner"
20761 msgstr "llcorner"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20764 msgid "lrcorner"
20765 msgstr "lrcorner"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20768 msgid "hslash"
20769 msgstr "hslash"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20772 msgid "vartriangle"
20773 msgstr "vartriangle"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20776 msgid "triangledown"
20777 msgstr "trojuholníknadol"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20780 msgid "square"
20781 msgstr "kocka"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20784 msgid "CheckedBox"
20785 msgstr "CheckedBox"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20788 msgid "XBox"
20789 msgstr "XBox"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20792 msgid "lozenge"
20793 msgstr "lozenge"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20796 msgid "wasylozenge"
20797 msgstr "wasylozenge"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20800 msgid "circledR"
20801 msgstr "okrúhlenéR"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20804 msgid "circledS"
20805 msgstr "okrúhlenéS"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20808 msgid "measuredangle"
20809 msgstr "measuredangle"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20812 msgid "varangle"
20813 msgstr "varangle"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20816 msgid "nexists"
20817 msgstr "nexists"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20820 msgid "mho"
20821 msgstr "mho"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20824 msgid "Finv"
20825 msgstr "Finv"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20828 msgid "Game"
20829 msgstr "Game"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20832 msgid "Bbbk"
20833 msgstr "Bbbk"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20836 msgid "backprime"
20837 msgstr "backprime"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20840 msgid "varnothing"
20841 msgstr "varnothing"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20844 msgid "blacktriangle"
20845 msgstr "čiernytrojuholník"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20848 msgid "blacktriangledown"
20849 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20852 msgid "blacksquare"
20853 msgstr "čiernakocka"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20856 msgid "blacklozenge"
20857 msgstr "blacklozenge"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20860 msgid "bigstar"
20861 msgstr "bigstar"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20864 msgid "sphericalangle"
20865 msgstr "sphericalangle"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20868 msgid "complement"
20869 msgstr "complement"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20872 msgid "eth"
20873 msgstr "eth"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20876 msgid "diagup"
20877 msgstr "diagup"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20880 msgid "diagdown"
20881 msgstr "diagdown"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20884 msgid "lightning"
20885 msgstr "lightning"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20888 msgid "varcopyright"
20889 msgstr "varcopyright"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20892 msgid "Bowtie"
20893 msgstr "Bowtie"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20896 msgid "diameter"
20897 msgstr "diameter"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20900 msgid "invdiameter"
20901 msgstr "invdiameter"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20904 msgid "bell"
20905 msgstr "bell"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20908 msgid "hexagon"
20909 msgstr "šesťhran"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20912 msgid "varhexagon"
20913 msgstr "varhexagon"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20916 msgid "pentagon"
20917 msgstr "päťhran"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20920 msgid "octagon"
20921 msgstr "octagon"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20924 msgid "smiley"
20925 msgstr "smiley"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20928 msgid "blacksmiley"
20929 msgstr "blacksmiley"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20932 msgid "frownie"
20933 msgstr "frownie"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20936 msgid "sun"
20937 msgstr "sun"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20940 msgid "leadsto"
20941 msgstr "leadsto"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20944 msgid "Leftcircle"
20945 msgstr "Ľavýkruh"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20948 msgid "Rightcircle"
20949 msgstr "Pravýkruh"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20952 msgid "CIRCLE"
20953 msgstr "KRUH"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20956 msgid "LEFTCIRCLE"
20957 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20960 msgid "RIGHTCIRCLE"
20961 msgstr "PRAVÝKRUH"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20964 msgid "LEFTcircle"
20965 msgstr "ĽAVÝkruh"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20968 msgid "RIGHTcircle"
20969 msgstr "PRAVÝkruh"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20972 msgid "leftturn"
20973 msgstr "leftturn"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20976 msgid "rightturn"
20977 msgstr "rightturn"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20980 msgid "AC"
20981 msgstr "AC"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20984 msgid "HF"
20985 msgstr "HF"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20988 msgid "VHF"
20989 msgstr "VHF"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20992 msgid "photon"
20993 msgstr "photon"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20996 msgid "gluon"
20997 msgstr "gluon"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21000 msgid "permil"
21001 msgstr "permil"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21004 msgid "cent"
21005 msgstr "cent"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21008 msgid "yen"
21009 msgstr "yen"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21012 msgid "hexstar"
21013 msgstr "hexstar"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21016 msgid "varhexstar"
21017 msgstr "varhexstar"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21020 msgid "davidsstar"
21021 msgstr "davidsstar"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21024 msgid "maltese"
21025 msgstr "maltese"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21028 msgid "kreuz"
21029 msgstr "kreuz"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21032 msgid "ataribox"
21033 msgstr "ataribox"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21036 msgid "checked"
21037 msgstr "checked"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21040 msgid "checkmark"
21041 msgstr "checkmark"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21044 msgid "eighthnote"
21045 msgstr "eighthnote"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21048 msgid "quarternote"
21049 msgstr "quarternote"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21052 msgid "halfnote"
21053 msgstr "halfnote"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21056 msgid "fullnote"
21057 msgstr "fullnote"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21060 msgid "twonotes"
21061 msgstr "twonotes"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21064 msgid "female"
21065 msgstr "žena"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21068 msgid "male"
21069 msgstr "muž"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21072 msgid "vernal"
21073 msgstr "vernal"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21076 msgid "ascnode"
21077 msgstr "ascnode"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21080 msgid "descnode"
21081 msgstr "descnode"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21084 msgid "fullmoon"
21085 msgstr "plnýmesiac"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21088 msgid "newmoon"
21089 msgstr "novýmesiac"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21092 msgid "leftmoon"
21093 msgstr "ľavýmesiac"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21096 msgid "rightmoon"
21097 msgstr "pravýmesiac"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21100 msgid "astrosun"
21101 msgstr "astrosun"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21104 msgid "mercury"
21105 msgstr "Merkúr"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21108 msgid "venus"
21109 msgstr "Venuša"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21112 msgid "earth"
21113 msgstr "Zem"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21116 msgid "mars"
21117 msgstr "Mars"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21120 msgid "jupiter"
21121 msgstr "Jupiter"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21124 msgid "saturn"
21125 msgstr "Saturn"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21128 msgid "uranus"
21129 msgstr "Urán"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21132 msgid "neptune"
21133 msgstr "Neptún"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21136 msgid "pluto"
21137 msgstr "Pluto"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21140 msgid "aries"
21141 msgstr "baran"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21144 msgid "taurus"
21145 msgstr "býk"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21148 msgid "gemini"
21149 msgstr "dvojčatá"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21152 msgid "cancer"
21153 msgstr "rak"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21156 msgid "leo"
21157 msgstr "lev"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21160 msgid "virgo"
21161 msgstr "panna"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21164 msgid "libra"
21165 msgstr "váha"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21168 msgid "scorpio"
21169 msgstr "škorpión"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21172 msgid "sagittarius"
21173 msgstr "strelec"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21176 msgid "capricornus"
21177 msgstr "kozorožec"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21180 msgid "aquarius"
21181 msgstr "vodnár"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21184 msgid "pisces"
21185 msgstr "ryby"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21188 msgid "APLbox"
21189 msgstr "APLbox"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21192 msgid "APLcomment"
21193 msgstr "APLkomentár"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21196 msgid "APLdown"
21197 msgstr "APLnadol"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21200 msgid "APLdownarrowbox"
21201 msgstr "APLnadolšípkablok"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21204 msgid "APLinput"
21205 msgstr "APLinput"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21208 msgid "APLinv"
21209 msgstr "APLinv"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21212 msgid "APLleftarrowbox"
21213 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21216 msgid "APLlog"
21217 msgstr "APLlog"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21220 msgid "APLrightarrowbox"
21221 msgstr "APLdopravašípkablok"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21224 msgid "APLstar"
21225 msgstr "APLhviezda"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21228 msgid "APLup"
21229 msgstr "APLnahor"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21232 msgid "APLuparrowbox"
21233 msgstr "APLnahoršípkablok"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21236 msgid "dashleftarrow"
21237 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21240 msgid "dashrightarrow"
21241 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21244 msgid "leftleftarrows"
21245 msgstr "doľavadoľavašípky"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21248 msgid "leftrightarrows"
21249 msgstr "doľavadopravašípky"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21252 msgid "rightrightarrows"
21253 msgstr "dopravadopravašípky"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21256 msgid "rightleftarrows"
21257 msgstr "dopravadoľavašípky"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21260 msgid "Lleftarrow"
21261 msgstr "Ldoľavašípka"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21264 msgid "Rrightarrow"
21265 msgstr "Rdopravašípka"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21268 msgid "twoheadleftarrow"
21269 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21272 msgid "twoheadrightarrow"
21273 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21276 msgid "leftarrowtail"
21277 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21280 msgid "rightarrowtail"
21281 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21284 msgid "looparrowleft"
21285 msgstr "točenášípkadoľava"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21288 msgid "looparrowright"
21289 msgstr "točenášípkadoprava"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21292 msgid "curvearrowleft"
21293 msgstr "krivášípkadoľava"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21296 msgid "curvearrowright"
21297 msgstr "krivášípkadoprava"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21300 msgid "circlearrowleft"
21301 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21304 msgid "circlearrowright"
21305 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21308 msgid "Lsh"
21309 msgstr "Lsh"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21312 msgid "Rsh"
21313 msgstr "Rsh"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21316 msgid "upuparrows"
21317 msgstr "nahornahoršípky"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21320 msgid "downdownarrows"
21321 msgstr "nadolnadolšípky"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21324 msgid "upharpoonleft"
21325 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21328 msgid "upharpoonright"
21329 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21332 msgid "downharpoonleft"
21333 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21336 msgid "downharpoonright"
21337 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21340 msgid "leftrightharpoons"
21341 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21344 msgid "rightsquigarrow"
21345 msgstr "rightsquigarrow"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21348 msgid "leftrightsquigarrow"
21349 msgstr "leftrightsquigarrow"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21352 msgid "nleftarrow"
21353 msgstr "nleftarrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21356 msgid "nrightarrow"
21357 msgstr "nrightarrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21360 msgid "nleftrightarrow"
21361 msgstr "nleftrightarrow"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21364 msgid "nLeftarrow"
21365 msgstr "nLeftarrow"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21368 msgid "nRightarrow"
21369 msgstr "nRightarrow"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21372 msgid "nLeftrightarrow"
21373 msgstr "nLeftrightarrow"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21376 msgid "multimap"
21377 msgstr "multimap"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21380 msgid "shortleftarrow"
21381 msgstr "shortleftarrow"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21384 msgid "shortrightarrow"
21385 msgstr "shortrightarrow"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21388 msgid "shortuparrow"
21389 msgstr "shortuparrow"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21392 msgid "shortdownarrow"
21393 msgstr "shortdownarrow"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21396 msgid "leftrightarroweq"
21397 msgstr "leftrightarroweq"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21400 msgid "curlyveedownarrow"
21401 msgstr "curlyveedownarrow"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21404 msgid "curlyveeuparrow"
21405 msgstr "curlyveeuparrow"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21408 msgid "nnwarrow"
21409 msgstr "nnwarrow"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21412 msgid "nnearrow"
21413 msgstr "nnearrow"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21416 msgid "sswarrow"
21417 msgstr "sswarrow"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21420 msgid "ssearrow"
21421 msgstr "ssearrow"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21424 msgid "curlywedgeuparrow"
21425 msgstr "curlywedgeuparrow"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21428 msgid "curlywedgedownarrow"
21429 msgstr "curlywedgedownarrow"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21432 msgid "leftrightarrowtriangle"
21433 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21436 msgid "leftarrowtriangle"
21437 msgstr "leftarrowtriangle"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21440 msgid "rightarrowtriangle"
21441 msgstr "rightarrowtriangle"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21444 msgid "Mapsto"
21445 msgstr "Mapsto"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21448 msgid "mapsfrom"
21449 msgstr "mapsfrom"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21452 msgid "Mapsfrom"
21453 msgstr "Mapsfrom"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
21456 msgid "Longmapsto"
21457 msgstr "Longmapsto"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
21460 msgid "longmapsfrom"
21461 msgstr "longmapsfrom"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21464 msgid "Longmapsfrom"
21465 msgstr "Longmapsfrom"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21468 msgid "xleftarrow"
21469 msgstr "xleftarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21472 msgid "xrightarrow"
21473 msgstr "xrightarrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21476 msgid "leqq"
21477 msgstr "leqq"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21480 msgid "geqq"
21481 msgstr "geqq"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21484 msgid "leqslant"
21485 msgstr "leqslant"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21488 msgid "geqslant"
21489 msgstr "geqslant"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21492 msgid "eqslantless"
21493 msgstr "eqslantless"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21496 msgid "eqslantgtr"
21497 msgstr "eqslantgtr"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21500 msgid "eqsim"
21501 msgstr "eqsim"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21504 msgid "lesssim"
21505 msgstr "lesssim"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21508 msgid "gtrsim"
21509 msgstr "gtrsim"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21512 msgid "apprge"
21513 msgstr "apprge"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21516 msgid "apprle"
21517 msgstr "apprle"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21520 msgid "lessapprox"
21521 msgstr "lessapprox"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21524 msgid "gtrapprox"
21525 msgstr "gtrapprox"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21528 msgid "approxeq"
21529 msgstr "approxeq"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21532 msgid "triangleq"
21533 msgstr "triangleq"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21536 msgid "lessdot"
21537 msgstr "lessdot"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21540 msgid "gtrdot"
21541 msgstr "gtrdot"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21544 msgid "lll"
21545 msgstr "lll"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21548 msgid "ggg"
21549 msgstr "ggg"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21552 msgid "lessgtr"
21553 msgstr "lessgtr"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21556 msgid "gtrless"
21557 msgstr "gtrless"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21560 msgid "lesseqgtr"
21561 msgstr "lesseqgtr"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21564 msgid "gtreqless"
21565 msgstr "gtreqless"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21568 msgid "lesseqqgtr"
21569 msgstr "lesseqqgtr"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21572 msgid "gtreqqless"
21573 msgstr "gtreqqless"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21576 msgid "eqcirc"
21577 msgstr "eqcirc"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21580 msgid "circeq"
21581 msgstr "circeq"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21584 msgid "thicksim"
21585 msgstr "thicksim"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21588 msgid "thickapprox"
21589 msgstr "thickapprox"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21592 msgid "backsim"
21593 msgstr "backsim"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21596 msgid "backsimeq"
21597 msgstr "backsimeq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21600 msgid "subseteqq"
21601 msgstr "subseteqq"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21604 msgid "supseteqq"
21605 msgstr "supseteqq"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21608 msgid "Subset"
21609 msgstr "Subset"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21612 msgid "Supset"
21613 msgstr "Supset"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21616 msgid "sqsubset"
21617 msgstr "sqsubset"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21620 msgid "sqsupset"
21621 msgstr "sqsupset"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21624 msgid "preccurlyeq"
21625 msgstr "preccurlyeq"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21628 msgid "succcurlyeq"
21629 msgstr "succcurlyeq"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21632 msgid "curlyeqprec"
21633 msgstr "curlyeqprec"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21636 msgid "curlyeqsucc"
21637 msgstr "curlyeqsucc"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21640 msgid "precsim"
21641 msgstr "precsim"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21644 msgid "succsim"
21645 msgstr "succsim"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21648 msgid "precapprox"
21649 msgstr "precapprox"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21652 msgid "succapprox"
21653 msgstr "succapprox"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21656 msgid "vartriangleleft"
21657 msgstr "vartriangleleft"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21660 msgid "vartriangleright"
21661 msgstr "vartriangleright"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21664 msgid "trianglelefteq"
21665 msgstr "trianglelefteq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21668 msgid "trianglerighteq"
21669 msgstr "trianglerighteq"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21672 msgid "bumpeq"
21673 msgstr "bumpeq"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21676 msgid "Bumpeq"
21677 msgstr "Bumpeq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21680 msgid "doteqdot"
21681 msgstr "doteqdot"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21684 msgid "risingdotseq"
21685 msgstr "risingdotseq"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21688 msgid "fallingdotseq"
21689 msgstr "fallingdotseq"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21692 msgid "vDash"
21693 msgstr "vDash"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21696 msgid "Vvdash"
21697 msgstr "Vvdash"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21700 msgid "Vdash"
21701 msgstr "Vdash"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21704 msgid "shortmid"
21705 msgstr "shortmid"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21708 msgid "shortparallel"
21709 msgstr "shortparallel"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21712 msgid "smallsmile"
21713 msgstr "smallsmile"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21716 msgid "smallfrown"
21717 msgstr "smallfrown"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21720 msgid "blacktriangleleft"
21721 msgstr "blacktriangleleft"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21724 msgid "blacktriangleright"
21725 msgstr "blacktriangleright"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21728 msgid "because"
21729 msgstr "because"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21732 msgid "therefore"
21733 msgstr "therefore"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21736 msgid "wasytherefore"
21737 msgstr "wasytherefore"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21740 msgid "backepsilon"
21741 msgstr "backepsilon"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21744 msgid "varpropto"
21745 msgstr "varpropto"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21748 msgid "between"
21749 msgstr "between"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21752 msgid "pitchfork"
21753 msgstr "pitchfork"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21756 msgid "trianglelefteqslant"
21757 msgstr "trianglelefteqslant"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21760 msgid "trianglerighteqslant"
21761 msgstr "trianglerighteqslant"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21764 msgid "inplus"
21765 msgstr "inplus"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21768 msgid "niplus"
21769 msgstr "niplus"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21772 msgid "subsetplus"
21773 msgstr "subsetplus"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21776 msgid "supsetplus"
21777 msgstr "supsetplus"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21780 msgid "subsetpluseq"
21781 msgstr "subsetpluseq"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21784 msgid "supsetpluseq"
21785 msgstr "supsetpluseq"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21788 msgid "minuso"
21789 msgstr "minuso"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21792 msgid "baro"
21793 msgstr "baro"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21796 msgid "sslash"
21797 msgstr "sslash"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21800 msgid "bbslash"
21801 msgstr "bbslash"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21804 msgid "moo"
21805 msgstr "moo"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21808 msgid "merge"
21809 msgstr "merge"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21812 msgid "invneg"
21813 msgstr "invneg"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21816 msgid "lbag"
21817 msgstr "lbag"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21820 msgid "rbag"
21821 msgstr "rbag"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21824 msgid "interleave"
21825 msgstr "interleave"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21828 msgid "leftslice"
21829 msgstr "leftslice"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21832 msgid "rightslice"
21833 msgstr "rightslice"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21836 msgid "oblong"
21837 msgstr "oblong"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21840 msgid "talloblong"
21841 msgstr "talloblong"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21844 msgid "fatsemi"
21845 msgstr "fatsemi"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21848 msgid "fatslash"
21849 msgstr "fatslash"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21852 msgid "fatbslash"
21853 msgstr "fatbslash"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21856 msgid "ldotp"
21857 msgstr "ldotp"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21860 msgid "cdotp"
21861 msgstr "cdotp"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21864 msgid "colon"
21865 msgstr "dvojbodka"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21868 msgid "dblcolon"
21869 msgstr "dvojnádvojbodka"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21872 msgid "vcentcolon"
21873 msgstr "vcentcolon"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21876 msgid "colonapprox"
21877 msgstr "colonapprox"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21880 msgid "Colonapprox"
21881 msgstr "Colonapprox"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21884 msgid "coloneq"
21885 msgstr "coloneq"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21888 msgid "Coloneq"
21889 msgstr "Coloneq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21892 msgid "coloneqq"
21893 msgstr "coloneqq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21896 msgid "Coloneqq"
21897 msgstr "Coloneqq"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21900 msgid "colonsim"
21901 msgstr "colonsim"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21904 msgid "Colonsim"
21905 msgstr "Colonsim"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21908 msgid "eqcolon"
21909 msgstr "eqcolon"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21912 msgid "Eqcolon"
21913 msgstr "Eqcolon"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21916 msgid "eqqcolon"
21917 msgstr "eqqcolon"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21920 msgid "Eqqcolon"
21921 msgstr "Eqqcolon"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21924 msgid "wasypropto"
21925 msgstr "wasypropto"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21928 msgid "logof"
21929 msgstr "logof"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21932 msgid "Join"
21933 msgstr "Join"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21936 msgid "Negative Relations (extended)"
21937 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21940 msgid "nless"
21941 msgstr "nless"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21944 msgid "ngtr"
21945 msgstr "ngtr"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21948 msgid "nleq"
21949 msgstr "nleq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21952 msgid "ngeq"
21953 msgstr "ngeq"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21956 msgid "nleqslant"
21957 msgstr "nleqslant"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21960 msgid "ngeqslant"
21961 msgstr "ngeqslant"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21964 msgid "nleqq"
21965 msgstr "nleqq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21968 msgid "ngeqq"
21969 msgstr "ngeqq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21972 msgid "lneq"
21973 msgstr "lneq"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21976 msgid "gneq"
21977 msgstr "gneq"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21980 msgid "lneqq"
21981 msgstr "lneqq"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21984 msgid "gneqq"
21985 msgstr "gneqq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21988 msgid "lvertneqq"
21989 msgstr "lvertneqq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21992 msgid "gvertneqq"
21993 msgstr "gvertneqq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21996 msgid "lnsim"
21997 msgstr "lnsim"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22000 msgid "gnsim"
22001 msgstr "gnsim"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22004 msgid "lnapprox"
22005 msgstr "lnapprox"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22008 msgid "gnapprox"
22009 msgstr "gnapprox"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22012 msgid "nprec"
22013 msgstr "nprec"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22016 msgid "nsucc"
22017 msgstr "nsucc"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22020 msgid "npreceq"
22021 msgstr "npreceq"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22024 msgid "nsucceq"
22025 msgstr "nsucceq"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22028 msgid "precneqq"
22029 msgstr "precneqq"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22032 msgid "succneqq"
22033 msgstr "succneqq"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22036 msgid "precnsim"
22037 msgstr "precnsim"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22040 msgid "succnsim"
22041 msgstr "succnsim"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22044 msgid "precnapprox"
22045 msgstr "precnapprox"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22048 msgid "succnapprox"
22049 msgstr "succnapprox"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22052 msgid "subsetneq"
22053 msgstr "subsetneq"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22056 msgid "supsetneq"
22057 msgstr "supsetneq"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22060 msgid "subsetneqq"
22061 msgstr "subsetneqq"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22064 msgid "supsetneqq"
22065 msgstr "supsetneqq"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22068 msgid "nsubseteq"
22069 msgstr "nsubseteq"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22072 msgid "nsubseteqq"
22073 msgstr "nsubseteqq"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22076 msgid "nsupseteq"
22077 msgstr "nsupseteq"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22080 msgid "nsupseteqq"
22081 msgstr "nsupseteqq"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22084 msgid "nvdash"
22085 msgstr "nvdash"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22088 msgid "nvDash"
22089 msgstr "nvDash"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22092 msgid "nVDash"
22093 msgstr "nVDash"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22096 msgid "nVdash"
22097 msgstr "nVdash"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22100 msgid "varsubsetneq"
22101 msgstr "varsubsetneq"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22104 msgid "varsupsetneq"
22105 msgstr "varsupsetneq"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22108 msgid "varsubsetneqq"
22109 msgstr "varsubsetneqq"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22112 msgid "varsupsetneqq"
22113 msgstr "varsupsetneqq"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22116 msgid "ntriangleleft"
22117 msgstr "ntriangleleft"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22120 msgid "ntriangleright"
22121 msgstr "ntriangleright"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22124 msgid "ntrianglelefteq"
22125 msgstr "ntrianglelefteq"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22128 msgid "ntrianglerighteq"
22129 msgstr "ntrianglerighteq"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22132 msgid "ncong"
22133 msgstr "ncong"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22136 msgid "nsim"
22137 msgstr "nsim"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22140 msgid "nmid"
22141 msgstr "nmid"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22144 msgid "nshortmid"
22145 msgstr "nshortmid"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22148 msgid "nparallel"
22149 msgstr "nparallel"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22152 msgid "nshortparallel"
22153 msgstr "nshortparallel"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22156 msgid "ntrianglelefteqslant"
22157 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22160 msgid "ntrianglerighteqslant"
22161 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22164 msgid "dotplus"
22165 msgstr "dotplus"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22168 msgid "smallsetminus"
22169 msgstr "smallsetminus"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22172 msgid "Cap"
22173 msgstr "Cap"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22176 msgid "Cup"
22177 msgstr "Cup"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22180 msgid "barwedge"
22181 msgstr "barwedge"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22184 msgid "veebar"
22185 msgstr "veebar"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22188 msgid "doublebarwedge"
22189 msgstr "doublebarwedge"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22192 msgid "boxminus"
22193 msgstr "boxminus"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22196 msgid "boxtimes"
22197 msgstr "boxtimes"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22200 msgid "boxdot"
22201 msgstr "boxdot"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22204 msgid "boxplus"
22205 msgstr "boxplus"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22208 msgid "boxast"
22209 msgstr "boxast"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22212 msgid "boxbar"
22213 msgstr "boxbar"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22216 msgid "boxslash"
22217 msgstr "boxslash"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22220 msgid "boxbslash"
22221 msgstr "boxbslash"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22224 msgid "boxcircle"
22225 msgstr "boxcircle"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22228 msgid "boxbox"
22229 msgstr "boxbox"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22232 msgid "boxempty"
22233 msgstr "boxempty"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22236 msgid "divideontimes"
22237 msgstr "divideontimes"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22240 msgid "ltimes"
22241 msgstr "ltimes"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22244 msgid "rtimes"
22245 msgstr "rtimes"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22248 msgid "leftthreetimes"
22249 msgstr "leftthreetimes"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22252 msgid "rightthreetimes"
22253 msgstr "rightthreetimes"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22256 msgid "curlywedge"
22257 msgstr "curlywedge"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22260 msgid "curlyvee"
22261 msgstr "curlyvee"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22264 msgid "circleddash"
22265 msgstr "circleddash"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22268 msgid "circledast"
22269 msgstr "circledast"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22272 msgid "circledcirc"
22273 msgstr "circledcirc"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22276 msgid "centerdot"
22277 msgstr "centerdot"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22280 msgid "intercal"
22281 msgstr "intercal"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22284 msgid "implies"
22285 msgstr "implies"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22288 msgid "impliedby"
22289 msgstr "impliedby"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22292 msgid "bigcurlyvee"
22293 msgstr "bigcurlyvee"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22296 msgid "bigcurlywedge"
22297 msgstr "bigcurlywedge"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22300 msgid "bigsqcap"
22301 msgstr "bigsqcap"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22304 msgid "bigbox"
22305 msgstr "bigbox"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22308 msgid "bigparallel"
22309 msgstr "bigparallel"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22312 msgid "biginterleave"
22313 msgstr "biginterleave"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22316 msgid "bignplus"
22317 msgstr "bignplus"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22320 msgid "nplus"
22321 msgstr "nplus"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22324 msgid "Yup"
22325 msgstr "Yup"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22328 msgid "Ydown"
22329 msgstr "Ydown"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22332 msgid "Yleft"
22333 msgstr "Yleft"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22336 msgid "Yright"
22337 msgstr "Yright"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22340 msgid "obar"
22341 msgstr "obar"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22344 msgid "obslash"
22345 msgstr "obslash"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22348 msgid "ocircle"
22349 msgstr "ocircle"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22352 msgid "olessthan"
22353 msgstr "olessthan"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22356 msgid "ogreaterthan"
22357 msgstr "ogreaterthan"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22360 msgid "ovee"
22361 msgstr "ovee"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22364 msgid "owedge"
22365 msgstr "owedge"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22368 msgid "varcurlyvee"
22369 msgstr "varcurlyvee"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22372 msgid "varcurlywedge"
22373 msgstr "varcurlywedge"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22376 msgid "vartimes"
22377 msgstr "vartimes"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22380 msgid "varotimes"
22381 msgstr "varotimes"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22384 msgid "varoast"
22385 msgstr "varoast"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22388 msgid "varobar"
22389 msgstr "varobar"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22392 msgid "varodot"
22393 msgstr "varodot"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22396 msgid "varoslash"
22397 msgstr "varoslash"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22400 msgid "varobslash"
22401 msgstr "varobslash"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22404 msgid "varocircle"
22405 msgstr "varocircle"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22408 msgid "varoplus"
22409 msgstr "varoplus"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22412 msgid "varominus"
22413 msgstr "varominus"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22416 msgid "varovee"
22417 msgstr "varovee"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22420 msgid "varowedge"
22421 msgstr "varowedge"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22424 msgid "varolessthan"
22425 msgstr "varolessthan"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22428 msgid "varogreaterthan"
22429 msgstr "varogreaterthan"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22432 msgid "varbigcirc"
22433 msgstr "varbigcirc"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22436 msgid "brokenvert"
22437 msgstr "brokenvert"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22440 msgid "lfloor"
22441 msgstr "lfloor"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22444 msgid "rfloor"
22445 msgstr "rfloor"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22448 msgid "lceil"
22449 msgstr "lceil"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22452 msgid "rceil"
22453 msgstr "rceil"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22456 msgid "llbracket"
22457 msgstr "llbracket"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22460 msgid "rrbracket"
22461 msgstr "rrbracket"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22464 msgid "llfloor"
22465 msgstr "llfloor"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22468 msgid "rrfloor"
22469 msgstr "rrfloor"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22472 msgid "llceil"
22473 msgstr "llceil"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22476 msgid "rrceil"
22477 msgstr "rrceil"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22480 msgid "Lbag"
22481 msgstr "Lbag"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22484 msgid "Rbag"
22485 msgstr "Rbag"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22488 msgid "llparenthesis"
22489 msgstr "llparenthesis"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22492 msgid "rrparenthesis"
22493 msgstr "rrparenthesis"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22496 msgid "binampersand"
22497 msgstr "binampersand"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22500 msgid "bindnasrepma"
22501 msgstr "bindnasrepma"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22504 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22505 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22508 msgid "Voiced bilabial plosive"
22509 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22512 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22513 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22516 msgid "Voiced alveolar plosive"
22517 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22520 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22521 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22524 msgid "Voiced retroflex plosive"
22525 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22528 msgid "Voiceless palatal plosive"
22529 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22532 msgid "Voiced palatal plosive"
22533 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22536 msgid "Voiceless velar plosive"
22537 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22540 msgid "Voiced velar plosive"
22541 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22544 msgid "Voiceless uvular plosive"
22545 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22548 msgid "Voiced uvular plosive"
22549 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22552 msgid "Glottal plosive"
22553 msgstr "Glotálna plozíva"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22556 msgid "Voiced bilabial nasal"
22557 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22560 msgid "Voiced labiodental nasal"
22561 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22564 msgid "Voiced alveolar nasal"
22565 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22568 msgid "Voiced retroflex nasal"
22569 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22572 msgid "Voiced palatal nasal"
22573 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22576 msgid "Voiced velar nasal"
22577 msgstr "Znelá velárna nazála"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22580 msgid "Voiced uvular nasal"
22581 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22584 msgid "Voiced bilabial trill"
22585 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22588 msgid "Voiced alveolar trill"
22589 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22592 msgid "Voiced uvular trill"
22593 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22596 msgid "Voiced alveolar tap"
22597 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22600 msgid "Voiced retroflex flap"
22601 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22604 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22605 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22608 msgid "Voiced bilabial fricative"
22609 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22612 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22613 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22616 msgid "Voiced labiodental fricative"
22617 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22620 msgid "Voiceless dental fricative"
22621 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22624 msgid "Voiced dental fricative"
22625 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22628 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22629 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22632 msgid "Voiced alveolar fricative"
22633 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22636 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22637 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22640 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22641 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22644 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22645 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22648 msgid "Voiced retroflex fricative"
22649 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22652 msgid "Voiceless palatal fricative"
22653 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22656 msgid "Voiced palatal fricative"
22657 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22660 msgid "Voiceless velar fricative"
22661 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22664 msgid "Voiced velar fricative"
22665 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22668 msgid "Voiceless uvular fricative"
22669 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22672 msgid "Voiced uvular fricative"
22673 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22676 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22677 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22680 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22681 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22684 msgid "Voiceless glottal fricative"
22685 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22688 msgid "Voiced glottal fricative"
22689 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22692 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22693 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22696 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22697 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22700 msgid "Voiced labiodental approximant"
22701 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22704 msgid "Voiced alveolar approximant"
22705 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22708 msgid "Voiced retroflex approximant"
22709 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22712 msgid "Voiced palatal approximant"
22713 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22716 msgid "Voiced velar approximant"
22717 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22720 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22721 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22724 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22725 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22728 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22729 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22732 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22733 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22736 msgid "Bilabial click"
22737 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22740 msgid "Dental click"
22741 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22744 msgid "(Post)alveolar click"
22745 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22748 msgid "Palatoalveolar click"
22749 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22752 msgid "Alveolar lateral click"
22753 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22756 msgid "Voiced bilabial implosive"
22757 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22760 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22761 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22764 msgid "Voiced palatal implosive"
22765 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22768 msgid "Voiced velar implosive"
22769 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22772 msgid "Voiced uvular implosive"
22773 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22776 msgid "Ejective mark"
22777 msgstr "Značka ejektívy"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22780 msgid "Close front unrounded vowel"
22781 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22784 msgid "Close front rounded vowel"
22785 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22788 msgid "Close central unrounded vowel"
22789 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22792 msgid "Close central rounded vowel"
22793 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22796 msgid "Close back unrounded vowel"
22797 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22800 msgid "Close back rounded vowel"
22801 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22804 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22805 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22808 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22809 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22812 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22813 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22816 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22817 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22820 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22821 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22824 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22825 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22828 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22829 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22832 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22833 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22836 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22837 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22840 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22841 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22844 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22845 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22848 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22849 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22852 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22853 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22856 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22857 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22860 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22861 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22864 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22865 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22868 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22869 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22872 msgid "Near-open vowel"
22873 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22876 msgid "Open front unrounded vowel"
22877 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22880 msgid "Open front rounded vowel"
22881 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22884 msgid "Open back unrounded vowel"
22885 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22888 msgid "Open back rounded vowel"
22889 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22892 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22893 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22896 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22897 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22900 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22901 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22904 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22905 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22908 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22909 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22912 msgid "Epiglottal plosive"
22913 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22916 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22917 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22920 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22921 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22924 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22925 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22928 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22929 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22932 msgid "Top tie bar"
22933 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
22936 msgid "Bottom tie bar"
22937 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22940 msgid "Long"
22941 msgstr "Trvanie dlhé"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22944 msgid "Half-long"
22945 msgstr "Polo-dlhé"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22948 msgid "Extra short"
22949 msgstr "Extra krátke"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22952 msgid "Primary stress"
22953 msgstr "Hlavný prízvuk"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22956 msgid "Secondary stress"
22957 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22960 msgid "Minor (foot) group"
22961 msgstr "Podradená Skupina"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22964 msgid "Major (intonation) group"
22965 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22968 msgid "Syllable break"
22969 msgstr "Slabičná hranica"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22972 msgid "Linking (absence of a break)"
22973 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22976 msgid "Voiceless"
22977 msgstr "Neznelo"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22980 msgid "Voiceless (above)"
22981 msgstr "Neznelo (ponad)"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22984 msgid "Voiced"
22985 msgstr "Znelo"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22988 msgid "Breathy voiced"
22989 msgstr "Šepkaným hlasom"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22992 msgid "Creaky voiced"
22993 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22996 msgid "Linguolabial"
22997 msgstr "Jazyčno-perne"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23000 msgid "Dental"
23001 msgstr "Zubne"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23004 msgid "Apical"
23005 msgstr "Apikálne"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23008 msgid "Laminal"
23009 msgstr "Hrotom jazyka"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23012 msgid "Aspirated"
23013 msgstr "Vdychovane"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23016 msgid "More rounded"
23017 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23020 msgid "Less rounded"
23021 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23024 msgid "Advanced"
23025 msgstr "Predložene"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23028 msgid "Retracted"
23029 msgstr "Zatiahnuto"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23032 msgid "Centralized"
23033 msgstr "Centrované"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23036 msgid "Mid-centralized"
23037 msgstr "V strede centrované"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23040 msgid "Syllabic"
23041 msgstr "Slabičné"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23044 msgid "Non-syllabic"
23045 msgstr "Neslabičné"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23048 msgid "Rhoticity"
23049 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23052 msgid "Labialized"
23053 msgstr "Labializovane"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23056 msgid "Palatized"
23057 msgstr "Palatalizovane"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23060 msgid "Velarized"
23061 msgstr "Velarizovane"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23064 msgid "Pharyngialized"
23065 msgstr "Faryngalizovane"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23068 msgid "Velarized or pharyngialized"
23069 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23072 msgid "Raised"
23073 msgstr "Stúpavé"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23076 msgid "Lowered"
23077 msgstr "Klesavé"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23080 msgid "Advanced tongue root"
23081 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23084 msgid "Retracted tongue root"
23085 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23088 msgid "Nasalized"
23089 msgstr "Nazalisovane"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23092 msgid "Nasal release"
23093 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23096 msgid "Lateral release"
23097 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23100 msgid "No audible release"
23101 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23104 msgid "Extra high (accent)"
23105 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23108 msgid "Extra high (tone letter)"
23109 msgstr "Extra vysoký tón"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23112 msgid "High (accent)"
23113 msgstr "Vysoký prízvuk"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23116 msgid "High (tone letter)"
23117 msgstr "Vysoký tón"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23120 msgid "Mid (accent)"
23121 msgstr "Stredný prízvuk"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23124 msgid "Mid (tone letter)"
23125 msgstr "Stredný tón"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23128 msgid "Low (accent)"
23129 msgstr "Nízky prízvuk"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23132 msgid "Low (tone letter)"
23133 msgstr "Nízky tón"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23136 msgid "Extra low (accent)"
23137 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23140 msgid "Extra low (tone letter)"
23141 msgstr "Extra nízky tón"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23144 msgid "Downstep"
23145 msgstr "Klesajúci"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23148 msgid "Upstep"
23149 msgstr "Stúpajúci"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23152 msgid "Rising (accent)"
23153 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23156 msgid "Rising (tone letter)"
23157 msgstr "Stúpavý tón"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23160 msgid "Falling (accent)"
23161 msgstr "Klesavý prízvuk"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23164 msgid "Falling (tone letter)"
23165 msgstr "Klesavý tón"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23168 msgid "High rising (accent)"
23169 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23172 msgid "High rising (tone letter)"
23173 msgstr "Silne stúpavý tón"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23176 msgid "Low rising (accent)"
23177 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23180 msgid "Low rising (tone letter)"
23181 msgstr "Silne klesavý tón"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23184 msgid "Rising-falling (accent)"
23185 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23188 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23189 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23192 msgid "Global rise"
23193 msgstr "Globálne stúpa"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23196 msgid "Global fall"
23197 msgstr "Globálne klesá"
23198
23199 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23200 msgid "ChessDiagram"
23201 msgstr "Šachovnica"
23202
23203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23204 msgid "Chess diagram"
23205 msgstr "Šachový diagram"
23206
23207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23208 msgid ""
23209 "A chess position diagram.\n"
23210 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23211 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23212 "the position that you want to display.\n"
23213 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23214 "and remember to type in a relative path\n"
23215 "to the LyX document location.\n"
23216 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23217 "to enable general editing of the board.\n"
23218 "You might also check out the\n"
23219 "'Options->Test legality' option, and\n"
23220 "remember to middle and right click to\n"
23221 "insert new material in the board.\n"
23222 "In order for this to work, you have to\n"
23223 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23224 "that TeX will find it, and you will need\n"
23225 "to install the skak package from CTAN.\n"
23226 msgstr ""
23227 "Šachový diagram.\n"
23228 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23229 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23230 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23231 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23232 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23233 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23234 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23235 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23236 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23237 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23238 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23239 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23240 "Aby to fungovalo musíte\n"
23241 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23242 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23243 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23244
23245 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23246 msgid "Dia"
23247 msgstr "Dia"
23248
23249 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23250 msgid "Dia diagram"
23251 msgstr "Dia diagram"
23252
23253 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23254 msgid "Dia diagram.\n"
23255 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23256
23257 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23258 msgid "GnumericSpreadsheet"
23259 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23260
23261 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23262 msgid "Spreadsheet"
23263 msgstr "Tabuľkový procesor"
23264
23265 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23266 msgid ""
23267 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23268 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23269 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23270 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23271 "both for gnumeric and excel files.\n"
23272 msgstr ""
23273 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23274 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23275 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23276 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23277 "je potrebný program gnumeric.\n"
23278
23279 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23280 msgid "Lilypond typeset music"
23281 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23282
23283 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23284 msgid ""
23285 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23286 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23287 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23288 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23289 msgstr ""
23290 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23291 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23292 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23293 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23294
23295 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23296 msgid "PDFPages"
23297 msgstr "PDFStránky"
23298
23299 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23300 msgid "PDF pages"
23301 msgstr "PDF stránky"
23302
23303 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23304 msgid ""
23305 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23306 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23307 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23308 "Examples:\n"
23309 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23310 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23311 "* pages=- (to include all pages)\n"
23312 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23313 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23314 "inserted in their original size.\n"
23315 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23316 "for further options and details.\n"
23317 msgstr ""
23318 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23319 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23320 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23321 "Príklady:\n"
23322 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23323 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23324 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23325 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23326 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23327 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23328 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23329 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23330
23331 #: lib/external_templates:458
23332 msgid ""
23333 "Today's date.\n"
23334 "Read 'info date' for more information.\n"
23335 msgstr ""
23336 "Dnešné dátum.\n"
23337 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23338
23339 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23340 msgid "RasterImage"
23341 msgstr "Rastrový obrázok"
23342
23343 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
23344 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23345 msgid "Raster image"
23346 msgstr "Rastrový obrázok"
23347
23348 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23349 msgid ""
23350 "A bitmap file.\n"
23351 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23352 msgstr ""
23353 "Bitmap súbor.\n"
23354 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23355
23356 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
23357 msgid "VectorGraphics"
23358 msgstr "VektorováGrafike"
23359
23360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
23361 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
23362 msgid "Vector graphics"
23363 msgstr "Vektorová grafika"
23364
23365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
23366 msgid ""
23367 "A vector graphics file.\n"
23368 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23369 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23370 "the final output.\n"
23371 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23372 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23373 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23374 msgstr ""
23375 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23376 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23377 "grafikou.\n"
23378 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23379 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23380 "diagramy.\n"
23381 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23382 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23383
23384 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
23385 msgid "XFig"
23386 msgstr "XFig"
23387
23388 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
23389 msgid "Xfig figure"
23390 msgstr "Xfig obrázok"
23391
23392 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
23393 msgid "An Xfig figure.\n"
23394 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23395
23396 #: lib/configure.py:589
23397 msgid "tgo"
23398 msgstr "tgo"
23399
23400 #: lib/configure.py:589
23401 msgid "tgo|Tgif"
23402 msgstr "tgo|Tgif"
23403
23404 #: lib/configure.py:592
23405 msgid "FIG"
23406 msgstr "FIG"
23407
23408 #: lib/configure.py:595
23409 msgid "DIA"
23410 msgstr "DIA"
23411
23412 #: lib/configure.py:598
23413 msgid "sxd"
23414 msgstr "sxd"
23415
23416 #: lib/configure.py:598
23417 msgid "sxd|OpenDocument"
23418 msgstr "sxd|OpenDocument"
23419
23420 #: lib/configure.py:601
23421 msgid "Grace"
23422 msgstr "Grace"
23423
23424 #: lib/configure.py:604
23425 msgid "FEN"
23426 msgstr "FEN"
23427
23428 #: lib/configure.py:607
23429 msgid "SVG"
23430 msgstr "SVG"
23431
23432 #: lib/configure.py:608
23433 msgid "SVG (compressed)"
23434 msgstr "SVG (komprimované)"
23435
23436 #: lib/configure.py:611
23437 msgid "BMP"
23438 msgstr "BMP"
23439
23440 #: lib/configure.py:612
23441 msgid "GIF"
23442 msgstr "GIF"
23443
23444 #: lib/configure.py:613
23445 msgid "jpeg"
23446 msgstr "jpeg"
23447
23448 #: lib/configure.py:613
23449 msgid "jpeg|JPEG"
23450 msgstr "jpeg|JPEG"
23451
23452 #: lib/configure.py:614
23453 msgid "PBM"
23454 msgstr "PBM"
23455
23456 #: lib/configure.py:615
23457 msgid "PGM"
23458 msgstr "PGM"
23459
23460 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23461 msgid "PNG"
23462 msgstr "PNG"
23463
23464 #: lib/configure.py:617
23465 msgid "PPM"
23466 msgstr "PPM"
23467
23468 #: lib/configure.py:618
23469 msgid "TIFF"
23470 msgstr "TIFF"
23471
23472 #: lib/configure.py:619
23473 msgid "XBM"
23474 msgstr "XBM"
23475
23476 #: lib/configure.py:620
23477 msgid "XPM"
23478 msgstr "XPM"
23479
23480 #: lib/configure.py:633
23481 msgid "Plain text (chess output)"
23482 msgstr "Prostý text (šachy)"
23483
23484 #: lib/configure.py:606
23485 msgid "Plain text (image)"
23486 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23487
23488 #: lib/configure.py:607
23489 msgid "Plain text (Xfig output)"
23490 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23491
23492 #: lib/configure.py:608
23493 msgid "date (output)"
23494 msgstr "dátum (výstup)"
23495
23496 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
23497 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23498 msgid "DocBook"
23499 msgstr "DocBook"
23500
23501 #: lib/configure.py:634
23502 msgid "DocBook|B"
23503 msgstr "DocBook"
23504
23505 #: lib/configure.py:635
23506 msgid "DocBook (XML)"
23507 msgstr "DocBook (XML)"
23508
23509 #: lib/configure.py:636
23510 msgid "Graphviz Dot"
23511 msgstr "Graphviz Dot"
23512
23513 #: lib/configure.py:637
23514 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23515 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23516
23517 #: lib/configure.py:638
23518 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23519 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23520
23521 #: lib/configure.py:639
23522 msgid "NoWeb"
23523 msgstr "NoWeb"
23524
23525 #: lib/configure.py:639
23526 msgid "NoWeb|N"
23527 msgstr "NoWeb"
23528
23529 #: lib/configure.py:641
23530 msgid "R/S code"
23531 msgstr "R/S kód"
23532
23533 #: lib/configure.py:643
23534 msgid "LilyPond music"
23535 msgstr "LilyPond nóty"
23536
23537 #: lib/configure.py:644
23538 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23539 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23540
23541 #: lib/configure.py:645
23542 msgid "LaTeX (plain)"
23543 msgstr "LaTeX (prostý)"
23544
23545 #: lib/configure.py:645
23546 msgid "LaTeX (plain)|L"
23547 msgstr "LaTeX (prostý)"
23548
23549 #: lib/configure.py:646
23550 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23551 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23552
23553 #: lib/configure.py:647
23554 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23555 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23556
23557 #: lib/configure.py:648
23558 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23559 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23560
23561 #: lib/configure.py:649
23562 msgid "LaTeX (clipboard)"
23563 msgstr "LaTeX (schránka)"
23564
23565 #: lib/configure.py:650
23566 msgid "Plain text"
23567 msgstr "Prostý text"
23568
23569 #: lib/configure.py:650
23570 msgid "Plain text|a"
23571 msgstr "Prostý text"
23572
23573 #: lib/configure.py:651
23574 msgid "Plain text (pstotext)"
23575 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23576
23577 #: lib/configure.py:652
23578 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23579 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23580
23581 #: lib/configure.py:653
23582 msgid "Plain text (catdvi)"
23583 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23584
23585 #: lib/configure.py:654
23586 msgid "Plain Text, Join Lines"
23587 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23588
23589 #: lib/configure.py:655
23590 msgid "Info (Beamer)"
23591 msgstr "Info (Beamer)"
23592
23593 #: lib/configure.py:658
23594 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23595 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23596
23597 #: lib/configure.py:659
23598 msgid "Excel spreadsheet"
23599 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23600
23601 #: lib/configure.py:660
23602 msgid "MS Excel Office Open XML"
23603 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23604
23605 #: lib/configure.py:661
23606 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23607 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23608
23609 #: lib/configure.py:662
23610 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23611 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23612
23613 #: lib/configure.py:665
23614 msgid "LyXHTML"
23615 msgstr "LyXHTML"
23616
23617 #: lib/configure.py:665
23618 msgid "LyXHTML|y"
23619 msgstr "LyXHTML"
23620
23621 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
23623 msgid "BibTeX"
23624 msgstr "BibTeX"
23625
23626 #: lib/configure.py:681
23627 msgid "EPS"
23628 msgstr "EPS"
23629
23630 #: lib/configure.py:682
23631 msgid "EPS (uncropped)"
23632 msgstr "EPS (neorezaný)"
23633
23634 #: lib/configure.py:683
23635 msgid "EPS (cropped)"
23636 msgstr "EPS (orezaný)"
23637
23638 #: lib/configure.py:684
23639 msgid "Postscript"
23640 msgstr "Postscript"
23641
23642 #: lib/configure.py:684
23643 msgid "Postscript|t"
23644 msgstr "Postscript"
23645
23646 #: lib/configure.py:693
23647 msgid "PDF (ps2pdf)"
23648 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23649
23650 #: lib/configure.py:693
23651 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23653
23654 #: lib/configure.py:694
23655 msgid "PDF (pdflatex)"
23656 msgstr "PDF (pdflatex)"
23657
23658 #: lib/configure.py:694
23659 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23660 msgstr "PDF (pdflatex)"
23661
23662 #: lib/configure.py:695
23663 msgid "PDF (dvipdfm)"
23664 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23665
23666 #: lib/configure.py:695
23667 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23669
23670 #: lib/configure.py:696
23671 msgid "PDF (XeTeX)"
23672 msgstr "PDF (XeTeX)"
23673
23674 #: lib/configure.py:696
23675 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23676 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23677
23678 #: lib/configure.py:697
23679 msgid "PDF (LuaTeX)"
23680 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23681
23682 #: lib/configure.py:697
23683 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23684 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23685
23686 #: lib/configure.py:698
23687 msgid "PDF (graphics)"
23688 msgstr "PDF (grafika)"
23689
23690 #: lib/configure.py:699
23691 msgid "PDF (cropped)"
23692 msgstr "PDF (orezaný)"
23693
23694 #: lib/configure.py:700
23695 msgid "PDF (lower resolution)"
23696 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23697
23698 #: lib/configure.py:705
23699 msgid "DVI"
23700 msgstr "DVI"
23701
23702 #: lib/configure.py:705
23703 msgid "DVI|D"
23704 msgstr "DVI"
23705
23706 #: lib/configure.py:706
23707 msgid "DVI (LuaTeX)"
23708 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23709
23710 #: lib/configure.py:706
23711 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23712 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23713
23714 #: lib/configure.py:709
23715 msgid "DraftDVI"
23716 msgstr "DraftDVI"
23717
23718 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
23719 msgid "htm"
23720 msgstr "htm"
23721
23722 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
23723 msgid "htm|HTML"
23724 msgstr "htm|HTML"
23725
23726 #: lib/configure.py:715
23727 msgid "Noteedit"
23728 msgstr "Noteedit"
23729
23730 #: lib/configure.py:718
23731 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23732 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23733
23734 #: lib/configure.py:719
23735 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23736 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23737
23738 #: lib/configure.py:720
23739 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23740 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23741
23742 #: lib/configure.py:721
23743 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23744 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23745
23746 #: lib/configure.py:724
23747 msgid "Rich Text Format"
23748 msgstr "Rich Text Format"
23749
23750 #: lib/configure.py:725
23751 msgid "MS Word"
23752 msgstr "MS Word"
23753
23754 #: lib/configure.py:725
23755 msgid "MS Word|W"
23756 msgstr "MS Word"
23757
23758 #: lib/configure.py:726
23759 msgid "MS Word Office Open XML"
23760 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23761
23762 #: lib/configure.py:726
23763 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23764 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23765
23766 #: lib/configure.py:695
23767 msgid "date command"
23768 msgstr "príkaz pre dátum"
23769
23770 #: lib/configure.py:729
23771 msgid "Table (CSV)"
23772 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23773
23774 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
23775 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
23776 msgid "LyX"
23777 msgstr "LyX"
23778
23779 #: lib/configure.py:732
23780 msgid "LyX 1.3.x"
23781 msgstr "LyX 1.3.x"
23782
23783 #: lib/configure.py:733
23784 msgid "LyX 1.4.x"
23785 msgstr "LyX 1.4.x"
23786
23787 #: lib/configure.py:734
23788 msgid "LyX 1.5.x"
23789 msgstr "LyX 1.5.x"
23790
23791 #: lib/configure.py:735
23792 msgid "LyX 1.6.x"
23793 msgstr "LyX 1.6.x"
23794
23795 #: lib/configure.py:736
23796 msgid "LyX 2.0.x"
23797 msgstr "LyX 2.0.x"
23798
23799 #: lib/configure.py:737
23800 msgid "LyX 2.1.x"
23801 msgstr "LyX 2.1.x"
23802
23803 #: lib/configure.py:739
23804 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23805 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23806
23807 #: lib/configure.py:740
23808 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23809 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23810
23811 #: lib/configure.py:741
23812 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23814
23815 #: lib/configure.py:742
23816 msgid "LyX Preview"
23817 msgstr "Náhľad LyX"
23818
23819 #: lib/configure.py:709
23820 msgid "PDFTEX"
23821 msgstr "PDFTEX"
23822
23823 #: lib/configure.py:744
23824 msgid "Program"
23825 msgstr "Program"
23826
23827 #: lib/configure.py:711
23828 msgid "PSTEX"
23829 msgstr "PSTEX"
23830
23831 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23832 msgid "Windows Metafile"
23833 msgstr "Windows Metafile"
23834
23835 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23836 msgid "Enhanced Metafile"
23837 msgstr "Rozšírený WMF"
23838
23839 #: lib/configure.py:863
23840 msgid "LyXBlogger"
23841 msgstr "LyXBlogger"
23842
23843 #: lib/configure.py:1130
23844 msgid "LyX Archive (zip)"
23845 msgstr "LyX Archív (zip)"
23846
23847 #: lib/configure.py:1133
23848 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23849 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23850
23851 #: src/Author.cpp:57
23852 #, c-format
23853 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23854 msgstr "%1$s (%2$s)"
23855
23856 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
23857 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
23858 msgid "ERROR!"
23859 msgstr "CHYBA!"
23860
23861 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
23862 msgid "No year"
23863 msgstr "Bez roku"
23864
23865 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
23866 msgid "Bibliography entry not found!"
23867 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23868
23869 #: src/Buffer.cpp:425
23870 msgid "Disk Error: "
23871 msgstr "Chyba Disku: "
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:426
23874 #, c-format
23875 msgid ""
23876 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23877 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:555
23880 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23881 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:561
23884 msgid "Attempting to close changed document!"
23885 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:570
23888 #, c-format
23889 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23890 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
23893 #, c-format
23894 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23895 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
23898 msgid "Document header error"
23899 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23900
23901 #: src/Buffer.cpp:986
23902 msgid "\\begin_header is missing"
23903 msgstr "chýba \\begin_header"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:1008
23906 msgid "\\begin_document is missing"
23907 msgstr "chýba \\begin_document"
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
23910 #: src/Buffer.cpp:2884
23911 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23912 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
23915 msgid ""
23916 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23917 "xcolor/ulem are installed.\n"
23918 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23919 "LaTeX preamble."
23920 msgstr ""
23921 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23922 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23923 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23924 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
23927 msgid ""
23928 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23929 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23930 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23931 "LaTeX preamble."
23932 msgstr ""
23933 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23934 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23935 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23936 "v LaTeX-ovej preambuly."
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
23939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23940 msgid "Index"
23941 msgstr "Register"
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:1168
23944 msgid "File Not Found"
23945 msgstr "Súbor Nenájdený"
23946
23947 #: src/Buffer.cpp:1169
23948 #, c-format
23949 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23950 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
23953 msgid "Document format failure"
23954 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23955
23956 #: src/Buffer.cpp:1198
23957 #, c-format
23958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23959 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:1267
23962 #, c-format
23963 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23964 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:1294
23967 msgid "Conversion failed"
23968 msgstr "Konverzia zlyhala"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:1295
23971 #, c-format
23972 msgid ""
23973 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23974 "it could not be created."
23975 msgstr ""
23976 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23977 "vytvoriť."
23978
23979 #: src/Buffer.cpp:1305
23980 msgid "Conversion script not found"
23981 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:1306
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23987 "could not be found."
23988 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
23991 msgid "Conversion script failed"
23992 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:1330
23995 #, c-format
23996 msgid ""
23997 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23998 "convert it."
23999 msgstr ""
24000 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:1337
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24006 "it."
24007 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24010 msgid "File is read-only"
24011 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:1395
24014 #, c-format
24015 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24016 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:1404
24019 #, c-format
24020 msgid ""
24021 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24022 "overwrite this file?"
24023 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:1406
24026 msgid "Overwrite modified file?"
24027 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24032 msgid "&Overwrite"
24033 msgstr "&Prepísať"
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:1469
24036 msgid "Backup failure"
24037 msgstr "Založenie zlyhalo"
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:1470
24040 #, c-format
24041 msgid ""
24042 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24043 "Please check whether the directory exists and is writable."
24044 msgstr ""
24045 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24046 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24047
24048 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24049 msgid "Write failure"
24050 msgstr "Písanie zlyhalo"
24051
24052 #: src/Buffer.cpp:1507
24053 #, c-format
24054 msgid ""
24055 "The file has successfully been saved as:\n"
24056 "  %1$s.\n"
24057 "But LyX could not move it to:\n"
24058 "  %2$s.\n"
24059 "Your original file has been backed up to:\n"
24060 "  %3$s"
24061 msgstr ""
24062 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24063 "  %1$ss\n"
24064 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24065 "  %2$ss\n"
24066 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24067 "  %3$s"
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:1518
24070 #, c-format
24071 msgid ""
24072 "Cannot move saved file to:\n"
24073 "  %1$s.\n"
24074 "But the file has successfully been saved as:\n"
24075 "  %2$s."
24076 msgstr ""
24077 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24078 "  %1$s.\n"
24079 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24080 "  %2$s."
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:1534
24083 #, c-format
24084 msgid "Saving document %1$s..."
24085 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:1549
24088 msgid " could not write file!"
24089 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:1557
24092 msgid " done."
24093 msgstr " hotové."
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:1572
24096 #, c-format
24097 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24098 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24101 #, c-format
24102 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24103 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24104
24105 #: src/Buffer.cpp:1585
24106 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24107 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:1599
24110 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24111 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:1586
24114 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24115 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:1704
24118 msgid "Iconv software exception Detected"
24119 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:1704
24122 #, c-format
24123 msgid ""
24124 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24125 "installed"
24126 msgstr ""
24127 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24128 "inštalovaná"
24129
24130 #: src/Buffer.cpp:1731
24131 #, c-format
24132 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24133 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24134
24135 #: src/Buffer.cpp:1734
24136 msgid ""
24137 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24138 "chosen encoding.\n"
24139 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24140 msgstr ""
24141 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24142 "zvolenom kódovaní.\n"
24143 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24144
24145 #: src/Buffer.cpp:1741
24146 msgid "iconv conversion failed"
24147 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24148
24149 #: src/Buffer.cpp:1746
24150 msgid "conversion failed"
24151 msgstr "Konverzia zlyhala"
24152
24153 #: src/Buffer.cpp:1862
24154 msgid "Uncodable character in file path"
24155 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24156
24157 #: src/Buffer.cpp:1864
24158 #, c-format
24159 msgid ""
24160 "The path of your document\n"
24161 "(%1$s)\n"
24162 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24163 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24164 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24165 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24166 "\n"
24167 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24168 "(such as utf8) or change the file path name."
24169 msgstr ""
24170 "Cesta vášho dokumentu\n"
24171 "(%1$s)\n"
24172 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24173 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24174 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24175 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24176 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24177 "\n"
24178 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24179 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:1931
24182 #, c-format
24183 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24184 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24185
24186 #: src/Buffer.cpp:1932
24187 #, c-format
24188 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24189 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:1942
24192 #, c-format
24193 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24194 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:1943
24197 #, c-format
24198 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24199 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24200
24201 #: src/Buffer.cpp:1949
24202 msgid "Incompatible Languages!"
24203 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24204
24205 #: src/Buffer.cpp:1951
24206 #, c-format
24207 msgid ""
24208 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24209 "because they require conflicting language packages:\n"
24210 "%1$s%2$s"
24211 msgstr ""
24212 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24213 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24214 "%1$s%2$s"
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:2261
24217 msgid "Running chktex..."
24218 msgstr "Spúšťam chktex…"
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:2275
24221 msgid "chktex failure"
24222 msgstr "chktex zlyhal"
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:2276
24225 msgid "Could not run chktex successfully."
24226 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24227
24228 #: src/Buffer.cpp:2570
24229 #, c-format
24230 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24231 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:2676
24234 #, c-format
24235 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24236 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:2685
24239 msgid "Error generating literate programming code."
24240 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24241
24242 #: src/Buffer.cpp:2765
24243 #, c-format
24244 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24245 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24246
24247 #: src/Buffer.cpp:2800
24248 #, c-format
24249 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24250 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:2857
24253 msgid "Error viewing the output file."
24254 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24259 msgid "Invalid filename"
24260 msgstr "Neplatné meno súboru"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24264 msgid ""
24265 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24266 "through LaTeX: "
24267 msgstr ""
24268 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24269 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24273 msgid "Problematic filename for DVI"
24274 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24275
24276 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24278 msgid ""
24279 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24280 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24281 msgstr ""
24282 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24283 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24286 msgid "Export Warning!"
24287 msgstr "Export-Varovanie!"
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:3237
24290 msgid ""
24291 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24292 "BibTeX will be unable to find them."
24293 msgstr ""
24294 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24295 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24296
24297 #: src/Buffer.cpp:3865
24298 #, c-format
24299 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24300 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:3869
24303 #, c-format
24304 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24305 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:3921
24308 msgid "Preview source code"
24309 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24310
24311 #: src/Buffer.cpp:3923
24312 msgid "Preview preamble"
24313 msgstr "Prehľad preambule"
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:3925
24316 msgid "Preview body"
24317 msgstr "Prehľad tela"
24318
24319 #: src/Buffer.cpp:3940
24320 msgid "Plain text does not have a preamble."
24321 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24322
24323 #: src/Buffer.cpp:4045
24324 #, c-format
24325 msgid "Auto-saving %1$s"
24326 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:4101
24329 msgid "Autosave failed!"
24330 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:4162
24333 msgid "Autosaving current document..."
24334 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24335
24336 #: src/Buffer.cpp:4287
24337 msgid "Couldn't export file"
24338 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24339
24340 #: src/Buffer.cpp:4288
24341 #, c-format
24342 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24343 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
24346 msgid "File name error"
24347 msgstr "Chyba v názve súboru"
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:4350
24350 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24351 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24354 msgid "Document export cancelled."
24355 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24356
24357 #: src/Buffer.cpp:4467
24358 #, c-format
24359 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24360 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:4474
24363 #, c-format
24364 msgid "Document exported as %1$s"
24365 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:4543
24368 #, c-format
24369 msgid ""
24370 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24371 "\n"
24372 "Recover emergency save?"
24373 msgstr ""
24374 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24375 "\n"
24376 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:4546
24379 msgid "Load emergency save?"
24380 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:4547
24383 msgid "&Recover"
24384 msgstr "&Obnoviť"
24385
24386 #: src/Buffer.cpp:4547
24387 msgid "&Load Original"
24388 msgstr "&Nahrať Originál"
24389
24390 #: src/Buffer.cpp:4558
24391 #, c-format
24392 msgid ""
24393 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24394 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24395 msgstr ""
24396 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24397 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:4565
24400 msgid "Document was successfully recovered."
24401 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:4567
24404 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24405 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24406
24407 #: src/Buffer.cpp:4568
24408 #, c-format
24409 msgid ""
24410 "Remove emergency file now?\n"
24411 "(%1$s)"
24412 msgstr ""
24413 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24414 "(%1$s)"
24415
24416 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
24417 msgid "Delete emergency file?"
24418 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
24421 msgid "&Keep"
24422 msgstr "&Držať"
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:4577
24425 msgid "Emergency file deleted"
24426 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24427
24428 #: src/Buffer.cpp:4578
24429 msgid "Do not forget to save your file now!"
24430 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24431
24432 #: src/Buffer.cpp:4585
24433 msgid "Remove emergency file now?"
24434 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:4608
24437 #, c-format
24438 msgid ""
24439 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24440 "\n"
24441 "Load the backup instead?"
24442 msgstr ""
24443 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24444 "\n"
24445 "Nahrať radšej zálohu ?"
24446
24447 #: src/Buffer.cpp:4610
24448 msgid "Load backup?"
24449 msgstr "Nahrať zálohu?"
24450
24451 #: src/Buffer.cpp:4611
24452 msgid "&Load backup"
24453 msgstr "&Nahrať zálohu"
24454
24455 #: src/Buffer.cpp:4611
24456 msgid "Load &original"
24457 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:4621
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24463 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24464 msgstr ""
24465 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24466 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24467
24468 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24469 msgid "Senseless!!! "
24470 msgstr "Nezmyselné!!! "
24471
24472 #: src/Buffer.cpp:5174
24473 #, c-format
24474 msgid "Document %1$s reloaded."
24475 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:5177
24478 #, c-format
24479 msgid "Could not reload document %1$s."
24480 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24481
24482 #: src/BufferParams.cpp:507
24483 msgid ""
24484 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24485 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24486 msgstr ""
24487 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24488 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24489
24490 #: src/BufferParams.cpp:509
24491 msgid ""
24492 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24493 "are inserted into formulas"
24494 msgstr ""
24495 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24496 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24497
24498 #: src/BufferParams.cpp:511
24499 msgid ""
24500 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24501 "formulas"
24502 msgstr ""
24503 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24504 "\\cancel symboly"
24505
24506 #: src/BufferParams.cpp:513
24507 msgid ""
24508 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24509 "inserted into formulas"
24510 msgstr ""
24511 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24512 "špeciálne integrálne symboly"
24513
24514 #: src/BufferParams.cpp:515
24515 msgid ""
24516 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24517 "into formulas"
24518 msgstr ""
24519 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24520 "symbol \\iddots"
24521
24522 #: src/BufferParams.cpp:517
24523 msgid ""
24524 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24525 "inserted into formulas"
24526 msgstr ""
24527 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24528 "niektoré matematické relácie"
24529
24530 #: src/BufferParams.cpp:519
24531 msgid ""
24532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24533 "inserted into formulas"
24534 msgstr ""
24535 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24536 "symboly \\ce alebo \\cf"
24537
24538 #: src/BufferParams.cpp:521
24539 msgid ""
24540 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24541 "subscript is inserted into formulas"
24542 msgstr ""
24543 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24544 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24545
24546 #: src/BufferParams.cpp:523
24547 msgid ""
24548 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24549 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24550 msgstr ""
24551 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24552 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24553
24554 #: src/BufferParams.cpp:525
24555 msgid ""
24556 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24557 "decoration 'utilde'"
24558 msgstr ""
24559 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24560 "dekorácie 'utilde'"
24561
24562 #: src/BufferParams.cpp:730
24563 #, c-format
24564 msgid ""
24565 "The selected document class\n"
24566 "\t%1$s\n"
24567 "requires external files that are not available.\n"
24568 "The document class can still be used, but the\n"
24569 "document cannot be compiled until the following\n"
24570 "prerequisites are installed:\n"
24571 "\t%2$s\n"
24572 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24573 "User's Guide for more information."
24574 msgstr ""
24575 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24576 "\t%1$s\n"
24577 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24578 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24579 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24580 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24581 "\t%2$s\n"
24582 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24583 "viac informácií."
24584
24585 #: src/BufferParams.cpp:739
24586 msgid "Document class not available"
24587 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24588
24589 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
24590 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
24591 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
24592 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
24593 msgid "LyX Warning: "
24594 msgstr "LyX varovanie: "
24595
24596 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
24597 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
24598 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
24599 msgid "uncodable character"
24600 msgstr "Nekódovateľný znak"
24601
24602 #: src/BufferParams.cpp:2171
24603 msgid "Uncodable character in user preamble"
24604 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24605
24606 #: src/BufferParams.cpp:2173
24607 #, c-format
24608 msgid ""
24609 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24610 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24611 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24612 "output.\n"
24613 "\n"
24614 "Please select an appropriate document encoding\n"
24615 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24616 msgstr ""
24617 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24618 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24619 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24620 "výstupe.\n"
24621 "\n"
24622 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24623 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24624
24625 #: src/BufferParams.cpp:2438
24626 #, c-format
24627 msgid ""
24628 "The layout file:\n"
24629 "%1$s\n"
24630 "could not be found. A default textclass with default\n"
24631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24632 "correct output."
24633 msgstr ""
24634 "Súbor schémy:\n"
24635 "%1$s\n"
24636 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24637 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24638 "správny výstup."
24639
24640 #: src/BufferParams.cpp:2444
24641 msgid "Document class not found"
24642 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24643
24644 #: src/BufferParams.cpp:2451
24645 #, c-format
24646 msgid ""
24647 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24648 "%1$s\n"
24649 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24651 "correct output."
24652 msgstr ""
24653 "Súbor schémy:\n"
24654 "%1$s\n"
24655 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24656 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24657 "správny výstup."
24658
24659 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
24660 msgid "Could not load class"
24661 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24662
24663 #: src/BufferParams.cpp:2510
24664 msgid "Error reading internal layout information"
24665 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24666
24667 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
24668 msgid "Read Error"
24669 msgstr "Chyba pri čítaní"
24670
24671 #: src/BufferView.cpp:192
24672 msgid "No more insets"
24673 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24674
24675 #: src/BufferView.cpp:769
24676 msgid "Save bookmark"
24677 msgstr "Uložiť záložku"
24678
24679 #: src/BufferView.cpp:994
24680 msgid "Converting document to new document class..."
24681 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24682
24683 #: src/BufferView.cpp:1039
24684 msgid "Document is read-only"
24685 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24686
24687 #: src/BufferView.cpp:1050
24688 msgid "This portion of the document is deleted."
24689 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24690
24691 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
24692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
24693 msgid "Absolute filename expected."
24694 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24695
24696 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
24697 #, c-format
24698 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24699 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24700
24701 #: src/BufferView.cpp:1364
24702 msgid "No further undo information"
24703 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24704
24705 #: src/BufferView.cpp:1384
24706 msgid "No further redo information"
24707 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24708
24709 #: src/BufferView.cpp:1608
24710 msgid "Mark off"
24711 msgstr "Značka vypnutá"
24712
24713 #: src/BufferView.cpp:1614
24714 msgid "Mark on"
24715 msgstr "Značka zapnutá"
24716
24717 #: src/BufferView.cpp:1621
24718 msgid "Mark removed"
24719 msgstr "Značka odstránená"
24720
24721 #: src/BufferView.cpp:1624
24722 msgid "Mark set"
24723 msgstr "Značka nastavená"
24724
24725 #: src/BufferView.cpp:1680
24726 msgid "Statistics for the selection:"
24727 msgstr "Štatistika výberu:"
24728
24729 #: src/BufferView.cpp:1682
24730 msgid "Statistics for the document:"
24731 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24732
24733 #: src/BufferView.cpp:1685
24734 #, c-format
24735 msgid "%1$d words"
24736 msgstr "%1$d slov"
24737
24738 #: src/BufferView.cpp:1687
24739 msgid "One word"
24740 msgstr "Jedno slovo"
24741
24742 #: src/BufferView.cpp:1690
24743 #, c-format
24744 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24745 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24746
24747 #: src/BufferView.cpp:1693
24748 msgid "One character (including blanks)"
24749 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24750
24751 #: src/BufferView.cpp:1696
24752 #, c-format
24753 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24754 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24755
24756 #: src/BufferView.cpp:1699
24757 msgid "One character (excluding blanks)"
24758 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24759
24760 #: src/BufferView.cpp:1701
24761 msgid "Statistics"
24762 msgstr "Štatistika"
24763
24764 #: src/BufferView.cpp:1896
24765 #, c-format
24766 msgid ""
24767 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24768 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24769
24770 #: src/BufferView.cpp:1898
24771 #, c-format
24772 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24773 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24774
24775 #: src/BufferView.cpp:1906
24776 msgid "Branch name"
24777 msgstr "Meno vetvy"
24778
24779 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24780 msgid "Branch already exists"
24781 msgstr "Vetva už existuje"
24782
24783 #: src/BufferView.cpp:2765
24784 #, c-format
24785 msgid "Inserting document %1$s..."
24786 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24787
24788 #: src/BufferView.cpp:2776
24789 #, c-format
24790 msgid "Document %1$s inserted."
24791 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24792
24793 #: src/BufferView.cpp:2778
24794 #, c-format
24795 msgid "Could not insert document %1$s"
24796 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24797
24798 #: src/BufferView.cpp:3182
24799 #, c-format
24800 msgid ""
24801 "Could not read the specified document\n"
24802 "%1$s\n"
24803 "due to the error: %2$s"
24804 msgstr ""
24805 "Zadaný dokument\n"
24806 "%1$s\n"
24807 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24808
24809 #: src/BufferView.cpp:3184
24810 msgid "Could not read file"
24811 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24812
24813 #: src/BufferView.cpp:3191
24814 #, c-format
24815 msgid ""
24816 "%1$s\n"
24817 " is not readable."
24818 msgstr ""
24819 "%1$s\n"
24820 "je nečitateľné."
24821
24822 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
24823 msgid "Could not open file"
24824 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24825
24826 #: src/BufferView.cpp:3199
24827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24828 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24829
24830 #: src/BufferView.cpp:3200
24831 msgid ""
24832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24834 "If this does not give the correct result\n"
24835 "then please change the encoding of the file\n"
24836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24837 msgstr ""
24838 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24839 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24840 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24841 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24842 "UTF-8 iným programom.\n"
24843
24844 #: src/Changes.cpp:370
24845 msgid "Uncodable character in author name"
24846 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24847
24848 #: src/Changes.cpp:371
24849 #, c-format
24850 msgid ""
24851 "The author name '%1$s',\n"
24852 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24853 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24854 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24855 "\n"
24856 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24857 "or change the spelling of the author name."
24858 msgstr ""
24859 "Meno autora '%1$s',\n"
24860 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24861 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24862 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24863 "\n"
24864 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24865 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24866
24867 #: src/Chktex.cpp:62
24868 #, c-format
24869 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24870 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24871
24872 #: src/Chktex.cpp:64
24873 msgid "ChkTeX warning id # "
24874 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24875
24876 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
24877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
24878 msgid "none"
24879 msgstr "žiadna"
24880
24881 #: src/Color.cpp:204
24882 msgid "black"
24883 msgstr "čierna"
24884
24885 #: src/Color.cpp:205
24886 msgid "white"
24887 msgstr "biela"
24888
24889 #: src/Color.cpp:206
24890 msgid "blue"
24891 msgstr "modrá"
24892
24893 #: src/Color.cpp:207
24894 msgid "brown"
24895 msgstr "hnedá"
24896
24897 #: src/Color.cpp:208
24898 msgid "cyan"
24899 msgstr "modrozelená"
24900
24901 #: src/Color.cpp:209
24902 msgid "darkgray"
24903 msgstr "tmavošedá"
24904
24905 #: src/Color.cpp:210
24906 msgid "gray"
24907 msgstr "šedá"
24908
24909 #: src/Color.cpp:211
24910 msgid "green"
24911 msgstr "zelená"
24912
24913 #: src/Color.cpp:212
24914 msgid "lightgray"
24915 msgstr "svetlošedá"
24916
24917 #: src/Color.cpp:213
24918 msgid "lime"
24919 msgstr "svetlozelená"
24920
24921 #: src/Color.cpp:214
24922 msgid "magenta"
24923 msgstr "purpurová"
24924
24925 #: src/Color.cpp:215
24926 msgid "olive"
24927 msgstr "olivová"
24928
24929 #: src/Color.cpp:216
24930 msgid "orange"
24931 msgstr "oranžová"
24932
24933 #: src/Color.cpp:217
24934 msgid "pink"
24935 msgstr "ružová"
24936
24937 #: src/Color.cpp:218
24938 msgid "purple"
24939 msgstr "nachová"
24940
24941 #: src/Color.cpp:219
24942 msgid "red"
24943 msgstr "červená"
24944
24945 #: src/Color.cpp:220
24946 msgid "teal"
24947 msgstr "smaragdovozelená"
24948
24949 #: src/Color.cpp:221
24950 msgid "violet"
24951 msgstr "fialová"
24952
24953 #: src/Color.cpp:222
24954 msgid "yellow"
24955 msgstr "žltá"
24956
24957 #: src/Color.cpp:223
24958 msgid "cursor"
24959 msgstr "kurzor"
24960
24961 #: src/Color.cpp:224
24962 msgid "background"
24963 msgstr "pozadie"
24964
24965 #: src/Color.cpp:225
24966 msgid "text"
24967 msgstr "text"
24968
24969 #: src/Color.cpp:226
24970 msgid "selection"
24971 msgstr "výber"
24972
24973 #: src/Color.cpp:227
24974 msgid "selected text"
24975 msgstr "vybraný text"
24976
24977 #: src/Color.cpp:229
24978 msgid "LaTeX text"
24979 msgstr "LaTeX: text"
24980
24981 #: src/Color.cpp:230
24982 msgid "inline completion"
24983 msgstr "priame doplňovanie"
24984
24985 #: src/Color.cpp:232
24986 msgid "non-unique inline completion"
24987 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24988
24989 #: src/Color.cpp:234
24990 msgid "previewed snippet"
24991 msgstr "náhľad: útržok"
24992
24993 #: src/Color.cpp:235
24994 msgid "note label"
24995 msgstr "poznámka: návestie"
24996
24997 #: src/Color.cpp:236
24998 msgid "note background"
24999 msgstr "poznámka: pozadie"
25000
25001 #: src/Color.cpp:237
25002 msgid "comment label"
25003 msgstr "komentár: návestie"
25004
25005 #: src/Color.cpp:238
25006 msgid "comment background"
25007 msgstr "komentár: pozadie"
25008
25009 #: src/Color.cpp:239
25010 msgid "greyedout inset label"
25011 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25012
25013 #: src/Color.cpp:240
25014 msgid "greyedout inset text"
25015 msgstr "zosivelá vložka: text"
25016
25017 #: src/Color.cpp:241
25018 msgid "greyedout inset background"
25019 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25020
25021 #: src/Color.cpp:242
25022 msgid "phantom inset text"
25023 msgstr "fantómová vložka: text"
25024
25025 #: src/Color.cpp:243
25026 msgid "shaded box"
25027 msgstr "tieňovaný rámik"
25028
25029 #: src/Color.cpp:244
25030 msgid "listings background"
25031 msgstr "výpisy: pozadie"
25032
25033 #: src/Color.cpp:245
25034 msgid "branch label"
25035 msgstr "vetva: návestie"
25036
25037 #: src/Color.cpp:246
25038 msgid "footnote label"
25039 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25040
25041 #: src/Color.cpp:247
25042 msgid "index label"
25043 msgstr "heslo registra: návestie"
25044
25045 #: src/Color.cpp:248
25046 msgid "margin note label"
25047 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25048
25049 #: src/Color.cpp:249
25050 msgid "URL label"
25051 msgstr "URL: návestie"
25052
25053 #: src/Color.cpp:250
25054 msgid "URL text"
25055 msgstr "URL: text"
25056
25057 #: src/Color.cpp:251
25058 msgid "depth bar"
25059 msgstr "hĺbkový pruh"
25060
25061 #: src/Color.cpp:252
25062 msgid "scroll indicator"
25063 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25064
25065 #: src/Color.cpp:253
25066 msgid "language"
25067 msgstr "jazyk"
25068
25069 #: src/Color.cpp:254
25070 msgid "command inset"
25071 msgstr "príkazová vložka"
25072
25073 #: src/Color.cpp:255
25074 msgid "command inset background"
25075 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25076
25077 #: src/Color.cpp:256
25078 msgid "command inset frame"
25079 msgstr "príkazová vložka: rám"
25080
25081 #: src/Color.cpp:257
25082 msgid "special character"
25083 msgstr "Špeciálny znak"
25084
25085 #: src/Color.cpp:258
25086 msgid "math"
25087 msgstr "matematika"
25088
25089 #: src/Color.cpp:259
25090 msgid "math background"
25091 msgstr "matematika: pozadie"
25092
25093 #: src/Color.cpp:260
25094 msgid "graphics background"
25095 msgstr "grafika: pozadie"
25096
25097 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25098 msgid "math macro background"
25099 msgstr "mat. makro: pozadie"
25100
25101 #: src/Color.cpp:262
25102 msgid "math frame"
25103 msgstr "matematika: rám"
25104
25105 #: src/Color.cpp:263
25106 msgid "math corners"
25107 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25108
25109 #: src/Color.cpp:264
25110 msgid "math line"
25111 msgstr "matematický riadok"
25112
25113 #: src/Color.cpp:266
25114 msgid "math macro hovered background"
25115 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25116
25117 #: src/Color.cpp:267
25118 msgid "math macro label"
25119 msgstr "mat. makro: návestie"
25120
25121 #: src/Color.cpp:268
25122 msgid "math macro frame"
25123 msgstr "mat. makro: rám"
25124
25125 #: src/Color.cpp:269
25126 msgid "math macro blended out"
25127 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25128
25129 #: src/Color.cpp:270
25130 msgid "math macro old parameter"
25131 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25132
25133 #: src/Color.cpp:271
25134 msgid "math macro new parameter"
25135 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25136
25137 #: src/Color.cpp:272
25138 msgid "collapsable inset text"
25139 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25140
25141 #: src/Color.cpp:273
25142 msgid "collapsable inset frame"
25143 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25144
25145 #: src/Color.cpp:274
25146 msgid "inset background"
25147 msgstr "vložka: pozadie"
25148
25149 #: src/Color.cpp:275
25150 msgid "inset frame"
25151 msgstr "vložka: rám"
25152
25153 #: src/Color.cpp:276
25154 msgid "LaTeX error"
25155 msgstr "LaTeX: chyba"
25156
25157 #: src/Color.cpp:277
25158 msgid "end-of-line marker"
25159 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25160
25161 #: src/Color.cpp:278
25162 msgid "appendix marker"
25163 msgstr "príloha: označenie"
25164
25165 #: src/Color.cpp:279
25166 msgid "change bar"
25167 msgstr "revízne označenie"
25168
25169 #: src/Color.cpp:280
25170 msgid "deleted text"
25171 msgstr "zmazaný text"
25172
25173 #: src/Color.cpp:281
25174 msgid "added text"
25175 msgstr "pridaný text"
25176
25177 #: src/Color.cpp:282
25178 msgid "changed text 1st author"
25179 msgstr "revíza - 1. autor"
25180
25181 #: src/Color.cpp:283
25182 msgid "changed text 2nd author"
25183 msgstr "revíza - 2. autor"
25184
25185 #: src/Color.cpp:284
25186 msgid "changed text 3rd author"
25187 msgstr "revíza - 3. autor"
25188
25189 #: src/Color.cpp:285
25190 msgid "changed text 4th author"
25191 msgstr "revíza - 4. autor"
25192
25193 #: src/Color.cpp:286
25194 msgid "changed text 5th author"
25195 msgstr "revíza - 5. autor"
25196
25197 #: src/Color.cpp:287
25198 msgid "deleted text modifier"
25199 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25200
25201 #: src/Color.cpp:288
25202 msgid "added space markers"
25203 msgstr "vložená medzera: označenia"
25204
25205 #: src/Color.cpp:289
25206 msgid "table line"
25207 msgstr "tabuľka: línia"
25208
25209 #: src/Color.cpp:290
25210 msgid "table on/off line"
25211 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25212
25213 #: src/Color.cpp:292
25214 msgid "bottom area"
25215 msgstr "dolná oblasť"
25216
25217 #: src/Color.cpp:293
25218 msgid "new page"
25219 msgstr "nová stránka"
25220
25221 #: src/Color.cpp:294
25222 msgid "page break / line break"
25223 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25224
25225 #: src/Color.cpp:295
25226 msgid "button frame"
25227 msgstr "tlačidlo: rám"
25228
25229 #: src/Color.cpp:296
25230 msgid "button background"
25231 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25232
25233 #: src/Color.cpp:297
25234 msgid "button background under focus"
25235 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25236
25237 #: src/Color.cpp:298
25238 msgid "paragraph marker"
25239 msgstr "odstavec: označenie"
25240
25241 #: src/Color.cpp:299
25242 msgid "preview frame"
25243 msgstr "náhľad: rám"
25244
25245 #: src/Color.cpp:300
25246 msgid "inherit"
25247 msgstr "zdedené"
25248
25249 #: src/Color.cpp:301
25250 msgid "regexp frame"
25251 msgstr "regulárny výraz: rám"
25252
25253 #: src/Color.cpp:302
25254 msgid "ignore"
25255 msgstr "ignorovať"
25256
25257 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
25258 #: src/Converter.cpp:655
25259 msgid "Cannot convert file"
25260 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25261
25262 #: src/Converter.cpp:384
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25266 "Define a converter in the preferences."
25267 msgstr ""
25268 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25269 "Definujte konvertor v preferenciách."
25270
25271 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25272 msgid "Executing command: "
25273 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25274
25275 #: src/Converter.cpp:584
25276 msgid "Build errors"
25277 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25278
25279 #: src/Converter.cpp:585
25280 msgid "There were errors during the build process."
25281 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25282
25283 #: src/Converter.cpp:590
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "An error occurred while running:\n"
25287 "%1$s"
25288 msgstr ""
25289 "Chyba pri spracovaní:\n"
25290 "%1$s"
25291
25292 #: src/Converter.cpp:613
25293 #, c-format
25294 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25295 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25296
25297 #: src/Converter.cpp:657
25298 #, c-format
25299 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25300 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25301
25302 #: src/Converter.cpp:658
25303 #, c-format
25304 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25305 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25306
25307 #: src/Converter.cpp:714
25308 msgid "Running LaTeX..."
25309 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25310
25311 #: src/Converter.cpp:736
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25315 "log %1$s."
25316 msgstr ""
25317 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25318 "%1$s."
25319
25320 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
25321 msgid "LaTeX failed"
25322 msgstr "LaTeX zlyhal"
25323
25324 #: src/Converter.cpp:742
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "The external program\n"
25328 "%1$s\n"
25329 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25330 "program's error (check the logs). "
25331 msgstr ""
25332 "Externý program\n"
25333 "%1$s\n"
25334 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25335 "(skontrolujte hlásenia). "
25336
25337 #: src/Converter.cpp:748
25338 msgid "Output is empty"
25339 msgstr "Výstup je prázdny"
25340
25341 #: src/Converter.cpp:749
25342 msgid "No output file was generated."
25343 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25344
25345 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
25346 msgid ", Inset: "
25347 msgstr ", Vložka: "
25348
25349 #: src/Cursor.cpp:2118
25350 msgid ", Cell: "
25351 msgstr ", Bunka: "
25352
25353 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
25354 msgid ", Position: "
25355 msgstr ", Pozícia: "
25356
25357 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25358 #, c-format
25359 msgid ""
25360 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25361 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25362 msgstr ""
25363 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25364 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25365
25366 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25367 msgid "Unknown branch"
25368 msgstr "Neznáma vetva"
25369
25370 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25371 msgid "&Don't Add"
25372 msgstr "&Nepridať"
25373
25374 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25375 #, c-format
25376 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25377 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25378
25379 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25380 msgid "Layout Not Found"
25381 msgstr "Schéma Nenájdená"
25382
25383 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25384 #, c-format
25385 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25386 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25387
25388 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25392 "%3$s'."
25393 msgstr ""
25394 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25395 "%3$s'."
25396
25397 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25398 msgid "Undefined flex inset"
25399 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25400
25401 #: src/Exporter.cpp:45
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "The file %1$s already exists.\n"
25405 "\n"
25406 "Do you want to overwrite that file?"
25407 msgstr ""
25408 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25409 "\n"
25410 "Chcete tento súbor prepísať?"
25411
25412 #: src/Exporter.cpp:48
25413 msgid "Overwrite file?"
25414 msgstr "Prepísať súbor?"
25415
25416 #: src/Exporter.cpp:50
25417 msgid "&Keep file"
25418 msgstr "Súbor &držať"
25419
25420 #: src/Exporter.cpp:51
25421 msgid "Overwrite &all"
25422 msgstr "Prepísať &všetko"
25423
25424 #: src/Exporter.cpp:51
25425 msgid "&Cancel export"
25426 msgstr "&Zrušiť export"
25427
25428 #: src/Exporter.cpp:97
25429 msgid "Couldn't copy file"
25430 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25431
25432 #: src/Exporter.cpp:98
25433 #, c-format
25434 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25435 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25436
25437 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25439 msgid "Roman"
25440 msgstr "Serifové"
25441
25442 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25444 msgid "Sans Serif"
25445 msgstr "Bezserifové"
25446
25447 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
25448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25449 msgid "Typewriter"
25450 msgstr "Strojopis"
25451
25452 #: src/Font.cpp:60
25453 msgid "Symbol"
25454 msgstr "Symbol"
25455
25456 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25457 #: src/Font.cpp:77
25458 msgid "Inherit"
25459 msgstr "Zdedené"
25460
25461 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
25462 msgid "Medium"
25463 msgstr "Stredné"
25464
25465 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25466 msgid "Upright"
25467 msgstr "Vzpriamený"
25468
25469 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25470 msgid "Italic"
25471 msgstr "Kurzíva (italic)"
25472
25473 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25474 msgid "Slanted"
25475 msgstr "Sklonený"
25476
25477 #: src/Font.cpp:68
25478 msgid "Smallcaps"
25479 msgstr "Kapitálky"
25480
25481 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25482 msgid "Increase"
25483 msgstr "Zväčšiť"
25484
25485 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25486 msgid "Decrease"
25487 msgstr "Zmenšiť"
25488
25489 #: src/Font.cpp:77
25490 msgid "Toggle"
25491 msgstr "Prepnúť"
25492
25493 #: src/Font.cpp:163
25494 #, c-format
25495 msgid "Emphasis %1$s, "
25496 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25497
25498 #: src/Font.cpp:166
25499 #, c-format
25500 msgid "Underline %1$s, "
25501 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25502
25503 #: src/Font.cpp:168
25504 #, c-format
25505 msgid "Strikeout %1$s, "
25506 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25507
25508 #: src/Font.cpp:175
25509 #, c-format
25510 msgid "Double underline %1$s, "
25511 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25512
25513 #: src/Font.cpp:178
25514 #, c-format
25515 msgid "Wavy underline %1$s, "
25516 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25517
25518 #: src/Font.cpp:181
25519 #, c-format
25520 msgid "Noun %1$s, "
25521 msgstr "Meno %1$s, "
25522
25523 #: src/Font.cpp:195
25524 #, c-format
25525 msgid "Language: %1$s, "
25526 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25527
25528 #: src/Font.cpp:198
25529 #, c-format
25530 msgid "Number %1$s"
25531 msgstr "Číslo %1$s"
25532
25533 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25534 msgid "Cannot view file"
25535 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25536
25537 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
25538 #, c-format
25539 msgid "File does not exist: %1$s"
25540 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25541
25542 #: src/Format.cpp:682
25543 #, c-format
25544 msgid "No information for viewing %1$s"
25545 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25546
25547 #: src/Format.cpp:692
25548 #, c-format
25549 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25550 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25551
25552 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25553 msgid "Cannot edit file"
25554 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25555
25556 #: src/Format.cpp:751
25557 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25558 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25559
25560 #: src/Format.cpp:764
25561 #, c-format
25562 msgid "No information for editing %1$s"
25563 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25564
25565 #: src/Format.cpp:775
25566 #, c-format
25567 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25568 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25569
25570 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25571 msgid "Could not find bind file"
25572 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25573
25574 #: src/KeyMap.cpp:230
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "Unable to find the bind file\n"
25578 "%1$s.\n"
25579 "Please check your installation."
25580 msgstr ""
25581 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25582 "%1$s.\n"
25583 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25584
25585 #: src/KeyMap.cpp:237
25586 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25587 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25588
25589 #: src/KeyMap.cpp:238
25590 msgid ""
25591 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25592 "Please check your installation."
25593 msgstr ""
25594 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25595 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25596
25597 #: src/KeyMap.cpp:245
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "Unable to find the bind file\n"
25601 "%1$s.\n"
25602 "Falling back to default."
25603 msgstr ""
25604 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25605 "%1$s.\n"
25606 "Ustupujem na štandard."
25607
25608 #: src/KeySequence.cpp:181
25609 msgid "   options: "
25610 msgstr "   voľby: "
25611
25612 #: src/LaTeX.cpp:58
25613 #, c-format
25614 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25615 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25616
25617 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
25618 msgid "Running Index Processor."
25619 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25620
25621 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
25622 msgid "Running BibTeX."
25623 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25624
25625 #: src/LaTeX.cpp:481
25626 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25627 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25628
25629 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
25630 msgid "BibTeX error: "
25631 msgstr "BibTeX chyba: "
25632
25633 #: src/LaTeX.cpp:1342
25634 msgid "Biber error: "
25635 msgstr "Biber chyba: "
25636
25637 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25638 msgid "Font not available"
25639 msgstr "Font nie je dostupný"
25640
25641 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25645 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25646 msgstr ""
25647 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25648 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25649
25650 #: src/LyX.cpp:148
25651 msgid "Could not read configuration file"
25652 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25653
25654 #: src/LyX.cpp:149
25655 #, c-format
25656 msgid ""
25657 "Error while reading the configuration file\n"
25658 "%1$s.\n"
25659 "Please check your installation."
25660 msgstr ""
25661 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25662 "%1$s.\n"
25663 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25664
25665 #: src/LyX.cpp:402
25666 msgid "The following files could not be loaded:"
25667 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25668
25669 #: src/LyX.cpp:439
25670 #, c-format
25671 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25672 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25673
25674 #: src/LyX.cpp:441
25675 msgid "Cannot remove temporary directory"
25676 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25677
25678 #: src/LyX.cpp:446
25679 #, c-format
25680 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25681 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25682
25683 #: src/LyX.cpp:475
25684 #, c-format
25685 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25686 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25687
25688 #: src/LyX.cpp:493
25689 msgid "Missing filename for this operation."
25690 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25691
25692 #: src/LyX.cpp:542
25693 #, c-format
25694 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25695 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25696
25697 #: src/LyX.cpp:589
25698 msgid "No textclass is found"
25699 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25700
25701 #: src/LyX.cpp:590
25702 msgid ""
25703 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25704 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25705 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25706 msgstr ""
25707 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25708 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25709 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25710
25711 #: src/LyX.cpp:594
25712 msgid "&Reconfigure"
25713 msgstr "&Rekonfigurácia"
25714
25715 #: src/LyX.cpp:595
25716 msgid "&Without LaTeX"
25717 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25718
25719 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
25720 msgid "&Continue"
25721 msgstr "&Pokračovať"
25722
25723 #: src/LyX.cpp:699
25724 msgid ""
25725 "SIGHUP signal caught!\n"
25726 "Bye."
25727 msgstr ""
25728 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25729 "Ahoj."
25730
25731 #: src/LyX.cpp:703
25732 msgid ""
25733 "SIGFPE signal caught!\n"
25734 "Bye."
25735 msgstr ""
25736 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25737 "Ahoj."
25738
25739 #: src/LyX.cpp:706
25740 msgid ""
25741 "SIGSEGV signal caught!\n"
25742 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25743 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25744 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25745 "Bye."
25746 msgstr ""
25747 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25748 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25749 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25750 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25751 "Ahoj."
25752
25753 #: src/LyX.cpp:722
25754 msgid "LyX crashed!"
25755 msgstr "LyX havaroval!"
25756
25757 #: src/LyX.cpp:756
25758 msgid "LyX: "
25759 msgstr "LyX: "
25760
25761 #: src/LyX.cpp:1005
25762 msgid "Could not create temporary directory"
25763 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25764
25765 #: src/LyX.cpp:1006
25766 #, c-format
25767 msgid ""
25768 "Could not create a temporary directory in\n"
25769 "\"%1$s\"\n"
25770 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25771 msgstr ""
25772 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25773 "\"%1$s\"\n"
25774 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25775
25776 #: src/LyX.cpp:1070
25777 msgid "Missing user LyX directory"
25778 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25779
25780 #: src/LyX.cpp:1071
25781 #, c-format
25782 msgid ""
25783 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25784 "It is needed to keep your own configuration."
25785 msgstr ""
25786 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25787 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25788
25789 #: src/LyX.cpp:1076
25790 msgid "&Create directory"
25791 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25792
25793 #: src/LyX.cpp:1077
25794 msgid "&Exit LyX"
25795 msgstr "&Ukončiť LyX"
25796
25797 #: src/LyX.cpp:1078
25798 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25799 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25800
25801 #: src/LyX.cpp:1082
25802 #, c-format
25803 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25804 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25805
25806 #: src/LyX.cpp:1087
25807 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25808 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25809
25810 #: src/LyX.cpp:1160
25811 msgid "List of supported debug flags:"
25812 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25813
25814 #: src/LyX.cpp:1164
25815 #, c-format
25816 msgid "Setting debug level to %1$s"
25817 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25818
25819 #: src/LyX.cpp:1136
25820 msgid ""
25821 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25822 "Command line switches (case sensitive):\n"
25823 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25824 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25825 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25826 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25827 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25828 "                  select the features to debug.\n"
25829 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25830 "\t-x [--execute] command\n"
25831 "                  where command is a lyx command.\n"
25832 "\t-e [--export] fmt\n"
25833 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25834 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25835 "Name\n"
25836 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25837 "name\n"
25838 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25839 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25840 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25841 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25842 "                  and filename is the destination filename.\n"
25843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25844 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25845 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25846 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25847 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25848 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25849 "files,\n"
25850 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25851 "export.\n"
25852 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25853 "consumed.\n"
25854 "\t-n [--no-remote]\n"
25855 "                  open documents in a new instance\n"
25856 "\t-r [--remote]\n"
25857 "                  open documents in an already running instance\n"
25858 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25859 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25860 "\t-version  summarize version and build info\n"
25861 "Check the LyX man page for more details."
25862 msgstr ""
25863 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25864 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25865 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25866 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25867 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25868 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25869 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25870 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25871 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25872 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25873 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25874 "\t-e [--export] fmt\n"
25875 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25876 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25877 ">Skratka\n"
25878 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25879 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25880 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25881 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25882 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25883 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25884 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25885 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25886 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25887 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25888 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25889 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25890 "                    dávkového exportu.\n"
25891 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25892 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25893 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25894 "skonzumované.\n"
25895 "\t-n [--no-remote]\n"
25896 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25897 "\t-r [--remote]\n"
25898 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25899 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25900 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25901 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25902 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25903
25904 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
25905 msgid "  Git commit hash "
25906 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25907
25908 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
25909 msgid "No system directory"
25910 msgstr "Nemám systémový adresár"
25911
25912 #: src/LyX.cpp:1240
25913 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25914 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25915
25916 #: src/LyX.cpp:1251
25917 msgid "No user directory"
25918 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25919
25920 #: src/LyX.cpp:1252
25921 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25922 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25923
25924 #: src/LyX.cpp:1263
25925 msgid "Incomplete command"
25926 msgstr "Neúplný príkaz"
25927
25928 #: src/LyX.cpp:1264
25929 msgid "Missing command string after --execute switch"
25930 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25931
25932 #: src/LyX.cpp:1275
25933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25934 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25935
25936 #: src/LyX.cpp:1280
25937 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25938 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25939
25940 #: src/LyX.cpp:1293
25941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25942 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25943
25944 #: src/LyX.cpp:1306
25945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25946 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25947
25948 #: src/LyX.cpp:1311
25949 msgid "Missing filename for --import"
25950 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25951
25952 #: src/LyXRC.cpp:2926
25953 msgid ""
25954 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25955 "legal words?"
25956 msgstr ""
25957 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25958 "správne slová?"
25959
25960 #: src/LyXRC.cpp:2930
25961 msgid ""
25962 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25963 "document."
25964 msgstr ""
25965 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25966
25967 #: src/LyXRC.cpp:2938
25968 msgid ""
25969 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25970 "automatically by what you type."
25971 msgstr ""
25972 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25973 "tým, čo píšete."
25974
25975 #: src/LyXRC.cpp:2942
25976 msgid ""
25977 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25978 "class change."
25979 msgstr ""
25980 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25981 "zmene triedy."
25982
25983 #: src/LyXRC.cpp:2946
25984 msgid ""
25985 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25986 msgstr ""
25987 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25988 "automatického ukladania."
25989
25990 #: src/LyXRC.cpp:2953
25991 msgid ""
25992 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25993 "the backup file in the same directory as the original file."
25994 msgstr ""
25995 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25996 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25997
25998 #: src/LyXRC.cpp:2957
25999 msgid ""
26000 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26001 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26002 msgstr ""
26003 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26004 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26005
26006 #: src/LyXRC.cpp:2961
26007 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26008 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26009
26010 #: src/LyXRC.cpp:2965
26011 msgid ""
26012 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26013 "its global and local bind/ directories."
26014 msgstr ""
26015 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26016 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26017
26018 #: src/LyXRC.cpp:2969
26019 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26020 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26021
26022 #: src/LyXRC.cpp:2973
26023 msgid ""
26024 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26025 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26026 msgstr ""
26027 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26028 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:2991
26031 msgid ""
26032 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26033 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26034 msgstr ""
26035 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26036 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:2999
26039 msgid ""
26040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26042 "the top of the screen"
26043 msgstr ""
26044 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26045 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26046
26047 #: src/LyXRC.cpp:3003
26048 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26049 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26050
26051 #: src/LyXRC.cpp:3007
26052 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26053 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26054
26055 #: src/LyXRC.cpp:3011
26056 msgid ""
26057 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26058 "inside."
26059 msgstr ""
26060 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26061 "vnútri."
26062
26063 #: src/LyXRC.cpp:3016
26064 #, no-c-format
26065 msgid ""
26066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26068 msgstr ""
26069 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26070 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26071
26072 #: src/LyXRC.cpp:3020
26073 msgid ""
26074 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26075 "look in its global and local commands/ directories."
26076 msgstr ""
26077 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26078 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:3024
26081 msgid ""
26082 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26083 msgstr ""
26084 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26085
26086 #: src/LyXRC.cpp:3028
26087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26088 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:3032
26091 msgid ""
26092 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26093 "shown after the change has been made.)"
26094 msgstr ""
26095 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26096 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:3036
26099 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26100 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26101
26102 #: src/LyXRC.cpp:3040
26103 msgid ""
26104 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26105 "LyX was started from."
26106 msgstr ""
26107 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26108 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26109
26110 #: src/LyXRC.cpp:3044
26111 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26112 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26113
26114 #: src/LyXRC.cpp:3048
26115 msgid ""
26116 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26117 "value selects the directory LyX was started from."
26118 msgstr ""
26119 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26120 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26121
26122 #: src/LyXRC.cpp:3052
26123 msgid ""
26124 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26125 "recommended for non-English languages."
26126 msgstr ""
26127 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26128 "pre neanglické jazyky."
26129
26130 #: src/LyXRC.cpp:3059
26131 msgid ""
26132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26133 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26134 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26135 msgstr ""
26136 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26137 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26138 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26139
26140 #: src/LyXRC.cpp:3063
26141 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26142 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26143
26144 #: src/LyXRC.cpp:3067
26145 msgid ""
26146 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26147 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26148 msgstr ""
26149 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26150 "od volieb pre generáciu registru."
26151
26152 #: src/LyXRC.cpp:3076
26153 msgid ""
26154 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26155 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26156 msgstr ""
26157 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26158 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26159 "americkej klávesnici."
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:3080
26162 msgid ""
26163 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26164 "document."
26165 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26166
26167 #: src/LyXRC.cpp:3084
26168 msgid ""
26169 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26170 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26171
26172 #: src/LyXRC.cpp:3088
26173 msgid ""
26174 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26175 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26176 "name of the second language."
26177 msgstr ""
26178 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26179 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26180
26181 #: src/LyXRC.cpp:3092
26182 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26183 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26184
26185 #: src/LyXRC.cpp:3096
26186 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26187 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:3100
26190 msgid ""
26191 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26192 "\\documentclass."
26193 msgstr ""
26194 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:3104
26197 msgid ""
26198 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26199 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26200 msgstr ""
26201 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26202 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26203
26204 #: src/LyXRC.cpp:3108
26205 msgid ""
26206 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26207 "document is the default language."
26208 msgstr ""
26209 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26210 "jazyk."
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:3112
26213 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26214 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26215
26216 #: src/LyXRC.cpp:3116
26217 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26218 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3120
26221 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26222 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26223
26224 #: src/LyXRC.cpp:3124
26225 msgid ""
26226 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26227 "of the document."
26228 msgstr ""
26229 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26230
26231 #: src/LyXRC.cpp:3128
26232 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26233 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26234
26235 #: src/LyXRC.cpp:3132
26236 msgid "The completion popup delay."
26237 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26238
26239 #: src/LyXRC.cpp:3136
26240 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26241 msgstr ""
26242 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26243
26244 #: src/LyXRC.cpp:3140
26245 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26246 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26247
26248 #: src/LyXRC.cpp:3144
26249 msgid ""
26250 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26251 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26252
26253 #: src/LyXRC.cpp:3148
26254 msgid ""
26255 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26256 "available."
26257 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26258
26259 #: src/LyXRC.cpp:3152
26260 msgid "The inline completion delay."
26261 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26262
26263 #: src/LyXRC.cpp:3156
26264 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26265 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26266
26267 #: src/LyXRC.cpp:3160
26268 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26269 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26270
26271 #: src/LyXRC.cpp:3164
26272 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26273 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26274
26275 #: src/LyXRC.cpp:3168
26276 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26277 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26278
26279 #: src/LyXRC.cpp:3172
26280 #, c-format
26281 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26282 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26283
26284 #: src/LyXRC.cpp:3177
26285 msgid ""
26286 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26287 "variable.\n"
26288 "Use the OS native format."
26289 msgstr ""
26290 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
26291 "adresármi.\n"
26292 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
26293
26294 #: src/LyXRC.cpp:3183
26295 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26296 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26297
26298 #: src/LyXRC.cpp:3187
26299 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26300 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26301
26302 #: src/LyXRC.cpp:3191
26303 msgid "Scale the preview size to suit."
26304 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26305
26306 #: src/LyXRC.cpp:3195
26307 msgid "The option to print out in landscape."
26308 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:3199
26311 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26312 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26313
26314 #: src/LyXRC.cpp:3203
26315 msgid "The option to specify paper type."
26316 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26317
26318 #: src/LyXRC.cpp:3207
26319 msgid ""
26320 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26321 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26322
26323 #: src/LyXRC.cpp:3211
26324 msgid ""
26325 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26326 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26327 msgstr ""
26328 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26329 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26330 "zrobiť(ask)."
26331
26332 #: src/LyXRC.cpp:3215
26333 msgid ""
26334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26335 "wrong, override the setting here."
26336 msgstr ""
26337 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26338 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26339
26340 #: src/LyXRC.cpp:3221
26341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26342 msgstr ""
26343 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26344
26345 #: src/LyXRC.cpp:3230
26346 msgid ""
26347 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26348 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26349 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26350 msgstr ""
26351 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26352 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26353 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26354
26355 #: src/LyXRC.cpp:3234
26356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26357 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26358
26359 #: src/LyXRC.cpp:3239
26360 #, no-c-format
26361 msgid ""
26362 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26363 "roughly the same size as on paper."
26364 msgstr ""
26365 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26366 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26367
26368 #: src/LyXRC.cpp:3243
26369 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26370 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26371
26372 #: src/LyXRC.cpp:3247
26373 msgid ""
26374 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26375 "\".out\". Only for advanced users."
26376 msgstr ""
26377 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26378 "pokročilých užívateľov."
26379
26380 #: src/LyXRC.cpp:3254
26381 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26382 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:3258
26385 msgid ""
26386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26387 "when you quit LyX."
26388 msgstr ""
26389 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26390 "pri skončení LyXu."
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:3262
26393 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26394 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26395
26396 #: src/LyXRC.cpp:3266
26397 msgid ""
26398 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26399 "value selects the directory LyX was started from."
26400 msgstr ""
26401 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26402 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26403
26404 #: src/LyXRC.cpp:3276
26405 msgid ""
26406 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26407 "environment variable.\n"
26408 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26409 msgstr ""
26410 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
26411 "ostatnými adresármi.\n"
26412 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
26413 "operačný systém."
26414
26415 #: src/LyXRC.cpp:3283
26416 msgid ""
26417 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26418 "will look in its global and local ui/ directories."
26419 msgstr ""
26420 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26421 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26422
26423 #: src/LyXRC.cpp:3293
26424 msgid ""
26425 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26426 "selection."
26427 msgstr ""
26428 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26429 "okna a výber."
26430
26431 #: src/LyXRC.cpp:3297
26432 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26433 msgstr ""
26434 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26435
26436 #: src/LyXRC.cpp:3301
26437 msgid ""
26438 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26439 msgstr ""
26440 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26441 "Mac-u a Windows."
26442
26443 #: src/LyXRC.cpp:3305
26444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26445 msgstr ""
26446 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26447 "použite \"-paper\")"
26448
26449 #: src/LyXVC.cpp:49
26450 #, c-format
26451 msgid "%1$s lock"
26452 msgstr "%1$s blokovaný"
26453
26454 #: src/LyXVC.cpp:111
26455 #, c-format
26456 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26457 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26458
26459 #: src/LyXVC.cpp:113
26460 msgid "Retrieve from version control?"
26461 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26462
26463 #: src/LyXVC.cpp:114
26464 msgid "&Retrieve"
26465 msgstr "Získ&ať"
26466
26467 #: src/LyXVC.cpp:148
26468 msgid "Document not saved"
26469 msgstr "Dokument nie je uložený"
26470
26471 #: src/LyXVC.cpp:149
26472 msgid "You must save the document before it can be registered."
26473 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26474
26475 #: src/LyXVC.cpp:185
26476 msgid "LyX VC: Initial description"
26477 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26478
26479 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26480 msgid "(no initial description)"
26481 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26482
26483 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26484 msgid "LyX VC: Log message"
26485 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26486
26487 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26488 #: src/LyXVC.cpp:242
26489 msgid "(no log message)"
26490 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26491
26492 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
26493 msgid "LyX VC: Log Message"
26494 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26495
26496 #: src/LyXVC.cpp:298
26497 #, c-format
26498 msgid ""
26499 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26500 "changes.\n"
26501 "\n"
26502 "Do you want to revert to the older version?"
26503 msgstr ""
26504 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26505 "zmien.\n"
26506 "\n"
26507 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26508
26509 #: src/LyXVC.cpp:303
26510 msgid "Revert to stored version of document?"
26511 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26512
26513 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
26514 msgid "&Revert"
26515 msgstr "&Vrátiť"
26516
26517 #: src/Paragraph.cpp:2021
26518 msgid "Senseless with this layout!"
26519 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26520
26521 #: src/Paragraph.cpp:2082
26522 msgid "Alignment not permitted"
26523 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26524
26525 #: src/Paragraph.cpp:2083
26526 msgid ""
26527 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26528 "Setting to default."
26529 msgstr ""
26530 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26531 "Prepnuté na štandardné."
26532
26533 #: src/Text.cpp:420
26534 msgid "Unknown Inset"
26535 msgstr "Neznáma vložka"
26536
26537 #: src/Text.cpp:533
26538 msgid "Change tracking author index missing"
26539 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26540
26541 #: src/Text.cpp:534
26542 #, c-format
26543 msgid ""
26544 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26545 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26546 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26547 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26548 msgstr ""
26549 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26550 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26551 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26552 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26553
26554 #: src/Text.cpp:550
26555 msgid "Unknown token"
26556 msgstr "Neznámy token"
26557
26558 #: src/Text.cpp:1021
26559 msgid ""
26560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26561 "Tutorial."
26562 msgstr ""
26563 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26564 "Príručku(tutorial)."
26565
26566 #: src/Text.cpp:1030
26567 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26568 msgstr ""
26569 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26570
26571 #: src/Text.cpp:1044
26572 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26573 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26574
26575 #: src/Text.cpp:1896
26576 msgid "[Change Tracking] "
26577 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26578
26579 #: src/Text.cpp:1904
26580 #, c-format
26581 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26582 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26583
26584 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
26585 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26586 #, c-format
26587 msgid "Font: %1$s"
26588 msgstr "Písmo: %1$s"
26589
26590 #: src/Text.cpp:1919
26591 #, c-format
26592 msgid ", Depth: %1$d"
26593 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26594
26595 #: src/Text.cpp:1925
26596 msgid ", Spacing: "
26597 msgstr ", Rozstup: "
26598
26599 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26600 msgid "OneHalf"
26601 msgstr "Polovičný"
26602
26603 #: src/Text.cpp:1937
26604 msgid "Other ("
26605 msgstr "Iné ("
26606
26607 #: src/Text.cpp:1947
26608 msgid ", Paragraph: "
26609 msgstr ", Odstavec: "
26610
26611 #: src/Text.cpp:1948
26612 msgid ", Id: "
26613 msgstr ", Id: "
26614
26615 #: src/Text.cpp:1955
26616 msgid ", Char: 0x"
26617 msgstr ", Znak: 0x"
26618
26619 #: src/Text.cpp:1957
26620 msgid ", Boundary: "
26621 msgstr ", Okraj: "
26622
26623 #: src/Text2.cpp:409
26624 msgid "No font change defined."
26625 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26626
26627 #: src/Text2.cpp:449
26628 msgid "Nothing to index!"
26629 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26630
26631 #: src/Text2.cpp:451
26632 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26633 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26634
26635 #: src/Text3.cpp:194
26636 msgid "Math editor mode"
26637 msgstr "Režim matematického editoru"
26638
26639 #: src/Text3.cpp:196
26640 msgid "No valid math formula"
26641 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26642
26643 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
26644 msgid "Already in regular expression mode"
26645 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26646
26647 #: src/Text3.cpp:217
26648 msgid "Regexp editor mode"
26649 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26650
26651 #: src/Text3.cpp:1440
26652 msgid "Layout "
26653 msgstr "Schéma "
26654
26655 #: src/Text3.cpp:1441
26656 msgid " not known"
26657 msgstr " neznámy"
26658
26659 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26660 msgid "Missing argument"
26661 msgstr "Chýba parameter"
26662
26663 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
26664 msgid "Character set"
26665 msgstr "Znaková sada"
26666
26667 #: src/Text3.cpp:2390
26668 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26669 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26670
26671 #: src/Text3.cpp:2391
26672 msgid ""
26673 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26674 "The thesaurus is not functional.\n"
26675 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26676 "instructions."
26677 msgstr ""
26678 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26679 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26680 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26681 "nastavenia."
26682
26683 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
26684 msgid "Paragraph layout set"
26685 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26686
26687 #: src/TextClass.cpp:141
26688 msgid "Plain Layout"
26689 msgstr "Prostý Formát"
26690
26691 #: src/TextClass.cpp:892
26692 msgid "Missing File"
26693 msgstr "Chýba Súbor"
26694
26695 #: src/TextClass.cpp:893
26696 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26697 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26698
26699 #: src/TextClass.cpp:896
26700 msgid "Corrupt File"
26701 msgstr "Skazený Súbor"
26702
26703 #: src/TextClass.cpp:897
26704 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26705 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26706
26707 #: src/TextClass.cpp:1680
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "The module %1$s has been requested by\n"
26711 "this document but has not been found in the list of\n"
26712 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26713 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26714 msgstr ""
26715 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26716 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26717 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26718 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26719
26720 #: src/TextClass.cpp:1685
26721 msgid "Module not available"
26722 msgstr "Modul nie je dostupný"
26723
26724 #: src/TextClass.cpp:1691
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26728 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26729 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26730 "Missing prerequisites:\n"
26731 "\t%2$s\n"
26732 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26733 msgstr ""
26734 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26735 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26736 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26737 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26738 "\t%2$s\n"
26739 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26740
26741 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
26742 msgid "Package not available"
26743 msgstr "Balík nie je dostupný"
26744
26745 #: src/TextClass.cpp:1703
26746 #, c-format
26747 msgid "Error reading module %1$s\n"
26748 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26749
26750 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
26751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
26752 msgid "unknown type!"
26753 msgstr "neznámy typ!"
26754
26755 #: src/TocBackend.cpp:263
26756 #, c-format
26757 msgid "Index Entries (%1$s)"
26758 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
26759
26760 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
26761 msgid "Table of Contents"
26762 msgstr "Obsah"
26763
26764 #: src/TocBackend.cpp:280
26765 msgid "Changes"
26766 msgstr "Zmeny"
26767
26768 #: src/TocBackend.cpp:281
26769 msgid "Senseless"
26770 msgstr "Nezmyselné"
26771
26772 #: src/TocBackend.cpp:282
26773 msgid "Citations"
26774 msgstr "Citácie"
26775
26776 #: src/TocBackend.cpp:283
26777 msgid "Labels and References"
26778 msgstr "Značky a Referencie"
26779
26780 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
26781 msgid "Child Documents"
26782 msgstr "Dokumenty potomkov"
26783
26784 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26785 msgid "Graphics"
26786 msgstr "Grafika"
26787
26788 #: src/TocBackend.cpp:287
26789 msgid "Equations"
26790 msgstr "Rovnice"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
26793 msgid "External material"
26794 msgstr "Externý materiál"
26795
26796 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26797 msgid "External Material"
26798 msgstr "Externý materiál"
26799
26800 #: src/TocBackend.cpp:290
26801 msgid "Nomenclature Entries"
26802 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
26803
26804 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
26805 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
26806 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
26807 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
26808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
26809 msgid "Revision control error."
26810 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26811
26812 #: src/VCBackend.cpp:64
26813 #, c-format
26814 msgid ""
26815 "Some problem occurred while running the command:\n"
26816 "'%1$s'."
26817 msgstr ""
26818 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26819 "'%1$s'."
26820
26821 #: src/VCBackend.cpp:635
26822 msgid "Up-to-date"
26823 msgstr "Aktuálne"
26824
26825 #: src/VCBackend.cpp:637
26826 msgid "Locally Modified"
26827 msgstr "Lokálne Modifikované"
26828
26829 #: src/VCBackend.cpp:639
26830 msgid "Locally Added"
26831 msgstr "Lokálne Pridané"
26832
26833 #: src/VCBackend.cpp:641
26834 msgid "Needs Merge"
26835 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26836
26837 #: src/VCBackend.cpp:643
26838 msgid "Needs Checkout"
26839 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26840
26841 #: src/VCBackend.cpp:645
26842 msgid "No CVS file"
26843 msgstr "Bez CVS-súboru"
26844
26845 #: src/VCBackend.cpp:647
26846 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26847 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26848
26849 #: src/VCBackend.cpp:873
26850 msgid ""
26851 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26852 "You have to update from repository first or revert your changes."
26853 msgstr ""
26854 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26855 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26856
26857 #: src/VCBackend.cpp:878
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "Bad status when checking in changes.\n"
26861 "\n"
26862 "'%1$s'\n"
26863 "\n"
26864 msgstr ""
26865 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26866 "\n"
26867 "'%1$s'\n"
26868 "\n"
26869
26870 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
26871 #, c-format
26872 msgid ""
26873 "Error when updating from repository.\n"
26874 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26875 "'%1$s'.\n"
26876 "\n"
26877 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26878 msgstr ""
26879 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26880 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26881 "'%1$s'.\n"
26882 "\n"
26883 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26884
26885 #: src/VCBackend.cpp:961
26886 #, c-format
26887 msgid ""
26888 "There were detected changes in the working directory:\n"
26889 "%1$s\n"
26890 "\n"
26891 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26892 "revert back to the repository version."
26893 msgstr ""
26894 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26895 "%1$s\n"
26896 "\n"
26897 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26898 "verziu."
26899
26900 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
26901 #: src/VCBackend.cpp:1529
26902 msgid "Changes detected"
26903 msgstr "Našli sa zmeny"
26904
26905 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26906 msgid "&Abort"
26907 msgstr "Z&rušiť"
26908
26909 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
26910 msgid "View &Log ..."
26911 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26912
26913 #: src/VCBackend.cpp:986
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26917 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26918 "'%2$s'.\n"
26919 "\n"
26920 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26921 msgstr ""
26922 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26923 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26924 "'%2$s'.\n"
26925 "\n"
26926 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26927
26928 #: src/VCBackend.cpp:1045
26929 #, c-format
26930 msgid ""
26931 "The document %1$s is not in repository.\n"
26932 "You have to check in the first revision before you can revert."
26933 msgstr ""
26934 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26935 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26936
26937 #: src/VCBackend.cpp:1053
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26941 "The status '%2$s' is unexpected."
26942 msgstr ""
26943 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26944 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26945
26946 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
26947 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
26948 msgid "Error: Could not generate logfile."
26949 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26950
26951 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
26952 msgid ""
26953 "Error when committing to repository.\n"
26954 "You have to manually resolve the problem.\n"
26955 "LyX will reopen the document after you press OK."
26956 msgstr ""
26957 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26958 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26959 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26960
26961 #: src/VCBackend.cpp:1455
26962 msgid ""
26963 "Error while acquiring write lock.\n"
26964 "Another user is most probably editing\n"
26965 "the current document now!\n"
26966 "Also check the access to the repository."
26967 msgstr ""
26968 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26969 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26970 "edituje súčasný dokument!\n"
26971 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26972
26973 #: src/VCBackend.cpp:1461
26974 msgid ""
26975 "Error while releasing write lock.\n"
26976 "Check the access to the repository."
26977 msgstr ""
26978 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26979 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26980
26981 #: src/VCBackend.cpp:1520
26982 #, c-format
26983 msgid ""
26984 "There were detected changes in the working directory:\n"
26985 "%1$s\n"
26986 "\n"
26987 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26988 "preferred.\n"
26989 "\n"
26990 "Continue?"
26991 msgstr ""
26992 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26993 "%1$s\n"
26994 "\n"
26995 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26996 "\n"
26997 "Pokračovať?"
26998
26999 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27001 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27002 msgid "&Yes"
27003 msgstr "Án&o"
27004
27005 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27007 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27008 msgid "&No"
27009 msgstr "&Nie"
27010
27011 #: src/VCBackend.cpp:1589
27012 msgid "SVN File Locking"
27013 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27014
27015 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27016 msgid "Locking property unset."
27017 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27018
27019 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27020 msgid "Locking property set."
27021 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27022
27023 #: src/VCBackend.cpp:1591
27024 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27025 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27026
27027 #: src/VSpace.cpp:162
27028 msgid "Default skip"
27029 msgstr "Štd. riadkovanie"
27030
27031 #: src/VSpace.cpp:165
27032 msgid "Small skip"
27033 msgstr "Malá"
27034
27035 #: src/VSpace.cpp:168
27036 msgid "Medium skip"
27037 msgstr "Stredná"
27038
27039 #: src/VSpace.cpp:171
27040 msgid "Big skip"
27041 msgstr "Veľká"
27042
27043 #: src/VSpace.cpp:174
27044 msgid "Vertical fill"
27045 msgstr "Variabilné"
27046
27047 #: src/VSpace.cpp:181
27048 msgid "protected"
27049 msgstr "chránená"
27050
27051 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27052 #, c-format
27053 msgid ""
27054 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27055 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27056 msgstr ""
27057 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27058 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27059
27060 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
27061 msgid "Reload saved document?"
27062 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27063
27064 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27065 msgid "Yes, &Reload"
27066 msgstr "Áno, &načítať"
27067
27068 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27069 msgid "No, &Keep Changes"
27070 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27071
27072 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27073 #, c-format
27074 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27075 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27076
27077 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27078 msgid "File not readable!"
27079 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27080
27081 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27085 "\n"
27086 "Do you want to create a new document?"
27087 msgstr ""
27088 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27089 "\n"
27090 "Chcete vytvoriť nový ?"
27091
27092 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27093 msgid "Create new document?"
27094 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27095
27096 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27097 msgid "&Create"
27098 msgstr "&Vytvoriť"
27099
27100 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "The specified document template\n"
27104 "%1$s\n"
27105 "could not be read."
27106 msgstr ""
27107 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27108 "%1$s\n"
27109 "sa nedá čítať."
27110
27111 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27112 msgid "Could not read template"
27113 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27116 msgid "Standard[[Bullets]]"
27117 msgstr "Štandardné"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27120 msgid "Maths"
27121 msgstr "Matematické"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27124 msgid "Dings 1"
27125 msgstr "Dings 1"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27128 msgid "Dings 2"
27129 msgstr "Dings 2"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27132 msgid "Dings 3"
27133 msgstr "Dings 3"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27136 msgid "Dings 4"
27137 msgstr "Dings 4"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27140 msgid "Unavailable:"
27141 msgstr "Nedostupné:"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27144 #, c-format
27145 msgid "Unavailable: %1$s"
27146 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27149 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27150 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27151 msgid "Uncategorized"
27152 msgstr "Nie kategorizované"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27155 msgid "Directories"
27156 msgstr "Adresári"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27159 msgid "File"
27160 msgstr "Súbor"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27163 msgid "Master document"
27164 msgstr "Hlavný dokument"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27167 msgid "Open files"
27168 msgstr "Otvorené súbory"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27171 msgid "Manuals"
27172 msgstr "Manuály"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27178 "Continue searching from the beginning?"
27179 msgstr ""
27180 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27181 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27187 "Continue searching from the end?"
27188 msgstr ""
27189 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27190 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27193 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27194 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27195
27196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27197 msgid "Advanced search cancelled by user"
27198 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27201 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27202 msgid "Wrap search?"
27203 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27206 msgid "Nothing to search"
27207 msgstr "Nie je čo hľadať"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27210 msgid "No open document(s) in which to search"
27211 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27214 msgid "Advanced Find and Replace"
27215 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27218 msgid "Float Settings"
27219 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27222 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27223 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27226 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27227 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27230 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27231 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27234 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27235 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27239 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27242 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27243 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27246 msgid "for this version of LyX."
27247 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27250 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27251 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27254 #, c-format
27255 msgid ""
27256 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27257 "1995--%1$s LyX Team"
27258 msgstr ""
27259 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27260 "1995-%1$s LyX Team"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27263 msgid ""
27264 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27265 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27266 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27267 "any later version."
27268 msgstr ""
27269 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27270 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27271 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27272 "ďalšej verzie."
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27275 msgid ""
27276 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27279 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27280 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27281 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27282 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27283 msgstr ""
27284 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27285 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27286 "ÚČEL.\n"
27287 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27288 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27289 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27290 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27291 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27294 msgid "not released yet"
27295 msgstr "ešte neuvoľnené"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27298 #, c-format
27299 msgid ""
27300 "LyX Version %1$s\n"
27301 "(%2$s)"
27302 msgstr ""
27303 "LyX verzia %1$s\n"
27304 "(%2$s)"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27307 msgid "Built from git commit hash "
27308 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27311 msgid "Library directory: "
27312 msgstr "Adresár systému: "
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27315 msgid "User directory: "
27316 msgstr "Adresár užívateľa: "
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27319 #, c-format
27320 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27321 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27324 #, c-format
27325 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27326 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27329 msgid "About LyX"
27330 msgstr "O programe LyX"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
27334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
27335 #, c-format
27336 msgid "LyX: %1$s"
27337 msgstr "LyX: %1$s"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
27340 msgid "About %1"
27341 msgstr "O %1"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
27344 msgid "Preferences"
27345 msgstr "Preferencie"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27348 msgid "Reconfigure"
27349 msgstr "Rekonfigurácia"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27352 msgid "Quit %1"
27353 msgstr "Opustiť %1"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27356 msgid "Nothing to do"
27357 msgstr "Nie je čo robiť"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
27360 msgid "Unknown action"
27361 msgstr "Neznáma akcia"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27364 msgid "Command not handled"
27365 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
27368 msgid "Command disabled"
27369 msgstr "Príkaz blokovaný"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
27372 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27373 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
27376 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27377 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
27380 msgid "Running configure..."
27381 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27384 msgid "Reloading configuration..."
27385 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27388 msgid "System reconfiguration failed"
27389 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
27392 msgid ""
27393 "The system reconfiguration has failed.\n"
27394 "Default textclass is used but LyX may\n"
27395 "not be able to work properly.\n"
27396 "Please reconfigure again if needed."
27397 msgstr ""
27398 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27399 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27400 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27401 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
27404 msgid "System reconfigured"
27405 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
27408 msgid ""
27409 "The system has been reconfigured.\n"
27410 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27411 "updated document class specifications."
27412 msgstr ""
27413 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27414 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27415 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
27418 msgid "Exiting."
27419 msgstr "Končím."
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
27422 #, c-format
27423 msgid "Opening help file %1$s..."
27424 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
27427 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27428 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
27431 #, c-format
27432 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27433 msgstr ""
27434 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27435 "nedá predefinovať"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
27438 #, c-format
27439 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27440 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
27443 #, c-format
27444 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27445 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
27448 msgid "Unable to save document defaults"
27449 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
27452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
27453 msgid "Unknown function."
27454 msgstr "Neznáma funkcia."
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
27457 msgid "The current document was closed."
27458 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
27461 msgid ""
27462 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27463 "documents and exit.\n"
27464 "\n"
27465 "Exception: "
27466 msgstr ""
27467 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27468 "skončiť.\n"
27469 "\n"
27470 "Výnimka: "
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
27473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
27474 msgid "Software exception Detected"
27475 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
27478 msgid ""
27479 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27480 "unsaved documents and exit."
27481 msgstr ""
27482 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27483 "dokumenty a skončiť."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
27486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
27487 msgid "Could not find UI definition file"
27488 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "Error while reading the included file\n"
27494 "%1$s\n"
27495 "Please check your installation."
27496 msgstr ""
27497 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27498 "%1$s.\n"
27499 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
27502 msgid "Could not find default UI file"
27503 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
27506 msgid ""
27507 "LyX could not find the default UI file!\n"
27508 "Please check your installation."
27509 msgstr ""
27510 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27511 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
27514 #, c-format
27515 msgid ""
27516 "Error while reading the configuration file\n"
27517 "%1$s\n"
27518 "Falling back to default.\n"
27519 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27520 "check which User Interface file you are using."
27521 msgstr ""
27522 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27523 "%1$s.\n"
27524 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27525 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27526 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27529 msgid "Bibliography Item Settings"
27530 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
27533 msgid "BibTeX Bibliography"
27534 msgstr "BibTeX bibliografia"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
27537 msgid ""
27538 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27539 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27540 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27541 "this is the place you should store it."
27542 msgstr ""
27543 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
27544 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
27545 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
27546 "chcete použiť. "
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
27551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
27555 msgid "Documents|#o#O"
27556 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
27559 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27560 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
27563 msgid "Select a BibTeX database to add"
27564 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27567 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27568 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27571 msgid "Select a BibTeX style"
27572 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27575 msgid "No frame"
27576 msgstr "Bez rámu"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27579 msgid "Simple rectangular frame"
27580 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27583 msgid "Oval frame, thin"
27584 msgstr "Oválny tenký rám"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27587 msgid "Oval frame, thick"
27588 msgstr "Oválny tučný rám"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27591 msgid "Drop shadow"
27592 msgstr "S tieňom"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27595 msgid "Shaded background"
27596 msgstr "Pozadie tieňované"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27599 msgid "Double rectangular frame"
27600 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27603 msgid "Depth"
27604 msgstr "Hĺbka"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27607 msgid "Total Height"
27608 msgstr "Celková Výška"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27611 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27612 msgid "Makebox"
27613 msgstr "Makebox"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27616 msgid "Box Settings"
27617 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27620 msgid "Branch Settings"
27621 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
27624 msgid "Branch"
27625 msgstr "Vetva"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27628 msgid "Activated"
27629 msgstr "Aktivovaná"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27632 msgid "Filename Suffix"
27633 msgstr "Sufix Súboru"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
27638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27641 msgid "Yes"
27642 msgstr "Áno"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
27648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27651 msgid "No"
27652 msgstr "Nie"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27655 msgid "Enter new branch name"
27656 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27662 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27663 msgstr ""
27664 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27665 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27668 msgid "&Merge"
27669 msgstr "Z&lúčiť"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27672 msgid "Renaming failed"
27673 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27676 msgid "The branch could not be renamed."
27677 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27680 msgid "Merge Changes"
27681 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27684 msgid ""
27685 "Changed by %1\n"
27686 "\n"
27687 msgstr ""
27688 "Zmenené od %1\n"
27689 "\n"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27692 msgid "Change made on %1\n"
27693 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
27698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
27700 msgid "No change"
27701 msgstr "Bez zmeny"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27704 msgid "Small Caps"
27705 msgstr "Malé kapitálky"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
27710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
27711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27712 msgid "Reset"
27713 msgstr "Vynulovať"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27716 msgid "Underbar"
27717 msgstr "Podčiarknuté"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27720 msgid "Double underbar"
27721 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27724 msgid "Wavy underbar"
27725 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27728 msgid "Strikeout"
27729 msgstr "Preškrtnuté"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
27732 msgid "No color"
27733 msgstr "Bez farby"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
27736 msgid "Text Style"
27737 msgstr "Štýl Textu"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27740 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
27741 msgid "Clear text"
27742 msgstr "Text vyprázdniť"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
27745 msgid "All avail. citations"
27746 msgstr "Všetky dostupné citácie"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
27749 msgid "Regular e&xpression"
27750 msgstr "Re&gulárny výraz"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
27753 msgid "Case se&nsitive"
27754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
27757 msgid "Search as you &type"
27758 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
27761 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
27762 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
27765 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
27766 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
27769 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
27770 msgstr ""
27771 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
27774 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
27775 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
27778 msgid "Keys"
27779 msgstr "Kľúče"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
27782 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27783 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
27786 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27787 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
27790 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27791 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
27794 msgid ""
27795 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27796 msgstr ""
27797 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27800 msgid "LinkBack PDF"
27801 msgstr "LinkBack PDF"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27804 msgid "JPEG"
27805 msgstr "JPEG"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27808 msgid "pasted"
27809 msgstr "vlepené"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27812 #, c-format
27813 msgid "%1$s Files"
27814 msgstr "%1$s súborov"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27817 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27818 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
27824 msgid "Canceled."
27825 msgstr "Zrušené."
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27828 msgid "Overwrite external file?"
27829 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27832 #, c-format
27833 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27834 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27837 msgid "List of previous commands"
27838 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27841 msgid "Next command"
27842 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27845 msgid "Compare LyX files"
27846 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27849 msgid "Select document"
27850 msgstr "Vybrať dokument"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27855 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27856 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27859 msgid "Error while comparing documents."
27860 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27863 msgid "Aborted"
27864 msgstr "Zrušené"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27867 msgid "Finished"
27868 msgstr "Dokončené"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27871 msgid "Aborting process..."
27872 msgstr "Prerušujem proces…"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27875 msgid "differences"
27876 msgstr "rozdiely"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27879 msgid "Compare different revisions"
27880 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27883 msgid "big[[delimiter size]]"
27884 msgstr "big"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27887 msgid "Big[[delimiter size]]"
27888 msgstr "Big"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27891 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27892 msgstr "bigg"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
27895 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27896 msgstr "Bigg"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
27899 msgid "Math Delimiter"
27900 msgstr "Mat. oddeľovač"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
27906 msgid "(None)"
27907 msgstr "(Žiadne)"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
27910 msgid "Variable"
27911 msgstr "Variabilná"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
27914 msgid "Module not found!"
27915 msgstr "Modul nenájdený!"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
27918 msgid "Press button to check validity..."
27919 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
27922 msgid "Conversion Failed!"
27923 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27926 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27927 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27930 msgid "Layout is valid!"
27931 msgstr "Schéma je platná!"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
27934 msgid "Layout is invalid!"
27935 msgstr "Schéma je neplatná!"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27938 msgid "Convert to current format"
27939 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
27942 msgid "Document Settings"
27943 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
27947 msgid "Child Document"
27948 msgstr "Dokument potomka"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
27951 msgid "Include to Output"
27952 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
27955 msgid "10"
27956 msgstr "10"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27959 msgid "11"
27960 msgstr "11"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
27963 msgid "12"
27964 msgstr "12"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
27967 msgid "None (no fontenc)"
27968 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27971 msgid ""
27972 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27973 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27974 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27977 msgid "empty"
27978 msgstr "prázdny"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27981 msgid "plain"
27982 msgstr "prostý"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27985 msgid "headings"
27986 msgstr "s nadpismi"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27989 msgid "fancy"
27990 msgstr "pestrý"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27993 msgid "US letter"
27994 msgstr "US list"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27997 msgid "US legal"
27998 msgstr "US právna listina"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28001 msgid "US executive"
28002 msgstr "US exekutíva"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28005 msgid "A0"
28006 msgstr "A0"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28009 msgid "A1"
28010 msgstr "A1"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28013 msgid "A2"
28014 msgstr "A2"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28017 msgid "A3"
28018 msgstr "A3"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28021 msgid "A4"
28022 msgstr "A4"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28025 msgid "A5"
28026 msgstr "A5"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28029 msgid "A6"
28030 msgstr "A6"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28033 msgid "B0"
28034 msgstr "B0"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28037 msgid "B1"
28038 msgstr "B1"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28041 msgid "B2"
28042 msgstr "B2"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28045 msgid "B3"
28046 msgstr "B3"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28049 msgid "B4"
28050 msgstr "B4"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28053 msgid "B5"
28054 msgstr "B5"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28057 msgid "B6"
28058 msgstr "B6"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28061 msgid "C0"
28062 msgstr "C0"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28065 msgid "C1"
28066 msgstr "C1"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28069 msgid "C2"
28070 msgstr "C2"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28073 msgid "C3"
28074 msgstr "C3"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28077 msgid "C4"
28078 msgstr "C4"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28081 msgid "C5"
28082 msgstr "C5"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28085 msgid "C6"
28086 msgstr "C6"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28089 msgid "JIS B0"
28090 msgstr "JIS B0"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28093 msgid "JIS B1"
28094 msgstr "JIS B1"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28097 msgid "JIS B2"
28098 msgstr "JIS B2"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28101 msgid "JIS B3"
28102 msgstr "JIS B3"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28105 msgid "JIS B4"
28106 msgstr "JIS B4"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28109 msgid "JIS B5"
28110 msgstr "JIS B5"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28113 msgid "JIS B6"
28114 msgstr "JIS B6"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
28117 msgid "Language Default (no inputenc)"
28118 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28121 msgid "``text''"
28122 msgstr "“text”"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28125 msgid "''text''"
28126 msgstr "”text”"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28129 msgid ",,text``"
28130 msgstr "„text“"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28133 msgid ",,text''"
28134 msgstr "„text”"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28137 msgid "<<text>>"
28138 msgstr "«text»"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
28141 msgid ">>text<<"
28142 msgstr "»text«"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
28145 msgid "Numbered"
28146 msgstr "Číslované"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
28149 msgid "Appears in TOC"
28150 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28153 msgid "Package"
28154 msgstr "Balík"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28157 msgid "Load automatically"
28158 msgstr "Použiť automaticky"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28161 msgid "Load always"
28162 msgstr "Vždy použiť"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28165 msgid "Do not load"
28166 msgstr "Nepoužívať"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
28169 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28170 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
28173 #, c-format
28174 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28175 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
28178 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28179 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
28182 #, c-format
28183 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28184 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
28188 #, c-format
28189 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28190 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28196 "all required packages (%2$s) installed."
28197 msgstr ""
28198 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28199 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
28203 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28204 msgstr ""
28205 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
28208 msgid "Document Class"
28209 msgstr "Trieda dokumentu"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
28212 msgid "Modules"
28213 msgstr "Moduly"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
28216 msgid "Local Layout"
28217 msgstr "Lokálny Formát"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
28220 msgid "Text Layout"
28221 msgstr "Formát textu"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
28224 msgid "Page Margins"
28225 msgstr "Okraje Stránky"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28228 msgid "Colors"
28229 msgstr "Farby"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
28232 msgid "Numbering & TOC"
28233 msgstr "Číslovanie & TOC"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28236 msgid "Indexes"
28237 msgstr "Registre"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
28240 msgid "PDF Properties"
28241 msgstr "PDF Vlastnosti"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
28244 msgid "Math Options"
28245 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
28248 msgid "Float Placement"
28249 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28252 msgid "Bullets"
28253 msgstr "Odrážky"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28256 msgid "Formats[[output]]"
28257 msgstr "Výstupné Formáty"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
28260 msgid "LaTeX Preamble"
28261 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
28265 msgid "&Default..."
28266 msgstr "Štan&dard…"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
28273 msgid " (not installed)"
28274 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
28277 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28278 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
28281 msgid " (not available)"
28282 msgstr " (nedostupný)"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
28285 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28286 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
28290 msgid "Class Default"
28291 msgstr "Triedny štandard"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
28294 msgid "Layouts|#o#O"
28295 msgstr "Formáty"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
28298 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28299 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
28303 msgid "Local layout file"
28304 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
28307 msgid ""
28308 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28309 "file, not one in the system or user directory.\n"
28310 "Your document will not work with this layout if you\n"
28311 "move the layout file to a different directory."
28312 msgstr ""
28313 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28314 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28315 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28316 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
28319 msgid "&Set Layout"
28320 msgstr "&Nastaviť formát"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
28323 msgid "Unable to read local layout file."
28324 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
28327 msgid "This is a local layout file."
28328 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
28331 msgid "Select master document"
28332 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28335 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28336 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
28341 msgid "Unapplied changes"
28342 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
28347 msgid ""
28348 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28349 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28350 msgstr ""
28351 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28352 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
28357 msgid "&Dismiss"
28358 msgstr "&Zamietnuť"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
28362 msgid "Unable to set document class."
28363 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
28366 msgid "Author-year"
28367 msgstr "Autor-rok"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
28370 msgid "Numerical"
28371 msgstr "Číselný"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
28374 #, c-format
28375 msgid "%1$s and %2$s"
28376 msgstr "%1$s a %2$s"
28377
28378 #: src/BiblioInfo.cpp:320
28379 #, c-format
28380 msgid "%1$s et al."
28381 msgstr "%1$s et al."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
28384 #, c-format
28385 msgid "%1$s, %2$s"
28386 msgstr "%1$s, %2$s"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
28389 #, c-format
28390 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28391 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
28394 #, c-format
28395 msgid "%1$s (unavailable)"
28396 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
28399 msgid "Module provided by document class."
28400 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
28403 #, c-format
28404 msgid "Category: %1$s."
28405 msgstr "Kategória: %1$s."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
28408 #, c-format
28409 msgid "Package(s) required: %1$s."
28410 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
28413 msgid "or"
28414 msgstr "alebo"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
28417 #, c-format
28418 msgid "Modules required: %1$s."
28419 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
28422 #, c-format
28423 msgid "Modules excluded: %1$s."
28424 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
28427 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28428 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
28431 msgid "[No options predefined]"
28432 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
28435 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28436 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28439 msgid "&Use Hyperref Support"
28440 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
28443 msgid "Can't set layout!"
28444 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
28447 #, c-format
28448 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28449 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
28452 msgid "Not Found"
28453 msgstr "Nenájdený"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
28456 msgid "Assigned master does not include this file"
28457 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "You must include this file in the document\n"
28463 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28464 "feature."
28465 msgstr ""
28466 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28467 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
28470 msgid "Could not load master"
28471 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "The master document '%1$s'\n"
28477 "could not be loaded."
28478 msgstr ""
28479 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28480 "nie je možné nahrať."
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28483 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28484 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28487 msgid "Literate"
28488 msgstr "Literárne"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28491 msgid "pLaTeX"
28492 msgstr "pLaTeX"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28495 msgid "Error List"
28496 msgstr "Listina chýb"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28499 #, c-format
28500 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28501 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28504 msgid "Top left"
28505 msgstr "Vľavo hore"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28508 msgid "Bottom left"
28509 msgstr "Vľavo dole"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28512 msgid "Baseline left"
28513 msgstr "Základná linka vľavo"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28516 msgid "Top center"
28517 msgstr "Hore stred"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28520 msgid "Bottom center"
28521 msgstr "Dolu stred"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28524 msgid "Baseline center"
28525 msgstr "Základná linka stred"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28528 msgid "Top right"
28529 msgstr "Hore vpravo"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28532 msgid "Bottom right"
28533 msgstr "Vpravo dole"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28536 msgid "Baseline right"
28537 msgstr "Základná linka vpravo"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
28540 msgid "Scale%"
28541 msgstr "Mierka%"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
28544 msgid "Select external file"
28545 msgstr "Vyberte externý súbor"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28548 msgid "automatically"
28549 msgstr "Automaticky"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28552 msgid "Dissolve previous group?"
28553 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28559 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28560 "because this graphic was its only member.\n"
28561 "How do you want to proceed?"
28562 msgstr ""
28563 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28564 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28565 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28566 "Ako chcete pokračovať?"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28569 #, c-format
28570 msgid "Stick with group '%1$s'"
28571 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28574 #, c-format
28575 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28576 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28582 "the group will be dissolved,\n"
28583 "because this graphic was its only member.\n"
28584 "How do you want to proceed?"
28585 msgstr ""
28586 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28587 "skupina bude zrušená,\n"
28588 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28589 "Ako chcete pokračovať?"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28592 #, c-format
28593 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28594 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28597 msgid "Enter unique group name:"
28598 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28601 msgid "Group already defined!"
28602 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28605 #, c-format
28606 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28607 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28610 msgid "Set max. &width:"
28611 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28614 msgid "Set max. &height:"
28615 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28618 msgid "Maximal width of image in output"
28619 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28622 msgid "Maximal height of image in output"
28623 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28626 msgid "bp"
28627 msgstr "bp"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28630 msgid "cm"
28631 msgstr "cm"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28634 msgid "mm"
28635 msgstr "mm"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28638 msgid "in[[unit of measure]]"
28639 msgstr "in"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28642 msgid "Select graphics file"
28643 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28646 msgid "Clipart|#C#c"
28647 msgstr "Klipart|#K#k"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28651 msgid "Interword Space"
28652 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28656 msgid "Thin Space"
28657 msgstr "Úzka medzera"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28660 msgid "Medium Space"
28661 msgstr "Stredná Medzera"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28664 msgid "Thick Space"
28665 msgstr "Tučná medzera"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28669 msgid "Negative Thin Space"
28670 msgstr "Záporná úzka medzera"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28674 msgid "Negative Medium Space"
28675 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28679 msgid "Negative Thick Space"
28680 msgstr "Záporná tučná medzera"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28683 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28684 msgstr "0.5 em"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28687 msgid "Quad (1 em)"
28688 msgstr "1 em"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28691 msgid "Double Quad (2 em)"
28692 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
28696 msgid "Horizontal Fill"
28697 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
28700 msgid "Visible Space"
28701 msgstr "Viditeľná Medzera"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28704 msgid ""
28705 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28706 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28707 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28708 msgstr ""
28709 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28710 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28711 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28714 msgid "Horizontal Space Settings"
28715 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28718 msgid "Hyperlink Settings"
28719 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
28722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
28723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
28724 msgid ""
28725 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28726 msgstr ""
28727 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
28730 msgid "Select document to include"
28731 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
28734 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28735 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28738 msgid "Index Entry Settings"
28739 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28742 msgid "Label Color"
28743 msgstr "Farba značky"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28746 msgid "Cannot remove standard index"
28747 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28750 msgid "The default index cannot be removed."
28751 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28754 msgid "Enter new index name"
28755 msgstr "Vložte názov nového registra"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28758 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28759 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28762 msgid "unknown"
28763 msgstr "neznámy"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28766 msgid "shortcut"
28767 msgstr "skratka"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28770 msgid "shortcuts"
28771 msgstr "skratky"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28774 msgid "lyxrc"
28775 msgstr "lyxrc"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28778 msgid "package"
28779 msgstr "balík"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28782 msgid "textclass"
28783 msgstr "trieda textu"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28786 msgid "menu"
28787 msgstr "menu"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28790 msgid "icon"
28791 msgstr "ikona"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28794 msgid "buffer"
28795 msgstr "zásobník"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28798 msgid "lyxinfo"
28799 msgstr "lyxinfo"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28802 msgid "Info Inset Settings"
28803 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28806 msgid "Shift-"
28807 msgstr "Shift-"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28810 msgid "Control-"
28811 msgstr "Ctrl-"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28814 msgid "Option-"
28815 msgstr "Voľba-"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28818 msgid "Command-"
28819 msgstr "Príkaz-"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28822 msgid "Label Settings"
28823 msgstr "Nastavenia Návestia"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28826 msgid "Line Settings"
28827 msgstr "Nastavenia Riadku"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
28830 msgid "No language"
28831 msgstr "Žiadny jazyk"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
28834 msgid "Program Listing Settings"
28835 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
28838 msgid "No dialect"
28839 msgstr "Žiadny dialekt"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28842 msgid "LaTeX Log"
28843 msgstr "LaTeX Protokol"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
28846 msgid "LyX2LyX"
28847 msgstr "LyX2LyX"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28850 msgid "Literate Programming Build Log"
28851 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28854 msgid "lyx2lyx Error Log"
28855 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
28858 msgid "Version Control Log"
28859 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
28862 msgid "Log file not found."
28863 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
28866 msgid "No literate programming build log file found."
28867 msgstr ""
28868 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
28871 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28872 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
28875 msgid "No version control log file found."
28876 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28879 msgid "[x]"
28880 msgstr "[x]"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28883 msgid "(x)"
28884 msgstr "(x)"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28887 msgid "{x}"
28888 msgstr "{x}"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28891 msgid "|x|"
28892 msgstr "|x|"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28895 msgid "||x||"
28896 msgstr "||x||"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28899 msgid "bmatrix"
28900 msgstr "bmatrix"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28903 msgid "pmatrix"
28904 msgstr "pmatrix"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28907 msgid "Bmatrix"
28908 msgstr "Bmatrix"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28911 msgid "vmatrix"
28912 msgstr "vmatrix"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28915 msgid "Vmatrix"
28916 msgstr "Vmatrix"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28919 msgid "Math Matrix"
28920 msgstr "Matematická matica"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28923 msgid "Nomenclature Settings"
28924 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28927 msgid "Note Settings"
28928 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28931 msgid "Paragraph Settings"
28932 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28935 msgid ""
28936 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28937 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28938 "\n"
28939 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28940 "the items is used."
28941 msgstr ""
28942 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28943 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28944 "\n"
28945 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28946 "návestím všetkých použitých položiek."
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28949 msgid "Phantom Settings"
28950 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28953 msgid "System files|#S#s"
28954 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28957 msgid "User files|#U#u"
28958 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28961 msgid "Look & Feel"
28962 msgstr "Vzhľad"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28965 msgid "Language Settings"
28966 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28969 msgid "File Handling"
28970 msgstr "Obsluha súborov"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28973 msgid "Keyboard/Mouse"
28974 msgstr "Klávesnica/Myš"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28977 msgid "Input Completion"
28978 msgstr "Doplňovanie"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
28982 msgid "Co&mmand:"
28983 msgstr "Prí&kaz:"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
28986 msgid "Screen Fonts"
28987 msgstr "Písma Obrazovky"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
28990 msgid "Paths"
28991 msgstr "Cesty"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
28994 msgid "Select directory for example files"
28995 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
28998 msgid "Select a document templates directory"
28999 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29002 msgid "Select a temporary directory"
29003 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29006 msgid "Select a backups directory"
29007 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29010 msgid "Select a document directory"
29011 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29014 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29015 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29018 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29019 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29022 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29023 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29027 msgid "Spellchecker"
29028 msgstr "Kontrola pravopisu"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29031 msgid "Native"
29032 msgstr "Apple-Spell"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29035 msgid "Aspell"
29036 msgstr "Aspell"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29039 msgid "Enchant"
29040 msgstr "Enchant"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29043 msgid "Hunspell"
29044 msgstr "Hunspell"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29047 msgid "Converters"
29048 msgstr "Konvertory"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29051 msgid "File Formats"
29052 msgstr "Formáty Súborov"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29055 msgid "Format in use"
29056 msgstr "Formát v použití"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29059 msgid ""
29060 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29061 "converter. Please remove the converter first."
29062 msgstr ""
29063 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29064 "konvertor."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
29067 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29068 msgstr ""
29069 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
29072 msgid "LyX needs to be restarted!"
29073 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
29076 msgid ""
29077 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29078 "restart."
29079 msgstr ""
29080 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
29083 msgid "User Interface"
29084 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
29087 msgid "Classic"
29088 msgstr "Klasické"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
29091 msgid "Oxygen"
29092 msgstr "Oxygen"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
29095 msgid "Document Handling"
29096 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
29099 msgid "Control"
29100 msgstr "Kontrola"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29103 msgid "Shortcuts"
29104 msgstr "Skratky"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29107 msgid "Function"
29108 msgstr "Funkcia"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29111 msgid "Shortcut"
29112 msgstr "Skratka"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
29115 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29116 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
29119 msgid "Mathematical Symbols"
29120 msgstr "Matematické symboly"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
29123 msgid "Document and Window"
29124 msgstr "Dokument a Okno"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
29127 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29128 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
29131 msgid "System and Miscellaneous"
29132 msgstr "Systém a Rôzne"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29135 msgid "Res&tore"
29136 msgstr "Reš&taurovať"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29140 msgid "Failed to create shortcut"
29141 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
29144 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29145 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29148 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29149 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29152 msgid "Invalid or empty key sequence"
29153 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29156 #, c-format
29157 msgid ""
29158 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29159 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29160 msgstr ""
29161 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29162 "%2$s\n"
29163 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
29166 msgid "Redefine shortcut?"
29167 msgstr "Obnoviť skratku?"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
29170 msgid "&Redefine"
29171 msgstr "&Obnoviť"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29174 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29175 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
29178 msgid "Identity"
29179 msgstr "Vaša identita"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
29182 msgid "Choose bind file"
29183 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29186 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29187 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
29190 msgid "Choose UI file"
29191 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29194 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29195 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
29198 msgid "Choose keyboard map"
29199 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
29202 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29203 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29206 msgid "Longest label width"
29207 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29210 msgid "Index Settings"
29211 msgstr "Nastavenia Registra"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29214 msgid "<All indexes>"
29215 msgstr "<Všetky registre>"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29218 msgid "Progress/Debug Messages"
29219 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29222 msgid "Debug Level"
29223 msgstr "Stupeň Ladenia"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29226 msgid "Set"
29227 msgstr "Nastaviť"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29230 msgid "Cross-reference"
29231 msgstr "Krížová referencia"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29234 msgid "All available labels"
29235 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29238 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29239 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
29242 msgid "By Occurrence"
29243 msgstr "Podľa Výskytu"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
29246 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29247 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29250 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29251 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
29254 msgid "&Go Back"
29255 msgstr "Choď s&päť"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
29258 msgid "Jump back to the original cursor location"
29259 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
29262 msgid "<No prefix>"
29263 msgstr "<Bez prefixu>"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29266 msgid "Find and Replace"
29267 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29270 msgid "Export or Send Document"
29271 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29274 msgid "Show File"
29275 msgstr "Zobraziť súbor"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29278 msgid "Error -> Cannot load file!"
29279 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29282 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29283 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29286 msgid ""
29287 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29288 "beginning?"
29289 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29292 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29293 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29296 msgid "Basic Latin"
29297 msgstr "Základná Latinka"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29300 msgid "Latin-1 Supplement"
29301 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29304 msgid "Latin Extended-A"
29305 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29308 msgid "Latin Extended-B"
29309 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29312 msgid "IPA Extensions"
29313 msgstr "IPA Rozšírenia"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29316 msgid "Spacing Modifier Letters"
29317 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29320 msgid "Combining Diacritical Marks"
29321 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29324 msgid "Cyrillic"
29325 msgstr "Cyrilika"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29328 msgid "Arabic"
29329 msgstr "Arabsky"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29332 msgid "Devanagari"
29333 msgstr "Devanagari"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29336 msgid "Bengali"
29337 msgstr "Bengálsky"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29340 msgid "Gurmukhi"
29341 msgstr "Gurmukhi"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29344 msgid "Gujarati"
29345 msgstr "Gujarati"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29348 msgid "Oriya"
29349 msgstr "Oriya"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29352 msgid "Malayalam"
29353 msgstr "Malayalam"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29356 msgid "Hangul Jamo"
29357 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29360 msgid "Phonetic Extensions"
29361 msgstr "Fonetické extenzie"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29364 msgid "Latin Extended Additional"
29365 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29368 msgid "Greek Extended"
29369 msgstr "Grécke rozšírené"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29372 msgid "General Punctuation"
29373 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29376 msgid "Superscripts and Subscripts"
29377 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29380 msgid "Currency Symbols"
29381 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29384 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29385 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29388 msgid "Letterlike Symbols"
29389 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29392 msgid "Number Forms"
29393 msgstr "Číselné znaky"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29396 msgid "Mathematical Operators"
29397 msgstr "Matematické operátory"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29400 msgid "Miscellaneous Technical"
29401 msgstr "Rôzne technické"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29404 msgid "Control Pictures"
29405 msgstr "Kontrolné znaky"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29408 msgid "Optical Character Recognition"
29409 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29412 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29413 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29416 msgid "Box Drawing"
29417 msgstr "Výkres Rámiku"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29420 msgid "Block Elements"
29421 msgstr "Blokové Elementy"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29424 msgid "Geometric Shapes"
29425 msgstr "Geometrické tvary"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29428 msgid "Miscellaneous Symbols"
29429 msgstr "Rôzne symboly"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29432 msgid "Dingbats"
29433 msgstr "Dingbats"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29436 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29437 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29440 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29441 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29444 msgid "Hiragana"
29445 msgstr "Hiragana"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29448 msgid "Katakana"
29449 msgstr "Katakana"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29452 msgid "Bopomofo"
29453 msgstr "Bopomofo"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29456 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29457 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29460 msgid "Kanbun"
29461 msgstr "Kanbun"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29464 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29465 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29468 msgid "CJK Compatibility"
29469 msgstr "CJK kompatibilita"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29472 msgid "CJK Unified Ideographs"
29473 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29476 msgid "Hangul Syllables"
29477 msgstr "Kórejské slabiky"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29480 msgid "High Surrogates"
29481 msgstr "Surogáty horné"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29484 msgid "Private Use High Surrogates"
29485 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29488 msgid "Low Surrogates"
29489 msgstr "Surogáty dolné"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29492 msgid "Private Use Area"
29493 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29496 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29497 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29500 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29501 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29504 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29505 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29508 msgid "Combining Half Marks"
29509 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29512 msgid "CJK Compatibility Forms"
29513 msgstr "CJK kompat. formy"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29516 msgid "Small Form Variants"
29517 msgstr "Varianty malých foriem"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29520 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29521 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29524 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29525 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29528 msgid "Linear B Syllabary"
29529 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29532 msgid "Linear B Ideograms"
29533 msgstr "Linear B Ideogramy"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29536 msgid "Aegean Numbers"
29537 msgstr "Egejské Čísla"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29540 msgid "Ancient Greek Numbers"
29541 msgstr "Starogrécke čísla"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29544 msgid "Old Italic"
29545 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29548 msgid "Gothic"
29549 msgstr "Gótske"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29552 msgid "Ugaritic"
29553 msgstr "Ugaritské"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29556 msgid "Old Persian"
29557 msgstr "Staroperské"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29560 msgid "Deseret"
29561 msgstr "Mormónska abeceda"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29564 msgid "Shavian"
29565 msgstr "Shavská abeceda"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29568 msgid "Osmanya"
29569 msgstr "Osmanya"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29572 msgid "Cypriot Syllabary"
29573 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29576 msgid "Kharoshthi"
29577 msgstr "Kharoshthi"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29580 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29581 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29584 msgid "Musical Symbols"
29585 msgstr "Hudobné symboly"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29588 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29589 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29592 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29593 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29596 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29597 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29600 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29601 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29604 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29605 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29608 msgid "Tags"
29609 msgstr "Označenia"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29612 msgid "Variation Selectors Supplement"
29613 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29616 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29617 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29620 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29621 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29624 msgid "Character: "
29625 msgstr "Znak: "
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29628 msgid "Code Point: "
29629 msgstr "Kódový bod: "
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29632 msgid "Symbols"
29633 msgstr "Symboly"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29636 msgid "Tabular Settings"
29637 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29640 msgid "Insert Table"
29641 msgstr "Vložiť tabuľku"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29644 msgid "TeX Information"
29645 msgstr "TeX informácia"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29648 msgid "No thesaurus available for this language!"
29649 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29652 msgid "Outline"
29653 msgstr "Osnova"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29656 msgid "auto"
29657 msgstr "auto"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
29660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29661 msgid "off"
29662 msgstr "vypnuté"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
29665 #, c-format
29666 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29667 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29670 msgid "Vertical Space Settings"
29671 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29674 msgid "version "
29675 msgstr "verzia "
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29678 msgid "unknown version"
29679 msgstr "neznáma verzia"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
29682 #, c-format
29683 msgid "Successful export to format: %1$s"
29684 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
29687 #, c-format
29688 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29689 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
29692 #, c-format
29693 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29694 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
29697 #, c-format
29698 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29699 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
29702 msgid "Exit LyX"
29703 msgstr "Skončiť LyX"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
29706 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29707 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
29710 msgid "Welcome to LyX!"
29711 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
29714 msgid "Automatic save done."
29715 msgstr "Automatický úklad hotový."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
29718 msgid "Automatic save failed!"
29719 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
29722 msgid "Command not allowed without any document open"
29723 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
29726 #, c-format
29727 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29728 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
29731 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29732 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
29735 msgid "Select template file"
29736 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29739 msgid "Templates|#T#t"
29740 msgstr "Šablóny|#š"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
29743 msgid "Document not loaded."
29744 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
29747 msgid "Select document to open"
29748 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
29752 msgid "Examples|#E#e"
29753 msgstr "Príklady"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
29756 #, c-format
29757 msgid ""
29758 "The directory in the given path\n"
29759 "%1$s\n"
29760 "does not exist."
29761 msgstr ""
29762 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29763 "%1$s\n"
29764 "neexistuje."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
29767 #, c-format
29768 msgid "Opening document %1$s..."
29769 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29772 #, c-format
29773 msgid "Document %1$s opened."
29774 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29777 msgid "Version control detected."
29778 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
29781 #, c-format
29782 msgid "Could not open document %1$s"
29783 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29786 msgid "Couldn't import file"
29787 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29790 #, c-format
29791 msgid "No information for importing the format %1$s."
29792 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
29795 #, c-format
29796 msgid "Select %1$s file to import"
29797 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29800 #, c-format
29801 msgid ""
29802 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29803 "Aborting import."
29804 msgstr ""
29805 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29806 "Ruším import."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29810 #, c-format
29811 msgid ""
29812 "The document %1$s already exists.\n"
29813 "\n"
29814 "Do you want to overwrite that document?"
29815 msgstr ""
29816 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29817 "\n"
29818 "Chcete ho prepísať ?"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
29822 msgid "Overwrite document?"
29823 msgstr "Prepísať dokument?"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29826 #, c-format
29827 msgid "Importing %1$s..."
29828 msgstr "Importujem %1$s…"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
29831 msgid "imported."
29832 msgstr "importované."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
29835 msgid "file not imported!"
29836 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
29839 msgid "newfile"
29840 msgstr "novýsúbor"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
29843 msgid "Select LyX document to insert"
29844 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
29847 msgid "Choose a filename to save document as"
29848 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "The file\n"
29854 "%1$s\n"
29855 "is already open in your current session.\n"
29856 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29857 "Do you want to choose a new filename?"
29858 msgstr ""
29859 "Súbor\n"
29860 "%1$s\n"
29861 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29862 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29863 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
29866 msgid "Chosen File Already Open"
29867 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29872 msgid "&Rename"
29873 msgstr "&Premenuj"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "The document %1$s is already registered.\n"
29879 "\n"
29880 "Do you want to choose a new name?"
29881 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
29884 msgid "Rename document?"
29885 msgstr "Premenovať dokument?"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
29888 msgid "Copy document?"
29889 msgstr "Kopírovať dokument?"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
29892 msgid "&Copy"
29893 msgstr "&Kopírovať"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
29896 msgid "Choose a filename to export the document as"
29897 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29900 msgid "Guess from extension (*.*)"
29901 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
29904 #, c-format
29905 msgid ""
29906 "The document %1$s could not be saved.\n"
29907 "\n"
29908 "Do you want to rename the document and try again?"
29909 msgstr ""
29910 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29911 "\n"
29912 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
29915 msgid "Rename and save?"
29916 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29919 msgid "&Retry"
29920 msgstr "Z&opakuj"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29923 #, c-format
29924 msgid ""
29925 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29926 "Would you like to close or hide the document?\n"
29927 "\n"
29928 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29929 "the menu: View->Hidden->...\n"
29930 "\n"
29931 "To remove this question, set your preference in:\n"
29932 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29933 msgstr ""
29934 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29935 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29936 "\n"
29937 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29938 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29939 "\n"
29940 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29941 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
29944 msgid "Close or hide document?"
29945 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
29948 msgid "&Hide"
29949 msgstr "&Skryť"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
29952 msgid "Close document"
29953 msgstr "Zavrieť dokument"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
29956 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29957 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
29960 #, c-format
29961 msgid ""
29962 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29963 "\n"
29964 "Do you want to save the document?"
29965 msgstr ""
29966 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29967 "\n"
29968 "Chcete ho uložiť ?"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
29971 msgid "Save new document?"
29972 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
29975 #, c-format
29976 msgid ""
29977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29978 "\n"
29979 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29980 msgstr ""
29981 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29982 "\n"
29983 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
29986 msgid "Save changed document?"
29987 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
29990 msgid "&Discard"
29991 msgstr "Zah&odiť"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
29994 #, c-format
29995 msgid ""
29996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29997 "\n"
29998 "Do you want to save the document?"
29999 msgstr ""
30000 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30001 "\n"
30002 "Chcete ho uložiť ?"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
30005 #, c-format
30006 msgid ""
30007 "Document \n"
30008 "%1$s\n"
30009 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30010 msgstr ""
30011 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30012 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
30015 msgid "Reload externally changed document?"
30016 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30019 msgid "Document could not be checked in."
30020 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
30023 msgid "Error when setting the locking property."
30024 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
30027 msgid "Directory is not accessible."
30028 msgstr "Adresár je neprístupný."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
30031 #, c-format
30032 msgid "Opening child document %1$s..."
30033 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30036 #, c-format
30037 msgid "No buffer for file: %1$s."
30038 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
30041 msgid "Inverse Search Failed"
30042 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
30043
30044 #: src/BufferView.cpp:2361
30045 msgid ""
30046 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30047 "You need to update the viewed document."
30048 msgstr ""
30049 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
30050 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
30053 msgid "Export Error"
30054 msgstr "Chyba pri Exporte"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
30057 msgid "Error cloning the Buffer."
30058 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
30061 msgid "Exporting ..."
30062 msgstr "Exportujem …"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
30065 msgid "Previewing ..."
30066 msgstr "Predbežný náhľad …"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
30069 msgid "Document not loaded"
30070 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
30073 msgid "Select file to insert"
30074 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
30077 msgid "All Files (*)"
30078 msgstr "Všetky súbory (*)"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
30081 #, c-format
30082 msgid ""
30083 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30084 "version of the document %1$s?"
30085 msgstr ""
30086 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30087 "%1$s ?"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
30090 msgid "Revert to saved document?"
30091 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
30094 msgid "Saving all documents..."
30095 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
30098 msgid "All documents saved."
30099 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
30102 #, c-format
30103 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30104 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
30107 #, c-format
30108 msgid "%1$s unknown command!"
30109 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
30112 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30113 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
30116 msgid "Please, preview the document first."
30117 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
30120 msgid "Couldn't proceed."
30121 msgstr "Nemôžem postupovať."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30125 msgid "Code Preview"
30126 msgstr "Náhľad Kódu"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30129 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30130 msgstr "%1 Náhľad"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
30133 msgid "Close File"
30134 msgstr "Zavrieť Súbor"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
30137 msgid "%1 (read only)"
30138 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
30141 msgid "Hide tab"
30142 msgstr "Kartu skryť"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
30145 msgid "Close tab"
30146 msgstr "Kartu zavrieť"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30149 msgid "Wrap Float Settings"
30150 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30153 msgid "Click to detach"
30154 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30157 #, c-format
30158 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30159 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30162 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30163 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30166 #, c-format
30167 msgid "%1$s (unknown)"
30168 msgstr "%1$s (neznámy)"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
30171 msgid "More...|M"
30172 msgstr "Viac…"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
30175 msgid "No Group"
30176 msgstr "Žiadna skupina"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
30179 msgid "More Spelling Suggestions"
30180 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
30183 msgid "Add to personal dictionary|n"
30184 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30187 msgid "Ignore all|I"
30188 msgstr "Ignorovať všade"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
30191 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30192 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
30195 msgid "Language|L"
30196 msgstr "Jazyk"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
30199 msgid "More Languages ...|M"
30200 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
30203 msgid "Hidden|H"
30204 msgstr "Skryté"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
30207 msgid "<No Documents Open>"
30208 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
30211 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30212 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
30215 msgid "View (Other Formats)|F"
30216 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
30219 msgid "Update (Other Formats)|p"
30220 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
30223 #, c-format
30224 msgid "View [%1$s]|V"
30225 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
30228 #, c-format
30229 msgid "Update [%1$s]|U"
30230 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
30233 msgid "No Custom Insets Defined!"
30234 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30237 msgid "(No Document Open)"
30238 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
30241 msgid "Master Document"
30242 msgstr "Hlavný dokument"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
30245 msgid "Other Lists"
30246 msgstr "Iné Listiny"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
30249 msgid "(Empty Table of Contents)"
30250 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
30253 msgid "Open Outliner..."
30254 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
30257 msgid "Other Toolbars"
30258 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
30261 msgid "No Branches Set for Document!"
30262 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30265 msgid "Index List|I"
30266 msgstr "Register"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30269 msgid "Index Entry|d"
30270 msgstr "Heslo Registra"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
30273 #, c-format
30274 msgid "Index: %1$s"
30275 msgstr "Register(%1$s)"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
30278 #, c-format
30279 msgid "Index Entry (%1$s)"
30280 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
30283 msgid "No Citation in Scope!"
30284 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
30287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
30288 msgid "No citations selected!"
30289 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30292 #, c-format
30293 msgid "Caption (%1$s)"
30294 msgstr "Popis (%1$s)"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
30297 #, c-format
30298 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30299 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
30302 #, c-format
30303 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30304 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
30307 msgid "No Action Defined!"
30308 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30311 msgid "Search"
30312 msgstr "Hľadať"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30315 #, c-format
30316 msgid "Export %1$s"
30317 msgstr "Exportovať %1$s"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30320 #, c-format
30321 msgid "Import %1$s"
30322 msgstr "Importovať %1$s"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30325 #, c-format
30326 msgid "Update %1$s"
30327 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30330 #, c-format
30331 msgid "View %1$s"
30332 msgstr "Zobraziť %1$s"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30335 msgid "space"
30336 msgstr "medzera"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30339 msgid ""
30340 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30341 "characters:\n"
30342 msgstr ""
30343 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30344 "týchto znakov:\n"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
30347 msgid "Could not update TeX information"
30348 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
30351 #, c-format
30352 msgid "The script `%1$s' failed."
30353 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
30356 msgid "All Files "
30357 msgstr "Všetky súbory "
30358
30359 #: src/insets/Inset.cpp:89
30360 msgid "Bibliography Entry"
30361 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30362
30363 #: src/insets/Inset.cpp:95
30364 msgid "Float"
30365 msgstr "Plávajúci objekt"
30366
30367 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30368 msgid "Box"
30369 msgstr "Rámik"
30370
30371 #: src/insets/Inset.cpp:115
30372 msgid "Horizontal Space"
30373 msgstr "Horizontálna medzera"
30374
30375 #: src/insets/Inset.cpp:164
30376 msgid "Horizontal Math Space"
30377 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30378
30379 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
30380 msgid "Unknown Argument"
30381 msgstr "Neznámy argument"
30382
30383 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
30384 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30385 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30386
30387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
30388 msgid "Keys must be unique!"
30389 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30390
30391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
30392 #, c-format
30393 msgid ""
30394 "The key %1$s already exists,\n"
30395 "it will be changed to %2$s."
30396 msgstr ""
30397 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30398 "bude zmenený na %2$s."
30399
30400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30401 #, c-format
30402 msgid ""
30403 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30404 "If you proceed, all of them will be opened."
30405 msgstr ""
30406 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30407 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30408
30409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
30410 msgid "Open Databases?"
30411 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30412
30413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
30414 msgid "&Proceed"
30415 msgstr "&Pokračovať"
30416
30417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
30418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30419 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30420
30421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
30422 msgid "Databases:"
30423 msgstr "Databázy:"
30424
30425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30426 msgid "Style File:"
30427 msgstr "Súbor so štýlom:"
30428
30429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
30430 msgid "Lists:"
30431 msgstr "Obsahuje:"
30432
30433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
30434 msgid "included in TOC"
30435 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30436
30437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
30438 msgid ""
30439 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30440 "BibTeX will be unable to find it."
30441 msgstr ""
30442 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30443 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30444
30445 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30446 msgid "simple frame"
30447 msgstr "jednoduchý rám"
30448
30449 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30450 msgid "frameless"
30451 msgstr "Bez rámu"
30452
30453 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30454 msgid "simple frame, page breaks"
30455 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30456
30457 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30458 msgid "oval, thin"
30459 msgstr "oválny, tenký"
30460
30461 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30462 msgid "oval, thick"
30463 msgstr "oválny, tučný"
30464
30465 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30466 msgid "drop shadow"
30467 msgstr "s tieňom"
30468
30469 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30470 msgid "shaded background"
30471 msgstr "pozadie tieňované"
30472
30473 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30474 msgid "double frame"
30475 msgstr "dvojitý rám"
30476
30477 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30478 #, c-format
30479 msgid "%1$s (%2$s)"
30480 msgstr "%1$s (%2$s)"
30481
30482 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30483 #, c-format
30484 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30485 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30486
30487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30488 msgid "active"
30489 msgstr "aktívna"
30490
30491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
30493 msgid "non-active"
30494 msgstr "ne-aktívna"
30495
30496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30497 #, c-format
30498 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30499 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30500
30501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30502 #, c-format
30503 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30504 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30505
30506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30507 msgid "Branch: "
30508 msgstr "Vetva: "
30509
30510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30511 msgid "Branch (child only): "
30512 msgstr "Vetva (len potomok): "
30513
30514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30515 msgid "Branch (master only): "
30516 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30517
30518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30519 msgid "Branch (undefined): "
30520 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30521
30522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30523 msgid "Branch state changes in master document"
30524 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30525
30526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30527 #, c-format
30528 msgid ""
30529 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30530 "sure to save the master."
30531 msgstr ""
30532 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30533 "dokument."
30534
30535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30536 #, c-format
30537 msgid "Sub-%1$s"
30538 msgstr "Pod-%1$s"
30539
30540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
30541 msgid "No bibliography defined!"
30542 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30543
30544 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
30545 msgid "LaTeX Command: "
30546 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30547
30548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
30549 msgid "InsetCommand Error: "
30550 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30551
30552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
30553 msgid "Incompatible command name."
30554 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30555
30556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
30557 msgid "InsetCommandParams Error: "
30558 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30559
30560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30561 msgid "InsetCommandParams: "
30562 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30563
30564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30565 msgid "Unknown parameter name: "
30566 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30567
30568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
30569 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30570 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30571
30572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
30573 msgid "Uncodable characters"
30574 msgstr "Nekódovateľné znaky"
30575
30576 #: src/BufferParams.cpp:1952
30577 #, c-format
30578 msgid ""
30579 "The following characters that are used in an index name are not\n"
30580 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30581 "%1$s."
30582 msgstr ""
30583 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
30584 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30585 "%1$s."
30586
30587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
30588 #, c-format
30589 msgid ""
30590 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30591 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30592 "%2$s."
30593 msgstr ""
30594 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30595 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30596 "%2$s."
30597
30598 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
30599 #, c-format
30600 msgid "External template %1$s is not installed"
30601 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30602
30603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
30604 #, c-format
30605 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30606 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30607
30608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
30609 msgid "float"
30610 msgstr "plávajúci objekt"
30611
30612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
30613 msgid "float: "
30614 msgstr "plávajúci objekt: "
30615
30616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
30617 msgid "subfloat: "
30618 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30619
30620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
30621 msgid " (sideways)"
30622 msgstr " (na bok)"
30623
30624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
30625 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30626 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30627
30628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
30629 #, c-format
30630 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30631 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30632
30633 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
30634 msgid "footnote"
30635 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30636
30637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
30638 #, c-format
30639 msgid ""
30640 "Could not copy the file\n"
30641 "%1$s\n"
30642 "into the temporary directory."
30643 msgstr ""
30644 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30645 "%1$s\n"
30646 "do pomocného adresára."
30647
30648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
30649 #, c-format
30650 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30651 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30652
30653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30654 #, c-format
30655 msgid "Graphics file: %1$s"
30656 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30657
30658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
30659 msgid "Hyperlink: "
30660 msgstr "Hyperlinka: "
30661
30662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30663 #, c-format
30664 msgid ""
30665 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30666 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30667 "%1$s."
30668 msgstr ""
30669 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30670 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30671 "%1$s."
30672
30673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
30674 msgid "www"
30675 msgstr "www"
30676
30677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
30678 msgid "email"
30679 msgstr "e-mail"
30680
30681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
30682 msgid "file"
30683 msgstr "súbor"
30684
30685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
30686 #, c-format
30687 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30688 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30689
30690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
30691 msgid "Verbatim Input"
30692 msgstr "Doslovný vstup"
30693
30694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
30695 msgid "Verbatim Input*"
30696 msgstr "Doslovný vstup*"
30697
30698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
30699 msgid "Include (excluded)"
30700 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30701
30702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
30703 msgid "Unknown"
30704 msgstr "Neznáme"
30705
30706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
30707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
30708 msgid "Recursive input"
30709 msgstr "Rekurzívny vstup"
30710
30711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
30712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
30713 #, c-format
30714 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30715 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30716
30717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
30718 #, c-format
30719 msgid ""
30720 "Could not load included file\n"
30721 "`%1$s'\n"
30722 "Please, check whether it actually exists."
30723 msgstr ""
30724 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30725 "`%1$s'\n"
30726 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30727
30728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30729 msgid "Missing included file"
30730 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30731
30732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
30733 #, c-format
30734 msgid ""
30735 "Included file `%1$s'\n"
30736 "has textclass `%2$s'\n"
30737 "while parent file has textclass `%3$s'."
30738 msgstr ""
30739 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30740 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30741 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30742
30743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
30744 msgid "Different textclasses"
30745 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30746
30747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
30748 #, c-format
30749 msgid ""
30750 "Included file `%1$s'\n"
30751 "uses module `%2$s'\n"
30752 "which is not used in parent file."
30753 msgstr ""
30754 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30755 "používa modul `%2$s',\n"
30756 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30757
30758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
30759 msgid "Module not found"
30760 msgstr "Modul nenájdený"
30761
30762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30763 #, c-format
30764 msgid ""
30765 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30766 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30767 msgstr ""
30768 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30769 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30770
30771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30772 msgid "Export failure"
30773 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30774
30775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
30776 msgid "Unsupported Inclusion"
30777 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30778
30779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
30780 #, c-format
30781 msgid ""
30782 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30783 "Offending file:\n"
30784 "%1$s"
30785 msgstr ""
30786 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30787 "Problematický súbor:\n"
30788 "%1$s"
30789
30790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
30791 msgid "Index sorting failed"
30792 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30793
30794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
30795 #, c-format
30796 msgid ""
30797 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30798 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30799 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30800 "explained in the User Guide."
30801 msgstr ""
30802 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30803 "so záznamom '%1$s'.\n"
30804 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30805 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30806
30807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
30808 msgid "Index Entry"
30809 msgstr "Heslo Registra"
30810
30811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
30812 msgid "Unknown index type!"
30813 msgstr "Neznámy typ registra!"
30814
30815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
30816 msgid "All indexes"
30817 msgstr "Všetky registre"
30818
30819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
30820 msgid "subindex"
30821 msgstr "Pod-register"
30822
30823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30824 #, c-format
30825 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30826 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30827
30828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30830 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30831
30832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30834 msgid "undefined"
30835 msgstr "nedefinované"
30836
30837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30838 msgid "yes"
30839 msgstr "áno"
30840
30841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30842 msgid "no"
30843 msgstr "nie"
30844
30845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30846 msgid "No version control"
30847 msgstr "Bez kontroly verzií"
30848
30849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30850 msgid "Label names must be unique!"
30851 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30852
30853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30854 #, c-format
30855 msgid ""
30856 "The label %1$s already exists,\n"
30857 "it will be changed to %2$s."
30858 msgstr ""
30859 "Značka %1$s už existuje,\n"
30860 "bude premenované na %2$s."
30861
30862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30863 msgid "DUPLICATE: "
30864 msgstr "DUPLIKÁT: "
30865
30866 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
30867 msgid "Horizontal line"
30868 msgstr "Horizontálna línia"
30869
30870 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
30871 msgid "no more lstline delimiters available"
30872 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30873
30874 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
30875 msgid "Running out of delimiters"
30876 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30877
30878 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30879 msgid ""
30880 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30881 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30882 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30883 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30884 "must investigate!"
30885 msgstr ""
30886 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30887 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30888 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30889 "pre oddeľovač.\n"
30890 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30891
30892 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
30893 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30894 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30895
30896 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
30897 #, c-format
30898 msgid ""
30899 "The following characters in one of the program listings are\n"
30900 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30901 "%1$s.\n"
30902 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30903 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30904 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30905 "might help."
30906 msgstr ""
30907 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30908 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30909 "%1$s.\n"
30910 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30911 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30912 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30913 "sa to možno zlepší."
30914
30915 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
30916 #, c-format
30917 msgid ""
30918 "The following characters in one of the program listings are\n"
30919 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30920 "%1$s."
30921 msgstr ""
30922 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30923 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30924 "%1$s."
30925
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30927 msgid "A value is expected."
30928 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30929
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
30937 msgid "Unbalanced braces!"
30938 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30939
30940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30941 msgid "Please specify true or false."
30942 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30943
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30945 msgid "Only true or false is allowed."
30946 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30947
30948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30949 msgid "Please specify an integer value."
30950 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30951
30952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30953 msgid "An integer is expected."
30954 msgstr "Očakáva sa číslo."
30955
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30957 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30958 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30959
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30961 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30962 msgstr "Neplatná dĺžka."
30963
30964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30965 #, c-format
30966 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30967 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30968
30969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30970 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30971 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30972
30973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30974 #, c-format
30975 msgid "Please specify one of %1$s."
30976 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30977
30978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30979 #, c-format
30980 msgid "Try one of %1$s."
30981 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30982
30983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30984 #, c-format
30985 msgid "I guess you mean %1$s."
30986 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30987
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
30989 #, c-format
30990 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30991 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30992
30993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
30994 #, c-format
30995 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30996 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30997
30998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
30999 msgid ""
31000 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31001 msgstr ""
31002 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31003 "spôsob"
31004
31005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31006 msgid ""
31007 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31008 "trblTRBL"
31009 msgstr ""
31010 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31011 "podmnožinu z trblTRBL"
31012
31013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31014 msgid ""
31015 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31016 "right, bottom left and top left corner."
31017 msgstr ""
31018 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31019 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31020
31021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
31022 msgid "Enter something like \\color{white}"
31023 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31024
31025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
31026 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31027 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31028
31029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
31030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
31031 msgid "auto, last or a number"
31032 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31033
31034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
31036 msgid ""
31037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31039 "defining a listing inset)"
31040 msgstr ""
31041 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31042 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31043 "definícii výpisu programu)"
31044
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
31047 msgid ""
31048 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31049 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31050 "a listing inset)"
31051 msgstr ""
31052 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31053 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31054 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31055
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
31057 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31058 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31059
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
31061 #, c-format
31062 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31063 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31064
31065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
31066 #, c-format
31067 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31068 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31069
31070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
31071 #, c-format
31072 msgid "Parameter %1$s: "
31073 msgstr "Parameter %1$s: "
31074
31075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
31076 #, c-format
31077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31078 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31079
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
31081 #, c-format
31082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31083 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31084
31085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31086 msgid "New Page"
31087 msgstr "Nová stránka"
31088
31089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31090 msgid "Page Break"
31091 msgstr "Zalomenie strany"
31092
31093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31094 msgid "Clear Page"
31095 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31096
31097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31098 msgid "Clear Double Page"
31099 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31100
31101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
31102 msgid "Nom: "
31103 msgstr "Nom: "
31104
31105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31106 msgid "Nomenclature Symbol: "
31107 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31108
31109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
31110 msgid "Description: "
31111 msgstr "Opis: "
31112
31113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
31114 msgid "Sorting: "
31115 msgstr "Triedenie: "
31116
31117 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31118 msgid "note"
31119 msgstr "poznámka"
31120
31121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31122 msgid "Phantom"
31123 msgstr "Fantóm"
31124
31125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31126 msgid "HPhantom"
31127 msgstr "HFantóm"
31128
31129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31130 msgid "VPhantom"
31131 msgstr "VFantóm"
31132
31133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31134 msgid "phantom"
31135 msgstr "fantóm"
31136
31137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31138 msgid "hphantom"
31139 msgstr "hfantóm"
31140
31141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31142 msgid "vphantom"
31143 msgstr "vfantóm"
31144
31145 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
31146 msgid "BROKEN: "
31147 msgstr "NEPLATNÝ: "
31148
31149 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31150 msgid "Ref: "
31151 msgstr "Ref: "
31152
31153 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31154 msgid "Equation"
31155 msgstr "Rovnica"
31156
31157 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31158 msgid "EqRef: "
31159 msgstr "EqRef: "
31160
31161 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31162 msgid "Page Number"
31163 msgstr "Číslo strany"
31164
31165 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31166 msgid "Page: "
31167 msgstr "Strana: "
31168
31169 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31170 msgid "Textual Page Number"
31171 msgstr "Textové číslo strany"
31172
31173 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31174 msgid "TextPage: "
31175 msgstr "TextStrana: "
31176
31177 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31178 msgid "Standard+Textual Page"
31179 msgstr "Štandard+Textová strana"
31180
31181 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31182 msgid "Ref+Text: "
31183 msgstr "Ref+Text: "
31184
31185 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
31186 msgid "Formatted"
31187 msgstr "Formátované"
31188
31189 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
31190 msgid "Format: "
31191 msgstr "Formát: "
31192
31193 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31194 msgid "Reference to Name"
31195 msgstr "Referencia na Meno"
31196
31197 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31198 msgid "NameRef: "
31199 msgstr "MenoRef: "
31200
31201 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31202 msgid "subscript"
31203 msgstr "dolný index"
31204
31205 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31206 msgid "superscript"
31207 msgstr "horný index"
31208
31209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31210 msgid "Protected Space"
31211 msgstr "Chránená Medzera"
31212
31213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31214 msgid "Quad Space"
31215 msgstr "Quad medzera"
31216
31217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31218 msgid "Double Quad Space"
31219 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31220
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31222 msgid "Enspace"
31223 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31224
31225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31226 msgid "Enskip"
31227 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31228
31229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31230 msgid "Protected Horizontal Fill"
31231 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31232
31233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31234 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31235 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31236
31237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31238 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31239 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31240
31241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31243 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31244
31245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31247 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31248
31249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31251 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31252
31253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31255 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31256
31257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31258 #, c-format
31259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31260 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31261
31262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31263 #, c-format
31264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31265 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31266
31267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31268 msgid "Unknown TOC type"
31269 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31270
31271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31272 msgid "Selections not supported."
31273 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31274
31275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31276 msgid "Multi-column in current or destination column."
31277 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31278
31279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31280 msgid "Multi-row in current or destination row."
31281 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31282
31283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31284 msgid "Selection size should match clipboard content."
31285 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31286
31287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31288 msgid "wrap: "
31289 msgstr "obtekanie: "
31290
31291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31292 msgid "wrap"
31293 msgstr "obtekanie"
31294
31295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31296 msgid "Not shown."
31297 msgstr "Neukázané."
31298
31299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31300 msgid "Loading..."
31301 msgstr "Načítavam…"
31302
31303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31304 msgid "Converting to loadable format..."
31305 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31306
31307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31308 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31309 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31310
31311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31312 msgid "Scaling etc..."
31313 msgstr "Zmena mierky atď…"
31314
31315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31316 msgid "Ready to display"
31317 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31318
31319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31320 msgid "No file found!"
31321 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31322
31323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31324 msgid "Error converting to loadable format"
31325 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31326
31327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31328 msgid "Error loading file into memory"
31329 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31330
31331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31332 msgid "Error generating the pixmap"
31333 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31334
31335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31336 msgid "No image"
31337 msgstr "Bez obrázku"
31338
31339 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31340 msgid "Preview loading"
31341 msgstr "Nahranie náhľadu"
31342
31343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31344 msgid "Preview ready"
31345 msgstr "Náhľad prichystaný"
31346
31347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31348 msgid "Preview failed"
31349 msgstr "Náhľad zlyhal"
31350
31351 #: src/lengthcommon.cpp:41
31352 msgid "cc[[unit of measure]]"
31353 msgstr "cc"
31354
31355 #: src/lengthcommon.cpp:41
31356 msgid "dd"
31357 msgstr "dd"
31358
31359 #: src/lengthcommon.cpp:41
31360 msgid "em"
31361 msgstr "em"
31362
31363 #: src/lengthcommon.cpp:42
31364 msgid "ex"
31365 msgstr "ex"
31366
31367 #: src/lengthcommon.cpp:42
31368 msgid "mu[[unit of measure]]"
31369 msgstr "mu"
31370
31371 #: src/lengthcommon.cpp:42
31372 msgid "pc"
31373 msgstr "pc"
31374
31375 #: src/lengthcommon.cpp:43
31376 msgid "pt"
31377 msgstr "pt"
31378
31379 #: src/lengthcommon.cpp:43
31380 msgid "sp"
31381 msgstr "sp"
31382
31383 #: src/lengthcommon.cpp:43
31384 msgid "Text Width %"
31385 msgstr "Šírka textu %"
31386
31387 #: src/lengthcommon.cpp:44
31388 msgid "Column Width %"
31389 msgstr "Šírka stĺpca %"
31390
31391 #: src/lengthcommon.cpp:44
31392 msgid "Page Width %"
31393 msgstr "Šírka Stránky %"
31394
31395 #: src/lengthcommon.cpp:44
31396 msgid "Line Width %"
31397 msgstr "Šírka Riadku %"
31398
31399 #: src/lengthcommon.cpp:45
31400 msgid "Text Height %"
31401 msgstr "Výška textu %"
31402
31403 #: src/lengthcommon.cpp:45
31404 msgid "Page Height %"
31405 msgstr "Výška Stránky %"
31406
31407 #: src/lyxfind.cpp:128
31408 msgid "Search error"
31409 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31410
31411 #: src/lyxfind.cpp:128
31412 msgid "Search string is empty"
31413 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31414
31415 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31416 msgid ""
31417 "End of file reached while searching forward.\n"
31418 "Continue searching from the beginning?"
31419 msgstr ""
31420 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
31421 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31422
31423 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31424 msgid ""
31425 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31426 "Continue searching from the end?"
31427 msgstr ""
31428 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
31429 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31430
31431 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31432 msgid "String not found."
31433 msgstr "Reťazec nenájdený."
31434
31435 #: src/lyxfind.cpp:400
31436 msgid "String found."
31437 msgstr "Reťazec nájdený."
31438
31439 #: src/lyxfind.cpp:402
31440 msgid "String has been replaced."
31441 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31442
31443 #: src/lyxfind.cpp:405
31444 #, c-format
31445 msgid "%1$d strings have been replaced."
31446 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31447
31448 #: src/lyxfind.cpp:1535
31449 msgid "Invalid regular expression!"
31450 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31451
31452 #: src/lyxfind.cpp:1540
31453 msgid "Match not found!"
31454 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31455
31456 #: src/lyxfind.cpp:1544
31457 msgid "Match found!"
31458 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31459
31460 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
31461 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31462 #, c-format
31463 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31464 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31465
31466 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
31467 #, c-format
31468 msgid "Box: %1$s"
31469 msgstr "Rámik: %1$s"
31470
31471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31472 #, c-format
31473 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31474 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31475
31476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31477 #, c-format
31478 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31479 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31480
31481 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
31482 #, c-format
31483 msgid "Color: %1$s"
31484 msgstr "Farba: %1$s"
31485
31486 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
31487 #, c-format
31488 msgid "Decoration: %1$s"
31489 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31490
31491 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
31492 #, c-format
31493 msgid "Environment: %1$s"
31494 msgstr "Prostredie: %1$s"
31495
31496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
31497 msgid "Cursor not in table"
31498 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31499
31500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
31501 msgid "Only one row"
31502 msgstr "Len jeden riadok"
31503
31504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31505 msgid "Only one column"
31506 msgstr "Len jeden stĺpec"
31507
31508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
31509 msgid "No hline to delete"
31510 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31511
31512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
31513 msgid "No vline to delete"
31514 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31515
31516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
31517 #, c-format
31518 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31519 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31520
31521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
31522 #, c-format
31523 msgid "Type: %1$s"
31524 msgstr "Typ: %1$s"
31525
31526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
31527 msgid "Bad math environment"
31528 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31529
31530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
31531 msgid ""
31532 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31533 "Change the math formula type and try again."
31534 msgstr ""
31535 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31536 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31537
31538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
31539 msgid "No number"
31540 msgstr "Bez čísla"
31541
31542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
31543 #, c-format
31544 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31545 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31546
31547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
31548 #, c-format
31549 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31550 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31551
31552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
31553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
31554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31555 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31556
31557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
31558 msgid "create new math text environment ($...$)"
31559 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31560
31561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
31562 msgid "entered math text mode (textrm)"
31563 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31564
31565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
31566 msgid "Regular expression editor mode"
31567 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31568
31569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
31570 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31571 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31572
31573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31574 msgid "Standard[[mathref]]"
31575 msgstr "Štandardné"
31576
31577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
31578 msgid "PrettyRef"
31579 msgstr "PeknýOdkaz"
31580
31581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
31582 msgid "FormatRef: "
31583 msgstr "FormatRef: "
31584
31585 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31586 #, c-format
31587 msgid "Size: %1$s"
31588 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31589
31590 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31591 #, c-format
31592 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31593 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31594
31595 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
31596 #, c-format
31597 msgid "Macro: %1$s"
31598 msgstr "Makro: %1$s"
31599
31600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
31601 msgid "optional"
31602 msgstr "voliteľné"
31603
31604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
31605 msgid "math macro"
31606 msgstr "mat. makro"
31607
31608 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
31609 #, c-format
31610 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31611 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31612
31613 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
31614 #, c-format
31615 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31616 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31617
31618 #: src/output.cpp:37
31619 #, c-format
31620 msgid ""
31621 "Could not open the specified document\n"
31622 "%1$s."
31623 msgstr ""
31624 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31625 "%1$s."
31626
31627 #: src/output_latex.cpp:1360
31628 msgid "Error in latexParagraphs"
31629 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31630
31631 #: src/output_latex.cpp:1361
31632 #, c-format
31633 msgid ""
31634 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31635 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31636 msgstr ""
31637 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31638 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31639
31640 #: src/output_plaintext.cpp:144
31641 msgid "Abstract: "
31642 msgstr "Súhrn: "
31643
31644 #: src/output_plaintext.cpp:156
31645 msgid "References: "
31646 msgstr "Referencie: "
31647
31648 #: src/support/Package.cpp:169
31649 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31650 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31651
31652 #: src/support/Package.cpp:173
31653 msgid "Done!"
31654 msgstr "Hotovo!"
31655
31656 #: src/support/Package.cpp:526
31657 msgid "LyX binary not found"
31658 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31659
31660 #: src/support/Package.cpp:527
31661 #, c-format
31662 msgid ""
31663 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31664 msgstr ""
31665 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31666 "%1$s"
31667
31668 #: src/support/Package.cpp:646
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31672 "\t%1$s\n"
31673 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31674 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31675 msgstr ""
31676 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31677 "\t%1$s\n"
31678 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31679 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31680
31681 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
31682 msgid "File not found"
31683 msgstr "Súbor nenájdený"
31684
31685 #: src/support/Package.cpp:716
31686 #, c-format
31687 msgid ""
31688 "Invalid %1$s switch.\n"
31689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31690 msgstr ""
31691 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31692 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31693
31694 #: src/support/Package.cpp:743
31695 #, c-format
31696 msgid ""
31697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31698 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31699 msgstr ""
31700 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31701 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31702
31703 #: src/support/Package.cpp:767
31704 #, c-format
31705 msgid ""
31706 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31707 "%2$s is not a directory."
31708 msgstr ""
31709 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31710 "%2$s nie je adresár."
31711
31712 #: src/support/Package.cpp:769
31713 msgid "Directory not found"
31714 msgstr "Adresár nenájdený"
31715
31716 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31717 #, c-format
31718 msgid ""
31719 "The command\n"
31720 "%1$s\n"
31721 "has not yet completed.\n"
31722 "\n"
31723 "Do you want to stop it?"
31724 msgstr ""
31725 "Príkaz\n"
31726 "%1$s\n"
31727 "ešte nedokončil.\n"
31728 "\n"
31729 "Chcete ho zastaviť ?"
31730
31731 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31732 msgid "Stop command?"
31733 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31734
31735 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31736 msgid "&Stop it"
31737 msgstr "Za&staviť"
31738
31739 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31740 msgid "Let it &run"
31741 msgstr "Nech &beží ďalej"
31742
31743 #: src/support/debug.cpp:42
31744 msgid "No debugging messages"
31745 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31746
31747 #: src/support/debug.cpp:43
31748 msgid "General information"
31749 msgstr "Všeobecné informácie"
31750
31751 #: src/support/debug.cpp:44
31752 msgid "Program initialisation"
31753 msgstr "Inicializácia programu"
31754
31755 #: src/support/debug.cpp:45
31756 msgid "Keyboard events handling"
31757 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31758
31759 #: src/support/debug.cpp:46
31760 msgid "GUI handling"
31761 msgstr "Spravovanie GUI"
31762
31763 #: src/support/debug.cpp:47
31764 msgid "Lyxlex grammar parser"
31765 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31766
31767 #: src/support/debug.cpp:48
31768 msgid "Configuration files reading"
31769 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31770
31771 #: src/support/debug.cpp:49
31772 msgid "Custom keyboard definition"
31773 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31774
31775 #: src/support/debug.cpp:50
31776 msgid "LaTeX generation/execution"
31777 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31778
31779 #: src/support/debug.cpp:51
31780 msgid "Math editor"
31781 msgstr "Editor matematiky"
31782
31783 #: src/support/debug.cpp:52
31784 msgid "Font handling"
31785 msgstr "Manipulácia s písmom"
31786
31787 #: src/support/debug.cpp:53
31788 msgid "Textclass files reading"
31789 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31790
31791 #: src/support/debug.cpp:54
31792 msgid "Version control"
31793 msgstr "Kontrola verzií"
31794
31795 #: src/support/debug.cpp:55
31796 msgid "External control interface"
31797 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31798
31799 #: src/support/debug.cpp:56
31800 msgid "Undo/Redo mechanism"
31801 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31802
31803 #: src/support/debug.cpp:57
31804 msgid "User commands"
31805 msgstr "Používateľské príkazy"
31806
31807 #: src/support/debug.cpp:58
31808 msgid "The LyX Lexer"
31809 msgstr "LyX Lexer"
31810
31811 #: src/support/debug.cpp:59
31812 msgid "Dependency information"
31813 msgstr "Informácie o závislostiach"
31814
31815 #: src/support/debug.cpp:60
31816 msgid "LyX Insets"
31817 msgstr "LyX vložky"
31818
31819 #: src/support/debug.cpp:61
31820 msgid "Files used by LyX"
31821 msgstr "Súbory používané LyXom"
31822
31823 #: src/support/debug.cpp:62
31824 msgid "Workarea events"
31825 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31826
31827 #: src/support/debug.cpp:63
31828 msgid "Clipboard handling"
31829 msgstr "Obsluha schránky"
31830
31831 #: src/support/debug.cpp:64
31832 msgid "Graphics conversion and loading"
31833 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31834
31835 #: src/support/debug.cpp:65
31836 msgid "Change tracking"
31837 msgstr "Sledovať zmeny"
31838
31839 #: src/support/debug.cpp:66
31840 msgid "External template/inset messages"
31841 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31842
31843 #: src/support/debug.cpp:67
31844 msgid "RowPainter profiling"
31845 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31846
31847 #: src/support/debug.cpp:68
31848 msgid "Scrolling debugging"
31849 msgstr "ladenie rolovania"
31850
31851 #: src/support/debug.cpp:69
31852 msgid "Math macros"
31853 msgstr "mat. makrá"
31854
31855 #: src/support/debug.cpp:70
31856 msgid "RTL/Bidi"
31857 msgstr "RTL/Bidi"
31858
31859 #: src/support/debug.cpp:71
31860 msgid "Locale/Internationalisation"
31861 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31862
31863 #: src/support/debug.cpp:72
31864 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31865 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31866
31867 #: src/support/debug.cpp:73
31868 msgid "Find and replace mechanism"
31869 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31870
31871 #: src/support/debug.cpp:74
31872 msgid "Developers' general debug messages"
31873 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31874
31875 #: src/support/debug.cpp:75
31876 msgid "All debugging messages"
31877 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31878
31879 #: src/support/debug.cpp:154
31880 #, c-format
31881 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31882 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31883
31884 #: src/support/lassert.cpp:60
31885 #, c-format
31886 msgid ""
31887 "Assertion %1$s violated in\n"
31888 "file: %2$s, line: %3$s"
31889 msgstr ""
31890 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31891 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31892
31893 #: src/support/lassert.cpp:70
31894 msgid ""
31895 "It should be safe to continue, but you\n"
31896 "may wish to save your work and restart LyX."
31897 msgstr ""
31898 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31899 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31900
31901 #: src/support/lassert.cpp:73
31902 msgid "Warning!"
31903 msgstr "Varovanie!"
31904
31905 #: src/support/lassert.cpp:80
31906 msgid ""
31907 "There has been an error with this document.\n"
31908 "LyX will attempt to close it safely."
31909 msgstr ""
31910 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31911 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31912
31913 #: src/support/lassert.cpp:83
31914 msgid "Buffer Error!"
31915 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31916
31917 #: src/support/lassert.cpp:90
31918 msgid ""
31919 "LyX has encountered an application error\n"
31920 "and will now shut down."
31921 msgstr ""
31922 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31923 "a ukončí prevádzku."
31924
31925 #: src/support/lassert.cpp:93
31926 msgid "Fatal Exception!"
31927 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31928
31929 #: src/support/os_win32.cpp:504
31930 msgid "System file not found"
31931 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31932
31933 #: src/support/os_win32.cpp:505
31934 msgid ""
31935 "Unable to load shfolder.dll\n"
31936 "Please install."
31937 msgstr ""
31938 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31939 "Prosím inštalujte."
31940
31941 #: src/support/os_win32.cpp:510
31942 msgid "System function not found"
31943 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31944
31945 #: src/support/os_win32.cpp:511
31946 msgid ""
31947 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31948 "Don't know how to proceed. Sorry."
31949 msgstr ""
31950 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31951 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31952
31953 #: src/support/userinfo.cpp:45
31954 msgid "Unknown user"
31955 msgstr "Neznámy používateľ"
31956
31957 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
31958 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
31959
31960 #~ msgid "Use &minted"
31961 #~ msgstr "Použiť minted"
31962
31963 #~ msgid "Number floats by chapter"
31964 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
31965
31966 #~ msgid "Number floats by section"
31967 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
31968
31969 #~ msgid "(auto | last | integer)"
31970 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
31971
31972 #~ msgid "Minted Source Code"
31973 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
31974
31975 #~ msgid ""
31976 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
31977 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
31978 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
31979 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
31980 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
31981 #~ "\n"
31982 #~ "Example options:\n"
31983 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
31984 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
31985 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
31986 #~ "\n"
31987 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
31988 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
31989 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
31990 #~ "for further options and details.\n"
31991 #~ msgstr ""
31992 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
31993 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
31994 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
31995 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
31996 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
31997 #~ "\n"
31998 #~ "Príkladné voľby:\n"
31999 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
32000 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
32001 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
32002 #~ "\n"
32003 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
32004 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
32005 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
32006 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
32007
32008 #~ msgid ""
32009 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
32010 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
32011 #~ "language not offered there."
32012 #~ msgstr ""
32013 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
32014 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
32015 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
32016
32017 #~ msgid ""
32018 #~ "An Inkscape figure.\n"
32019 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
32020 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
32021 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
32022 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
32023 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
32024 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
32025 #~ msgstr ""
32026 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
32027 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
32028 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
32029 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
32030 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
32031 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
32032
32033 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32034 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
32035
32036 #~ msgid "Two-column table"
32037 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
32038
32039 #~ msgid "Two-column figure"
32040 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
32041
32042 #~ msgid "Number formulas:"
32043 #~ msgstr "Číselné znaky"
32044
32045 #~ msgid "Before"
32046 #~ msgstr "Pred"
32047
32048 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32049 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32050
32051 #~ msgid "Included in TOC"
32052 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32053
32054 #~ msgid ""
32055 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32056 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32057 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32058 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32059 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32060 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32061 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32062 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32063 #~ "for some features."
32064 #~ msgstr ""
32065 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32066 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32067 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32068 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32069 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32070 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32071 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32072 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32073
32074 #~ msgid "Ke&y:"
32075 #~ msgstr "&Kľúč:"
32076
32077 #~ msgid ""
32078 #~ "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
32079 #~ "to enter LaTeX code."
32080 #~ msgstr ""
32081 #~ "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
32082 #~ "kód."
32083
32084 #~ msgid "Li&teral"
32085 #~ msgstr "Doslovne"
32086
32087 #~ msgid "Sty&le format:"
32088 #~ msgstr "Štý&l formátu:"
32089
32090 #~ msgid ""
32091 #~ "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
32092 #~ "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
32093 #~ "Expand to get more information."
32094 #~ msgstr ""
32095 #~ "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
32096 #~ "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
32097 #~ "informácií."
32098
32099 #~ msgid "&Variant:"
32100 #~ msgstr "&Variácia:"
32101
32102 #~ msgid "Provides available cite style variants."
32103 #~ msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
32104
32105 #~ msgid "Opt&ions:"
32106 #~ msgstr "Možno&sti:"
32107
32108 #~ msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
32109 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
32110
32111 #~ msgid "Biblatex &citation style:"
32112 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
32113
32114 #~ msgid "The style that determines the layout of the citations"
32115 #~ msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
32116
32117 #~ msgid "Reset to the preset default"
32118 #~ msgstr "Návrat na predvolený štandard"
32119
32120 #~ msgid "Rese&t"
32121 #~ msgstr "Vyn&ulovať"
32122
32123 #~ msgid "Biblate&x bibliography style:"
32124 #~ msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
32125
32126 #~ msgid ""
32127 #~ "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
32128 #~ msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
32129
32130 #~ msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
32131 #~ msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
32132
32133 #~ msgid "&Match"
32134 #~ msgstr "Pr&ispôsobiť"
32135
32136 #~ msgid "Default BibTeX st&yle:"
32137 #~ msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
32138
32139 #~ msgid ""
32140 #~ "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
32141 #~ "by default"
32142 #~ msgstr ""
32143 #~ "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
32144
32145 #~ msgid "&Reset"
32146 #~ msgstr "&Vynulovať"
32147
32148 #~ msgid "Subdivided bibli&ography"
32149 #~ msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
32150
32151 #~ msgid "Rescan style files"
32152 #~ msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
32153
32154 #~ msgid "Re&scan"
32155 #~ msgstr "Znovu prehľadať"
32156
32157 #~ msgid "&Multiple bibliographies:"
32158 #~ msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
32159
32160 #~ msgid "Generate a bibliography per defined unit."
32161 #~ msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
32162
32163 #~ msgid "Da&tabases"
32164 #~ msgstr "Databázy"
32165
32166 #~ msgid "O&ptions:"
32167 #~ msgstr "&Možnosti:"
32168
32169 #~ msgid ""
32170 #~ "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
32171 #~ "details."
32172 #~ msgstr ""
32173 #~ "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
32174
32175 #~ msgid "Inverted"
32176 #~ msgstr "Invertované"
32177
32178 #~ msgid "Text befo&re:"
32179 #~ msgstr "&Text pred:"
32180
32181 #~ msgid ""
32182 #~ "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
32183 #~ "style supports this."
32184 #~ msgstr ""
32185 #~ "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
32186 #~ "citácie podporuje."
32187
32188 #~ msgid ""
32189 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
32190 #~ "supports this."
32191 #~ msgstr ""
32192 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
32193 #~ "podporuje."
32194
32195 #~ msgid ""
32196 #~ "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
32197 #~ "Check this if you want to enter LaTeX code."
32198 #~ msgstr ""
32199 #~ "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
32200 #~ "vkladáte LaTeX kód."
32201
32202 #~ msgid ""
32203 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
32204 #~ "citation style supports this."
32205 #~ msgstr ""
32206 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
32207 #~ "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
32208
32209 #~ msgid ""
32210 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
32211 #~ "citation style supports this."
32212 #~ msgstr ""
32213 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
32214 #~ "štýl citácie podporuje. "
32215
32216 #~ msgid "&LaTeX font encoding:"
32217 #~ msgstr ""
32218 #~ "Kódovanie\n"
32219 #~ "písma &LaTeX:"
32220
32221 #~ msgid ""
32222 #~ "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
32223 #~ "microtype package"
32224 #~ msgstr ""
32225 #~ "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
32226 #~ "balíka microtype"
32227
32228 #~ msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
32229 #~ msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
32230
32231 #~ msgid ""
32232 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
32233 #~ "en- and em-dashes"
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
32236 #~ "pre en a em čiarky"
32237
32238 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
32239 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
32240
32241 #~ msgid ""
32242 #~ "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
32243 #~ "to enter LaTeX code."
32244 #~ msgstr ""
32245 #~ "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
32246 #~ "kód."
32247
32248 #~ msgid "E&mail"
32249 #~ msgstr "Ema&il"
32250
32251 #~ msgid "Fi&le"
32252 #~ msgstr "Súbo&r"
32253
32254 #~ msgid "Language pa&ckage:"
32255 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
32256
32257 #~ msgid "Lan&guage default"
32258 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
32259
32260 #~ msgid "Othe&r:"
32261 #~ msgstr "&Iné:"
32262
32263 #~ msgid ""
32264 #~ "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
32265 #~ "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
32266 #~ "have been inserted with."
32267 #~ msgstr ""
32268 #~ "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
32269 #~ "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
32270
32271 #~ msgid "Use d&ynamic quotation marks"
32272 #~ msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
32273
32274 #~ msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
32275 #~ msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
32276
32277 #~ msgid "&Syntax Highlighting Package:"
32278 #~ msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
32279
32280 #~ msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
32281 #~ msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
32282
32283 #~ msgid "Indent &Formulas"
32284 #~ msgstr "Odsadiť Vzorce"
32285
32286 #~ msgid "Formula numbering side:"
32287 #~ msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
32288
32289 #~ msgid "Side where formulas are numbered"
32290 #~ msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
32291
32292 #~ msgid "Sy&mbol:"
32293 #~ msgstr "&Symbol:"
32294
32295 #~ msgid "Des&cription:"
32296 #~ msgstr "&Opis:"
32297
32298 #~ msgid ""
32299 #~ "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
32300 #~ "Check this if you want to enter LaTeX code."
32301 #~ msgstr ""
32302 #~ "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
32303 #~ "vkladáte LaTeX kód."
32304
32305 #~ msgid ""
32306 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
32307 #~ "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
32308 #~ "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
32309 #~ "in collaborative settings and with version control systems."
32310 #~ msgstr ""
32311 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
32312 #~ "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
32313 #~ "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
32314 #~ "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
32315
32316 #~ msgid ""
32317 #~ "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
32318 #~ "really necessary)"
32319 #~ msgstr ""
32320 #~ "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Varovanie: použiť len keď "
32321 #~ "naozaj potrebné)"
32322
32323 #~ msgid "&Allow running external programs"
32324 #~ msgstr "Po&voliť spúšťanie externých príkazov"
32325
32326 #~ msgid "Security"
32327 #~ msgstr "Bezpečnosť"
32328
32329 #~ msgid "&Forbid use of needauth converters"
32330 #~ msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
32331
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
32334 #~ msgstr ""
32335 #~ "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
32336
32337 #~ msgid "Use need&auth option"
32338 #~ msgstr "Použi needa&uth voľbu"
32339
32340 #~ msgid ""
32341 #~ "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
32342 #~ "'needauth' option."
32343 #~ msgstr ""
32344 #~ "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
32345 #~ "'needauth' voľbou."
32346
32347 #~ msgid ""
32348 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
32349 #~ "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
32350 #~ "state (compressed or uncompressed)."
32351 #~ msgstr ""
32352 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
32353 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
32354 #~ "či nekomprimované)."
32355
32356 #~ msgid ""
32357 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
32358 #~ "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
32359 #~ "included files."
32360 #~ msgstr ""
32361 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
32362 #~ "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
32363
32364 #~ msgid ""
32365 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
32366 #~ "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
32367 #~ msgstr ""
32368 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
32369 #~ "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
32370
32371 #~ msgid "P&rocessor:"
32372 #~ msgstr "Pro&cesor:"
32373
32374 #~ msgid "Options:"
32375 #~ msgstr "Možnosti:"
32376
32377 #~ msgid "&CheckTeX command:"
32378 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
32379
32380 #~ msgid ""
32381 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
32382 #~ "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
32383 #~ "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
32384 #~ msgstr ""
32385 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
32386 #~ "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
32387 #~ "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
32388
32389 #~ msgid ""
32390 #~ "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
32391 #~ "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
32392 #~ "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
32393 #~ "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
32394 #~ "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
32395 #~ "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
32396 #~ msgstr ""
32397 #~ "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
32398 #~ "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
32399 #~ "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
32400 #~ "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
32401 #~ "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
32402 #~ "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
32403
32404 #~ msgid ""
32405 #~ "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32406 #~ "variable. Use the OS native format."
32407 #~ msgstr ""
32408 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
32409 #~ "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
32410
32411 #~ msgid ""
32412 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32413 #~ "environment variable. Use the OS native format."
32414 #~ msgstr ""
32415 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
32416 #~ "miestny formát pre daný operačný systém."
32417
32418 #~ msgid "Default &zoom %:"
32419 #~ msgstr "Štandardná &lupa %:"
32420
32421 #~ msgid ""
32422 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
32423 #~ "save the preferences and restart LyX."
32424 #~ msgstr ""
32425 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
32426 #~ "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
32427
32428 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
32429 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
32430
32431 #~ msgid ""
32432 #~ "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
32433 #~ "code in index names."
32434 #~ msgstr ""
32435 #~ "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
32436
32437 #~ msgid "Label only"
32438 #~ msgstr "Len heslo"
32439
32440 #~ msgid ""
32441 #~ "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
32442 #~ "references, and only if you are using refstyle.)"
32443 #~ msgstr ""
32444 #~ "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
32445 #~ "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
32446
32447 #~ msgid "Plural"
32448 #~ msgstr "Plurál"
32449
32450 #~ msgid ""
32451 #~ "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
32452 #~ "references, and only if you are using refstyle.)"
32453 #~ msgstr ""
32454 #~ "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
32455 #~ "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
32456
32457 #~ msgid "Capitalized"
32458 #~ msgstr "Veľké písmená"
32459
32460 #~ msgid "Do not output part of label before \":\""
32461 #~ msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
32462
32463 #~ msgid "No Prefix"
32464 #~ msgstr "Bez Prefixu"
32465
32466 #~ msgid "Biblatex bibliography styles"
32467 #~ msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
32468
32469 #~ msgid "Biblatex citation styles"
32470 #~ msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
32471
32472 #~ msgid "Basic (BibTeX)"
32473 #~ msgstr "Základné (BibTeX)"
32474
32475 #~ msgid ""
32476 #~ "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
32477 #~ "styles primarily suitable for science and maths."
32478 #~ msgstr ""
32479 #~ "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
32480 #~ "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
32481
32482 #~ msgid "Key only."
32483 #~ msgstr "Len kľúč."
32484
32485 #~ msgid "Key"
32486 #~ msgstr "Kľúč"
32487
32488 #~ msgid "Biblatex (natbib mode)"
32489 #~ msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
32490
32491 #~ msgid ""
32492 #~ "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
32493 #~ "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
32494 #~ "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
32495 #~ "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
32496 #~ "Bibliography processor is advised."
32497 #~ msgstr ""
32498 #~ "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
32499 #~ "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
32500 #~ "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
32501 #~ "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
32502 #~ "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
32503
32504 #~ msgid "Footnote"
32505 #~ msgstr "Poznámka pod čiarou"
32506
32507 #~ msgid "Full bibliography entry."
32508 #~ msgstr "Plný zápis bibliografie."
32509
32510 #~ msgid "Autocite"
32511 #~ msgstr "Automaticky citovať"
32512
32513 #~ msgid "Auto"
32514 #~ msgstr "Automaticky"
32515
32516 #~ msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
32517 #~ msgstr "Vnútiť plný titul"
32518
32519 #~ msgid "Use full title even if shorttitle exists"
32520 #~ msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
32521
32522 #~ msgid " et al."
32523 #~ msgstr " a kol."
32524
32525 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
32526 #~ msgstr ", "
32527
32528 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
32529 #~ msgstr ", a "
32530
32531 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
32532 #~ msgstr " a "
32533
32534 #~ msgid "Super"
32535 #~ msgstr "Super"
32536
32537 #~ msgid "Biblatex"
32538 #~ msgstr "Biblatex"
32539
32540 #~ msgid ""
32541 #~ "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
32542 #~ "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
32543 #~ "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
32544 #~ "bibliography processor is advised."
32545 #~ msgstr ""
32546 #~ "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
32547 #~ "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
32548 #~ "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
32549 #~ "bibliografiu."
32550
32551 #~ msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
32552 #~ msgstr "Skrátiť súpis autorov"
32553
32554 #~ msgid "Force a short author list (using et al.)"
32555 #~ msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
32556
32557 #~ msgid "Jurabib (BibTeX)"
32558 #~ msgstr "Jurabib (BibTeX)"
32559
32560 #~ msgid ""
32561 #~ "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
32562 #~ "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
32563 #~ "French, Dutch, Spanish and Italian."
32564 #~ msgstr ""
32565 #~ "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
32566 #~ "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
32567 #~ "holandčinu, španielčina a taliančinu."
32568
32569 #~ msgid "/"
32570 #~ msgstr "/"
32571
32572 #~ msgid "Natbib (BibTeX)"
32573 #~ msgstr "Natbib (BibTeX)"
32574
32575 #~ msgid ""
32576 #~ "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
32577 #~ "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
32578 #~ "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
32579 #~ "names, shortened and full author lists, and more."
32580 #~ msgstr ""
32581 #~ "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
32582 #~ "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
32583 #~ "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
32584 #~ "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
32585
32586 #~ msgid "Obsolete"
32587 #~ msgstr "Zastaralé"
32588
32589 #~ msgid "Schemes"
32590 #~ msgstr "Náčrtky"
32591
32592 #~ msgid "Charts"
32593 #~ msgstr "Diagramy"
32594
32595 #~ msgid "Graphs[[mathematical]]"
32596 #~ msgstr "Grafy"
32597
32598 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
32599 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
32600
32601 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
32602 #~ msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
32603
32604 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
32605 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
32606
32607 #~ msgid "Thanks: "
32608 #~ msgstr "Vďaka: "
32609
32610 #~ msgid "ACM Journal"
32611 #~ msgstr "ACM Žurnál"
32612
32613 #~ msgid "Journal's Short Name: "
32614 #~ msgstr "Skratka Žurnála: "
32615
32616 #~ msgid "ACM Conference"
32617 #~ msgstr "ACM Konferencia"
32618
32619 #~ msgid "Full name"
32620 #~ msgstr "Celé meno"
32621
32622 #~ msgid "Venue"
32623 #~ msgstr "Miesto"
32624
32625 #~ msgid "Conference Name: "
32626 #~ msgstr "Meno Konferencie: "
32627
32628 #~ msgid "Short title"
32629 #~ msgstr "Krátky titul"
32630
32631 #~ msgid "Email address: "
32632 #~ msgstr "E-mail adresa: "
32633
32634 #~ msgid "ORCID"
32635 #~ msgstr "ORCID"
32636
32637 #~ msgid "ORCID: "
32638 #~ msgstr "ORCID: "
32639
32640 #~ msgid "Affiliation: "
32641 #~ msgstr "Príslušenstvo: "
32642
32643 #~ msgid "Additional Affiliation"
32644 #~ msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
32645
32646 #~ msgid "Additional Affiliation: "
32647 #~ msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
32648
32649 #~ msgid "Position"
32650 #~ msgstr "Postavenie"
32651
32652 #~ msgid "Department"
32653 #~ msgstr "Oddelenie"
32654
32655 #~ msgid "Street Address"
32656 #~ msgstr "Ulica"
32657
32658 #~ msgid "Postal Code"
32659 #~ msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
32660
32661 #~ msgid "TitleNote"
32662 #~ msgstr "TitleNote"
32663
32664 #~ msgid "Title Note: "
32665 #~ msgstr "Poznámka Titul: "
32666
32667 #~ msgid "SubtitleNote"
32668 #~ msgstr "SubtitleNote"
32669
32670 #~ msgid "Subtitle Note: "
32671 #~ msgstr "Poznámka Podtitul: "
32672
32673 #~ msgid "Author Note: "
32674 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
32675
32676 #~ msgid "ACM Volume"
32677 #~ msgstr "ACM Volume"
32678
32679 #~ msgid "ACM Volume: "
32680 #~ msgstr "ACM Diel: "
32681
32682 #~ msgid "ACM Number"
32683 #~ msgstr "ACM Number"
32684
32685 #~ msgid "ACM Number: "
32686 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
32687
32688 #~ msgid "ACM Article"
32689 #~ msgstr "ACM Article"
32690
32691 #~ msgid "ACM Article: "
32692 #~ msgstr "ACM Článok: "
32693
32694 #~ msgid "ACM Year"
32695 #~ msgstr "ACM Year"
32696
32697 #~ msgid "ACM Year: "
32698 #~ msgstr "ACM Rok: "
32699
32700 #~ msgid "ACM Month"
32701 #~ msgstr "ACM Month"
32702
32703 #~ msgid "ACM Month: "
32704 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
32705
32706 #~ msgid "ACM Art Seq Num"
32707 #~ msgstr "ACM Art Seq Num"
32708
32709 #~ msgid "Article Sequential Number: "
32710 #~ msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
32711
32712 #~ msgid "ACM Submission ID"
32713 #~ msgstr "ACM Submission ID"
32714
32715 #~ msgid "ACM Submission ID: "
32716 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
32717
32718 #~ msgid "ACM Price"
32719 #~ msgstr "ACM Price"
32720
32721 #~ msgid "ACM Price: "
32722 #~ msgstr "ACM Cena: "
32723
32724 #~ msgid "ACM ISBN"
32725 #~ msgstr "ACM ISBN"
32726
32727 #~ msgid "ACM ISBN: "
32728 #~ msgstr "ACM ISBN: "
32729
32730 #~ msgid "ACM DOI"
32731 #~ msgstr "ACM DOI"
32732
32733 #~ msgid "ACM DOI: "
32734 #~ msgstr "ACM DOI: "
32735
32736 #~ msgid "ACM Badge R"
32737 #~ msgstr "ACM Badge R"
32738
32739 #~ msgid "ACM Badge R: "
32740 #~ msgstr "ACM Odznak R: "
32741
32742 #~ msgid "ACM Badge L"
32743 #~ msgstr "ACM Badge L"
32744
32745 #~ msgid "ACM Badge L: "
32746 #~ msgstr "ACM Odznak L: "
32747
32748 #~ msgid "Start Page"
32749 #~ msgstr "Start Page"
32750
32751 #~ msgid "Start Page: "
32752 #~ msgstr "Počiatočná Strana: "
32753
32754 #~ msgid "Terms: "
32755 #~ msgstr "Pojmy: "
32756
32757 #~ msgid "Keywords: "
32758 #~ msgstr "Heslá: "
32759
32760 #~ msgid "CCSXML"
32761 #~ msgstr "CCSXML"
32762
32763 #~ msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
32764 #~ msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
32765
32766 #~ msgid "CCS Description"
32767 #~ msgstr "CCS Description"
32768
32769 #~ msgid "Significance"
32770 #~ msgstr "Význam"
32771
32772 #~ msgid "Computing Classification Scheme: "
32773 #~ msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
32774
32775 #~ msgid "Set Copyright"
32776 #~ msgstr "Set Copyright"
32777
32778 #~ msgid "Set Copyright: "
32779 #~ msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
32780
32781 #~ msgid "Copyright Year"
32782 #~ msgstr "Copyright Year"
32783
32784 #~ msgid "Copyright Year: "
32785 #~ msgstr "Autorské Práva Rok: "
32786
32787 #~ msgid "Teaser Figure"
32788 #~ msgstr "Obrázok Hlavolamu"
32789
32790 #~ msgid "Stage"
32791 #~ msgstr "Fáza"
32792
32793 #~ msgid "Received: "
32794 #~ msgstr "Obdržané: "
32795
32796 #~ msgid "ShortAuthors"
32797 #~ msgstr "ShortAuthors"
32798
32799 #~ msgid "Short authors: "
32800 #~ msgstr "Skratka autorov: "
32801
32802 #~ msgid "Sidebar"
32803 #~ msgstr "Bočný panel"
32804
32805 #~ msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
32806 #~ msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
32807
32808 #~ msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
32809 #~ msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
32810
32811 #~ msgid "Margin table (sigchi-a only)"
32812 #~ msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
32813
32814 #~ msgid "Print Only"
32815 #~ msgstr "Len Tlač"
32816
32817 #~ msgid "Print version only"
32818 #~ msgstr "Len tlač verzie"
32819
32820 #~ msgid "Screen Only"
32821 #~ msgstr "Len Obrazovka"
32822
32823 #~ msgid "Screen version only"
32824 #~ msgstr "Len verzia obrazovky"
32825
32826 #~ msgid "Anonymous Suppression"
32827 #~ msgstr "Anonymné Potlačenie"
32828
32829 #~ msgid "Non anonymous only"
32830 #~ msgstr "Len ne-anonymné"
32831
32832 #~ msgid "Grant Sponsor"
32833 #~ msgstr "Priznať Sponzora"
32834
32835 #~ msgid "Sponsor ID"
32836 #~ msgstr "ID Sponzora"
32837
32838 #~ msgid "Grant Number"
32839 #~ msgstr "Číslo Priznania"
32840
32841 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
32842 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
32843
32844 #~ msgid "Plates"
32845 #~ msgstr "Vyobrazenia"
32846
32847 #~ msgid "Planotables"
32848 #~ msgstr "Plano-tabuľky"
32849
32850 #~ msgid ""
32851 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
32852 #~ "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
32853 #~ "algorithm."
32854 #~ msgstr ""
32855 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
32856 #~ "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
32857 #~ "algoritmu."
32858
32859 #~ msgid "(\\arabic{example})"
32860 #~ msgstr "(\\arabic{example})"
32861
32862 #~ msgid "(\\arabic{examplei})"
32863 #~ msgstr "(\\arabic{examplei})"
32864
32865 #~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
32866 #~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
32867
32868 #~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
32869 #~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
32870
32871 #~ msgid "Tableaux"
32872 #~ msgstr "Tablá"
32873
32874 #~ msgid "List/TOC"
32875 #~ msgstr "Listina/Obsah"
32876
32877 #~ msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
32878 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
32879
32880 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
32881 #~ msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
32882
32883 #~ msgid "eds."
32884 #~ msgstr "eds."
32885
32886 #~ msgid "Algorithms"
32887 #~ msgstr "Algoritmy"
32888
32889 #~ msgid "Margin Figures"
32890 #~ msgstr "Krajné Obrázky"
32891
32892 #~ msgid "Margin Tables"
32893 #~ msgstr "Krajné tabuľky"
32894
32895 #~ msgid "Subequations"
32896 #~ msgstr "Pod-rovnice"
32897
32898 #~ msgid ""
32899 #~ "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
32900 #~ "subequations.lyx example file."
32901 #~ msgstr ""
32902 #~ "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
32903 #~ "subequations.lyx."
32904
32905 #~ msgid ""
32906 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32907 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32908 #~ "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
32909 #~ "suppresses the output of TODO notes."
32910 #~ msgstr ""
32911 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
32912 #~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
32913 #~ "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
32914 #~ "poznámok."
32915
32916 #~ msgid "Amharic"
32917 #~ msgstr "amharsky"
32918
32919 #~ msgid "Asturian"
32920 #~ msgstr "Astúrsky"
32921
32922 #~ msgid "Bosnian"
32923 #~ msgstr "Bosňansky"
32924
32925 #~ msgid "Friulian"
32926 #~ msgstr "Friulsky"
32927
32928 #~ msgid "Khmer"
32929 #~ msgstr "Khmérsky"
32930
32931 #~ msgid "Macedonian"
32932 #~ msgstr "Macedónsky"
32933
32934 #~ msgid "Piedmontese"
32935 #~ msgstr "Piemontsky"
32936
32937 #~ msgid "Romansh"
32938 #~ msgstr "Rétorománsky"
32939
32940 #~ msgid "Crimson (Cochineal)"
32941 #~ msgstr "Crimson (Cochineal)"
32942
32943 #~ msgid "Crimson"
32944 #~ msgstr "Crimson"
32945
32946 #~ msgid "Noto Serif"
32947 #~ msgstr "Noto Serif"
32948
32949 #~ msgid "Noto Sans"
32950 #~ msgstr "Noto Sans"
32951
32952 #~ msgid "Noto Mono"
32953 #~ msgstr "Noto Mono"
32954
32955 #~ msgid "Crimson (New TX)"
32956 #~ msgstr "Crimson (New TX)"
32957
32958 #~ msgid "Label Only|L"
32959 #~ msgstr "Len Heslo|L"
32960
32961 #~ msgid "Invert Inset|I"
32962 #~ msgstr "Invertovať Vložku|I"
32963
32964 #~ msgid "Lock Toolbars|L"
32965 #~ msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
32966
32967 #~ msgid "Plain Quotation Mark|Q"
32968 #~ msgstr "Prosté Úvodzovky"
32969
32970 #~ msgid "Inner Quotation Mark|n"
32971 #~ msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
32972
32973 #~ msgid "Optional Line Break|B"
32974 #~ msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
32975
32976 #~ msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
32977 #~ msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
32978
32979 #~ msgid "Toggle review toolbar"
32980 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
32981
32982 #~ msgid "Styles & classes"
32983 #~ msgstr "Štýly & triedy"
32984
32985 #~ msgid "Smash\t\\smash"
32986 #~ msgstr "Nulovať\t\\smash"
32987
32988 #~ msgid "Top smash\t\\smasht"
32989 #~ msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
32990
32991 #~ msgid "Bottom smash\t\\smashb"
32992 #~ msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
32993
32994 #~ msgid "Left overlap\t\\mathllap"
32995 #~ msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
32996
32997 #~ msgid "Center overlap\t\\mathclap"
32998 #~ msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
32999
33000 #~ msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
33001 #~ msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
33002
33003 #~ msgid "Styles & Classes"
33004 #~ msgstr "Štýly & Triedy"
33005
33006 #~ msgid "Relation class\t\\mathrel"
33007 #~ msgstr "Relácia\t\\mathrel"
33008
33009 #~ msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
33010 #~ msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
33011
33012 #~ msgid "Large operator class\t\\mathop"
33013 #~ msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
33014
33015 #~ msgid "Ordinary class\t\\mathord"
33016 #~ msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
33017
33018 #~ msgid "Inkscape"
33019 #~ msgstr "Inkscape"
33020
33021 #~ msgid "Inkscape figure"
33022 #~ msgstr "Inkscape obrázok"
33023
33024 #~ msgid ""
33025 #~ "An Inkscape figure.\n"
33026 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33027 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33028 #~ msgstr ""
33029 #~ "Inkscape obrázok.\n"
33030 #~ "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
33031 #~ "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
33032
33033 #~ msgid "LyX 2.2.x"
33034 #~ msgstr "LyX 2.2.x"
33035
33036 #~ msgid "pdf_tex"
33037 #~ msgstr "pdf_tex"
33038
33039 #~ msgid "pdf_tex|PDFTEX"
33040 #~ msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
33041
33042 #~ msgid "ps_tex"
33043 #~ msgstr "ps_tex"
33044
33045 #~ msgid "ps_tex|PSTEX"
33046 #~ msgstr "ps_tex|PSTEX"
33047
33048 #~ msgid "gnuplot"
33049 #~ msgstr "gnuplot"
33050
33051 #~ msgid "gnuplot|Gnuplot"
33052 #~ msgstr "gnuplot|Gnuplot"
33053
33054 #~ msgid "Save failed! Document is lost."
33055 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
33056
33057 #~ msgid "Document has been modified externally"
33058 #~ msgstr "Dokument bol externe upravený"
33059
33060 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
33061 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
33062
33063 #~ msgid ""
33064 #~ "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
33065 #~ "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33066 #~ "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
33067 #~ "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
33068 #~ "actually need it, instead.</p>"
33069 #~ msgstr ""
33070 #~ "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
33071 #~ "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33072 #~ "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
33073 #~ "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
33074 #~ "to naozaj potrebujú.<p>"
33075
33076 #~ msgid "Security Warning"
33077 #~ msgstr "Ochranné Varovanie"
33078
33079 #~ msgid ""
33080 #~ "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
33081 #~ "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
33082 #~ "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
33083 #~ "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33084 #~ msgstr ""
33085 #~ "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
33086 #~ "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
33087 #~ "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
33088 #~ "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
33089 #~ "dokumentom.</p> "
33090
33091 #~ msgid ""
33092 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
33093 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
33094 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
33095 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33096 #~ msgstr ""
33097 #~ "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
33098 #~ "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
33099 #~ "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
33100 #~ "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
33101
33102 #~ msgid "An external converter is disabled for security reasons"
33103 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
33104
33105 #~ msgid ""
33106 #~ "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
33107 #~ "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
33108 #~ "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
33109 #~ "i>.)"
33110 #~ msgstr ""
33111 #~ "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
33112 #~ "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
33113 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
33114 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
33115
33116 #~ msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
33117 #~ msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
33118
33119 #~ msgid "An external converter requires your authorization"
33120 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
33121
33122 #~ msgid ""
33123 #~ "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
33124 #~ "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33125 #~ msgstr ""
33126 #~ "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
33127 #~ "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
33128 #~ "</b></p> "
33129
33130 #~ msgid ""
33131 #~ "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
33132 #~ "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33133 #~ msgstr ""
33134 #~ "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
33135 #~ "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
33136
33137 #~ msgid "Do &not allow"
33138 #~ msgstr "&Nepovoliť"
33139
33140 #~ msgid "Do &not run"
33141 #~ msgstr "&Nespustiť"
33142
33143 #~ msgid "A&llow"
33144 #~ msgstr "Povoliť"
33145
33146 #~ msgid "&Run"
33147 #~ msgstr "&Spustiť"
33148
33149 #~ msgid "&Always allow for this document"
33150 #~ msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
33151
33152 #~ msgid "&Always run for this document"
33153 #~ msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
33154
33155 #~ msgid "Strike out %1$s, "
33156 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33157
33158 #~ msgid "Cross out %1$s, "
33159 #~ msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
33160
33161 #~ msgid ""
33162 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33163 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33164 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33165 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33166 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33167 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33168 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33169 #~ "                  select the features to debug.\n"
33170 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33171 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33172 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33173 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33174 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33175 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33176 #~ "Name\n"
33177 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
33178 #~ "name\n"
33179 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
33180 #~ "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
33181 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33182 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33183 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
33184 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
33185 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33186 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33187 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33188 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33189 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
33190 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
33191 #~ "files,\n"
33192 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
33193 #~ "export.\n"
33194 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33195 #~ "consumed.\n"
33196 #~ "\t--ignore-error-message which\n"
33197 #~ "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
33198 #~ "                  Do not use for final documents! Currently supported "
33199 #~ "values:\n"
33200 #~ "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
33201 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33202 #~ "                  open documents in a new instance\n"
33203 #~ "\t-r [--remote]\n"
33204 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
33205 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
33206 #~ "\t-v [--verbose]\n"
33207 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
33208 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
33209 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
33210 #~ "Check the LyX man page for more details."
33211 #~ msgstr ""
33212 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33213 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33214 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
33215 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33216 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
33217 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33218 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33219 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33220 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33221 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33222 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33223 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33224 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33225 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
33226 #~ "Súborov -> Skratka\n"
33227 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
33228 #~ "formátu\n"
33229 #~ "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
33230 #~ "'default'.\n"
33231 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33232 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33233 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33234 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33235 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
33236 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33237 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33238 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33239 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33240 #~ "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33241 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33242 #~ "                    dávkového exportu.\n"
33243 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33244 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33245 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33246 #~ "skonzumované.\n"
33247 #~ "\t--ignore-error-message čo\n"
33248 #~ "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
33249 #~ "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
33250 #~ "hodnoty:\n"
33251 #~ "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
33252 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33253 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33254 #~ "\t-r [--remote]\n"
33255 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33256 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33257 #~ "\t-v [--verbose]\n"
33258 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
33259 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33260 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
33261 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33262
33263 #~ msgid ""
33264 #~ "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
33265 #~ "undesired effects."
33266 #~ msgstr ""
33267 #~ "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
33268 #~ "efektov. "
33269
33270 #~ msgid ""
33271 #~ "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
33272 #~ "prevent undesired effects."
33273 #~ msgstr ""
33274 #~ "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
33275 #~ "na zabránenie nežiadúcich efektov."
33276
33277 #~ msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
33278 #~ msgstr ""
33279 #~ "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
33280
33281 #~ msgid ""
33282 #~ "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33283 #~ "this document but has not been found in the list of\n"
33284 #~ "available engines. If you recently installed it, you\n"
33285 #~ "probably need to reconfigure LyX.\n"
33286 #~ msgstr ""
33287 #~ "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
33288 #~ "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
33289 #~ "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
33290 #~ "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
33291
33292 #~ msgid "Cite Engine not available"
33293 #~ msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
33294
33295 #~ msgid ""
33296 #~ "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33297 #~ "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33298 #~ "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33299 #~ "Missing prerequisites:\n"
33300 #~ "\t%2$s\n"
33301 #~ "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33302 #~ msgstr ""
33303 #~ "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
33304 #~ "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
33305 #~ "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
33306 #~ "Chýbajúce predpoklady:\n"
33307 #~ "\t%2$s\n"
33308 #~ "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
33309
33310 #~ msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33311 #~ msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
33312
33313 #~ msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33314 #~ msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
33315
33316 #~ msgid "all reference units"
33317 #~ msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
33318
33319 #~ msgid "Strike out"
33320 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33321
33322 #~ msgid "Cross out"
33323 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33324
33325 #~ msgid "General text befo&re:"
33326 #~ msgstr "Všeobecný text pred:"
33327
33328 #~ msgid "General &text after:"
33329 #~ msgstr "Všeobecný text po:"
33330
33331 #~ msgid ""
33332 #~ "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33333 #~ "individual items, double-click on the respective entry above."
33334 #~ msgstr ""
33335 #~ "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
33336 #~ "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
33337
33338 #~ msgid ""
33339 #~ "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33340 #~ "items, double-click on the respective entry above."
33341 #~ msgstr ""
33342 #~ "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
33343 #~ "pridá text za príslušnou položkou. "
33344
33345 #~ msgid "Text before"
33346 #~ msgstr "Text pred"
33347
33348 #~ msgid "Cite key"
33349 #~ msgstr "Heslo citácie"
33350
33351 #~ msgid "Text after"
33352 #~ msgstr "Text za"
33353
33354 #~ msgid "Conversion to current format impossible!"
33355 #~ msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
33356
33357 #~ msgid "Conversion to current stable format impossible."
33358 #~ msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
33359
33360 #~ msgid "Pygments driver command not found!"
33361 #~ msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
33362
33363 #~ msgid ""
33364 #~ "The driver command necessary to use the minted package\n"
33365 #~ "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
33366 #~ "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
33367 #~ "is named differently, to add the following line to the\n"
33368 #~ "document preamble:\n"
33369 #~ "\n"
33370 #~ "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
33371 #~ "\n"
33372 #~ "where 'driver' is name of the driver command."
33373 #~ msgstr ""
33374 #~ "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
33375 #~ "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
33376 #~ "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
33377 #~ "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
33378 #~ "do preambuly:\n"
33379 #~ "\n"
33380 #~ "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
33381 #~ "\n"
33382 #~ "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
33383
33384 #~ msgid "Basic numerical"
33385 #~ msgstr "Základný číselný"
33386
33387 #~ msgid "Author-number"
33388 #~ msgstr "Autor-číslo"
33389
33390 #~ msgid "per part"
33391 #~ msgstr "každú časť"
33392
33393 #~ msgid "per chapter"
33394 #~ msgstr "každú kapitolu"
33395
33396 #~ msgid "per section"
33397 #~ msgstr "každú sekciu"
33398
33399 #~ msgid "per subsection"
33400 #~ msgstr "každú podsekciu"
33401
33402 #~ msgid "per child document"
33403 #~ msgstr "každý podriadený dokument"
33404
33405 #~ msgid "(Module name: %1)"
33406 #~ msgstr "(Názov modulu: %1)"
33407
33408 #~ msgid "Biber"
33409 #~ msgstr "Biber"
33410
33411 #~ msgid "C&ommand:"
33412 #~ msgstr "Príkaz:"
33413
33414 #~ msgid "SECURITY WARNING!"
33415 #~ msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33416
33417 #~ msgid ""
33418 #~ "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33419 #~ "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33420 #~ "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33421 #~ "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33422 #~ msgstr ""
33423 #~ "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33424 #~ "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33425 #~ "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33426 #~ "odpoveď je NIE!"
33427
33428 #~ msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33429 #~ msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33430
33431 #~ msgid "movable"
33432 #~ msgstr "pohyblivá"
33433
33434 #~ msgid "immovable"
33435 #~ msgstr "pevná"
33436
33437 #~ msgid ""
33438 #~ "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33439 #~ "Right click to change."
33440 #~ msgstr ""
33441 #~ "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33442 #~ "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33443
33444 #~ msgid "%1$s (modified externally)"
33445 #~ msgstr "%1$s (externe upravený)"
33446
33447 #~ msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33448 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33449
33450 #~ msgid ""
33451 #~ "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33452 #~ "\n"
33453 #~ "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33454 #~ msgstr ""
33455 #~ "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33456 #~ "\n"
33457 #~ "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33458
33459 #~ msgid "Save document?"
33460 #~ msgstr "Uložiť dokument?"
33461
33462 #~ msgid ""
33463 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33464 #~ "You may need to update the viewed document."
33465 #~ msgstr ""
33466 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33467 #~ "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33468
33469 #~ msgid ""
33470 #~ "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33471 #~ "on disk of the document %1$s?"
33472 #~ msgstr ""
33473 #~ "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33474 #~ "dokumentu %1$s?"
33475
33476 #~ msgid "Developer mode is now enabled."
33477 #~ msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33478
33479 #~ msgid "Developer mode is now disabled."
33480 #~ msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33481
33482 #~ msgid "Toolbars unlocked."
33483 #~ msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
33484
33485 #~ msgid "Toolbars locked."
33486 #~ msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33487
33488 #~ msgid "Disable Shell Escape"
33489 #~ msgstr "Zakázať Shell Escape"
33490
33491 #~ msgid "%1 (modified externally)"
33492 #~ msgstr "%1 (externe upravený)"
33493
33494 #~ msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33495 #~ msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33496
33497 #~ msgid "All authors|h"
33498 #~ msgstr "Každý autor"
33499
33500 #~ msgid "Force upper case|u"
33501 #~ msgstr "Vynútiť veľké písmo"
33502
33503 #~ msgid "No Quote in Scope!"
33504 #~ msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
33505
33506 #~ msgid "%1$s (dynamic)"
33507 #~ msgstr "%1$s (dynamická)"
33508
33509 #~ msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33510 #~ msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33511
33512 #~ msgid "dynamic[[Quotes]]"
33513 #~ msgstr "dynamické"
33514
33515 #~ msgid "static[[Quotes]]"
33516 #~ msgstr "nemenné"
33517
33518 #~ msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33519 #~ msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33520
33521 #~ msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33522 #~ msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33523
33524 #~ msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33525 #~ msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
33526
33527 #~ msgid "Change Style|y"
33528 #~ msgstr "Zmeniť Štýl"
33529
33530 #~ msgid "Export [%1$s]|E"
33531 #~ msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33532
33533 #~ msgid ""
33534 #~ "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33535 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33536 #~ msgstr ""
33537 #~ "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33538 #~ "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33539
33540 #~ msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33541 #~ msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
33542
33543 #~ msgid ""
33544 #~ "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33545 #~ "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33546 #~ "document'"
33547 #~ msgstr ""
33548 #~ "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33549 #~ "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33550 #~ "dokumente "
33551
33552 #~ msgid "Options: "
33553 #~ msgstr "Možnosti: "
33554
33555 #~ msgid "master %1$s, child %2$s"
33556 #~ msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33557
33558 #~ msgid ""
33559 #~ "Branch Name: %1$s\n"
33560 #~ "Branch Status: %2$s\n"
33561 #~ "Inset Status: %3$s"
33562 #~ msgstr ""
33563 #~ "Názov Vetvy: %1$s\n"
33564 #~ "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33565 #~ "Štatus Vložky: %3$s "
33566
33567 #~ msgid "Branch (child): "
33568 #~ msgstr "Vetva (potomok): "
33569
33570 #~ msgid "Branch (master): "
33571 #~ msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33572
33573 #~ msgid "+ %1$d more entries."
33574 #~ msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33575
33576 #~ msgid "Error: "
33577 #~ msgstr "Chyba: "
33578
33579 #~ msgid ""
33580 #~ "Included file `%1$s'\n"
33581 #~ "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33582 #~ "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33583 #~ msgstr ""
33584 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33585 #~ "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33586 #~ "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33587
33588 #~ msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33589 #~ msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33590
33591 #~ msgid ""
33592 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33593 #~ " LaTeX export is probably incomplete."
33594 #~ msgstr ""
33595 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33596 #~ " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33597
33598 #~ msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33599 #~ msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33600
33601 #~ msgid "Previously defined color name as a string"
33602 #~ msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33603
33604 #~ msgid "default: _minted-<jobname>"
33605 #~ msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33606
33607 #~ msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33608 #~ msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
33609
33610 #~ msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33611 #~ msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33612
33613 #~ msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33614 #~ msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33615
33616 #~ msgid "A latex name such as \\small"
33617 #~ msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
33618
33619 #~ msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33620 #~ msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33621
33622 #~ msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33623 #~ msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33624
33625 #~ msgid ""
33626 #~ "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33627 #~ "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33628 #~ "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33629 #~ msgstr ""
33630 #~ "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33631 #~ "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33632 #~ "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33633
33634 #~ msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33635 #~ msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33636
33637 #~ msgid "Apply Python 3 highlighting"
33638 #~ msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33639
33640 #~ msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33641 #~ msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33642
33643 #~ msgid "For PHP only"
33644 #~ msgstr "Len pre PHP"
33645
33646 #~ msgid "The style used by Pygments"
33647 #~ msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33648
33649 #~ msgid "A macro to redefine visible tabs"
33650 #~ msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33651
33652 #~ msgid "Enables latex code in comments"
33653 #~ msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33654
33655 #~ msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33656 #~ msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33657
33658 #~ msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33659 #~ msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33660
33661 #~ msgid "%1$stext"
33662 #~ msgstr "%1$stext"
33663
33664 #~ msgid "text%1$s"
33665 #~ msgstr "text%1$s"
33666
33667 #~ msgid "Label Only"
33668 #~ msgstr "Len Heslo"
33669
33670 #~ msgid "Label: "
33671 #~ msgstr "Heslo: "
33672
33673 #~ msgid "Line Distance %"
33674 #~ msgstr "Odstup Riadku %"
33675
33676 #~ msgid "Sty&le engine:"
33677 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33678
33679 #~ msgid "BibTex"
33680 #~ msgstr "BibTeX"
33681
33682 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33683 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33684
33685 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33686 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33687
33688 #~ msgid "&Size:"
33689 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33690
33691 #~ msgid ""
33692 #~ "\n"
33693 #~ "\n"
33694 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33695 #~ "\n"
33696 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33697 #~ msgstr ""
33698 #~ "\n"
33699 #~ "\n"
33700 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33701 #~ "\n"
33702 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33703 #~ "DOKUMENTU! "
33704
33705 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33706 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33707
33708 #~ msgid "frame of button"
33709 #~ msgstr "rám tlačidla"
33710
33711 #~ msgid "Code Preview Pane|P"
33712 #~ msgstr "Náhľady Kódu"
33713
33714 #~ msgid "Global Default"
33715 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33716
33717 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33718 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33719
33720 #~ msgid ""
33721 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33722 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33723 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33724 #~ "Notes:\n"
33725 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33726 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33727 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33730 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33731 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33732 #~ "Poznámky:\n"
33733 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33734 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33735 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33736 #~ "automaticky. "
33737
33738 #~ msgid "LaTeX Source"
33739 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33740
33741 #~ msgid "DocBook Source"
33742 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33743
33744 #~ msgid "Literate Source"
33745 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33746
33747 #~ msgid "La&bels in:"
33748 #~ msgstr "&Značky v:"
33749
33750 #~ msgid "&References"
33751 #~ msgstr "&Referencie"
33752
33753 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33754 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33755
33756 #~ msgid ""
33757 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33758 #~ "sensitive option is checked)"
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33761 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33762
33763 #~ msgid "&Sort"
33764 #~ msgstr "&Triediť"
33765
33766 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33767 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33768
33769 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33770 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33771
33772 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33773 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33774
33775 #~ msgid "Jump back"
33776 #~ msgstr "Skok späť"
33777
33778 #~ msgid "Jump to label"
33779 #~ msgstr "Skok na značku"
33780
33781 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33782 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33783
33784 #~ msgid "Text to place before citation"
33785 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33786
33787 #~ msgid "Text to place after citation"
33788 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33789
33790 #~ msgid "Force upper case in citation"
33791 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33792
33793 #~ msgid "List all authors"
33794 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33795
33796 #~ msgid "Filter available"
33797 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33798
33799 #~ msgid "Enter the text to search for"
33800 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33801
33802 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33803 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33804
33805 #~ msgid "&Search Citation"
33806 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33807
33808 #~ msgid "Searc&h:"
33809 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33810
33811 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33812 #~ msgstr ""
33813 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33814
33815 #~ msgid "&Search"
33816 #~ msgstr "Hľada&j"
33817
33818 #~ msgid "Search &field:"
33819 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33820
33821 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33822 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33823
33824 #~ msgid "For&matting"
33825 #~ msgstr "&Formátovanie"
33826
33827 #~ msgid "&Full author list"
33828 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33829
33830 #~ msgid " (version control, locking)"
33831 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33832
33833 #~ msgid " (version control)"
33834 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33835
33836 #~ msgid " (changed)"
33837 #~ msgstr " (zmenený)"
33838
33839 #~ msgid " (read only)"
33840 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33841
33842 #~ msgid "Format"
33843 #~ msgstr "Formát"
33844
33845 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33846 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33847
33848 #~ msgid ""
33849 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33850 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33851 #~ "Use the OS native format."
33852 #~ msgstr ""
33853 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33854 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33855 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33856
33857 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33858 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33859
33860 #~ msgid "Undef: "
33861 #~ msgstr "Nie def: "
33862
33863 #~ msgid "Change: "
33864 #~ msgstr "Zmena: "
33865
33866 #~ msgid " at "
33867 #~ msgstr " na "
33868
33869 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33870 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33871
33872 #~ msgid "Author running head"
33873 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33874
33875 #~ msgid "Author running head:"
33876 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33877
33878 #~ msgid "Title running head"
33879 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33880
33881 #~ msgid "Title running head:"
33882 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33883
33884 #~ msgid "Keypoints"
33885 #~ msgstr "Klúčové body"
33886
33887 #~ msgid "Key Points."
33888 #~ msgstr "Klúčové Body."
33889
33890 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33891 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33892
33893 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33894 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33895
33896 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33897 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33898
33899 #~ msgid "DVI-PS Options"
33900 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33901
33902 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33903 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33904
33905 #~ msgid "Normal Table|g"
33906 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33907
33908 #~ msgid "Default Style|m"
33909 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33910
33911 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33912 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33913
33914 #~ msgid "&Longtable"
33915 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33916
33917 #~ msgid "Breakable Table|g"
33918 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33919
33920 #~ msgid "Longtable|g"
33921 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33922
33923 #~ msgid "Align|i"
33924 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33925
33926 #~ msgid "Top Line|n"
33927 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33928
33929 #~ msgid "Bottom Line|i"
33930 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33931
33932 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33933 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33934
33935 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33936 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33937
33938 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33939 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33940
33941 #~ msgid "Open Navigator..."
33942 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33943
33944 #~ msgid ""
33945 #~ "A bitmap file.\n"
33946 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33947 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33948 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33949 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33950 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33951 #~ msgstr ""
33952 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33953 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33954 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33955 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33956
33957 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33958 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33959
33960 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33961 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33962
33963 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33964 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33965
33966 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33967 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33968
33969 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33970 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33971
33972 #~ msgid ""
33973 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33974 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33975 #~ msgstr ""
33976 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33977 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33978
33979 #~ msgid "Print document failed"
33980 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33981
33982 #~ msgid "Printer Command Options"
33983 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33984
33985 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33986 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33987
33988 #~ msgid "File ex&tension:"
33989 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33990
33991 #~ msgid "Option used to print to a file."
33992 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33993
33994 #~ msgid "Print to &file:"
33995 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33996
33997 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33998 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33999
34000 #~ msgid "Set &printer:"
34001 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34002
34003 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34004 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34005
34006 #~ msgid "Spool &printer:"
34007 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34008
34009 #~ msgid ""
34010 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34011 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34012
34013 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34014 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34015
34016 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34017 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34018
34019 #~ msgid "Re&verse pages:"
34020 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34021
34022 #~ msgid "&Number of copies:"
34023 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34024
34025 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34026 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34027
34028 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34029 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34030
34031 #~ msgid "Co&llated:"
34032 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34033
34034 #~ msgid "Pa&ge range:"
34035 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34036
34037 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34038 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34039
34040 #~ msgid "&Odd pages:"
34041 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34042
34043 #~ msgid "&Even pages:"
34044 #~ msgstr "&Párne strany:"
34045
34046 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34047 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34048
34049 #~ msgid "E&xtra options:"
34050 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34051
34052 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34053 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34054
34055 #~ msgid ""
34056 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34057 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34058 #~ "your printers."
34059 #~ msgstr ""
34060 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34061 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34062
34063 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34064 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34065
34066 #~ msgid "Name of the default printer"
34067 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34068
34069 #~ msgid "Default &printer:"
34070 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34071
34072 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34073 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34074
34075 #~ msgid "Pages"
34076 #~ msgstr "Strany"
34077
34078 #~ msgid "Page number to print from"
34079 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34080
34081 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34082 #~ msgstr "&Do strany:"
34083
34084 #~ msgid "Page number to print to"
34085 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34086
34087 #~ msgid "Print all pages"
34088 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34089
34090 #~ msgid "Fro&m"
34091 #~ msgstr "&Od"
34092
34093 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34094 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34095
34096 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34097 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34098
34099 #~ msgid "Print in reverse order"
34100 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34101
34102 #~ msgid "Re&verse order"
34103 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34104
34105 #~ msgid "Copie&s"
34106 #~ msgstr "Kóp&ie"
34107
34108 #~ msgid "Number of copies"
34109 #~ msgstr "Počet kópií"
34110
34111 #~ msgid "Collate copies"
34112 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34113
34114 #~ msgid "&Collate"
34115 #~ msgstr "&Usporiadať"
34116
34117 #~ msgid "&Print"
34118 #~ msgstr "&Tlač"
34119
34120 #~ msgid "Print Destination"
34121 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34122
34123 #~ msgid "Send output to the printer"
34124 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34125
34126 #~ msgid "P&rinter:"
34127 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34128
34129 #~ msgid "Send output to the given printer"
34130 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34131
34132 #~ msgid "Send output to a file"
34133 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34134
34135 #~ msgid "Print...|P"
34136 #~ msgstr "Tlač...|T"
34137
34138 #~ msgid "Print document"
34139 #~ msgstr "Tlač dokument"
34140
34141 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34142 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34143
34144 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34145 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34146
34147 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34148 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34149
34150 #~ msgid "Error running external commands."
34151 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34152
34153 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34154 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34155
34156 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34157 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34158
34159 #~ msgid ""
34160 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34161 #~ "environment variable PRINTER."
34162 #~ msgstr ""
34163 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34164 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34165
34166 #~ msgid "The option to print only even pages."
34167 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34168
34169 #~ msgid ""
34170 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34171 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34172 #~ msgstr ""
34173 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34174 #~ "súboru."
34175
34176 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34177 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34178
34179 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34180 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34181
34182 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34183 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34184
34185 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34186 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34187
34188 #~ msgid ""
34189 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34190 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34191 #~ "and arguments."
34192 #~ msgstr ""
34193 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34194 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34195
34196 #~ msgid ""
34197 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34198 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34199 #~ msgstr ""
34200 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34201 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34202
34203 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34204 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34205
34206 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34207 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34208
34209 #~ msgid ""
34210 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34211 #~ "command."
34212 #~ msgstr ""
34213 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34214 #~ "tlač."
34215
34216 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34217 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34218
34219 #~ msgid "Printer"
34220 #~ msgstr "Tlačiareň"
34221
34222 #~ msgid "Print Document"
34223 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34224
34225 #~ msgid "Print to file"
34226 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34227
34228 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34229 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34230
34231 #~ msgid "Standard Code"
34232 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34233
34234 #~ msgid "Black"
34235 #~ msgstr "Čierna"
34236
34237 #~ msgid "Blue"
34238 #~ msgstr "Modrá"
34239
34240 #~ msgid "Brown"
34241 #~ msgstr "Hnedá"
34242
34243 #~ msgid "Cyan"
34244 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34245
34246 #~ msgid "Darkgray"
34247 #~ msgstr "Tmavošedá"
34248
34249 #~ msgid "Gray"
34250 #~ msgstr "Šedá"
34251
34252 #~ msgid "Green"
34253 #~ msgstr "Zelená"
34254
34255 #~ msgid "Lightgray"
34256 #~ msgstr "Svetlošedá"
34257
34258 #~ msgid "Lime"
34259 #~ msgstr "Svetlozelená"
34260
34261 #~ msgid "Magenta"
34262 #~ msgstr "Purpurová"
34263
34264 #~ msgid "Olive"
34265 #~ msgstr "Olivová"
34266
34267 #~ msgid "Orange"
34268 #~ msgstr "Oranžová"
34269
34270 #~ msgid "Pink"
34271 #~ msgstr "Ružová"
34272
34273 #~ msgid "Purple"
34274 #~ msgstr "Nachová"
34275
34276 #~ msgid "Red"
34277 #~ msgstr "Červená"
34278
34279 #~ msgid "Teal"
34280 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34281
34282 #~ msgid "Violet"
34283 #~ msgstr "Fialová"
34284
34285 #~ msgid "White"
34286 #~ msgstr "Biela"
34287
34288 #~ msgid "Yellow"
34289 #~ msgstr "Žltá"
34290
34291 #~ msgid "Unknown document class"
34292 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34293
34294 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34295 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34296
34297 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34298 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34299
34300 #~ msgid "Included File Invalid"
34301 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34302
34303 #~ msgid ""
34304 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34305 #~ "  %1$s\n"
34306 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34307 #~ msgstr ""
34308 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34309 #~ "  %1$s\n"
34310 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34311
34312 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34313 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34314
34315 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34316 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34317
34318 #~ msgid "Lists"
34319 #~ msgstr "Listiny"
34320
34321 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34322 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34323
34324 #~ msgid "Document &class"
34325 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34326
34327 #~ msgid "Forward search"
34328 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34329
34330 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34331 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34332
34333 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34334 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34335
34336 #~ msgid "Scaling"
34337 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34338
34339 #~ msgid "&Vertical factor:"
34340 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34341
34342 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34343 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34344
34345 #~ msgid "Rotation"
34346 #~ msgstr "Notácia"
34347
34348 #~ msgid "&Rotation:"
34349 #~ msgstr "Notácia"
34350
34351 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34352 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34353
34354 #~ msgid "TeX Code|X"
34355 #~ msgstr "TeX Kód"
34356
34357 #~ msgid ""
34358 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34359 #~ msgstr ""
34360 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34361 #~ "Arabčinu)."
34362
34363 #~ msgid "Enable &RTL support"
34364 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34365
34366 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34367 #~ msgstr ""
34368 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34369 #~ "pre text na obrazovke."
34370
34371 #~ msgid "text here"
34372 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34373
34374 #~ msgid ""
34375 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34376 #~ "  %1$s.\n"
34377 #~ "Even %2$s exists!"
34378 #~ msgstr ""
34379 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34380 #~ "  %1$s.\n"
34381 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34382
34383 #~ msgid "Separator"
34384 #~ msgstr "Oddeľovač"
34385
34386 #~ msgid "--Separator--"
34387 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34388
34389 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34390 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34391
34392 #~ msgid "EndOfSlide"
34393 #~ msgstr "KoniecFólie"
34394
34395 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34396 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34397
34398 #~ msgid "Syriac"
34399 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
34400
34401 #~ msgid "Urdu"
34402 #~ msgstr "Urdsky"
34403
34404 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34405 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34406
34407 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34408 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34409
34410 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34411 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34412
34413 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34414 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34415
34416 #~ msgid "Sco&pe"
34417 #~ msgstr "Rozsah"
34418
34419 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34420 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34421
34422 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34423 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34424
34425 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34426 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34427
34428 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34429 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34430
34431 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34432 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34433
34434 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34435 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34436
34437 #~ msgid "Split Environment|l"
34438 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34439
34440 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34441 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34442
34443 #~ msgid "&Down"
34444 #~ msgstr "Nado&l"
34445
34446 #~ msgid "report (R Journal)"
34447 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34448
34449 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34450 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34451
34452 #~ msgid "Alternative theorem string"
34453 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34454
34455 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34456 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34457
34458 #~ msgid "Default Format"
34459 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34460
34461 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34462 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34463
34464 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34465 #~ msgstr "sk"
34466
34467 #~ msgid "Multilingual captions"
34468 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34469
34470 #~ msgid "Scrap"
34471 #~ msgstr "Odpad"
34472
34473 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34474 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34475
34476 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34477 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34478
34479 #~ msgid "End Multiple Columns"
34480 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34481
34482 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34483 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34484
34485 #~ msgid "Key Words."
34486 #~ msgstr "Heslá."
34487
34488 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34489 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34490
34491 #~ msgid "Buffer error"
34492 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34493
34494 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34495 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34496
34497 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34498 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34499
34500 #~ msgid "Invalid cursor!"
34501 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34502
34503 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34504 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34505
34506 #~ msgid "Invalid position."
34507 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34508
34509 #~ msgid "Invalid position"
34510 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34511
34512 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34513 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34514
34515 #~ msgid "Application error."
34516 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34517
34518 #~ msgid "No Gui Application."
34519 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34520
34521 #~ msgid "Package not initialized."
34522 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34523
34524 #~ msgid "Memory problem"
34525 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34526
34527 #~ msgid "&First:"
34528 #~ msgstr "&Prvá:"
34529
34530 #~ msgid "Missing filename after format"
34531 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34532
34533 #~ msgid "List of Graphics"
34534 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34535
34536 #~ msgid "List of Equations"
34537 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34538
34539 #~ msgid "List of Footnotes"
34540 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34541
34542 #~ msgid "List of Index Entries"
34543 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34544
34545 #~ msgid "List of Marginal notes"
34546 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34547
34548 #~ msgid "List of Notes"
34549 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34550
34551 #~ msgid "List of Citations"
34552 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34553
34554 #~ msgid "List of Branches"
34555 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34556
34557 #~ msgid "List of Changes"
34558 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34559
34560 #~ msgid "elsewhere"
34561 #~ msgstr "inde"
34562
34563 #~ msgid "BeginFrame"
34564 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34565
34566 #~ msgid "Deprecated Styles"
34567 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34568
34569 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34570 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34571
34572 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34573 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34574
34575 #~ msgid "EndFrame"
34576 #~ msgstr "KoniecRámu"
34577
34578 #~ msgid "Automatic help"
34579 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34580
34581 #~ msgid "Session"
34582 #~ msgstr "Sedenie"
34583
34584 #~ msgid "Documents"
34585 #~ msgstr "Dokumenty"
34586
34587 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34588 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34589
34590 #~ msgid "Use ams&math package"
34591 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34592
34593 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34594 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34595
34596 #~ msgid "Use amssymb package"
34597 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34598
34599 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34600 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34601
34602 #~ msgid "Use cancel package"
34603 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34604
34605 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34606 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34607
34608 #~ msgid "Use &esint package"
34609 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34610
34611 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34612 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34613
34614 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34615 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34616
34617 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34618 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34619
34620 #~ msgid "Use mathtools package"
34621 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34622
34623 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34624 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34625
34626 #~ msgid "Use mh&chem package"
34627 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34628
34629 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34630 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34631
34632 #~ msgid "Use stackrel package"
34633 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34634
34635 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34636 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34637
34638 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34639 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34640
34641 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34642 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34643
34644 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34645 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34646
34647 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34648 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34649
34650 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34651 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34652
34653 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34654 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34655
34656 #~ msgid "Close Section"
34657 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34658
34659 #~ msgid ""
34660 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34661 #~ "actually to print."
34662 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34663
34664 #~ msgid "Maintext"
34665 #~ msgstr "Hlavný text"
34666
34667 #~ msgid "institute mark"
34668 #~ msgstr "znak inštitútu"
34669
34670 #~ msgid "Make letter title"
34671 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34672
34673 #~ msgid "Settings...|s"
34674 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34675
34676 #~ msgid "Initial Option"
34677 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34678
34679 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34680 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34681
34682 #~ msgid "Settings...|g"
34683 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34684
34685 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34686 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34687
34688 #~ msgid "AMS arrows"
34689 #~ msgstr "AMS šípky"
34690
34691 #~ msgid "AMS relations"
34692 #~ msgstr "AMS relácie"
34693
34694 #~ msgid "AMS operators"
34695 #~ msgstr "AMS operátory"
34696
34697 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34698 #~ msgstr "AMS rôzne"
34699
34700 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34701 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34702
34703 #~ msgid "AMS Arrows"
34704 #~ msgstr "AMS Šípky"
34705
34706 #~ msgid "AMS Relations"
34707 #~ msgstr "AMS Relácie"
34708
34709 #~ msgid "AMS Operators"
34710 #~ msgstr "AMS Operátory"
34711
34712 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34713 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34714
34715 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34716 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34717
34718 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34719 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34720
34721 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34722 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34723
34724 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34725 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34726
34727 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34728 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34729
34730 #~ msgid "Fig. ---"
34731 #~ msgstr "Obr. ---"
34732
34733 #~ msgid "CenteredCaption"
34734 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34735
34736 #~ msgid "Senseless!"
34737 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34738
34739 #~ msgid "Table Caption"
34740 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34741
34742 #~ msgid "Captionabove"
34743 #~ msgstr "Popis hore"
34744
34745 #~ msgid "Captionbelow"
34746 #~ msgstr "Popis dole"
34747
34748 #~ msgid "Multilingual caption:"
34749 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34750
34751 #~ msgid "article (APA6)"
34752 #~ msgstr "článok (APA6)"
34753
34754 #~ msgid "Block:  "
34755 #~ msgstr "Blok:"
34756
34757 #~ msgid "Mini template for this List"
34758 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34759
34760 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34761 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34762
34763 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34764 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34765
34766 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34767 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34768
34769 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34770 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34771
34772 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34773 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34774
34775 #~ msgid "Noweb Article"
34776 #~ msgstr "Noweb článok"
34777
34778 #~ msgid "Noweb Book"
34779 #~ msgstr "Noweb kniha"
34780
34781 #~ msgid "Noweb Report"
34782 #~ msgstr "Noweb referát"
34783
34784 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34785 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34786
34787 #~ msgid "Footnote Option"
34788 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34789
34790 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34791 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34792
34793 #~ msgid "Optional argument for author"
34794 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34795
34796 #~ msgid "RomanList Option"
34797 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34798
34799 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34800 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34801
34802 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34803 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34804
34805 #~ msgid "Columns Options"
34806 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34807
34808 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34809 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34810
34811 #~ msgid "Institute mark"
34812 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34813
34814 #~ msgid "Appendix Title"
34815 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34816
34817 #~ msgid "Biography Photo"
34818 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34819
34820 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34821 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34822
34823 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34824 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34825
34826 #~ msgid "Entry Option"
34827 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34828
34829 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34830 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34831
34832 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34833 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34834
34835 #~ msgid "Space"
34836 #~ msgstr "Medzera"
34837
34838 #~ msgid "Space:"
34839 #~ msgstr "Medzera:"
34840
34841 #~ msgid "Computer:"
34842 #~ msgstr "Počítač:"
34843
34844 # Napríklad krátky titul
34845 #~ msgid "opt"
34846 #~ msgstr "argument"
34847
34848 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34849 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34850
34851 #~ msgid "Braille Manual|B"
34852 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34853
34854 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34855 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34856
34857 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34858 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34859
34860 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34861 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34862
34863 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34864 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34865
34866 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34867 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34868
34869 #~ msgid "View Outline|u"
34870 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34871
34872 #~ msgid ""
34873 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34874 #~ msgstr ""
34875 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34876 #~ "aktívnom okne"
34877
34878 #~ msgid ""
34879 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34880 #~ "window: "
34881 #~ msgstr ""
34882 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34883 #~ "okne: "
34884
34885 #~ msgid ""
34886 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34887 #~ "active window: "
34888 #~ msgstr ""
34889 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34890 #~ "aktívnom okne: "
34891
34892 #~ msgid ""
34893 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34894 #~ msgstr ""
34895 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34896 #~ "okne: "
34897
34898 #~ msgid "%1$s%2$s"
34899 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34900
34901 #~ msgid " (unknown)"
34902 #~ msgstr " (neznáme)"
34903
34904 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34905 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34906
34907 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34908 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34909
34910 #~ msgid "Table w&idth:"
34911 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34912
34913 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34914 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34915
34916 #~ msgid "Rotate table"
34917 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34918
34919 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34920 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34921
34922 #~ msgid "Rotate cell"
34923 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34924
34925 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34926 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34927
34928 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34929 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34930
34931 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34932 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34933
34934 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34935 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34936
34937 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34938 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34939
34940 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34941 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34942
34943 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34944 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34945
34946 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34947 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34948
34949 #~ msgid "Example \\theexample"
34950 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34951
34952 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34953 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34954
34955 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34956 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34957
34958 #~ msgid "Remark \\theremark"
34959 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34960
34961 #~ msgid "Case \\thecase"
34962 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34963
34964 #~ msgid "Question \\thequestion"
34965 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34966
34967 #~ msgid "Note \\thenote"
34968 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34969
34970 #~ msgid "&Output Format:"
34971 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34972
34973 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34974 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34975
34976 #~ msgid "Specify the default paper size."
34977 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34978
34979 #~ msgid "&New:"
34980 #~ msgstr "&Nové:"
34981
34982 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34983 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34984
34985 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34986 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34987
34988 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34989 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34990
34991 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34992 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34993
34994 #~ msgid "HTML|H"
34995 #~ msgstr "HTML"
34996
34997 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34998 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34999
35000 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35001 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35002
35003 #~ msgid "branch"
35004 #~ msgstr "vetva"
35005
35006 #~ msgid ""
35007 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35008 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35009 #~ msgstr ""
35010 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35011 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35012
35013 #~ msgid "at Address"
35014 #~ msgstr "na Adrese"
35015
35016 #~ msgid "at address"
35017 #~ msgstr "na adrese"
35018
35019 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35020 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35021
35022 #~ msgid "MiniTOC"
35023 #~ msgstr "Mini obsah"
35024
35025 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35026 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35027
35028 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35029 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35030
35031 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35032 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35033
35034 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35035 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35036
35037 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35038 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35039
35040 #~ msgid "Claim "
35041 #~ msgstr "Nárok "
35042
35043 #~ msgid "Preface:"
35044 #~ msgstr "Predslov:"
35045
35046 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35047 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35048
35049 #~ msgid "Step"
35050 #~ msgstr "Krok"
35051
35052 #~ msgid "Step \\thestep."
35053 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35054
35055 #~ msgid "Appendices Section"
35056 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35057
35058 #~ msgid "--- Appendices ---"
35059 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35060
35061 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35062 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35063
35064 #~ msgid ""
35065 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35066 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35067 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35068 #~ msgstr ""
35069 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35070 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35071 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35072
35073 #~ msgid "List of %1$s"
35074 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35075
35076 #~ msgid "Edit"
35077 #~ msgstr "Upraviť"
35078
35079 #~ msgid "Layout|L"
35080 #~ msgstr "Schéma"
35081
35082 #~ msgid "Documents|D"
35083 #~ msgstr "Dokumenty"
35084
35085 #~ msgid "New from Template...|T"
35086 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35087
35088 #~ msgid "Revert|R"
35089 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35090
35091 #~ msgid "Custom...|C"
35092 #~ msgstr "Vlastné..."
35093
35094 #~ msgid "Redo|d"
35095 #~ msgstr "Opakovať|O"
35096
35097 #~ msgid "Cut|C"
35098 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35099
35100 #~ msgid "Paste|a"
35101 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35102
35103 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35104 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35105
35106 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35107 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35108
35109 #~ msgid "Tabular|T"
35110 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35111
35112 #~ msgid "Thesaurus..."
35113 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35114
35115 #~ msgid "Statistics...|i"
35116 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35117
35118 #~ msgid "Change Tracking|g"
35119 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35120
35121 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35122 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35123
35124 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35125 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35126
35127 #~ msgid "Line Bottom|B"
35128 #~ msgstr "Čiara dole"
35129
35130 #~ msgid "Line Left|L"
35131 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35132
35133 #~ msgid "Line Right|R"
35134 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35135
35136 #~ msgid "Delete Row|w"
35137 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35138
35139 #~ msgid "Copy Row"
35140 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35141
35142 #~ msgid "Swap Rows"
35143 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35144
35145 #~ msgid "Delete Column|D"
35146 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35147
35148 #~ msgid "Copy Column"
35149 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35150
35151 #~ msgid "Swap Columns"
35152 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35153
35154 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35155 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35156
35157 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35158 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35159
35160 #~ msgid "Alignment|A"
35161 #~ msgstr "Zarovnanie"
35162
35163 #~ msgid "Add Row|R"
35164 #~ msgstr "Pridať riadok"
35165
35166 #~ msgid "Add Column|C"
35167 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35168
35169 #~ msgid "Maple, simplify"
35170 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35171
35172 #~ msgid "Maple, factor"
35173 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35174
35175 #~ msgid "Maple, evalm"
35176 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35177
35178 #~ msgid "Maple, evalf"
35179 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35180
35181 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35182 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35183
35184 #~ msgid "Align Environment|A"
35185 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35186
35187 #~ msgid "AlignAt Environment"
35188 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35189
35190 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35191 #~ msgstr "Falign prostredie"
35192
35193 #~ msgid "Multline Environment"
35194 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35195
35196 #~ msgid "Special Character|S"
35197 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35198
35199 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35200 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35201
35202 #~ msgid "Index Entry|I"
35203 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35204
35205 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35206 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35207
35208 #~ msgid "TeX Code|T"
35209 #~ msgstr "TeX Kód"
35210
35211 #~ msgid "Minipage|p"
35212 #~ msgstr "Minipage"
35213
35214 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35215 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35216
35217 #~ msgid "Floats|a"
35218 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35219
35220 #~ msgid "Include File...|d"
35221 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35222
35223 #~ msgid "Insert File|e"
35224 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35225
35226 #~ msgid "External Material...|x"
35227 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35228
35229 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35230 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35231
35232 #~ msgid "Protected Space|r"
35233 #~ msgstr "Chránená medzera"
35234
35235 #~ msgid "Vertical Space..."
35236 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35237
35238 #~ msgid "Line Break|L"
35239 #~ msgstr "Zlom riadku"
35240
35241 #~ msgid "Protected Dash|D"
35242 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35243
35244 #~ msgid "Single Quote|Q"
35245 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35246
35247 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35248 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35249
35250 #~ msgid "Horizontal Line"
35251 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35252
35253 #~ msgid "Font Change|o"
35254 #~ msgstr "Zmena písma"
35255
35256 #~ msgid "Math Normal Font"
35257 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35258
35259 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35260 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35261
35262 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35263 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35264
35265 #~ msgid "Math Roman Family"
35266 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35267
35268 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35269 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35270
35271 #~ msgid "Math Bold Series"
35272 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35273
35274 #~ msgid "Text Normal Font"
35275 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35276
35277 #~ msgid "Floatflt Figure"
35278 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35279
35280 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35281 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35282
35283 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35284 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35285
35286 #~ msgid "Character...|C"
35287 #~ msgstr "Znak..."
35288
35289 #~ msgid "Paragraph...|P"
35290 #~ msgstr "Odstavec..."
35291
35292 #~ msgid "Document...|D"
35293 #~ msgstr "Dokument...|D"
35294
35295 #~ msgid "Tabular...|T"
35296 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35297
35298 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35299 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35300
35301 #~ msgid "Noun Style|N"
35302 #~ msgstr "Štýl Meno"
35303
35304 #~ msgid "Bold Style|B"
35305 #~ msgstr "Tučný štýl"
35306
35307 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35308 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35309
35310 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35311 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35312
35313 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35314 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35315
35316 #~ msgid "Update|U"
35317 #~ msgstr "Aktualizovať"
35318
35319 #~ msgid "TeX Information|X"
35320 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35321
35322 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35323 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35324
35325 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35326 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35327
35328 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35329 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35330
35331 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35332 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35333
35334 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35335 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35336
35337 #~ msgid "Extended Features|E"
35338 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35339
35340 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35341 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35342
35343 #~ msgid "Preferences..."
35344 #~ msgstr "Preferencie..."
35345
35346 #~ msgid "Quit LyX"
35347 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35348
35349 #~ msgid "%1$d words checked."
35350 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35351
35352 #~ msgid "One word checked."
35353 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35354
35355 #~ msgid "Spelling check completed"
35356 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35357
35358 #~ msgid "Basi&c"
35359 #~ msgstr "Základné"
35360
35361 #~ msgid "&Command:"
35362 #~ msgstr "Príkaz:"
35363
35364 #~ msgid "Search text is empty!"
35365 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35366
35367 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35368 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35369
35370 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35371 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35372
35373 #~ msgid ""
35374 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35375 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35376 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35377 #~ msgstr ""
35378 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35379 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35380 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35381
35382 #~ msgid "Affilation:"
35383 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35384
35385 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35386 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35387
35388 #~ msgid "greyedout"
35389 #~ msgstr "zosivelé"
35390
35391 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35392 #~ msgstr "Poznámka"
35393
35394 #~ msgid "&Use Defaults"
35395 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35396
35397 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35398 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35399
35400 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35401 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35402
35403 #~ msgid "Open Target...|O"
35404 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35405
35406 #~ msgid "misspelled marking"
35407 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35408
35409 #~ msgid ""
35410 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35411 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35412 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35413 #~ "%[[, %pages%]]}."
35414 #~ msgstr ""
35415 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35416 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35417 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35418 #~ "%strany%]]}."
35419
35420 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35421 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35422
35423 #~ msgid "Use &XeTeX"
35424 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35425
35426 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35427 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35428
35429 #~ msgid "&Use babel"
35430 #~ msgstr "Použiť babel"
35431
35432 #~ msgid "Flex:Institute"
35433 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35434
35435 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35436 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35437
35438 #~ msgid "scheme"
35439 #~ msgstr "náčrtok"
35440
35441 #~ msgid "chart"
35442 #~ msgstr "nákres"
35443
35444 #~ msgid "graph"
35445 #~ msgstr "grafika"
35446
35447 #~ msgid "Flex:Alert"
35448 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35449
35450 #~ msgid "Flex:Structure"
35451 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35452
35453 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35454 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35455
35456 #~ msgid "Flex:Firstname"
35457 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35458
35459 #~ msgid "Flex:Fname"
35460 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35461
35462 #~ msgid "Flex:Surname"
35463 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35464
35465 #~ msgid "Flex:Filename"
35466 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35467
35468 #~ msgid "Flex:Literal"
35469 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35470
35471 #~ msgid "Flex:Emph"
35472 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35473
35474 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35475 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35476
35477 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35478 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35479
35480 #~ msgid "Flex:Day"
35481 #~ msgstr "Flex:Deň"
35482
35483 #~ msgid "Flex:Month"
35484 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35485
35486 #~ msgid "Flex:Year"
35487 #~ msgstr "Flex:Rok"
35488
35489 #~ msgid "Flex:ISSN"
35490 #~ msgstr "Flex:SSN"
35491
35492 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35493 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35494
35495 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35496 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35497
35498 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35499 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35500
35501 #~ msgid "Flex:Code"
35502 #~ msgstr "Flex:Kód"
35503
35504 #~ msgid "Flex:Keyword"
35505 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35506
35507 #~ msgid "Flex:Street"
35508 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35509
35510 #~ msgid "Flex:City"
35511 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35512
35513 #~ msgid "Flex:State"
35514 #~ msgstr "Flex:Štát"
35515
35516 #~ msgid "Flex:Postcode"
35517 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35518
35519 #~ msgid "Flex:Country"
35520 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35521
35522 #~ msgid "Flex:Directory"
35523 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35524
35525 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35526 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35527
35528 #~ msgid "Foot"
35529 #~ msgstr "Päta"
35530
35531 #~ msgid "Note:Note"
35532 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35533
35534 #~ msgid "Note:Greyedout"
35535 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35536
35537 #~ msgid "Box:Shaded"
35538 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35539
35540 #~ msgid "Wrap"
35541 #~ msgstr "Obtekanie"
35542
35543 #~ msgid "Info:shortcut"
35544 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35545
35546 #~ msgid "Info:shortcuts"
35547 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35548
35549 #~ msgid "Flex:Endnote"
35550 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35551
35552 #~ msgid "Flex:Initial"
35553 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35554
35555 #~ msgid "Flex:Expression"
35556 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35557
35558 #~ msgid "Flex:Concepts"
35559 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35560
35561 #~ msgid "Flex:Meaning"
35562 #~ msgstr "Flex: Význam"
35563
35564 #~ msgid "Flex:Noun"
35565 #~ msgstr "Flex:Meno"
35566
35567 #~ msgid "Flex:Strong"
35568 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35569
35570 #~ msgid "Noweb literate programming"
35571 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35572
35573 #~ msgid "Norsk"
35574 #~ msgstr "Nórsky"
35575
35576 #~ msgid "Nynorsk"
35577 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35578
35579 #~ msgid "file[[scope]]"
35580 #~ msgstr "súboru"
35581
35582 #~ msgid "master document[[scope]]"
35583 #~ msgstr "hlavný dokument"
35584
35585 #~ msgid "open files[[scope]]"
35586 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35587
35588 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35589 #~ msgstr "príručiek"
35590
35591 #~ msgid "Keywordsr"
35592 #~ msgstr "Heslá"
35593
35594 #~ msgid "A&vailable indices:"
35595 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35596
35597 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35598 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35599
35600 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35601 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35602
35603 #~ msgid "Successful "
35604 #~ msgstr "Úspešne "
35605
35606 #~ msgid "Error "
35607 #~ msgstr "Chyba "
35608
35609 #~ msgid "All indices"
35610 #~ msgstr "Všetky indexy"
35611
35612 #~ msgid "&Ok"
35613 #~ msgstr "OK"
35614
35615 #~ msgid "Cust&om:"
35616 #~ msgstr "Vlastné:"
35617
35618 #~ msgid ""
35619 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35620 #~ "lyx2lyx script."
35621 #~ msgstr ""
35622 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35623
35624 #~ msgid ""
35625 #~ "The specified document\n"
35626 #~ "%1$s\n"
35627 #~ "could not be read."
35628 #~ msgstr ""
35629 #~ "Požadovaný dokument\n"
35630 #~ "%1$s\n"
35631 #~ "sa nedal čítať."
35632
35633 #~ msgid "Could not read document"
35634 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35635
35636 #~ msgid "Cannot view URL"
35637 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35638
35639 #~ msgid "Hyperlink"
35640 #~ msgstr "Hyperlinka"
35641
35642 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35643 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35644
35645 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35646 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35647
35648 #~ msgid "Height:"
35649 #~ msgstr "Výška:"
35650
35651 #~ msgid "Value of the line height."
35652 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35653
35654 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35655 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35656
35657 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35658 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35659
35660 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35661 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35662
35663 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35664 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35665
35666 #~ msgid "Element:Firstname"
35667 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35668
35669 #~ msgid "Element:Fname"
35670 #~ msgstr "Element:KMeno"
35671
35672 #~ msgid "Element:Filename"
35673 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35674
35675 #~ msgid "Element:Citation-number"
35676 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35677
35678 #~ msgid "Element:SS-Title"
35679 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35680
35681 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35682 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35683
35684 #~ msgid "Element:Postcode"
35685 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35686
35687 #~ msgid "Element:Directory"
35688 #~ msgstr "Element: Adresár"
35689
35690 #~ msgid "CharStyle"
35691 #~ msgstr "Štýl znaku"
35692
35693 #~ msgid "Custom:Endnote"
35694 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35695
35696 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35697 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35698
35699 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35700 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35701
35702 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35703 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35704
35705 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35706 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35707
35708 #~ msgid "CharStyle:Code"
35709 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35710
35711 #~ msgid "Glossary term"
35712 #~ msgstr "Glosse"
35713
35714 #~ msgid "Middle|d"
35715 #~ msgstr "Stredné"
35716
35717 #~ msgid "caption frame"
35718 #~ msgstr "popisok (rám)"
35719
35720 #~ msgid "top/bottom line"
35721 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35722
35723 #~ msgid "Decimal point:"
35724 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35725
35726 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35727 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35728
35729 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35730 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35731
35732 #~ msgid "Screen &DPI:"
35733 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35734
35735 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35736 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35737
35738 #~ msgid "Publisher ID"
35739 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35740
35741 #~ msgid "TheoremTemplate"
35742 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35743
35744 #~ msgid "Theorem #:"
35745 #~ msgstr "Teoréma #:"
35746
35747 #~ msgid "Proposition #:"
35748 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35749
35750 #~ msgid "Conjecture #:"
35751 #~ msgstr "Dohad #:"
35752
35753 #~ msgid "Criterion #:"
35754 #~ msgstr "Kritérium #:"
35755
35756 #~ msgid "Fact #:"
35757 #~ msgstr "Fakt #:"
35758
35759 #~ msgid "Definition #:"
35760 #~ msgstr "Definícia #:"
35761
35762 #~ msgid "Example #:"
35763 #~ msgstr "Príklad #:"
35764
35765 #~ msgid "Condition #:"
35766 #~ msgstr "Podmienka #:"
35767
35768 #~ msgid "Problem #:"
35769 #~ msgstr "Problém #:"
35770
35771 #~ msgid "Exercise #:"
35772 #~ msgstr "Úloha #:"
35773
35774 #~ msgid "Remark #:"
35775 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35776
35777 #~ msgid "Claim #:"
35778 #~ msgstr "Nárok #:"
35779
35780 #~ msgid "Note #:"
35781 #~ msgstr "Poznámka #:"
35782
35783 #~ msgid "Notation #:"
35784 #~ msgstr "Notácia #:"
35785
35786 #~ msgid "Case #:"
35787 #~ msgstr "Prípad #:"
35788
35789 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35790 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35791
35792 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35793 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35794
35795 #~ msgid "Overwrite all files?"
35796 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35797
35798 #~ msgid "Continue &asking"
35799 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35800
35801 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35802 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35803
35804 #~ msgid "Thin space"
35805 #~ msgstr "Úzka medzera"
35806
35807 #~ msgid "Medium space"
35808 #~ msgstr "Stredná medzera"
35809
35810 #~ msgid "Thick space"
35811 #~ msgstr "Tučná medzera"
35812
35813 #~ msgid "Negative thin space"
35814 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35815
35816 #~ msgid "Negative medium space"
35817 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35818
35819 #~ msgid "Negative thick space"
35820 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35821
35822 #~ msgid "Inter-word space"
35823 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35824
35825 #~ msgid "Date format"
35826 #~ msgstr "Formát dátumu"
35827
35828 #~ msgid "Unknown buffer info"
35829 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35830
35831 #~ msgid "QQuad Space"
35832 #~ msgstr "QQuad medzera"
35833
35834 #~ msgid "Preview\t"
35835 #~ msgstr "Náhľad\t"
35836
35837 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35838 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35839
35840 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35841 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35842
35843 #~ msgid "&Replace with..."
35844 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35845
35846 #~ msgid "Ne&xt"
35847 #~ msgstr "Ďalší"
35848
35849 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35850 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35851
35852 #~ msgid "Pre&vious"
35853 #~ msgstr "Predošlí"
35854
35855 #~ msgid "&Keep case"
35856 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35857
35858 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35859 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35860
35861 #~ msgid "&Find..."
35862 #~ msgstr "Nájsť..."
35863
35864 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35865 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35866
35867 #~ msgid "&Next"
35868 #~ msgstr "Ďalší"
35869
35870 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35871 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35872
35873 #~ msgid "&Previous"
35874 #~ msgstr "&Predošlí"
35875
35876 #~ msgid "Ch. "
35877 #~ msgstr "Kap. "
35878
35879 #~ msgid ""
35880 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35881 #~ "%1$s.layout,\n"
35882 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35883 #~ "class or style file required by it is not\n"
35884 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35885 #~ "for more information.\n"
35886 #~ msgstr ""
35887 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35888 #~ "%1$s.layout,\n"
35889 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35890 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35891 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35892 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35893
35894 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35895 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35896
35897 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35898 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35899
35900 #~ msgid "Any &word"
35901 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35902
35903 #~ msgid ""
35904 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35905 #~ "%2$s"
35906 #~ msgstr ""
35907 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35908 #~ "%2$s"
35909
35910 #~ msgid "&Dummy"
35911 #~ msgstr "&Atrapa"
35912
35913 #~ msgid "F&ind:"
35914 #~ msgstr "&Nájsť:"
35915
35916 #~ msgid "The Enter key works, too"
35917 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35918
35919 #~ msgid "The delete key works, too"
35920 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35921
35922 #~ msgid "D&elete"
35923 #~ msgstr "Z&mazať"
35924
35925 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35926 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35927
35928 #~ msgid "&BibTeX command:"
35929 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35930
35931 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35932 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35933
35934 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35935 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35936
35937 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35938 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35939
35940 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35941 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35942
35943 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35944 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35945
35946 #~ msgid "Use input encod&ing"
35947 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35948
35949 #~ msgid "Jump to the label"
35950 #~ msgstr "Skok na značku"
35951
35952 #~ msgid "Merge cells"
35953 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35954
35955 #~ msgid "Strasse"
35956 #~ msgstr "Ulica"
35957
35958 #~ msgid "Land"
35959 #~ msgstr "Štát"
35960
35961 #~ msgid "BLZ"
35962 #~ msgstr "Kód banky"
35963
35964 #~ msgid "Konto"
35965 #~ msgstr "Účet"
35966
35967 #~ msgid "Insert|n"
35968 #~ msgstr "Vložiť"
35969
35970 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35971 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35972
35973 #~ msgid "View DVI"
35974 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35975
35976 #~ msgid "Update DVI"
35977 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35978
35979 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35980 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35981
35982 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35983 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35984
35985 #~ msgid "View PostScript"
35986 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35987
35988 #~ msgid "Update PostScript"
35989 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35990
35991 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35992 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35993
35994 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35995 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35996
35997 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35998 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35999
36000 #~ msgid ""
36001 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36002 #~ "You may not have the right languages installed."
36003 #~ msgstr ""
36004 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36005 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36006
36007 #~ msgid ""
36008 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36009 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36010 #~ msgstr ""
36011 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36012 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36013
36014 #~ msgid ""
36015 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36016 #~ "`%2$s'."
36017 #~ msgstr ""
36018 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36019 #~ "`%2$s'."
36020
36021 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36022 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36023
36024 #~ msgid ""
36025 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36026 #~ "encoding `%2$s'."
36027 #~ msgstr ""
36028 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36029 #~ "%2$s'."
36030
36031 #~ msgid ""
36032 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36033 #~ "encoding `%2$s'."
36034 #~ msgstr ""
36035 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36036 #~ "%2$s'."
36037
36038 #~ msgid ""
36039 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36040 #~ msgstr ""
36041 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36042 #~ "\"."
36043
36044 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36045 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36046
36047 #~ msgid ""
36048 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36049 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36050 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36051 #~ msgstr ""
36052 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36053 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36054 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36055
36056 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36057 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36058
36059 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36060 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36061
36062 #~ msgid ""
36063 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36064 #~ "\n"
36065 #~ "%1$s."
36066 #~ msgstr ""
36067 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36068 #~ "\n"
36069 #~ "%1$s."
36070
36071 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36072 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36073
36074 #~ msgid ""
36075 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36076 #~ msgstr ""
36077 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36078 #~ "'?'."
36079
36080 #~ msgid "Length"
36081 #~ msgstr "Dĺžka"
36082
36083 #~ msgid "TeX Code Settings"
36084 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36085
36086 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36087 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36088
36089 #~ msgid "pspell (library)"
36090 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36091
36092 #~ msgid "aspell (library)"
36093 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36094
36095 #~ msgid "Spellchecker error"
36096 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36097
36098 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36099 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36100
36101 #~ msgid ""
36102 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36103 #~ "Maybe it has been killed."
36104 #~ msgstr ""
36105 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36106 #~ "Možno bol zabitý."
36107
36108 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36109 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36110
36111 #~ msgid "No Table of contents"
36112 #~ msgstr "Bez obsahu"
36113
36114 #~ msgid "Opened inset"
36115 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36116
36117 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36118 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36119
36120 #~ msgid ""
36121 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36122 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36123 #~ "%1$s."
36124 #~ msgstr ""
36125 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36126 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36127 #~ "%1$s."
36128
36129 #~ msgid "Opened Box Inset"
36130 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36131
36132 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36133 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36134
36135 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36136 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36137
36138 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36139 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36140
36141 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36142 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36143
36144 #~ msgid "Opened Float Inset"
36145 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36146
36147 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36148 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36149
36150 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36151 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36152
36153 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36154 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36155
36156 #~ msgid "Opened Note Inset"
36157 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36158
36159 #~ msgid "Opened table"
36160 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36161
36162 #~ msgid "Opened Text Inset"
36163 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36164
36165 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36166 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36167
36168 #~ msgid "Anschrift:"
36169 #~ msgstr "Adresa:"
36170
36171 #~ msgid "Briefkopf:"
36172 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36173
36174 #~ msgid "Zusatz:"
36175 #~ msgstr "Prídavok:"
36176
36177 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36178 #~ msgstr "Vaše značky:"
36179
36180 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36181 #~ msgstr "Naše značky:"
36182
36183 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36184 #~ msgstr "Referenta:"
36185
36186 #~ msgid "Unterschrift:"
36187 #~ msgstr "Podpis:"
36188
36189 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36190 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36191
36192 #~ msgid "Vorwahl:"
36193 #~ msgstr "Predvoľba:"
36194
36195 #~ msgid "Telefon:"
36196 #~ msgstr "Telefón:"
36197
36198 #~ msgid "Ort:"
36199 #~ msgstr "Miesto:"
36200
36201 #~ msgid "Datum:"
36202 #~ msgstr "Dátum:"
36203
36204 #~ msgid "Betreff:"
36205 #~ msgstr "Predmet:"
36206
36207 #~ msgid "Anrede:"
36208 #~ msgstr "Oslovenie:"
36209
36210 #~ msgid "Gruss:"
36211 #~ msgstr "Pozdrav:"
36212
36213 #~ msgid "Anlage(n):"
36214 #~ msgstr "Prílohy:"
36215
36216 #~ msgid "Verteiler:"
36217 #~ msgstr "NaVedomie:"
36218
36219 #~ msgid "Strasse:"
36220 #~ msgstr "Ulica:"
36221
36222 #~ msgid "Land:"
36223 #~ msgstr "Štát:"
36224
36225 #~ msgid "RetourAdresse:"
36226 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36227
36228 #~ msgid "MeinZeichen:"
36229 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36230
36231 #~ msgid "IhrZeichen:"
36232 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36233
36234 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36235 #~ msgstr "VášList:"
36236
36237 #~ msgid "BLZ:"
36238 #~ msgstr "Kód banky:"
36239
36240 #~ msgid "Konto:"
36241 #~ msgstr "Účet:"
36242
36243 #~ msgid "Adresse:"
36244 #~ msgstr "Adresa:"
36245
36246 #~ msgid "Anlagen:"
36247 #~ msgstr "Prílohy:"
36248
36249 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36250 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36251
36252 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36253 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36254
36255 #~ msgid "No file open!"
36256 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36257
36258 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36259 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36260
36261 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36262 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36263
36264 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36265 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36266
36267 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36268 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36269
36270 #~ msgid "Toggle Label|L"
36271 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36272
36273 #~ msgid "B&rowse..."
36274 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36275
36276 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36277 #~ msgstr "Počet kópií"
36278
36279 #~ msgid "Ne&w"
36280 #~ msgstr "No&vý"
36281
36282 #~ msgid "Grou&p Name:"
36283 #~ msgstr "Me&no:"
36284
36285 #~ msgid "&Postscript driver:"
36286 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36287
36288 #~ msgid "Append Parameter"
36289 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36290
36291 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36292 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36293
36294 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36295 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36296
36297 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36298 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36299
36300 #~ msgid "figure"
36301 #~ msgstr "Obrázok"
36302
36303 #~ msgid "algorithm"
36304 #~ msgstr "Algoritmus"
36305
36306 #~ msgid "tableau"
36307 #~ msgstr "Tabuľka"
36308
36309 #~ msgid "keywords"
36310 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36311
36312 #~ msgid "FAQ|F"
36313 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36314
36315 #~ msgid "Table of Contents|a"
36316 #~ msgstr "Obsah|O"
36317
36318 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36319 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36320
36321 #~ msgid "Austrian"
36322 #~ msgstr "Rakúsky"
36323
36324 #~ msgid "British"
36325 #~ msgstr "Britsky"
36326
36327 #~ msgid "Canadian"
36328 #~ msgstr "Kanadsky"
36329
36330 #~ msgid "Reference\t"
36331 #~ msgstr "Referencia"
36332
36333 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36334 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36335
36336 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36337 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36338
36339 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36340 #~ msgstr "Návratová adresa"
36341
36342 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36343 #~ msgstr "K&onvertor:"
36344
36345 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36346 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36347
36348 #~ msgid "LaTeX default"
36349 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36350
36351 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36352 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36353
36354 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36355 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36356
36357 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36358 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36359
36360 #~ msgid "Class not found"
36361 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36362
36363 #~ msgid "Changed Layout"
36364 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36365
36366 #~ msgid "Unknown layout"
36367 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36368
36369 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36370 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36371
36372 #~ msgid "Display image in LyX"
36373 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36374
36375 #~ msgid "Screen display"
36376 #~ msgstr "Obrazovka"
36377
36378 #~ msgid "Monochrome"
36379 #~ msgstr "Monochromaticky"
36380
36381 #~ msgid "Grayscale"
36382 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36383
36384 #~ msgid "&Display:"
36385 #~ msgstr "&Displej:"
36386
36387 #~ msgid "Sca&le:"
36388 #~ msgstr "&Mierka:"
36389
36390 #~ msgid "Scr&een Display:"
36391 #~ msgstr "Obrazovka"
36392
36393 #~ msgid "Do not display"
36394 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36395
36396 #~ msgid "Unknown Info: "
36397 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36398
36399 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36400 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36401
36402 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36403 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36404
36405 #~ msgid "<- C&lear"
36406 #~ msgstr "&Zmazať"
36407
36408 #~ msgid "A&pply"
36409 #~ msgstr "&Použiť"
36410
36411 #~ msgid "Add"
36412 #~ msgstr "&Pridať"
36413
36414 #~ msgid "Remove"
36415 #~ msgstr "&Odstrániť"
36416
36417 #~ msgid "E&mbed"
36418 #~ msgstr "Prvé_meno"
36419
36420 #~ msgid "Edit the file externally"
36421 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36422
36423 #~ msgid "&Edit File..."
36424 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36425
36426 #~ msgid "LyX View"
36427 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36428
36429 #~ msgid "&Center"
36430 #~ msgstr "Na stred"
36431
36432 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36433 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36434
36435 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36436 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36437
36438 #~ msgid "Clear"
36439 #~ msgstr "&Zmazať"
36440
36441 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36442 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36443
36444 #~ msgid " writing embedded files."
36445 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36446
36447 #~ msgid " could not write embedded files!"
36448 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36449
36450 #~ msgid "Failed to extract file"
36451 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36452
36453 #~ msgid "Copy file failure"
36454 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36455
36456 #~ msgid "Failed to embed file"
36457 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36458
36459 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36460 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36461
36462 #~ msgid "Sync file failure"
36463 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36464
36465 #~ msgid "Packing all files"
36466 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36467
36468 #~ msgid "Failed to write file"
36469 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36470
36471 #~ msgid "Save failure"
36472 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36473
36474 #~ msgid "Extra embedded file"
36475 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36476
36477 #~ msgid "Plain Text"
36478 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36479
36480 #~ msgid "Enspace|E"
36481 #~ msgstr "&Nahradiť"
36482
36483 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36484 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36485
36486 #~ msgid "Properties...|P"
36487 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36488
36489 #~ msgid "New Line|e"
36490 #~ msgstr "ako riadky|r"
36491
36492 #~ msgid "Line Break|B"
36493 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36494
36495 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36496 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36497
36498 #~ msgid "Links"
36499 #~ msgstr "Zoznam"
36500
36501 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36502 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36503
36504 #~ msgid "Swap Columns|w"
36505 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36506
36507 #~ msgid "true"
36508 #~ msgstr "Ulica"
36509
36510 #~ msgid "false"
36511 #~ msgstr "Zavrieť"
36512
36513 #~ msgid "&float"
36514 #~ msgstr "objekt:"
36515
36516 #~ msgid "S&ubfigure"
36517 #~ msgstr "Podo&brázok"
36518
36519 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36520 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36521
36522 #~ msgid "Ca&ption:"
36523 #~ msgstr "Po&pisok:"
36524
36525 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36526 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36527
36528 #~ msgid "&Shaded"
36529 #~ msgstr "&Uložiť"
36530
36531 #~ msgid "Paper Size"
36532 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36533
36534 #~ msgid "&Colors"
36535 #~ msgstr "&Farby"
36536
36537 #~ msgid "&File formats"
36538 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36539
36540 #~ msgid "&GUI name:"
36541 #~ msgstr "&GUI názov"
36542
36543 #~ msgid "External Applications"
36544 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36545
36546 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36547 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36548
36549 #~ msgid "Save/restore window position"
36550 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36551
36552 #~ msgid " every"
36553 #~ msgstr " každých"
36554
36555 #~ msgid "&URL:"
36556 #~ msgstr "&URL"
36557
36558 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36559 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36560
36561 #~ msgid "Default (outer)"
36562 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36563
36564 #~ msgid "Outer"
36565 #~ msgstr "Vonkajší"
36566
36567 #~ msgid "&Units:"
36568 #~ msgstr "&Jednotky:"
36569
36570 #~ msgid "Bahasa"
36571 #~ msgstr "Bahasky"
36572
36573 #~ msgid "Magyar"
36574 #~ msgstr "Maďarsky"
36575
36576 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36577 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36578
36579 #~ msgid "Framed|F"
36580 #~ msgstr "Parametre"
36581
36582 #~ msgid "Shaded|S"
36583 #~ msgstr "&Tvar:"
36584
36585 #~ msgid "Insert URL"
36586 #~ msgstr "Vložiť URL"
36587
36588 #~ msgid "Can't load document class"
36589 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36590
36591 #~ msgid ""
36592 #~ "The document could not be converted\n"
36593 #~ "into the document class %1$s."
36594 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36595
36596 #~ msgid "&Switch to document"
36597 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36598
36599 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36600 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36601
36602 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36603 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36604
36605 #~ msgid "Copiers"
36606 #~ msgstr "Kópie"
36607
36608 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36609 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36610
36611 #~ msgid "Boxed"
36612 #~ msgstr "Tučné"
36613
36614 #~ msgid "Doublebox"
36615 #~ msgstr "Dvojité"
36616
36617 #~ msgid "Unknown inset name: "
36618 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36619
36620 #~ msgid "Program Listing "
36621 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36622
36623 #~ msgid "Framed"
36624 #~ msgstr "Parametre"
36625
36626 #~ msgid "%1$d words in selection."
36627 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36628
36629 #~ msgid "%1$d words in document."
36630 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36631
36632 #~ msgid "One word in selection."
36633 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36634
36635 #~ msgid "One word in document."
36636 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36637
36638 #~ msgid "Count words"
36639 #~ msgstr "Počet slov"
36640
36641 #~ msgid "Encoding error"
36642 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36643
36644 #~ msgid "Placeholders"
36645 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36646
36647 #~ msgid "&Right"
36648 #~ msgstr "Vpravo"
36649
36650 #~ msgid "Case."
36651 #~ msgstr "Vložiť"
36652
36653 #~ msgid "&Load"
36654 #~ msgstr "&Načítať"
36655
36656 #~ msgid "Printer &name:"
36657 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36658
36659 #~ msgid "Columns "
36660 #~ msgstr "Stĺpce"
36661
36662 #~ msgid "Conjecture "
36663 #~ msgstr "Dohad"
36664
36665 #~ msgid "Part "
36666 #~ msgstr "Časť"
36667
36668 #~ msgid "overprint "
36669 #~ msgstr "Predtlač"
36670
36671 #~ msgid "overlayarea"
36672 #~ msgstr "Prekrytie"
36673
36674 #~ msgid "Corollary_"
36675 #~ msgstr "Ľutujem."
36676
36677 #~ msgid "Definition. "
36678 #~ msgstr "Definícia"
36679
36680 #~ msgid "Example. "
36681 #~ msgstr "Príklad"
36682
36683 #~ msgid "Fact. "
36684 #~ msgstr "Fakt"
36685
36686 #~ msgid "Proof. "
36687 #~ msgstr "Dôkaz"
36688
36689 #~ msgid "note: "
36690 #~ msgstr "poznámka"
36691
36692 #~ msgid "&Extended Chars"
36693 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36694
36695 #~ msgid "default"
36696 #~ msgstr "štandardné"
36697
36698 #~ msgid "common"
36699 #~ msgstr "Komentár"
36700
36701 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36702 #~ msgstr "Obsah"
36703
36704 #~ msgid "Toc"
36705 #~ msgstr "Námet"
36706
36707 #~ msgid "Table of Contents|T"
36708 #~ msgstr "Obsah|O"
36709
36710 #~ msgid "OK"
36711 #~ msgstr "&OK"
36712
36713 #~ msgid "Chinese"
36714 #~ msgstr "Kópie"
36715
36716 #~ msgid "Upper"
36717 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36718
36719 #~ msgid "Table of contents"
36720 #~ msgstr "Obsah"
36721
36722 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36723 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36724
36725 #~ msgid "block "
36726 #~ msgstr "Do bloku"
36727
36728 #~ msgid "Corollary.  "
36729 #~ msgstr "Ľutujem."
36730
36731 #~ msgid "&Caption"
36732 #~ msgstr "Názov"
36733
36734 #~ msgid "&Label"
36735 #~ msgstr "&Označenie:"
36736
36737 #~ msgid "A Label for the caption"
36738 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36739
36740 #~ msgid "<- P&romote"
36741 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36742
36743 #~ msgid "D&own"
36744 #~ msgstr "Hotovo"
36745
36746 #~ msgid "Upd&ate"
36747 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36748
36749 #~ msgid "SubSection"
36750 #~ msgstr "Pododdiel"
36751
36752 #~ msgid ""
36753 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36754 #~ "font change."
36755 #~ msgstr ""
36756 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36757 #~ "definovanie zmeny písma."
36758
36759 #~ msgid "Unknown toc list"
36760 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36761
36762 #~ msgid "Insert glossary entry"
36763 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36764
36765 #~ msgid "Glo"
36766 #~ msgstr "&Globálne"
36767
36768 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36769 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36770
36771 #~ msgid "&Detach panel"
36772 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36773
36774 #~ msgid "Insert spacing"
36775 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36776
36777 #~ msgid "Set limits style"
36778 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36779
36780 #~ msgid "Set math font"
36781 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36782
36783 #~ msgid "Math Panel|l"
36784 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36785
36786 #~ msgid "Math Panel|P"
36787 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36788
36789 #~ msgid "Show math panel"
36790 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36791
36792 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36793 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36794
36795 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36796 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36797
36798 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36799 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36800
36801 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36802 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36803
36804 #~ msgid "Insert math delimiters"
36805 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36806
36807 #~ msgid "Alig&nment:"
36808 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36809
36810 #~ msgid "&From:"
36811 #~ msgstr "&Z:"
36812
36813 #~ msgid "&Converters"
36814 #~ msgstr "&Konvertory"
36815
36816 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36817 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36818
36819 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36820 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36821
36822 #~ msgid "#*"
36823 #~ msgstr "*"
36824
36825 #~ msgid "PrettyRef: "
36826 #~ msgstr "PeknáRef: "
36827
36828 #~ msgid "Opening child document "
36829 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36830
36831 #~ msgid "Special Insets|S"
36832 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36833
36834 #~ msgid "Insets|n"
36835 #~ msgstr "Vložiť|I"
36836
36837 #~ msgid "S&econd:"
36838 #~ msgstr "&Druhá:"
36839
36840 #~ msgid "String not found!"
36841 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36842
36843 #~ msgid ""
36844 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36845 #~ "restart LyX."
36846 #~ msgstr ""
36847 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36848 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36849
36850 #~ msgid ""
36851 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36852 #~ "safely."
36853 #~ msgstr ""
36854 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36855
36856 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36857 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36858
36859 #~ msgid "Headings &style:"
36860 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36861
36862 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36863 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36864
36865 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36866 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36867
36868 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36869 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36870
36871 #~ msgid ""
36872 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36873 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36874 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36875 #~ "description of multiple columns."
36876 #~ msgstr ""
36877 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36878 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36879 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36880 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36881
36882 #~ msgid "&Icon Set:"
36883 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36884
36885 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36886 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36887
36888 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36889 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36890
36891 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36892 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36893
36894 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36895 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36896
36897 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36898 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36899
36900 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36901 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36902
36903 #~ msgid ""
36904 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36905 #~ "Continue searching from the end?"
36906 #~ msgstr ""
36907 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36908 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36909
36910 #~ msgid "&Keep Changes"
36911 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36912
36913 #~ msgid "Visible Space|i"
36914 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36915
36916 #~ msgid ""
36917 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36918 #~ "%2$s\n"
36919 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36920 #~ msgstr ""
36921 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36922 #~ "%2$s\n"
36923 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36924
36925 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36926 #~ msgstr "Rámik"
36927
36928 #~ msgid ""
36929 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36930 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36931 #~ "details."
36932 #~ msgstr ""
36933 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36934 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36935
36936 #~ msgid "Bibliography generation"
36937 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36938
36939 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36940 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36941
36942 #~ msgid "Font colors"
36943 #~ msgstr "Farby písma"
36944
36945 #~ msgid "Background colors"
36946 #~ msgstr "Farby pozadia"
36947
36948 #~ msgid "&Base Size:"
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "&Základná\n"
36951 #~ "veľkosť:"
36952
36953 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36954 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36955
36956 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36957 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36958
36959 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36960 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36961
36962 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36963 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36964
36965 #~ msgid ""
36966 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36967 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36968 #~ msgstr ""
36969 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36970 #~ "Nastaveniach povolený."
36971
36972 #~ msgid "Index generation"
36973 #~ msgstr "Generácia registrov"
36974
36975 #~ msgid "Class options"
36976 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36977
36978 #~ msgid "&Quote Style:"
36979 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36980
36981 #~ msgid "Language &Default"
36982 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36983
36984 #~ msgid "&Default Margins"
36985 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36986
36987 #~ msgid "&Column Sep:"
36988 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36989
36990 #~ msgid "Load a&utomatically"
36991 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36992
36993 #~ msgid "Load alwa&ys"
36994 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36995
36996 #~ msgid "Do &not load"
36997 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36998
36999 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37000 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37001
37002 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37003 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37004
37005 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37006 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37007
37008 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37009 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37010
37011 #~ msgid "Additional o&ptions"
37012 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37013
37014 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37015 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37016
37017 #~ msgid "Display &Graphics"
37018 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37019
37020 #~ msgid "Instant &Preview:"
37021 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37022
37023 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37024 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37025
37026 #~ msgid "Session handling"
37027 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37028
37029 #~ msgid "Backup && saving"
37030 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37031
37032 #~ msgid "Windows && work area"
37033 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37034
37035 #~ msgid "S&hort Name:"
37036 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37037
37038 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37039 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37040
37041 #~ msgid "Right-to-left language support"
37042 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37043
37044 #~ msgid "Context help"
37045 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37046
37047 #~ msgid "An empty output file was generated."
37048 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37049
37050 #~ msgid "&Master's perspective"
37051 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37052
37053 #~ msgid ""
37054 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37055 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37056 #~ "details."
37057 #~ msgstr ""
37058 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37059 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37060
37061 #~ msgid "PDF form parameters"
37062 #~ msgstr "PDF form parametre"
37063
37064 #~ msgid "the name of the PDF action"
37065 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37066
37067 #~ msgid "Supported box types"
37068 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37069
37070 #~ msgid ""
37071 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37072 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37073 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37074 #~ "keep the layout file in the document directory."
37075 #~ msgstr ""
37076 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37077 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37078 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37079 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37080
37081 #~ msgid "Shadow size:"
37082 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37083
37084 #~ msgid "Box separation:"
37085 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37086
37087 #~ msgid "Line thickness:"
37088 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37089
37090 #~ msgid "Background:"
37091 #~ msgstr "Pozadie:"
37092
37093 #~ msgid "Frame:"
37094 #~ msgstr "Rám:"
37095
37096 #~ msgid "Type and size"
37097 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37098
37099 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37100 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37101
37102 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37103 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37104
37105 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37106 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37107
37108 #~ msgid "Compressed|m"
37109 #~ msgstr "Komprimované|m"
37110
37111 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37112 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37113
37114 #~ msgid ""
37115 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37116 #~ "the 'Short Title' inset."
37117 #~ msgstr ""
37118 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37119 #~ "Titul'."
37120
37121 #~ msgid "Text a&fter:"
37122 #~ msgstr "Te&xt za:"
37123
37124 #~ msgid "Full aut&hor list"
37125 #~ msgstr "Každý a&utor"
37126
37127 #~ msgid "Search Citation"
37128 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37129
37130 #~ msgid "Search field:"
37131 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37132
37133 #~ msgid "Entry types:"
37134 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37135
37136 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37137 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37138
37139 #~ msgid "<No Document Open>"
37140 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37141
37142 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37143 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37144
37145 #~ msgid "Colored boxes|C"
37146 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37147
37148 #~ msgid "&Multicolumn"
37149 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37150
37151 #~ msgid "&Use long table"
37152 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37153
37154 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37155 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37156
37157 #~ msgid "Longtable alignment"
37158 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37159
37160 #~ msgid ""
37161 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37162 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37163 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37164 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37165 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37166 #~ msgstr ""
37167 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37168 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37169 #~ "poriadku.\n"
37170 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37171 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37172 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37173
37174 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37175 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37176
37177 #~ msgid "Change tracking error"
37178 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37179
37180 #~ msgid ""
37181 #~ "Change by %1\n"
37182 #~ "\n"
37183 #~ msgstr ""
37184 #~ "Zmenil %1\n"
37185 #~ "\n"
37186
37187 #~ msgid "Change made at %1\n"
37188 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37189
37190 #~ msgid ""
37191 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37192 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37193 #~ msgstr ""
37194 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37195 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37196
37197 #~ msgid ""
37198 #~ "Change by %1$s\n"
37199 #~ "\n"
37200 #~ msgstr ""
37201 #~ "Zmenil %1$s\n"
37202 #~ "\n"
37203
37204 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37205 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37206
37207 #~ msgid "NameRef:"
37208 #~ msgstr "MenoRef:"
37209
37210 #~ msgid ""
37211 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37212 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37213 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37214 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37215 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37216 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37217 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37218 #~ msgstr ""
37219 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37220 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37221 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37222 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37223 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37224 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37225 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37226
37227 #~ msgid "S&elected Citations:"
37228 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37229
37230 #~ msgid ""
37231 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37232 #~ msgstr ""
37233 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37234 #~ "hľadanie začalo"
37235
37236 #~ msgid "Force u&pper case"
37237 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37238
37239 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37240 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37241
37242 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37243 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37244
37245 #~ msgid ""
37246 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37247 #~ "undesired effects."
37248 #~ msgstr ""
37249 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37250 #~ "nežiadúcich efektov. "
37251
37252 #~ msgid "Small-sized icons"
37253 #~ msgstr "Malé ikony"
37254
37255 #~ msgid "Normal-sized icons"
37256 #~ msgstr "Normálne ikony"
37257
37258 #~ msgid "Big-sized icons"
37259 #~ msgstr "Veľké ikony"
37260
37261 #~ msgid "Huge-sized icons"
37262 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37263
37264 #~ msgid "Giant-sized icons"
37265 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37266
37267 #~ msgid ""
37268 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37269 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37270 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37271 #~ "execution of these converters,\n"
37272 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37273 #~ ">Forbid needauth converters."
37274 #~ msgstr ""
37275 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37276 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37277 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37278 #~ "odblokovať,\n"
37279 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37280 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37281
37282 #~ msgid ""
37283 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37284 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37285 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37286 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37287 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37288 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37289 #~ msgstr ""
37290 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37291 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37292 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37293 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37294 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37295
37296 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37297 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37298
37299 #~ msgid ""
37300 #~ "\n"
37301 #~ "\n"
37302 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37303 #~ "converters, please, go to\n"
37304 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37305 #~ "needauth converters."
37306 #~ msgstr ""
37307 #~ "\n"
37308 #~ "\n"
37309 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37310 #~ "choďte na\n"
37311 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37312 #~ "overovacie konvertory. "
37313
37314 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37315 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37316
37317 #~ msgid "Do &NOT run"
37318 #~ msgstr "&Nespustiť"
37319
37320 #~ msgid ""
37321 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37322 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37323 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37324 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37325 #~ msgstr ""
37326 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37327 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37328 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37329 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37330 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37331
37332 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37333 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37334
37335 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37336 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37337
37338 #~ msgid ""
37339 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37340 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37341 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37342 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37343 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37344 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37345 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37346 #~ "                  select the features to debug.\n"
37347 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37348 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37349 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37350 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37351 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37352 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37353 #~ "Name\n"
37354 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37355 #~ "name\n"
37356 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37357 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37358 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37359 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37360 #~ "export),\n"
37361 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37362 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37363 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37364 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37365 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37366 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37367 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37368 #~ "files,\n"
37369 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37370 #~ "export.\n"
37371 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37372 #~ "consumed.\n"
37373 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37374 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37375 #~ "\t-r [--remote]\n"
37376 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37377 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37378 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37379 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37380 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37381 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37382 #~ "Check the LyX man page for more details."
37383 #~ msgstr ""
37384 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37385 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37386 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37387 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37388 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37389 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37390 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37391 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37392 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37393 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37394 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37395 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37396 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37397 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37398 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37399 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37400 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37401 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37402 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37403 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37404 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37405 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37406 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37407 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37408 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37409 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37410 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37411 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37412 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37413 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37414 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37415 #~ "skonzumované.\n"
37416 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37417 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37418 #~ "\t-r [--remote]\n"
37419 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37420 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37421 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37422 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37423 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37424 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37425 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37426
37427 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37428 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37429
37430 #~ msgid ""
37431 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37432 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37433 #~ "get more information."
37434 #~ msgstr ""
37435 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37436 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37437
37438 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37439 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37440
37441 #~ msgid ""
37442 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37443 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37444 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37445 #~ msgstr ""
37446 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37447 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37448 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37449 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37450
37451 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37452 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37453
37454 #~ msgid ""
37455 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37456 #~ "supports this."
37457 #~ msgstr ""
37458 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37459 #~ "podporuje."
37460
37461 #~ msgid ""
37462 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37463 #~ "current style supports this."
37464 #~ msgstr ""
37465 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37466 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37467
37468 #~ msgid ""
37469 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37470 #~ "style supports this."
37471 #~ msgstr ""
37472 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37473 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37474
37475 #~ msgid ""
37476 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37477 #~ "dashes"
37478 #~ msgstr ""
37479 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37480
37481 #~ msgid ""
37482 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37483 #~ "disk of the document %1$s?"
37484 #~ msgstr ""
37485 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37486 #~ "dokumentu %1$s?"
37487
37488 #~ msgid ""
37489 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
37490 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
37491 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37492 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37493 #~ msgstr ""
37494 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
37495 #~ "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37496 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37497 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37498 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "