1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-13 22:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-27 08:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Štýl citovania"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "Štan&dard (numerický)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
96 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
97 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Natbib š&týl:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
116 msgid "Bibliography Style"
117 msgstr "Štýl Bibliografie"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Štandardný štý&l:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Generácia Bibliografie"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Vyberte jeden procesor"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
176 msgid "&Databases found by LaTeX:"
177 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
180 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
181 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
186 msgstr "Z&novu prehľadať"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
190 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
192 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
195 msgid "&Local databases:"
196 msgstr "&Lokálne databázy:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
199 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
200 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
203 msgid "Browse your local directory"
204 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
211 msgstr "Pr&echádzať…"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
216 #: src/CutAndPaste.cpp:374
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
221 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
223 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
246 msgid "Remove the selected database"
247 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
272 msgid "Scan for new databases and styles"
273 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
276 msgid "The BibTeX style"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
284 msgid "Choose a style file"
285 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
288 msgid "This bibliography section contains..."
289 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
297 msgid "all cited references"
298 msgstr "všetky citované referencie"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
302 msgid "all uncited references"
303 msgstr "všetky necitované referencie"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
307 msgid "all references"
308 msgstr "všetky referencie"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
324 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
332 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
338 msgid "Type and Size"
339 msgstr "Typ a Veľkosť"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
343 msgstr "Hodnota Šírky"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
358 msgstr "V&nútorný rámik:"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
361 msgid "Inner box type"
362 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
380 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
394 msgstr "Hodnota výšky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
407 msgstr "Horizontálne"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
410 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
411 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
424 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
432 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
438 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
479 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
495 msgid "Decoration box types"
496 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
499 msgid "Thickness value"
500 msgstr "Hodnota hrúbky"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
503 msgid "&Line thickness:"
504 msgstr "&Hrúbka hrán:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
507 msgid "Separation value"
508 msgstr "Hodnota rozchodu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
511 msgid "Box s&eparation:"
512 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
519 msgid "&Shadow size:"
520 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
524 msgstr "Hodnota veľkosti"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
539 msgid "&Available branches:"
540 msgstr "&Dostupné vetvy:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
543 msgid "Select your branch"
544 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
547 msgid "&New:[[branch]]"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
552 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
555 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
558 msgid "Filename &Suffix"
559 msgstr "&Sufix súboru"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
562 msgid "Show undefined branches used in this document."
563 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
566 msgid "&Undefined Branches"
567 msgstr "N&edefinované vetvy"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
570 msgid "A&vailable Branches:"
571 msgstr "Dostupné &vetvy:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
574 msgid "Toggle the selected branch"
575 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
578 msgid "(&De)activate"
579 msgstr "(&De)aktivovať"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
582 msgid "Add a new branch to the list"
583 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 msgid "Define or change background color"
587 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
590 msgid "Alter Co&lor..."
591 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
594 msgid "Remove the selected branch"
595 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
598 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
611 msgid "Add the selected branches to the list."
612 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
615 msgid "&Add Selected"
616 msgstr "Pr&idať Označené"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
619 msgid "Add all unknown branches to the list."
620 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
624 msgstr "Pridať Vš&etko"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
628 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
632 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
633 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
649 msgid "Undefined branches used in this document."
650 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
653 msgid "&Undefined Branches:"
654 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
661 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
669 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom bullet:"
746 msgstr "&Vlastná odrážka:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to previous change"
759 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Previous change"
763 msgstr "&Predošlá zmena"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
771 msgstr "Ďa&lšia zmena"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
792 msgstr "Rodina písma"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
810 msgstr "Hrúbka kresby písma"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
815 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
816 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
817 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nikdy neprepnuté"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
850 msgstr "Veľkosť písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Vždy prepnuté"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
871 msgstr "Vš&etko prepnúť"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
884 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
900 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
910 msgid "Select the fields on which the filter applies"
911 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
915 msgstr "Všetky políčka"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
918 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
919 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Všetky typy záznamov"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
926 msgid "Click for more filter options"
927 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
934 msgid "A&vailable Citations:"
935 msgstr "Do&stupné Citácie:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
938 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
939 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
942 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
943 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
946 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
947 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
950 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
951 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
954 msgid "Selected &Citations:"
955 msgstr "&Vybrané Citácie:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
959 msgstr "Formátovanie"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
962 msgid "Citation st&yle:"
963 msgstr "Štý&l citácie:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
966 msgid "Text &before:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
970 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
971 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Force upcas&ing"
979 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
983 msgstr "Každý a&utor"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1003 msgstr "Hlavný text:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1016 msgid "Revert the color to the default"
1017 msgstr "Návrat farby na štandard"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1020 msgid "Greyed-out notes:"
1021 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1030 msgid "Background Colors"
1031 msgstr "Farby Pozadia"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1038 msgid "Shaded boxes:"
1039 msgstr "Tieňované rámiky:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1042 msgid "Compare Revisions"
1043 msgstr "Porovnať revízie"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1046 msgid "&Revisions back"
1047 msgstr "&Revízie naspäť"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1050 msgid "&Between revisions"
1051 msgstr "&Medzi revíziami"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1062 msgid "&New Document:"
1063 msgstr "&Nový Dokument:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1066 msgid "&Old Document:"
1067 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1071 msgstr "P&rechádzať…"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1074 msgid "Copy Document Settings from:"
1075 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1078 msgid "N&ew Document"
1079 msgstr "Nový &Dokument"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1082 msgid "Ol&d Document"
1083 msgstr "&Bývalí Dokument"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1087 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1088 "resulting document"
1090 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1094 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1095 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1111 msgid "Match delimiter types"
1112 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1115 msgid "&Keep matched"
1116 msgstr "&Držať spárované"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1120 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1122 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1125 msgid "S&wap && Reverse"
1126 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1129 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1130 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1133 msgid "Use Class Defaults"
1134 msgstr "Použiť triedny štandard"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1137 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1138 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1141 msgid "Save as Document Defaults"
1142 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1149 msgid "Show ERT button only"
1150 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1157 msgid "Show ERT contents"
1158 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1173 msgid "Description:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1178 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1181 msgid "View Complete &Log..."
1182 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1185 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1186 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1189 msgid "Show Output &Anyway"
1190 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1194 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1195 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1197 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1198 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1209 msgstr "Názov súboru"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Dostupné šablóny"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Voľby LaTeX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1251 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1252 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1254 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1255 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1258 msgid "&Show in LyX"
1259 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1265 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1266 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1269 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1270 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1273 msgid "Si&ze and Rotation"
1274 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1284 msgid "Angle to rotate image by"
1285 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1291 msgid "The origin of the rotation"
1292 msgstr "Počiatok otáčania"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1296 msgstr "Stre&dobod:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1308 msgid "Height of image in output"
1309 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1313 msgid "Width of image in output"
1314 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1317 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1318 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1322 msgid "&Maintain aspect ratio"
1323 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1331 msgid "Clip to bounding box values"
1332 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1336 msgid "Clip to &bounding box"
1337 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1341 msgid "&Left bottom:"
1342 msgstr "Vľavo &dole:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1351 msgstr "Vpravo &hore:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1355 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1356 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1360 msgid "&Get from File"
1361 msgstr "Získať zo sú&boru"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1382 msgid "Replace &with:"
1383 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1386 msgid "Perform a case-sensitive search"
1387 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1390 msgid "Case &sensitive"
1391 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1394 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1395 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1400 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1403 msgid "Restrict search to whole words only"
1404 msgstr "Hľadať len celé slová"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1407 msgid "W&hole words"
1408 msgstr "C&elé slová"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1411 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1412 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1422 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1423 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1427 msgid "Search &backwards"
1428 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1431 msgid "Replace all occurences at once"
1432 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1437 msgid "Replace &All"
1438 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1442 msgstr "Nas&tavenia"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1445 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1446 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1453 msgid "C&urrent document"
1454 msgstr "&Aktuálny dokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1458 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1461 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1462 "hlavnému dokumentu"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1465 msgid "&Master document"
1466 msgstr "H&lavný dokument"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1469 msgid "All open documents"
1470 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1473 msgid "&Open documents"
1474 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1477 msgid "&All manuals"
1478 msgstr "Všetky &príručky"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1482 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1483 "and paragraph style"
1485 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1489 msgid "I&gnore format"
1490 msgstr "&Ignorovať formát"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1494 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1496 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1499 msgid "&Preserve first case on replace"
1500 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1503 msgid "&Expand macros"
1504 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1507 msgid "Restrict search to math environments only"
1508 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1511 msgid "Search on&ly in maths"
1512 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1521 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1524 msgid "Use &default placement"
1525 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1528 msgid "Advanced Placement Options"
1529 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1532 msgid "&Top of page"
1533 msgstr "&Vrch strany"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1536 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1537 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1540 msgid "Here de&finitely"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1544 msgid "&Here if possible"
1545 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1548 msgid "&Page of floats"
1549 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1552 msgid "&Bottom of page"
1553 msgstr "&Spodok strany"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1556 msgid "&Span columns"
1557 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1560 msgid "&Rotate sideways"
1561 msgstr "&Otočiť bokom"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1569 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1572 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1580 msgid "&Default family:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1586 msgid "Select the default family for the document"
1587 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1596 msgid "LaTe&X font encoding:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1603 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1610 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1611 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1614 msgid "&Sans Serif:"
1615 msgstr "&Bezserifové:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1618 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1619 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1623 msgstr "M&ierka (%):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1626 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr "S&trojopisné:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1641 msgstr "Mi&erka (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1646 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1651 msgstr "&Matematika:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1654 msgid "Select the math typeface"
1655 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1662 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1663 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1670 msgid "Use true s&mall caps"
1671 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1678 msgid "Use &old style figures"
1679 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1691 msgstr "Veľkosť výstupu"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1694 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1699 msgid "Set &height:"
1700 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1703 msgid "&Scale graphics (%):"
1704 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1707 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1709 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1713 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1716 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1718 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1722 msgid "Rotate Graphics"
1723 msgstr "Grafiku otáčať"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1726 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 msgstr "Stre&dobod:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (degrees):"
1739 msgstr "U&hol (stupne):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1762 msgid "Additional LaTeX options"
1763 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 msgid "LaTeX &options:"
1767 msgstr "LaTe&X voľby:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1771 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1772 "at application level (see Preferences dialog)."
1774 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1775 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1778 msgid "Sho&w in LyX"
1779 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1782 msgid "Sca&le on screen (%):"
1783 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1788 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1791 msgid "Graphics Group"
1792 msgstr "Skupina obrázkov"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1795 msgid "A&ssigned to group:"
1796 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1799 msgid "Click to define a new graphics group."
1800 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1803 msgid "O&pen new group..."
1804 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1807 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1808 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1812 msgstr "Režim konceptu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1816 msgstr "Režim kon&ceptu"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1819 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1820 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1823 msgid "..............."
1824 msgstr "..............."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1831 msgid "<-----------"
1832 msgstr "<-----------"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1835 msgid "----------->"
1836 msgstr "----------->"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1839 msgid "\\-----v-----/"
1840 msgstr "\\-----v-----/"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1843 msgid "/-----^-----\\"
1844 msgstr "/-----^-----\\"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1851 msgid "Supported spacing types"
1852 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Vzor výplne:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1871 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1872 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
1876 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1877 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1888 msgid "Name associated with the URL"
1889 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1897 msgid "Specify the link target"
1898 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
1905 msgid "Link to the web or to every other target"
1906 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
1913 msgid "Link to an email address"
1914 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
1921 msgid "Link to a file"
1922 msgstr "Odkaz na súbor"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Parameteri výpisu"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1936 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1990 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Upraviť súbor"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Dostupné Registre:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2017 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2021 msgid "Index Generation"
2022 msgstr "Generácia Registrov"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2030 msgid "Define program options of the selected processor."
2031 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2034 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2035 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2038 msgid "&Use multiple indexes"
2039 msgstr "Použiť &viac registrov"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2042 msgid "&New:[[index]]"
2043 msgstr "&Nový register:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2047 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2049 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2052 msgid "Add a new index to the list"
2053 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2061 msgid "Remove the selected index"
2062 msgstr "Odstrániť označený register"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2065 msgid "Rename the selected index"
2066 msgstr "Premenovať označený register"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2073 msgid "Define or change button color"
2074 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2077 msgid "Information Type:"
2078 msgstr "Typ informácie:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2081 msgid "Information Name:"
2082 msgstr "Meno informácie:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2085 msgid "Inset Parameter Configuration"
2086 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2089 msgid "Update dialog when moving context"
2090 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2093 msgid "S&ynchronize Dialog"
2094 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2097 msgid "Apply settings immediately"
2098 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2102 msgid "I&mmediate Apply"
2103 msgstr "O&kamžite použiť"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2106 msgid "Restore initial values in dialog"
2107 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2110 msgid "Push new inset into the document"
2111 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2115 msgstr "Nová vložka"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2118 msgid "Document &Class"
2119 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2122 msgid "Click to select a local document class definition file"
2123 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Lokálna schéma…"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2130 msgid "Class Options"
2131 msgstr "Nastavenie Triedy"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2138 msgid "&Predefined:"
2139 msgstr "Pred&definované:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2143 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2146 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2147 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2154 msgid "&Graphics driver:"
2155 msgstr "&Ovládač grafik:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2158 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2159 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2162 msgid "Select de&fault master document"
2163 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2167 msgstr "&Hlavný dokument:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2170 msgid "Enter the name of the default master document"
2171 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2174 msgid "&Suppress default date on front page"
2175 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2178 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2179 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2182 msgid "&Quote style:"
2183 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2195 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2202 msgid "Language &default"
2203 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2210 msgid "Language pac&kage:"
2211 msgstr "Jazykový balí&k:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2215 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2218 msgid "Value of the vertical line offset."
2219 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2222 msgid "Value of the line width."
2223 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2230 msgid "Value of the line thickness."
2231 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2234 msgid "Input here the listings parameters"
2235 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 msgid "Feedback window"
2240 msgstr "Okno pre odozvu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2245 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2250 msgid "&Main Settings"
2251 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2255 msgstr "Umiestnenie"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2258 msgid "Check for inline listings"
2259 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2262 msgid "&Inline listing"
2263 msgstr "Vnútr&i riadku"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2266 msgid "Check for floating listings"
2267 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2271 msgstr "P&lávajúci objekt"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2275 msgstr "&Umiestnenie:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2278 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2279 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2282 msgid "Line numbering"
2283 msgstr "Číslovanie riadkov"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2290 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2291 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2298 msgid "Difference between two numbered lines"
2299 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2303 msgstr "V&eľkosť písma:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2306 msgid "Choose the font size for line numbers"
2307 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2316 msgstr "&Veľkosť písma:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2319 msgid "The content's base font size"
2320 msgstr "Základná veľkosť písma"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2323 msgid "Font Famil&y:"
2324 msgstr "Ro&dina písma:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2327 msgid "The content's base font style"
2328 msgstr "Základná rodina písma"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2331 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2332 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2335 msgid "&Break long lines"
2336 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2339 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2340 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2343 msgid "S&pace as symbol"
2344 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2347 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2348 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2351 msgid "Space i&n string as symbol"
2352 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2355 msgid "Tab&ulator size:"
2356 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2359 msgid "Use extended character table"
2360 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2363 msgid "&Extended character table"
2364 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2371 msgid "Select the programming language"
2372 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2379 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2380 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2387 msgid "Fi&rst line:"
2388 msgstr "P&rvý riadok:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2391 msgid "The first line to be printed"
2392 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2396 msgstr "Posled&ný riadok:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2399 msgid "The last line to be printed"
2400 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2404 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2407 msgid "More Parameters"
2408 msgstr "Ďalšie parametre"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2411 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2413 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2416 msgid "Document-specific layout information"
2418 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2419 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2432 msgstr "Konvertovať"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2435 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2436 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2440 msgstr "&Typ Protokolu:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2443 msgid "Update the display"
2444 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2449 msgstr "&Aktualizovať"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2452 msgid "&Open Containing Directory"
2453 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2460 msgid "Jump to the next warning message."
2461 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2464 msgid "Next &Warning"
2465 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2468 msgid "Jump to the next error message."
2469 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2473 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2476 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2477 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2480 msgid "&Default margins"
2481 msgstr "Štan&dardné okraje"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2501 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2504 msgid "Head &height:"
2505 msgstr "Výška &hlavičky:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2509 msgstr "&Medzera k päte:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2512 msgid "&Column sep:"
2513 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2516 msgid "Master Document Output"
2517 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2520 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2521 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2524 msgid "Include only &selected children"
2525 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2529 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2532 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2533 "(predlžuje kompiláciu)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2536 msgid "&Maintain counters and references"
2537 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2540 msgid "Include all subdocuments in the output"
2541 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2544 msgid "&Include all children"
2545 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2551 msgid "Number of rows"
2552 msgstr "Počet riadkov"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2563 msgid "Number of columns"
2564 msgstr "Počet stĺpcov"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2573 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2574 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2577 msgid "Vertical alignment"
2578 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2582 msgstr "&Vertikálne:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2585 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2586 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2589 msgid "&Horizontal:"
2590 msgstr "&Horizontálne:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2597 msgid "decoration type / matrix border"
2598 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2601 msgid "All packages:"
2602 msgstr "Všetky balíky:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2605 msgid "Load A&utomatically"
2606 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2609 msgid "Load Alwa&ys"
2610 msgstr "Vžd&y Použiť"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2613 msgid "Do &Not Load"
2614 msgstr "&Nepoužívať"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2617 msgid "Size of the indentation"
2618 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2639 msgid "Nomenclature"
2640 msgstr "Nomenklatúra"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2644 msgstr "&Triediť ako:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2647 msgid "&Description:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2659 msgid "LyX internal only"
2660 msgstr "Len LyX- interné"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2664 msgstr "Zá&pis LyXu"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2668 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2675 msgid "Print as grey text"
2676 msgstr "Tlač ako šedý text"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2683 msgid "&List in Table of Contents"
2684 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2688 msgstr "Čís&lovanie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2691 msgid "Output Format"
2692 msgstr "Výstupný formát"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2695 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2696 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2699 msgid "De&fault output format:"
2700 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2708 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2709 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2710 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2711 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2712 "collaborative settings and with version control systems."
2714 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
2715 "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
2716 "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
2717 "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
2718 "tak i pri používaniu správe verzií."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2721 msgid "Save &transient properties"
2722 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2725 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2727 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2730 msgid "S&ynchronize with output"
2731 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2734 msgid "C&ustom macro:"
2735 msgstr "&Vlastné makro:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2738 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2739 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2742 msgid "XHTML Output Options"
2743 msgstr "XHTML Voľby"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2746 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2747 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2750 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2751 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2754 msgid "&Math output:"
2755 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2758 msgid "Format to use for math output."
2759 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2774 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2781 msgid "Math &image scaling:"
2782 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2786 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2789 msgid "Write CSS to File"
2790 msgstr "Píš CSS do súboru"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2793 msgid "&Use hyperref support"
2794 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2801 msgid "Header Information"
2802 msgstr "Informácia v hlavičke"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2824 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2825 "príslušných prostredí v dokumente"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2841 msgstr "H&yperlinky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2844 msgid "Allows link text to break across lines."
2845 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2848 msgid "B&reak links over lines"
2849 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2852 msgid "No &frames around links"
2853 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2856 msgid "C&olor links"
2857 msgstr "&Farebné odkazy"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2860 msgid "Bibliographical backreferences"
2861 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2864 msgid "B&ackreferences:"
2865 msgstr "Spä&tné referencie:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2872 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2873 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2876 msgid "&Numbered bookmarks"
2877 msgstr "Očí&slované záložky"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2880 msgid "&Open bookmark tree"
2881 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2884 msgid "Number of levels"
2885 msgstr "Počet úrovní"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2888 msgid "Additional O&ptions"
2889 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2892 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2896 msgid "Paper Format"
2897 msgstr "Formát Stránky"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2905 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2907 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Orientácia:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
2924 msgstr "Formát Stránky"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2927 msgid "Page &style:"
2928 msgstr "Štýl &stránky:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2944 msgstr "Šírka návestie"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "&Rozstup riadkov"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2991 msgid "&Indent Paragraph"
2992 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3013 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3016 msgid "Paragraph's &Default"
3017 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3020 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 msgid "&Horizontal Phantom"
3033 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3036 msgid "Vertical space of the phantom content"
3037 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3040 msgid "&Vertical Phantom"
3041 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3048 msgid "&Use system colors"
3049 msgstr "Použiť farby &systému"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3053 msgstr "Vo vzorcoch"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3057 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3059 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3062 msgid "Automatic in&line completion"
3063 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3066 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3067 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3070 msgid "Automatic p&opup"
3071 msgstr "Automatická p&onuka"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3074 msgid "Autoco&rrection"
3075 msgstr "Automatická &korektúra"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3083 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3085 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "Automatická ponu&ka"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3104 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3121 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3133 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3134 "nepohne za túto dobu."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3142 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3144 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3147 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3148 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3155 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3163 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3164 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3176 msgstr "&Konvertor:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3179 msgid "E&xtra flag:"
3180 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3183 msgid "&From format:"
3184 msgstr "&Z formátu:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3188 msgstr "&Do formátu:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 msgstr "&Modifikovať"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3202 msgid "Converter File Cache"
3203 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3210 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3211 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3214 msgid "Display &graphics"
3215 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3218 msgid "Instant &preview:"
3219 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3228 msgstr "Bez matematiky"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3235 msgid "Preview si&ze:"
3236 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3239 msgid "Factor for the preview size"
3240 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3243 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3244 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3247 msgid "&Mark end of paragraphs"
3248 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3251 msgid "Session Handling"
3252 msgstr "Riadenie Sedenia"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3255 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3256 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3259 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3261 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3264 msgid "Restore cursor &positions"
3265 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3268 msgid "&Load opened files from last session"
3269 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3272 msgid "&Clear all session information"
3273 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3276 msgid "Backup && Saving"
3277 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3280 msgid "Backup &original documents when saving"
3281 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3284 msgid "&Backup documents, every"
3285 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3293 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3294 "format by default.\n"
3295 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3298 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3299 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3300 "či nekomprimované)."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3303 msgid "&Save new documents compressed by default"
3304 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3308 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3310 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3313 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3314 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3317 msgid "Save the &document directory path"
3318 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3321 msgid "Windows && Work Area"
3322 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3325 msgid "Open documents in &tabs"
3326 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3330 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3331 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3333 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3334 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3338 msgid "Use s&ingle instance"
3339 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3342 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3343 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3346 msgid "Displa&y single close-tab button"
3347 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3350 msgid "Closing last &view:"
3351 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3354 msgid "Closes document"
3355 msgstr "Zavrieť dokument"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3358 msgid "Hides document"
3359 msgstr "Skryť dokument"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3362 msgid "Ask the user"
3363 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3370 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3371 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3375 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3376 "width used when set to 0."
3378 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3379 "kontrolovaná automaticky."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3382 msgid "Cursor width (&pixels):"
3383 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3386 msgid "Scroll &below end of document"
3387 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3390 msgid "Skip trailing non-word characters"
3391 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3394 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3395 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3398 msgid "Sort &environments alphabetically"
3399 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3402 msgid "&Group environments by their category"
3403 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3406 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3407 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3410 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3411 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3414 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3415 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3419 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3422 msgid "&Hide toolbars"
3423 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3426 msgid "Hide scr&ollbar"
3427 msgstr "Skryť &posuvník"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3430 msgid "Hide &tabbar"
3431 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3434 msgid "Hide &menubar"
3435 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3438 msgid "Hide sta&tusbar"
3439 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3442 msgid "&Limit text width"
3443 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3446 msgid "Screen used (&pixels):"
3447 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3458 msgid "&Document format"
3459 msgstr "Formát d&okumentu"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3462 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3464 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3467 msgid "Sho&w in export menu"
3468 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3471 msgid "Vector &graphics format"
3472 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3475 msgid "S&hort name:"
3476 msgstr "&Krátke meno:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3479 msgid "E&xtensions:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3496 msgstr "P&rehliadač:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3500 msgstr "Ko&pír. skript:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3503 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3504 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3507 msgid "Default Output Formats"
3508 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3511 msgid "With &TeX fonts:"
3512 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3515 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3516 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3519 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3520 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3523 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3524 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3535 msgid "Your E-mail address"
3536 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3543 msgid "Use &keyboard map"
3544 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3553 msgstr "P&rechádzať…"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3557 msgstr "S&ekundárna:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3561 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3562 "time LyX is launched."
3564 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3565 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3568 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3569 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3576 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3577 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3581 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3582 "speed it up, low values slow it down."
3584 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3585 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3589 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3590 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3593 msgid "&Middle mouse button pasting"
3594 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3597 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3598 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3617 msgid "User &interface language:"
3618 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3621 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3622 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3625 msgid "Language &package:"
3626 msgstr "Jazykový &balík:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3633 msgstr "Automaticky"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3637 msgid "Always Babel"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3642 msgid "None[[language package]]"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3646 msgid "Command s&tart:"
3647 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3650 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3651 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3654 msgid "Command e&nd:"
3655 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3658 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3659 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3662 msgid "Default decimal &separator:"
3663 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3666 msgid "Default length &unit:"
3667 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3671 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3672 "the language package)"
3674 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3675 "(k jazykovému balíku)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3678 msgid "Set languages &globally"
3679 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3683 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3686 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3691 msgstr "Automatický &začiatok"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3695 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3698 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3703 msgstr "Automatický &koniec"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3706 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3707 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3710 msgid "Mark &foreign languages"
3711 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3714 msgid "Right-to-Left Language Support"
3715 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3718 msgid "Cursor movement:"
3719 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3731 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3733 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3737 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3738 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3741 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3742 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3745 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3747 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3750 msgid "BibTeX command and options"
3751 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3755 msgid "Processor for &Japanese:"
3756 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3759 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3760 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3764 msgstr "&Generátor:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3767 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3768 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3771 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3772 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3775 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3776 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3779 msgid "Chec&kTeX command:"
3780 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3783 msgid "CheckTeX start options and flags"
3784 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3788 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3790 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3792 "Warning: Your changes here will not be saved."
3794 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3796 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3798 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3801 msgid "&Nomenclature command:"
3802 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3806 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3809 msgid "Set class options to default on class change"
3810 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3813 msgid "R&eset class options when document class changes"
3814 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3817 msgid "Forward Search"
3818 msgstr "Dopredu Hľadať"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3821 msgid "DV&I command:"
3822 msgstr "DV&I príkaz:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3825 msgid "&PDF command:"
3826 msgstr "PD&F príkaz:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3829 msgid "Dvips Options"
3830 msgstr "Dvips Voľby"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3833 msgid "Paper t&ype:"
3834 msgstr "T&yp papiera:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3837 msgid "Paper si&ze:"
3838 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3845 msgid "Other Options"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3849 msgid "Output &line length:"
3850 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
3854 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3855 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3856 "paragraphs are separated by a blank line."
3858 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3859 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3860 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3863 msgid "&Date format:"
3864 msgstr "F&ormát dátumu:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3867 msgid "Date format for strftime output"
3868 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3871 msgid "&Overwrite on export:"
3872 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3875 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3877 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3880 msgid "Ask permission"
3881 msgstr "Pýtať o súhlas"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3884 msgid "Main file only"
3885 msgstr "Len hlavný súbor"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3889 msgstr "Všetky súbory"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
3892 msgid "&PATH prefix:"
3893 msgstr "P&refix cesty:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
3896 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3897 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
3908 msgstr "Prechádzať…"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
3911 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3912 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
3915 msgid "&Temporary directory:"
3916 msgstr "P&omocný adresár:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
3919 msgid "Ly&XServer pipe:"
3920 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
3923 msgid "&Backup directory:"
3924 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
3927 msgid "&Example files:"
3928 msgstr "&Príkladné súbory:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
3931 msgid "&Document templates:"
3932 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
3935 msgid "&Working directory:"
3936 msgstr "P&racovný adresár:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
3939 msgid "H&unspell dictionaries:"
3940 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3943 msgid "Sans Seri&f:"
3944 msgstr "&Bezserifové:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
3947 msgid "T&ypewriter:"
3948 msgstr "S&trojopisné:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
3960 msgstr "Veľkosti písiem"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
3972 msgstr "N&ajväčšie:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
3984 msgstr "Najme&nšie:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4004 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4006 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4009 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4010 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4018 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4022 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4025 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4026 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4029 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4030 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4033 msgid "&Spellchecker engine:"
4034 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4038 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4041 msgid "Accept compound &words"
4042 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4045 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4046 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4049 msgid "S&pellcheck continuously"
4050 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4053 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4054 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4057 msgid "&Escape characters:"
4058 msgstr "V&ynechať znaky:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4062 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4065 msgid "Al&ternative language:"
4066 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4069 msgid "General Look && Feel"
4070 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4073 msgid "&User interface file:"
4074 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4078 msgstr "Sada &ikon:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4082 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4083 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4085 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4086 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4089 msgid "Use icons from system's &theme"
4090 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4093 msgid "Context Help"
4094 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4098 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4099 "the main work area of an edited document"
4100 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4103 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4104 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4111 msgid "&Maximum last files:"
4112 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4120 msgid "Nomenclature settings"
4121 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4125 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4126 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4129 msgid "&List Indentation:"
4130 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4133 msgid "Custom &Width:"
4134 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4137 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4139 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4140 ""Vlastné"."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4143 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4145 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4150 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgstr "&Pod-register"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 msgid "A&vailable indexes:"
4158 msgstr "&Dostupné registre:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4169 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4170 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4174 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4177 msgid "&Clear automatically"
4178 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4181 msgid "Debug messages"
4182 msgstr "Ladiace hlásenia"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4185 msgid "Display no debug messages"
4186 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4193 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4194 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4201 msgid "Display all debug messages"
4202 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4217 msgid "&In[[buffer]]:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4225 msgid "Case Sensiti&ve"
4226 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4229 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4230 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4237 msgid "Sorting of the list of available labels"
4238 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4241 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4242 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4249 msgid "Available &Labels:"
4250 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4253 msgid "Sele&cted Label:"
4254 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4257 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4258 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4261 msgid "Jump to the selected label"
4262 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4269 msgid "Reference For&mat:"
4270 msgstr "Štýl &Referencie:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4273 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4274 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4278 msgstr "<referencia>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textová referencia"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4305 msgid "Update the label list"
4306 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4309 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4310 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4313 msgid "Match w&hole words only"
4314 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4318 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4321 msgid "&Export formats:"
4322 msgstr "&Exportné formáty:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4325 msgid "&Send exported file to command:"
4326 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4329 msgid "Edit shortcut"
4330 msgstr "Editovať skratku"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4334 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4338 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4342 msgstr "Zm&azať znak"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4345 msgid "Clear current shortcut"
4346 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4364 "the 'Clear' button"
4366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4373 msgid "Spell Checker"
4374 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznáme slovo:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Aktuálne slovo"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4391 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4394 msgid "Re&placement:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4406 msgid "S&uggestions:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4410 msgid "Ignore this word"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4414 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4419 msgid "Ignore this word throughout this session"
4420 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4424 msgstr "Ig&norovať všade"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4428 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4435 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4440 msgstr "&Kategória:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4443 msgid "Select this to display all available characters at once"
4444 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4447 msgid "&Display all"
4448 msgstr "Zo&braziť všetky"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4451 msgid "Current cell:"
4452 msgstr "Aktuálna bunka:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4455 msgid "Current row position"
4456 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4459 msgid "Current column position"
4460 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4463 msgid "&Table Settings"
4464 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4468 msgstr "Nastavenie riadku"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4471 msgid "Merge cells of different rows"
4472 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4476 msgstr "V&iacriadkové"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4479 msgid "&Vertical Offset:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4483 msgid "Optional vertical offset"
4484 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4487 msgid "Cell setting"
4488 msgstr "Nastavenie bunky"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4495 msgid "rotation angle"
4496 msgstr "uhol rotácie"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4503 msgid "Table-wide settings"
4504 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4511 msgid "Verti&cal alignment:"
4512 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4515 msgid "Vertical alignment of the table"
4516 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4527 msgid "Column settings"
4528 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4531 msgid "&Horizontal alignment:"
4532 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4535 msgid "Horizontal alignment in column"
4536 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4545 msgid "At Decimal Separator"
4546 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4549 msgid "&Decimal separator:"
4550 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4553 msgid "Fixed width of the column"
4554 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4557 msgid "&Vertical alignment in row:"
4558 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4562 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4565 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4572 msgid "Mu<icolumn"
4573 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4576 msgid "LaTe&X argument:"
4577 msgstr "LaTe&X argument:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4580 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4581 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4589 msgstr "Nastaviť Okraje"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4592 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4597 msgstr "Všetky Okraje"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4600 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4608 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4609 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4614 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4622 msgid "Use default (grid-like) border style"
4623 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4627 msgstr "Štan&dardný"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4630 msgid "Additional Space"
4631 msgstr "Dodatočná medzera"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4634 msgid "T&op of row:"
4635 msgstr "&Vrch riadku:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4638 msgid "Botto&m of row:"
4639 msgstr "&Spodok riadku:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4642 msgid "Bet&ween rows:"
4643 msgstr "&Medzi riadkami:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4646 msgid "&Multi-page table"
4647 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4651 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4654 msgid "&Use multi-page table"
4655 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4658 msgid "Row settings"
4659 msgstr "Nastavenia riadku"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4666 msgid "Border above"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4670 msgid "Border below"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4682 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4683 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4729 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Posledná päta:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4756 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4757 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4760 msgid "Multi-page table alignment"
4761 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4764 msgid "Close this dialog"
4765 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4768 msgid "Rebuild the file lists"
4769 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4773 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4775 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4779 msgstr "&Prehliadnuť"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
4782 msgid "Selected classes or styles"
4783 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4786 msgid "LaTeX classes"
4787 msgstr "LaTeX triedy"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4790 msgid "LaTeX styles"
4791 msgstr "LaTeX štýly"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
4794 msgid "BibTeX styles"
4795 msgstr "BibTeX štýly"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
4798 msgid "BibTeX databases"
4799 msgstr "BibTeX databázy"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
4802 msgid "Toggles view of the file list"
4803 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
4807 msgstr "Zobraziť &cestu"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4810 msgid "Paragraph Separation"
4811 msgstr "Delenie Odstavcov"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4814 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4815 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4818 msgid "&Indentation:"
4819 msgstr "&Odsadzovaním:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
4822 msgid "&Vertical space:"
4823 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
4826 msgid "Size of the vertical space"
4827 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
4834 msgid "&Line spacing:"
4835 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
4838 msgid "Spacing type"
4839 msgstr "Typ rozstupu"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
4842 msgid "Number of lines"
4843 msgstr "Počet riadkov"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
4846 msgid "Format text into two columns"
4847 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
4850 msgid "Two-&column document"
4851 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4855 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4856 "justified in the output)"
4857 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4860 msgid "Use &justification in LyX work area"
4861 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4864 msgid "Language of the thesaurus"
4865 msgstr "Jazyk tezauru"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4869 msgstr "Heslo v registre"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4876 msgid "Word to look up"
4877 msgstr "Hľadané slovo"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4885 msgid "The selected entry"
4886 msgstr "Ten zvolený záznam"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4893 msgid "Replace the entry with the selection"
4894 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4897 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4898 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4905 msgid "Enter string to filter contents"
4906 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4910 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4911 "tables, and others)"
4913 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4917 msgid "Update navigation tree"
4918 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4927 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4928 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4931 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4935 msgid "Move selected item down by one"
4936 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4939 msgid "Move selected item up by one"
4940 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4947 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4948 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4955 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4956 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4959 msgid "LyX: Enter text"
4960 msgstr "LyX: Vložiť text"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4963 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4964 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4967 msgid "&Do not show this warning again!"
4968 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4971 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4972 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4976 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
4980 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
4984 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
4988 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4993 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5000 msgid "Select the output format"
5001 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5004 msgid "Show the source as the master document gets it"
5005 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5008 msgid "Master's perspective"
5009 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5012 msgid "Automatic update"
5013 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5016 msgid "Current Paragraph"
5017 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5020 msgid "Complete Source"
5021 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5024 msgid "Preamble Only"
5025 msgstr "Len Preambulu"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5034 msgstr "Opäť &načítať"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5037 msgid "Unit of width value"
5038 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5041 msgid "number of needed lines"
5042 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5045 msgid "use number of lines"
5046 msgstr "Použiť počet riadkov"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5050 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5053 msgid "Outer (default)"
5054 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5061 msgid "use overhang"
5062 msgstr "použiť presah"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5069 msgid "Overhang value"
5070 msgstr "Hodnota presahu"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5073 msgid "Unit of overhang value"
5074 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5077 msgid "Check this to allow flexible placement"
5078 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5081 msgid "Allow &floating"
5082 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5084 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5085 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5087 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5091 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5092 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5094 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5095 msgid "Add to bibliography only."
5096 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5098 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5099 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5100 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5101 msgid "bibliography entry"
5102 msgstr "zápis do bibliografie"
5104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5106 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5108 msgstr "Horný index"
5110 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5111 msgid "Bibliography entry."
5112 msgstr "Zápis do bibliografie."
5114 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5118 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5120 msgstr "krátky titul"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5123 msgid "American Economic Association (AEA)"
5124 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5128 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5129 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5130 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5132 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5133 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5134 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5136 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5139 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5142 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5143 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5144 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5147 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5149 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5150 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5152 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5157 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5159 msgstr "KrátkyTitul"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5165 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5168 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5169 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5170 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5171 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5175 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5177 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5178 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5179 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5184 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5188 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5189 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5190 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5191 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5192 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5193 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5203 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5207 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5208 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5214 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5215 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5225 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5228 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5229 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5236 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5239 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5247 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5248 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5250 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5252 msgstr "VstupnáČasť"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5255 msgid "Publication Month"
5256 msgstr "Publikačný Mesiac"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5259 msgid "Publication Month:"
5260 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "Publikačný Rok"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Publikačný Rok:"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5271 msgid "Publication Volume"
5272 msgstr "Publikačný Diel"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5275 msgid "Publication Volume:"
5276 msgstr "Publikačný Diel:"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5279 msgid "Publication Issue"
5280 msgstr "Publikačný Výdaj"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5283 msgid "Publication Issue:"
5284 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5290 # Journal of Economic Literature (JEL)
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5297 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5299 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5306 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5307 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5311 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5314 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5319 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5324 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5325 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5327 #: lib/layouts/spie.layout:49
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5333 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5339 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5340 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5342 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5351 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5354 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5358 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5362 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5363 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5371 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5388 msgid "Acknowledgement"
5389 msgstr "Poďakovania"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5395 msgid "Acknowledgement."
5396 msgstr "Poďakovanie."
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5399 msgid "Figure Notes"
5400 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5408 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5409 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5414 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5415 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5417 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5419 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5420 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5427 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5435 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5436 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5446 msgstr "Poznámka Obrázka"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5449 msgid "Text of a note in a figure"
5450 msgstr "Text poznámky obrázka"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5459 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5463 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5466 msgid "Text of a note in a table"
5467 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5471 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5485 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5497 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5499 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5549 msgid "Case \\thecase."
5550 msgstr "Prípad \\thecase."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
5639 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
5683 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
5753 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:177
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5861 msgstr "Pripomienka"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5867 msgid "Remark \\theremark."
5868 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5893 msgid "Solution \\thesolution."
5894 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5897 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
5899 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
5921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
5931 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5937 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5942 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5943 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5947 msgid "Standard in Title"
5948 msgstr "Štandard v Titule"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5951 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5952 msgid "Author Footnote"
5953 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5957 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5961 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5962 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5966 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5967 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5970 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5971 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5974 msgid "IEEE Transactions"
5975 msgstr "IEEE Transactions"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5983 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5985 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5987 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
5995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6002 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6012 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6014 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6015 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6019 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6020 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6022 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6023 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6026 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6029 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6036 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6041 msgid "IEEE membership"
6042 msgstr "IEEE členstvo"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6046 msgstr "Malé písmená"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6050 msgstr "malé písmená"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6055 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6064 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6068 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6070 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6071 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6074 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6080 msgid "Short Author|S"
6081 msgstr "Skratka Autora"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6084 msgid "A short version of the author name"
6085 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6089 msgstr "Meno Autora"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6093 msgstr "Meno autora"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6096 msgid "Author Affiliation"
6097 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6100 msgid "Author affiliation"
6101 msgstr "Príslušenstvo autora"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6105 msgstr "Značka Autora"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6109 msgstr "Značka autora"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6112 msgid "Special Paper Notice"
6113 msgstr "Special Paper Poznámka"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6116 msgid "After Title Text"
6117 msgstr "Text za Titulom"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6120 msgid "Page headings"
6121 msgstr "NadpisNaStrane"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6125 msgstr "Ľavá Strana"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6128 msgid "Left side of the header line"
6129 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6134 msgstr "OznačenieOboch"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6137 msgid "Publication ID"
6138 msgstr "Publikačná ID"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6145 msgid "Index Terms---"
6146 msgstr "Index Pojmov---"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6149 msgid "Paragraph Start"
6150 msgstr "Začiatok odstavca"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6154 msgstr "Prvé Písmeno"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6157 msgid "First character of first word"
6158 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6168 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6172 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6173 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6180 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6181 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6187 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6189 msgstr "ZáverečnáČasť"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6192 msgid "Peer Review Title"
6193 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6196 msgid "PeerReviewTitle"
6197 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6203 #: src/RowPainter.cpp:339
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6208 #: lib/layouts/jss.layout:119
6210 msgstr "Krátky Titul"
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6213 msgid "Short title for the appendix"
6214 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6217 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6218 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6220 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6224 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6227 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6228 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6230 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6231 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6232 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6238 msgid "Bibliography"
6239 msgstr "Bibliografia"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6266 msgid "Optional photo for biography"
6267 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6270 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6274 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6275 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6280 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6286 msgid "Name of the author"
6287 msgstr "Meno autora"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6290 msgid "Biography without photo"
6291 msgstr "Životopis bez fotky"
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6294 msgid "BiographyNoPhoto"
6295 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6300 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6306 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6307 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6313 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6314 msgid "Alternative Proof String"
6315 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6318 msgid "An alternative proof string"
6319 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6322 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6324 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6329 #: lib/layouts/InStar.module:2
6330 msgid "Title and Preamble Hacks"
6331 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6333 #: lib/layouts/InStar.module:12
6335 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6336 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6337 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6338 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6339 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6340 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6341 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6343 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6344 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6345 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6346 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6347 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6348 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6351 #: lib/layouts/InStar.module:16
6353 msgstr "V Preambule"
6355 #: lib/layouts/InStar.module:23
6359 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6363 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6364 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6365 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6366 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6370 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6374 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6378 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6381 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6383 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6384 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6387 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6389 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6395 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6396 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6397 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6399 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6401 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6402 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6404 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6406 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6416 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6423 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6433 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6435 msgstr "Viac Gigantický"
6437 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6440 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6443 msgstr "Najviac Gigantický"
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6447 msgid "Giant Snippet"
6448 msgstr "Gigantický Kúsok"
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6451 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6452 msgid "More Giant Snippet"
6453 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6456 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6457 msgid "Most Giant Snippet"
6458 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6460 #: lib/layouts/aa.layout:3
6461 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6462 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6464 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6466 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6467 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6470 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6475 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6480 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6481 msgid "Offprint Requests to:"
6482 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6484 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6485 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6489 #: lib/layouts/aa.layout:140
6490 msgid "Correspondence to:"
6491 msgstr "Korešpodencia na:"
6493 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6494 msgid "Acknowledgements."
6495 msgstr "Poďakovania."
6497 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6501 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6503 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6505 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6508 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6513 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6514 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6519 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6520 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6523 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6525 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6526 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6531 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6533 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6538 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6541 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6542 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6544 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6548 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6551 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6552 msgid "Subsubsection"
6553 msgstr "Podpodsekcia"
6555 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6557 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
6559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6561 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6562 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6565 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
6575 #: lib/layouts/aa.layout:239
6576 msgid "institutemark"
6577 msgstr "znak inštitútu"
6579 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6580 msgid "Institute Mark"
6581 msgstr "Znak Inštitútu"
6583 #: lib/layouts/aa.layout:262
6584 msgid "Abstract (unstructured)"
6585 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6587 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6591 #: lib/layouts/aa.layout:296
6592 msgid "Abstract (structured)"
6593 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6595 #: lib/layouts/aa.layout:300
6599 #: lib/layouts/aa.layout:301
6600 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6601 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6603 #: lib/layouts/aa.layout:305
6607 #: lib/layouts/aa.layout:306
6608 msgid "Aims of your work"
6609 msgstr "Ciele vašej práce"
6611 #: lib/layouts/aa.layout:310
6615 #: lib/layouts/aa.layout:311
6616 msgid "Methods used in your work"
6617 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6619 #: lib/layouts/aa.layout:315
6623 #: lib/layouts/aa.layout:316
6624 msgid "Results of your work"
6625 msgstr "Výsledky vašej práce"
6627 #: lib/layouts/aa.layout:337
6631 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
6632 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6638 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6643 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6647 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6648 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6653 msgid "Acknowledgements"
6654 msgstr "Poďakovania"
6656 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6662 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6663 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6666 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6667 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6670 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6672 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6673 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6678 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6680 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6681 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6687 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6688 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6690 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
6696 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6697 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
6701 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6702 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
6703 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
6709 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6710 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6711 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6716 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6717 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
6722 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
6725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
6728 msgstr "Príslušenstvo"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6731 msgid "Altaffilation"
6732 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6740 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6741 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6744 msgid "Alternative affiliation:"
6745 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
6752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
6753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
6754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6759 msgid "altaffilmark"
6760 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6763 msgid "altaffiliation mark"
6764 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6767 msgid "Subject headings:"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6771 msgid "[Acknowledgements]"
6772 msgstr "[Poďakovania]"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6776 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6779 msgid "Place Figure here:"
6780 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6784 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6787 msgid "Place Table here:"
6788 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6796 msgstr "MatematickéListiny"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6799 msgid "NoteToEditor"
6800 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6803 msgid "Note to Editor:"
6804 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6808 msgstr "ReferencieTabuľky"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6811 msgid "References. ---"
6812 msgstr "Referencie. ---"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6815 msgid "TableComments"
6816 msgstr "KomentárTabuľky"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6820 msgstr "Poznámka. ---"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6824 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6828 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6831 msgid "tablenotemark"
6832 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:518
6835 msgid "tablenote mark"
6836 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6840 msgstr "PopisObrázka"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:537
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:543
6847 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6848 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:558
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6856 msgstr "Zariadenie:"
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:584
6860 msgstr "Meno objektu"
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:596
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
6867 msgid "Recognized Name"
6868 msgstr "Rozpoznané meno"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6871 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6872 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:614
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:626
6880 msgstr "Množina dát:"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:629
6883 msgid "Separate the dataset ID from text"
6884 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6886 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6887 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6888 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6890 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6894 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6898 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6902 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6904 msgstr "Referencie-"
6906 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6911 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6912 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
6915 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6924 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
6925 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6926 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6928 msgid "Short Title|S"
6929 msgstr "Krátky Titul"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6932 msgid "Short title which will appear in the running header"
6933 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
6937 msgstr "Krátke meno"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6940 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6941 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6944 msgid "Alt Affiliation"
6945 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6948 msgid "Also Affiliation"
6949 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6959 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6975 msgid "Abbreviations"
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6979 msgid "Abbreviations:"
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:172
6987 msgid "List of Schemes"
6988 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:196
6995 msgid "List of Charts"
6996 msgstr "Zoznam Diagramov"
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
6999 msgid "Graph[[mathematical]]"
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7003 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7004 msgstr "Zoznam Grafov"
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7007 msgid "SupplementalInfo"
7008 msgstr "PodpornáInformácia"
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7011 msgid "Supporting Information Available"
7012 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7016 msgstr "Záznam v obsahu"
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7019 msgid "Graphical TOC Entry"
7020 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7024 msgstr "BibPoznámka"
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7028 msgstr "bibpoznámka"
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7039 #: lib/languages:791
7043 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7044 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7045 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7047 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7052 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7053 msgid "General terms:"
7054 msgstr "Obecné pojmy:"
7056 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7057 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7058 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7061 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7062 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7064 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7071 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7077 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7078 #: lib/layouts/paper.layout:163
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7089 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7096 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7102 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7106 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7107 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7116 msgid "List of Figures"
7117 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7119 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7122 msgid "List of Tables"
7123 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7125 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7129 msgid "Definitions & Theorems"
7130 msgstr "Definície & Teorémy"
7132 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7137 msgid "Additional Theorem Text"
7138 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7145 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7146 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7148 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7152 msgid "Theorem \\thetheorem."
7153 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7155 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7157 msgid "Corollary \\thetheorem."
7158 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7160 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7162 msgid "Lemma \\thetheorem."
7163 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7165 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7167 msgid "Proposition \\thetheorem."
7168 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7170 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7171 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7172 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7173 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7175 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7176 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7177 msgid "Definition \\thetheorem."
7178 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7182 msgid "Example \\thetheorem."
7183 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7185 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7189 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7191 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7193 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7195 msgid "Acknowledgments"
7196 msgstr "Poďakovania"
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7199 msgid "TOG online ID"
7200 msgstr "TOG online ID"
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7211 msgid "Volume number:"
7212 msgstr "Číslo dielu:"
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7219 msgid "Article number:"
7220 msgstr "Číslo článku:"
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7223 msgid "Set copyright"
7224 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7227 msgid "Copyright type:"
7228 msgstr "Typ autorských práv:"
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7231 msgid "Copyright year"
7232 msgstr "Autorské práva rok"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7235 msgid "Year of copyright:"
7236 msgstr "Rok autorských práv:"
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7239 msgid "Conference info"
7240 msgstr "Info konferencie"
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7243 msgid "Conference info:"
7244 msgstr "Info konferencie:"
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7247 msgid "Conference name"
7248 msgstr "Meno konferencie"
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7264 msgid "Article DOI:"
7265 msgstr "DOI článku:"
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7268 msgid "TOG article DOI"
7269 msgstr "TOG článok DOI"
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7281 msgid "Keyword list"
7282 msgstr "Listina hesiel"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7286 msgid "Concept list"
7287 msgstr "Listina konceptov"
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7291 msgid "Print copyright"
7292 msgstr "Tlač autorských práv"
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7299 msgid "Teaser image:"
7300 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7303 msgid "CR categories"
7304 msgstr "CR kategórie"
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7307 msgid "CR Categories:"
7308 msgstr "CR kategórie:"
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7316 msgstr "CR kategória"
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7323 msgid "Number of the category"
7324 msgstr "Číslo kategórie"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7330 msgstr "Podkategória"
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7334 msgstr "Tretia úroveň"
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7337 msgid "Third-level of the category"
7338 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7342 msgstr "KrátkeCitovanie"
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7346 msgstr "Krátke citovanie"
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7349 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7354 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7355 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7358 msgid "TOG project URL"
7359 msgstr "TOG projekt URL"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7362 msgid "Project URL:"
7363 msgstr "URL projektu:"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7366 msgid "TOG video URL"
7367 msgstr "TOG video URL"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7374 msgid "TOG data URL"
7375 msgstr "TOG data URL"
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7382 msgid "TOG code URL"
7383 msgstr "TOG code URL"
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7389 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7390 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7391 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7393 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7394 msgid "Articles (DocBook)"
7395 msgstr "Články (DocBook)"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7409 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7431 msgid "Citation-number"
7432 msgstr "ČísloCitácie"
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7452 msgid "Issue-number"
7453 msgstr "Číslo vydania"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7457 msgstr "Deň vydania"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7460 msgid "Issue-months"
7461 msgstr "Mesiac vydania"
7463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7466 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7467 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7469 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7475 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7483 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7484 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7486 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7489 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7497 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7499 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7500 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7501 msgid "Subparagraph"
7502 msgstr "Pododstavec"
7504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7505 msgid "Subsubparagraph"
7506 msgstr "Podpododstavec"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7513 msgid "-- Header --"
7514 msgstr "--Hlavička--"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7517 msgid "Special-section"
7518 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7521 msgid "Special-section:"
7522 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7529 msgid "AGU-journal:"
7530 msgstr "AGU-žurnál:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7533 msgid "Citation-number:"
7534 msgstr "Číslo citácie:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7546 msgstr "AGU-vydanie"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7550 msgstr "AGU-vydanie:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7554 msgstr "Autorské práva:"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7558 msgstr "Pojmy indexu"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7561 msgid "Index-terms..."
7562 msgstr "Pojmy indexu…"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7566 msgstr "Pojem indexu"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7570 msgstr "Pojem indexu:"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7574 msgstr "Krížny pojem"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7578 msgstr "Krížny pojem:"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7582 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7584 msgid "Affiliation:"
7585 msgstr "Príslušenstvo:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7588 msgid "Supplementary"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7592 msgid "Supplementary..."
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7597 msgstr "Dodatočná poznámka"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7600 msgid "Sup-mat-note:"
7601 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7605 msgstr "Citát (iný)"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7609 msgstr "Citát (iný):"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7618 #: lib/layouts/egs.layout:436
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7630 msgstr "Revidované:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7633 #: lib/layouts/egs.layout:445
7635 msgstr "Akceptované"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7638 #: lib/layouts/egs.layout:458
7640 msgstr "Akceptované:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7644 msgstr "Identifikačný riadok"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7648 msgstr "Identifikačný riadok:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7652 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7656 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7659 msgid "Published-online:"
7660 msgstr "Vydané-online:"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7671 msgid "Posting-order"
7672 msgstr "PoradieOdoslania"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7675 msgid "Posting-order:"
7676 msgstr "Poradie odoslania:"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7680 msgstr "AGU-stránky"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7684 msgstr "AGU-stránky:"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7718 msgstr "Skupina dát:"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7742 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7754 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7773 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7775 #: lib/layouts/agums.layout:3
7776 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7777 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7780 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
7781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7782 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7788 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
7789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7790 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7791 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7801 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7803 msgstr "Ľavá Hlavička"
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7806 #: lib/layouts/foils.layout:195
7807 msgid "Left Header:"
7808 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7811 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7812 msgid "Right Header"
7813 msgstr "Pravá Hlavička"
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7816 #: lib/layouts/foils.layout:203
7817 msgid "Right Header:"
7818 msgstr "Pravá Hlavička:"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7838 msgstr "AutorovaAdresa"
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7841 msgid "Author Address:"
7842 msgstr "Autorova Adresa:"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7846 msgstr "TlačováPoznámka"
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7849 msgid "Slug Comment:"
7850 msgstr "Tlačová Poznámka:"
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
7854 msgstr "Vyobrazenie"
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
7858 msgstr "Plano-tabuľka"
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
7862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
7863 #: src/insets/Inset.cpp:101
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7871 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7872 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7873 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7875 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7879 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7880 msgid "Affiliation Mark"
7881 msgstr "Značka Príslušenstva"
7883 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7884 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7885 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7887 #: lib/layouts/agutex.layout:130
7888 msgid "Author affiliation:"
7889 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7891 #: lib/layouts/agutex.layout:197
7892 msgid "Acknowledgments."
7893 msgstr "Poďakovania."
7895 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7897 msgstr "Algorithm2e"
7899 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7901 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7902 "brewed algorithm floats."
7904 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
7905 "plávajúcich algoritmov."
7907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
7908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
7909 msgid "List of Algorithms"
7910 msgstr "Zoznam Algoritmov"
7912 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7913 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7914 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7916 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7917 msgid "SpecialSection"
7918 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7920 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7921 msgid "SpecialSection*"
7922 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7924 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
7926 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
7927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7932 msgstr "Neočíslované"
7934 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7936 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7937 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7938 msgid "Subsubsection*"
7939 msgstr "Podpodsekcia*"
7941 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7943 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7945 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7946 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7947 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7948 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7949 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7950 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7951 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7955 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7956 msgid "Chapter Exercises"
7957 msgstr "Kapitola Úlohy"
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
7960 msgid "Short title which appears in the running headers"
7961 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
7966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7973 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7974 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
7979 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7984 msgid "Current Address"
7985 msgstr "Súčasná Adresa"
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
7988 msgid "Current address:"
7989 msgstr "Súčasná adresa:"
7991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
7992 msgid "E-mail address:"
7993 msgstr "E-mail adresa:"
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
7996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8001 msgid "Key words and phrases:"
8002 msgstr "Heslá a zvraty:"
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8013 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8019 msgstr "Prekladateľ"
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8023 msgstr "Prekladateľ:"
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8026 msgid "Subjectclass"
8027 msgstr "TematickáOblasť"
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8031 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8033 #: lib/layouts/apa.layout:3
8034 msgid "American Psychological Association (APA)"
8035 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8037 #: lib/layouts/apa.layout:54
8039 msgstr "HlavičkaVpravo"
8041 #: lib/layouts/apa.layout:63
8042 msgid "Right header:"
8043 msgstr "Hlavička vpravo:"
8045 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8049 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8050 msgid "Short title:"
8051 msgstr "Krátky titul:"
8053 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8055 msgstr "DvajaAutori"
8057 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8058 msgid "ThreeAuthors"
8059 msgstr "TrajaAutori"
8061 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8063 msgstr "ŠtyriaAutori"
8065 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8066 msgid "TwoAffiliations"
8067 msgstr "DvePríslušenstva"
8069 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8070 msgid "ThreeAffiliations"
8071 msgstr "TriPríslušenstva"
8073 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8074 msgid "FourAffiliations"
8075 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8077 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8078 msgid "Acknowledgements:"
8079 msgstr "Poďakovania:"
8081 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8085 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8089 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8094 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8097 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8098 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8100 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8102 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8104 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8106 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8108 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8109 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8111 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8112 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8114 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8115 msgid "Custom Item|s"
8116 msgstr "Vlastná Položka"
8118 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8119 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8121 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8122 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8124 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8125 msgid "A customized item string"
8126 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8128 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8130 msgstr "Vložené číslovanie"
8132 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8135 msgid "(\\alph{enumii})"
8136 msgstr "(\\alph{enumii})"
8138 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8139 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8140 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8142 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8146 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8148 msgstr "ŠesťAutorov"
8150 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8152 msgstr "ĽaváHlavička"
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8155 msgid "Left header:"
8156 msgstr "Ľavá hlavička:"
8158 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8159 msgid "FiveAffiliations"
8160 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8162 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8163 msgid "SixAffiliations"
8164 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8167 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8192 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8193 msgid "Author Note:"
8194 msgstr "Poznámka Autor:"
8196 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8200 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8204 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8208 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8209 msgid "Arabic Article"
8210 msgstr "Arabský Článok"
8212 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8213 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8214 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8216 #: lib/layouts/article.layout:3
8217 msgid "Article (Standard Class)"
8218 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8220 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8221 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8226 #: lib/layouts/basic.module:2
8227 msgid "Default (basic)"
8228 msgstr "Štd. (basic)"
8230 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8231 #: lib/layouts/natbib.module:9
8232 msgid "Citation engine"
8233 msgstr "Správa citácie"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8241 #: lib/layouts/slides.layout:4
8242 msgid "Presentations"
8243 msgstr "Prezentácie"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8252 msgid "Overlay Specifications|v"
8253 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8257 msgid "Overlay specifications for this list"
8258 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8263 msgid "Item Overlay Specifications"
8264 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8279 msgid "Overlay specifications for this item"
8280 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8283 msgid "Mini Template"
8284 msgstr "Mini šablóna"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8287 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8288 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8291 msgid "Longest label|s"
8292 msgstr "Najdlhšie návestie"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8295 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8296 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8300 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8301 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8302 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8306 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8309 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8326 msgid "Mode Specification|S"
8327 msgstr "Špecifikácie módu"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8333 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8335 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8340 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8341 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8344 msgid "Section \\arabic{section}"
8345 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8348 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8350 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8351 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8355 msgid "\\Alph{section}"
8356 msgstr "\\Alph{section}"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8359 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8360 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8363 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8364 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8368 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8372 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8374 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8378 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8379 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8405 msgid "Overlay specifications for this frame"
8406 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8409 msgid "Default Overlay Specifications"
8410 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8413 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8414 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8418 msgid "Frame Options"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8424 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8425 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8426 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8427 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8428 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8434 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8435 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8442 msgid "Enter the frame title here"
8443 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8450 msgid "Frame (plain)"
8451 msgstr "Rám (prostý)"
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8454 msgid "FragileFrame"
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8458 msgid "Frame (fragile)"
8459 msgstr "Rám (krehký)"
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8472 msgid "Repeat frame with label"
8473 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
8489 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8490 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8493 msgid "Short Frame Title|S"
8494 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8497 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8498 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8501 msgid "FrameSubtitle"
8502 msgstr "RámPodTitul"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8516 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8517 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
8520 msgid "Column Options"
8521 msgstr "Voľby Stĺpec"
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8524 msgid "Column options (see beamer manual)"
8525 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8528 msgid "Column Placement Options"
8529 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8532 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8533 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8536 msgid "ColumnsCenterAligned"
8537 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8540 msgid "Columns (center aligned)"
8541 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8544 msgid "ColumnsTopAligned"
8545 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8548 msgid "Columns (top aligned)"
8549 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
8562 msgid "Pause number"
8563 msgstr "Číslo pauzy"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
8566 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8567 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
8570 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8571 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
8575 msgstr "Pretlačenie"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8578 msgid "Overprint Area Width"
8579 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
8582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8583 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8585 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8588 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8589 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8593 msgstr "PlochaPrekrytia"
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8597 msgstr "Plocha prekrytia"
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8600 msgid "Overlay Area Width"
8601 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8604 msgid "The width of the overlay area"
8605 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8608 msgid "Overlay Area Height"
8609 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8617 msgid "The height of the overlay area"
8618 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8626 msgid "Uncovered on slides"
8627 msgstr "Odhalené na fóliách"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:826
8635 msgid "Only on slides"
8636 msgstr "Len na fóliách"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:851
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:860
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:871
8651 msgid "Action Specification|S"
8652 msgstr "Špecifikácie akcie"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8656 msgstr "Titul Bloku"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8659 msgid "Enter the block title here"
8660 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:890
8663 msgid "ExampleBlock"
8664 msgstr "PríkladnýBlok"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:893
8667 msgid "Example Block:"
8668 msgstr "Príkladný Blok:"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8672 msgstr "VýstražnýBlok"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:902
8675 msgid "Alert Block:"
8676 msgstr "Výstražný Blok:"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
8682 msgstr "Titulovanie"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:928
8685 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8686 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8689 msgid "Title (Plain Frame)"
8690 msgstr "Titul (prostý rám)"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:960
8693 msgid "Short Subtitle|S"
8694 msgstr "Krátky Podtitul"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8697 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8698 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8701 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8702 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
8705 msgid "Short Institute|S"
8706 msgstr "Krátky Inštitút"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
8709 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8710 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
8713 msgid "InstituteMark"
8714 msgstr "ZnakInštitútu"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
8717 msgid "Short Date|S"
8718 msgstr "Krátky Dátum"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
8721 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8722 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8725 msgid "TitleGraphic"
8726 msgstr "TitulGrafiky"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8729 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
8736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8738 msgstr "Citát (krátky)"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
8756 msgid "Action Specifications|S"
8757 msgstr "Špecifikácie akcie"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
8760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
8769 msgid "Definitions."
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
8813 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8818 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
8824 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
8827 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
8833 msgstr "Zvýraznenie"
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8845 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
8852 msgstr "Viditeľný text"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
8856 msgstr "Neviditeľný text"
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
8860 msgstr "Alternatíva"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8863 msgid "Default Text"
8864 msgstr "Štandardný Text"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
8867 msgid "Enter the default text here"
8868 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
8872 msgstr "Beamer Poznámka"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
8875 msgid "Note Options"
8876 msgstr "Voľby Poznámky"
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
8879 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8880 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
8884 msgstr "MódPreČlánok"
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
8891 msgid "PresentationMode"
8892 msgstr "PrezentačnýMód"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
8895 msgid "Presentation"
8896 msgstr "Prezentácia"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
8899 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
8903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8904 msgid "Beamerposter"
8905 msgstr "Beamer-plagát"
8907 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8908 msgid "Multilingual Captions"
8909 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
8911 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8913 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8914 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8916 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
8917 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
8919 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8920 msgid "Caption setup"
8921 msgstr "Popis nastavenie"
8923 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8925 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8927 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
8930 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8931 msgid "Caption setup:"
8932 msgstr "Popis nastavenie:"
8934 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8936 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
8938 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8940 msgstr "dvojjazyčne"
8942 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8943 msgid "Main Language Short Title"
8944 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
8946 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8947 msgid "Short title for the main(document) language"
8948 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
8950 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8951 msgid "Main Language Text"
8952 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
8954 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8955 msgid "Text in the main(document) language"
8956 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
8958 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8959 msgid "Second Language Short Title"
8960 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
8962 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8963 msgid "Short title for the second language"
8964 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
8966 #: lib/layouts/book.layout:3
8967 msgid "Book (Standard Class)"
8968 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8970 #: lib/layouts/braille.module:2
8974 #: lib/layouts/braille.module:6
8976 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8979 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8980 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8982 #: lib/layouts/braille.module:22
8983 msgid "Braille (default)"
8984 msgstr "Braille (štandard)"
8986 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8990 #: lib/layouts/braille.module:45
8991 msgid "Braille (textsize)"
8992 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8994 #: lib/layouts/braille.module:68
8995 msgid "Braille (dots on)"
8996 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8998 #: lib/layouts/braille.module:83
8999 msgid "Braille_dots_on"
9000 msgstr "Braille_bodky_zap"
9002 #: lib/layouts/braille.module:92
9003 msgid "Braille (dots off)"
9004 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9006 #: lib/layouts/braille.module:107
9007 msgid "Braille_dots_off"
9008 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9010 #: lib/layouts/braille.module:116
9011 msgid "Braille (mirror on)"
9012 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9014 #: lib/layouts/braille.module:131
9015 msgid "Braille_mirror_on"
9016 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9018 #: lib/layouts/braille.module:140
9019 msgid "Braille (mirror off)"
9020 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9022 #: lib/layouts/braille.module:155
9023 msgid "Braille_mirror_off"
9024 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9026 #: lib/layouts/braille.module:163
9028 msgstr "BrailleRámik"
9030 #: lib/layouts/braille.module:167
9032 msgstr "Braille rámik"
9034 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9038 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9042 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9046 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9048 msgstr "Rozprávanie"
9050 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9054 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9055 msgid "ACT \\arabic{act}"
9056 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9058 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9062 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9064 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9066 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9070 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9078 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9079 msgid "Parenthetical"
9082 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9086 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9090 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9094 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9095 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9096 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9097 msgid "Right Address"
9098 msgstr "Adresa vpravo"
9100 #: lib/layouts/changebars.module:2
9102 msgstr "Značky zmien"
9104 #: lib/layouts/changebars.module:7
9106 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9107 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9109 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9110 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9112 #: lib/layouts/chess.layout:3
9116 #: lib/layouts/chess.layout:36
9118 msgstr "HlavnýVariant"
9120 #: lib/layouts/chess.layout:43
9122 msgstr "Hlavný variant:"
9124 #: lib/layouts/chess.layout:62
9128 #: lib/layouts/chess.layout:66
9132 #: lib/layouts/chess.layout:72
9133 msgid "SubVariation"
9134 msgstr "Podvariácia"
9136 #: lib/layouts/chess.layout:75
9137 msgid "Subvariation:"
9138 msgstr "Podvariácia:"
9140 #: lib/layouts/chess.layout:81
9141 msgid "SubVariation2"
9142 msgstr "Podvariácia2"
9144 #: lib/layouts/chess.layout:84
9145 msgid "Subvariation(2):"
9146 msgstr "Podvariácia(2):"
9148 #: lib/layouts/chess.layout:90
9149 msgid "SubVariation3"
9150 msgstr "Podvariácia3"
9152 #: lib/layouts/chess.layout:93
9153 msgid "Subvariation(3):"
9154 msgstr "Podvariácia(3):"
9156 #: lib/layouts/chess.layout:99
9157 msgid "SubVariation4"
9158 msgstr "Podvariácia4"
9160 #: lib/layouts/chess.layout:102
9161 msgid "Subvariation(4):"
9162 msgstr "Podvariácia(4):"
9164 #: lib/layouts/chess.layout:108
9165 msgid "SubVariation5"
9166 msgstr "Podvariácia5"
9168 #: lib/layouts/chess.layout:111
9169 msgid "Subvariation(5):"
9170 msgstr "Podvariácia(5):"
9172 #: lib/layouts/chess.layout:118
9176 #: lib/layouts/chess.layout:123
9180 #: lib/layouts/chess.layout:128
9184 #: lib/layouts/chess.layout:132
9185 msgid "[chessboard]"
9186 msgstr "[šachovnica]"
9188 #: lib/layouts/chess.layout:141
9189 msgid "BoardCentered"
9190 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9192 #: lib/layouts/chess.layout:146
9193 msgid "[centered board]"
9194 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9196 #: lib/layouts/chess.layout:156
9198 msgstr "HlavnýNámet"
9200 #: lib/layouts/chess.layout:161
9202 msgstr "Hlavný Námet:"
9204 #: lib/layouts/chess.layout:176
9208 #: lib/layouts/chess.layout:181
9212 #: lib/layouts/chess.layout:187
9216 #: lib/layouts/chess.layout:192
9220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9221 msgid "Springer cl2emult"
9222 msgstr "Springer cl2emult"
9224 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9225 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9226 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9228 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9229 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9230 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9232 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9233 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9234 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9237 msgid "Custom Header/Footerlines"
9238 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9242 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9243 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9244 "Page Layout to 'fancy'!"
9246 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9247 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
9248 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9251 msgid "Header/Footer"
9252 msgstr "Hlavička/Päta"
9254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9256 msgstr "Párna Hlavička"
9258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9259 msgid "Alternative text for the even header"
9260 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9263 msgid "Center Header"
9264 msgstr "Stredná Hlavička"
9266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9267 msgid "Center Header:"
9268 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9275 msgid "Left Footer:"
9278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9279 msgid "Center Footer"
9280 msgstr "Centrovaná Päta"
9282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9283 msgid "Center Footer:"
9284 msgstr "Centrovaná Päta:"
9286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9287 msgid "Right Footer"
9290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9291 msgid "Right Footer:"
9292 msgstr "Pravá päta:"
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9300 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9304 msgstr "VeľkéKlávesy"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9312 msgstr "Položka v GuiMenu"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9316 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9322 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9332 msgid "Subparagraph*"
9333 msgstr "Pododstavec*"
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9337 msgstr "SkupinaAutorov"
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9340 msgid "RevisionHistory"
9341 msgstr "RevíznaHistória"
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9344 msgid "Revision History"
9345 msgstr "Revízna História"
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9352 msgid "RevisionRemark"
9353 msgstr "RevíznaPripomienka"
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9364 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9375 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9378 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9392 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9393 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9395 msgstr "Doručovacie údaje"
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9398 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9400 msgid "Send To Address"
9401 msgstr "Adresa prijímateľa"
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9404 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9405 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9407 msgstr "Adresa odosielateľa"
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9410 msgid "Sender Address:"
9411 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9414 msgid "Return address"
9415 msgstr "Návratná adresa"
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9419 msgid "Backaddress:"
9420 msgstr "Návratná adresa:"
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9423 msgid "Postal comment"
9424 msgstr "Doručovací údaj"
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9427 msgid "Postal Remark:"
9428 msgstr "Doručovací údaj:"
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9432 msgstr "Zaobchádzanie"
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9436 msgstr "Zaobchádzanie:"
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9440 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9447 msgstr "Vaše číslo:"
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9451 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9458 msgstr "Naše číslo:"
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9472 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9481 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9488 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9494 msgstr "Doplňujúce údaje"
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9497 msgid "Bottom text:"
9498 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9517 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9525 msgstr "Umiestnenie"
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9530 msgstr "Umiestnenie:"
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9546 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9548 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9563 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9565 msgstr "Záverečný pozdrav"
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9571 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9578 msgid "Here you can insert a signature scan"
9579 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9582 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9588 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9594 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9601 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9611 msgid "Post Scriptum:"
9612 msgstr "Postskriptum:"
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9615 msgid "SenderAddress"
9616 msgstr "Adresa odosielateľa"
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9621 msgstr "Návratná-Adresa"
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9624 msgid "RetourAdresse"
9625 msgstr "Návratná-Adresa"
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9629 msgstr "Adresa prijímateľa"
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9633 msgstr "Doručovací údaj"
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9649 msgid "IhrSchreiben"
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9657 msgid "Unterschrift"
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9688 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9730 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9731 msgid "DocBook Book (SGML)"
9732 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9735 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9736 msgid "Books (DocBook)"
9737 msgstr "Knihy (DocBook)"
9739 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9740 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9741 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9744 msgid "DocBook Section (SGML)"
9745 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9747 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9748 msgid "DocBook Article (SGML)"
9749 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9751 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9752 msgid "Inderscience A4 Journals"
9753 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9755 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9756 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9757 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9759 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9760 msgid "Econometrica"
9761 msgstr "Econometrica"
9763 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9765 msgstr "Hlavička: Titul"
9767 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9768 msgid "Running Title:"
9769 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9771 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9773 msgstr "Hlavička: Autor"
9775 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9776 msgid "Running Author:"
9777 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9779 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9780 msgid "Address Option"
9781 msgstr "Voľba Adresa"
9783 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9784 msgid "Optional argument for the address"
9785 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9787 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9788 msgid "E-Mail Option"
9789 msgstr "Voľba E-mail"
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9792 msgid "Optional argument for the e-mail"
9793 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9796 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9805 msgid "Web address:"
9806 msgstr "Web-adresa:"
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9809 msgid "Authors Block"
9810 msgstr "Blok Autorov"
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9813 msgid "Authors Block:"
9814 msgstr "Blok Autorov:"
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9821 msgid "Thanks \\theThanks:"
9822 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9824 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9825 msgid "Thanks Reference"
9826 msgstr "Referencia na Vďaku"
9828 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9830 msgstr "Referencia na Vďaku"
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9833 msgid "Internet Address Reference"
9834 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9836 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9837 msgid "Internet Addess Ref"
9838 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9841 msgid "Corresponding Author"
9842 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9845 msgid "Name (First Name)"
9846 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9848 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9850 msgstr "Krstné Meno"
9852 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9853 msgid "Name (Surname)"
9854 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9857 msgid "By Same Author (bib)"
9858 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9862 msgstr "od rovnakého autora"
9864 #: lib/layouts/egs.layout:3
9865 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9866 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9868 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9872 #: lib/layouts/egs.layout:289
9874 msgstr "LaTeX Titul"
9876 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9880 #: lib/layouts/egs.layout:333
9882 msgstr "Príslušenstvo"
9884 #: lib/layouts/egs.layout:368
9888 #: lib/layouts/egs.layout:377
9890 msgstr "číslo-manuskriptu"
9892 #: lib/layouts/egs.layout:391
9894 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9896 #: lib/layouts/egs.layout:401
9900 #: lib/layouts/egs.layout:414
9901 msgid "1st_author_surname:"
9902 msgstr "1. autor priezvisko:"
9904 #: lib/layouts/egs.layout:467
9908 #: lib/layouts/egs.layout:480
9909 msgid "reprint_reqs_to:"
9910 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9912 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9913 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9914 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9916 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9917 msgid "Author Option"
9918 msgstr "Voľba Autor"
9920 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9921 msgid "Optional argument for the author"
9922 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9924 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9925 msgid "Author Address"
9926 msgstr "Adresa Autora"
9928 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9929 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9930 msgid "Author Email"
9931 msgstr "E-mail Autora"
9933 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9938 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9939 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9943 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9944 msgid "Thanks Option"
9945 msgstr "Voľba Vďaky"
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9948 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9949 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9951 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9953 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9955 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9959 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9961 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9963 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9965 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9969 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9972 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9973 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9976 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9977 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9980 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9981 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9984 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9985 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9988 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9989 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9991 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9992 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9993 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9995 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9996 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9997 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9999 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10000 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10001 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10003 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10004 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10005 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10007 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10008 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10009 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10011 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10012 msgid "Case \\arabic{case}"
10013 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10020 msgid "BeginFrontmatter"
10021 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10024 msgid "Begin frontmatter"
10025 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10028 msgid "EndFrontmatter"
10029 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10032 msgid "End frontmatter"
10033 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10036 msgid "Titlenotemark"
10037 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10040 msgid "Titlenote mark"
10041 msgstr "Značka titul poznámky"
10043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10044 msgid "Title footnote"
10045 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10048 msgid "Footnote Label"
10049 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10052 msgid "Label you refer to in the title"
10053 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10056 msgid "Title footnote:"
10057 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10060 msgid "Author Label"
10061 msgstr "Návestie Autora"
10063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10064 msgid "Label you will reference in the address"
10065 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10069 msgstr "Značka autora"
10071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10072 msgid "Author footnote"
10073 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10076 msgid "Author footnote:"
10077 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10080 msgid "Author Footnote Label"
10081 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10084 msgid "Label you refer to for an author"
10085 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10088 msgid "CorAuthormark"
10089 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10092 msgid "CorAuthor mark"
10093 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10096 msgid "Corresponding author"
10097 msgstr "Korešpondujúci autor"
10099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10100 msgid "Corresponding author text:"
10101 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10104 msgid "Address Label"
10105 msgstr "Návestie Adresy"
10107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10108 msgid "Label of the author you refer to"
10109 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10116 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10117 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10119 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10121 msgstr "Koncová poznámka"
10123 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10125 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10126 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10128 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10129 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10133 msgstr "Koncová poznámka ##"
10135 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10137 msgstr "koncová poznámka"
10139 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10140 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10141 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10143 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10147 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10148 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10149 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10151 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10153 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10154 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10156 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10157 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10160 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10161 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10162 msgid "Itemize Options"
10163 msgstr "Parametre pre položky"
10165 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10166 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10167 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10168 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10169 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10171 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10172 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10173 msgid "Enumerate Options"
10174 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10176 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10177 msgid "Description Options"
10178 msgstr "Parametre pre opis"
10180 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10182 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10184 msgstr "Etiketovanie"
10186 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10187 msgid "Enumerate-Resume"
10188 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10191 msgid "Number Equations by Section"
10192 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10196 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10197 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10199 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10203 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10204 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10207 msgid "Europass CV (2013)"
10208 msgstr "Europass CV (2013)"
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10212 msgid "Curricula Vitae"
10213 msgstr "Životopisy"
10215 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10217 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10220 msgid "Name (footer):"
10221 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10227 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10228 msgid "Mobile phone number"
10229 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10234 msgstr "Domáca stránka"
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10238 msgstr "Domáca stránka:"
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10241 msgid "InstantMessaging"
10242 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10245 msgid "Instant Messaging:"
10246 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10250 msgstr "Typ Odosielania:"
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10253 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10254 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10258 msgstr "Dátum narodenia"
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10261 msgid "Date of birth:"
10262 msgstr "Dátum narodenia:"
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10265 msgid "Nationality"
10266 msgstr "Štátna príslušnosť"
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10269 msgid "Nationality:"
10270 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10281 msgid "BeforePicture"
10282 msgstr "PredObrázkom"
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10285 msgid "Space before picture:"
10286 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10297 msgid "Resize photo to this width"
10298 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10301 msgid "AfterPicture"
10302 msgstr "ZaObrázkom"
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10305 msgid "Space after picture:"
10306 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10309 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10310 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10311 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10312 msgid "Vertical Space"
10313 msgstr "Vertikálna Medzera"
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10317 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10318 msgid "Additional vertical space"
10319 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10322 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10326 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10327 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10328 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10337 msgstr "PoložkováVložka"
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10341 msgstr "Podpoložky"
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10345 msgstr "TitulnáPoložka"
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10348 msgid "Title item:"
10349 msgstr "Titulná položka:"
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10353 msgstr "TitulÚroveň"
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10356 msgid "Title level:"
10357 msgstr "Úroveň titulu:"
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10360 msgid "Text (right side)"
10361 msgstr "Text (pravá strana)"
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10365 msgstr "ModráPoložka"
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10369 msgstr "Modrá položka:"
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10372 msgid "BlueItemInset"
10373 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10376 msgid "Blue subitems"
10377 msgstr "Modré podpoložky"
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10381 msgstr "VeľkáPoložka"
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10385 msgstr "Veľká Položka:"
10387 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10389 msgstr "Ecv-položky"
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10392 msgid "MotherTongue"
10393 msgstr "MaterinskýJazyk"
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10396 msgid "Mother Tongue:"
10397 msgstr "Materinský Jazyk:"
10399 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10401 msgstr "ČeloJazyka"
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10404 msgid "Language Header:"
10405 msgstr "Čelo Jazyka:"
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10411 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10412 msgid "Name of the language"
10413 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10420 msgid "Level how good you think you can listen"
10421 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10428 msgid "Level how good you think you can read"
10429 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10432 msgid "Interaction"
10433 msgstr "Interakcia"
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10436 msgid "Level how good you think you can conversate"
10437 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10444 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10445 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10448 msgid "LastLanguage"
10449 msgstr "PoslednýJazyk"
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10452 msgid "Last Language:"
10453 msgstr "Posledný Jazyk:"
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10457 msgstr "PätaJazyka"
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10460 msgid "Language Footer:"
10461 msgstr "Päta Jazyka:"
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10475 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10479 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10480 msgid "Footer name:"
10481 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10483 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10491 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10492 msgid "Size the photo is resized to"
10493 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10495 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10499 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10500 msgid "The title as it appears in the header"
10501 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10503 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10504 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10505 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10507 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10508 msgid "BulletedItem"
10509 msgstr "OdrážkováPoložka"
10511 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10512 msgid "Bulleted Item:"
10513 msgstr "Odrážková Položka:"
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10520 msgid "Begin of CV"
10521 msgstr "Začiatok životopisu"
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10524 msgid "PersonalInfo"
10525 msgstr "OsobnéÚdaje"
10527 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10528 msgid "Personal Info"
10529 msgstr "Osobné Údaje"
10531 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10532 msgid "VerticalSpace"
10533 msgstr "VertikálnaMedzera"
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10536 msgid "Vertical space"
10537 msgstr "Vertikálna medzera"
10539 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10540 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10541 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10543 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10544 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10545 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10547 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10548 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10549 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10551 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10552 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10553 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10556 msgid "Number Figures by Section"
10557 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
10559 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10561 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10562 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10564 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10565 "pri 'Obrázok 2.1'."
10567 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10571 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10573 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10574 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10575 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10577 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10578 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10579 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10583 msgstr "Upraviť LaTeX"
10585 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10587 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10588 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10589 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10590 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10591 "may provide more bugfixes in future versions."
10593 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10594 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10595 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10596 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10597 "aj viac korektúr."
10599 #: lib/layouts/fixme.module:2
10603 #: lib/layouts/fixme.module:11
10605 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10606 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10607 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10608 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10609 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10610 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10611 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10612 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10614 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
10615 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
10616 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
10617 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
10618 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
10619 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
10620 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
10621 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
10623 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10627 #: lib/layouts/fixme.module:23
10628 msgid "List of FIXMEs"
10629 msgstr "Súpis FIXMEs"
10631 #: lib/layouts/fixme.module:37
10632 msgid "[List of FIXMEs]"
10633 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
10635 #: lib/layouts/fixme.module:53
10637 msgstr "Fixme Poznámka"
10639 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10640 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10641 msgid "Fixme Note Options|s"
10642 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
10644 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10645 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10646 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10647 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
10649 #: lib/layouts/fixme.module:74
10650 msgid "Fixme Warning"
10651 msgstr "Fixme Varovanie"
10653 #: lib/layouts/fixme.module:76
10657 #: lib/layouts/fixme.module:80
10658 msgid "Fixme Error"
10659 msgstr "Fixme Chyba"
10661 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
10663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
10664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
10668 #: lib/layouts/fixme.module:86
10669 msgid "Fixme Fatal"
10670 msgstr "Fixme Fatálny"
10672 #: lib/layouts/fixme.module:88
10676 #: lib/layouts/fixme.module:97
10677 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10678 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
10680 #: lib/layouts/fixme.module:99
10681 msgid "Fixme (Targeted)"
10682 msgstr "Fixme (Plánované)"
10684 #: lib/layouts/fixme.module:109
10685 msgid "Fixme Note|x"
10686 msgstr "Fixme Poznámka"
10688 #: lib/layouts/fixme.module:111
10689 msgid "Insert the FIXME note here"
10690 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
10692 #: lib/layouts/fixme.module:116
10693 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10694 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
10696 #: lib/layouts/fixme.module:118
10697 msgid "Warning (Targeted)"
10698 msgstr "Varovanie (Plánované)"
10700 #: lib/layouts/fixme.module:122
10701 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10702 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
10704 #: lib/layouts/fixme.module:124
10705 msgid "Error (Targeted)"
10706 msgstr "Chyba (Plánované)"
10708 #: lib/layouts/fixme.module:128
10709 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10710 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
10712 #: lib/layouts/fixme.module:130
10713 msgid "Fatal (Targeted)"
10714 msgstr "Fatálny (Plánované)"
10716 #: lib/layouts/fixme.module:139
10717 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10718 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
10720 #: lib/layouts/fixme.module:141
10721 msgid "Fixme (Multipar)"
10722 msgstr "Fixme (Multipar)"
10724 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10725 msgid "Fixme Summary"
10726 msgstr "Fixme Súhrn"
10728 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10729 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10730 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
10732 #: lib/layouts/fixme.module:159
10733 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10734 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
10736 #: lib/layouts/fixme.module:161
10737 msgid "Warning (Multipar)"
10738 msgstr "Varovanie (Multipar)"
10740 #: lib/layouts/fixme.module:165
10741 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10742 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
10744 #: lib/layouts/fixme.module:167
10745 msgid "Error (Multipar)"
10746 msgstr "Chyba (Multipar)"
10748 #: lib/layouts/fixme.module:171
10749 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10750 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
10752 #: lib/layouts/fixme.module:173
10753 msgid "Fatal (Multipar)"
10754 msgstr "Fatálny (Multipar)"
10756 #: lib/layouts/fixme.module:182
10757 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10758 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
10760 #: lib/layouts/fixme.module:184
10761 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10762 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
10764 #: lib/layouts/fixme.module:200
10765 msgid "Annotated Text"
10766 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10768 #: lib/layouts/fixme.module:202
10769 msgid "Annotated Text|x"
10770 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10772 #: lib/layouts/fixme.module:203
10773 msgid "Insert the text to annotate here"
10774 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
10776 #: lib/layouts/fixme.module:208
10777 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10778 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
10780 #: lib/layouts/fixme.module:210
10781 msgid "Warning (MP Targ.)"
10782 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
10784 #: lib/layouts/fixme.module:214
10785 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10786 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
10788 #: lib/layouts/fixme.module:216
10789 msgid "Error (MP Targ.)"
10790 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
10792 #: lib/layouts/fixme.module:220
10793 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10794 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
10796 #: lib/layouts/fixme.module:222
10797 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10798 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
10800 #: lib/layouts/fixme.module:232
10802 msgstr "FxPoznámka"
10804 #: lib/layouts/fixme.module:236
10806 msgstr "FxPoznámka*"
10808 #: lib/layouts/fixme.module:240
10810 msgstr "FxVarovanie"
10812 #: lib/layouts/fixme.module:244
10814 msgstr "FxVarovanie*"
10816 #: lib/layouts/fixme.module:248
10820 #: lib/layouts/fixme.module:252
10824 #: lib/layouts/fixme.module:256
10828 #: lib/layouts/fixme.module:260
10830 msgstr "FxFatálny*"
10832 #: lib/layouts/foils.layout:3
10836 #: lib/layouts/foils.layout:44
10838 msgstr "Hlava fólie"
10840 #: lib/layouts/foils.layout:64
10841 msgid "ShortFoilhead"
10842 msgstr "Hlava fólie krátko"
10844 #: lib/layouts/foils.layout:70
10845 msgid "Rotatefoilhead"
10846 msgstr "Hlava fólie otočená"
10848 #: lib/layouts/foils.layout:76
10849 msgid "ShortRotatefoilhead"
10850 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10852 #: lib/layouts/foils.layout:85
10854 msgstr "HáčikováListina"
10856 #: lib/layouts/foils.layout:101
10860 #: lib/layouts/foils.layout:105
10862 msgstr "KrížováListina"
10864 #: lib/layouts/foils.layout:121
10868 #: lib/layouts/foils.layout:165
10872 #: lib/layouts/foils.layout:174
10874 msgstr "Moje Logo:"
10876 #: lib/layouts/foils.layout:183
10877 msgid "Restriction"
10878 msgstr "Obmedzenie"
10880 #: lib/layouts/foils.layout:187
10881 msgid "Restriction:"
10882 msgstr "Obmedzenie:"
10884 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10887 msgstr "Teoréma #."
10889 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10890 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10894 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10895 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10896 msgid "Corollary #."
10897 msgstr "Korolár #."
10899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10900 msgid "Proposition #."
10901 msgstr "Tvrdenie #."
10903 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10904 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10905 msgid "Definition #."
10906 msgstr "Definícia #."
10908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10913 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10918 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10925 msgid "Proposition*"
10928 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10929 msgid "Proposition."
10932 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10934 msgid "Definition*"
10935 msgstr "Definícia*"
10937 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10938 msgid "Foot to End"
10939 msgstr "Pätky na koncové"
10941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10944 "code where you want the endnotes to appear."
10946 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10947 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10950 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10951 msgid "French Letter (frletter)"
10952 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10955 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10956 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10960 msgstr "Text listu:"
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10982 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10983 msgid "ReturnAddress"
10984 msgstr "Návratná adresa"
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10987 msgid "ReturnAddress:"
10988 msgstr "Návratná adresa:"
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:478
10993 msgstr "Moje číslo:"
10995 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:462
10998 msgstr "Vaše číslo:"
11000 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11008 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11012 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11032 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11050 msgstr "Kód banky:"
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11053 msgid "BankAccount"
11054 msgstr "BankovýÚčet"
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11057 msgid "BankAccount:"
11058 msgstr "Bankový účet:"
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11062 msgid "PostalComment"
11063 msgstr "Doručovací údaj"
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11066 msgid "PostalComment:"
11067 msgstr "Doručovací údaj:"
11069 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11073 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11078 msgid "G-Brief (V. 2)"
11079 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11083 msgstr "Meno Riadok A"
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11087 msgstr "Meno Riadok A:"
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11091 msgstr "Meno Riadok B"
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11095 msgstr "Meno Riadok B:"
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11099 msgstr "Meno Riadok C"
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11103 msgstr "Meno Riadok C:"
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11107 msgstr "Meno Riadok D"
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11111 msgstr "Meno Riadok D:"
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11115 msgstr "Meno Riadok E"
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11119 msgstr "Meno Riadok E:"
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11123 msgstr "Meno Riadok F"
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11127 msgstr "Meno Riadok F:"
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11131 msgstr "Meno Riadok G"
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11135 msgstr "Meno Riadok G:"
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11138 msgid "AddressRowA"
11139 msgstr "Adresa Riadok A"
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11142 msgid "AddressRowA:"
11143 msgstr "Adresa Riadok A:"
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11146 msgid "AddressRowB"
11147 msgstr "Adresa Riadok B"
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11150 msgid "AddressRowB:"
11151 msgstr "Adresa Riadok B:"
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11154 msgid "AddressRowC"
11155 msgstr "Adresa Riadok C"
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11158 msgid "AddressRowC:"
11159 msgstr "Adresa Riadok C:"
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11162 msgid "AddressRowD"
11163 msgstr "Adresa Riadok D"
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11166 msgid "AddressRowD:"
11167 msgstr "Adresa Riadok D:"
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11170 msgid "AddressRowE"
11171 msgstr "Adresa Riadok E"
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11174 msgid "AddressRowE:"
11175 msgstr "Adresa Riadok E:"
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11178 msgid "AddressRowF"
11179 msgstr "Adresa Riadok F"
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11182 msgid "AddressRowF:"
11183 msgstr "Adresa Riadok F:"
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11186 msgid "TelephoneRowA"
11187 msgstr "Telefón Riadok A"
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11190 msgid "TelephoneRowA:"
11191 msgstr "Telefón Riadok A:"
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11194 msgid "TelephoneRowB"
11195 msgstr "Telefón Riadok B"
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11198 msgid "TelephoneRowB:"
11199 msgstr "Telefón Riadok B:"
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11202 msgid "TelephoneRowC"
11203 msgstr "Telefón Riadok C"
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11206 msgid "TelephoneRowC:"
11207 msgstr "Telefón Riadok C:"
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11210 msgid "TelephoneRowD"
11211 msgstr "Telefón Riadok D"
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11214 msgid "TelephoneRowD:"
11215 msgstr "Telefón Riadok D:"
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11218 msgid "TelephoneRowE"
11219 msgstr "Telefón Riadok E"
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11222 msgid "TelephoneRowE:"
11223 msgstr "Telefón Riadok E:"
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11226 msgid "TelephoneRowF"
11227 msgstr "Telefón Riadok F"
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11230 msgid "TelephoneRowF:"
11231 msgstr "Telefón Riadok F:"
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11234 msgid "InternetRowA"
11235 msgstr "Internet Riadok A"
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11238 msgid "InternetRowA:"
11239 msgstr "Internet Riadok A:"
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11242 msgid "InternetRowB"
11243 msgstr "Internet Riadok B"
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11246 msgid "InternetRowB:"
11247 msgstr "Internet Riadok B:"
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11250 msgid "InternetRowC"
11251 msgstr "Internet Riadok C"
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11254 msgid "InternetRowC:"
11255 msgstr "Internet Riadok C:"
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11258 msgid "InternetRowD"
11259 msgstr "Internet Riadok D"
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11262 msgid "InternetRowD:"
11263 msgstr "Internet Riadok D:"
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11266 msgid "InternetRowE"
11267 msgstr "Internet Riadok E"
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11270 msgid "InternetRowE:"
11271 msgstr "Internet Riadok E:"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11274 msgid "InternetRowF"
11275 msgstr "Internet Riadok F"
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11278 msgid "InternetRowF:"
11279 msgstr "Internet Riadok F:"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11283 msgstr "Banka Riadok A"
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11287 msgstr "Banka Riadok A:"
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11291 msgstr "Banka Riadok B"
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11295 msgstr "Banka Riadok B:"
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11299 msgstr "Banka Riadok C"
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11303 msgstr "Banka Riadok C:"
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11307 msgstr "Banka Riadok D"
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11311 msgstr "Banka Riadok D:"
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11315 msgstr "Banka Riadok E"
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11319 msgstr "Banka Riadok E:"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11323 msgstr "Banka Riadok F"
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11327 msgstr "Banka Riadok F:"
11329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11330 msgid "GraphicBoxes"
11331 msgstr "Rámčeky: Grafické"
11333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11334 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11335 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11339 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11343 msgstr "RozmerovýRámček"
11345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11350 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11351 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11358 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11359 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11363 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11366 msgid "Width of the box"
11367 msgstr "Šírka Rámčeku"
11369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11370 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11371 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11375 msgstr "OtáčajúciRámček"
11377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11382 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11383 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11390 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11391 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11393 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11395 msgstr "Visiaci Odstavec"
11397 #: lib/layouts/hanging.module:6
11399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11403 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
11404 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11406 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11407 msgid "Hebrew Article"
11408 msgstr "Hebrejský Článok"
11410 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11414 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11416 msgstr "Pripomienky"
11418 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11420 msgstr "Pripomienky #."
11422 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11428 msgid "Hebrew Letter"
11429 msgstr "Hebrejský list"
11431 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11435 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11439 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11445 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11457 msgstr "Pokračovanie"
11459 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11460 msgid "(continuing)"
11461 msgstr "(pokračujem)"
11463 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11467 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11468 msgid "TITLE OVER:"
11469 msgstr "TITUL NAD:"
11471 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11473 msgstr "PREPÍNANIE"
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11476 msgid "INTERCUT WITH:"
11477 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
11479 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11481 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
11483 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11487 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11488 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11489 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
11491 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11493 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11494 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11495 "in LyX's examples folder."
11497 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
11498 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
11499 "adresári príkladov."
11501 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11505 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11506 msgid "H-P statement"
11507 msgstr "H-P inštrukcia"
11509 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11510 msgid "Statement Text"
11511 msgstr "Inštrukčný Text"
11513 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11514 msgid "Text for statements that require some information"
11515 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
11517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11518 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11519 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11522 msgid "Author Names"
11523 msgstr "Mená Autorov"
11525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11526 msgid "Author names that will appear in the header line"
11527 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
11529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11540 msgid "Classification Codes"
11541 msgstr "Klasifikačné Kódy"
11543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11544 msgid "TableCaption"
11545 msgstr "Popis tabuľky"
11547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11548 msgid "Table caption"
11549 msgstr "Popis tabuľky"
11551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11553 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
11555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11556 msgid "Cite reference"
11557 msgstr "Referencia na citáciu"
11559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11561 msgstr "BodováListina"
11563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11565 msgstr "RýmskaListina"
11567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11568 msgid "Numbering Scheme"
11569 msgstr "Schéma Číslovania"
11571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11573 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11576 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
11579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11582 msgid "Corollary \\thecorollary."
11583 msgstr "Korolár \\thecorollary."
11585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11588 msgid "Lemma \\thelemma."
11589 msgstr "Lemma \\thelemma."
11591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11594 msgid "Proposition \\theproposition."
11595 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
11597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11598 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11623 msgid "Question \\thequestion."
11624 msgstr "Otázka \\thequestion."
11626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11628 msgid "Claim \\theclaim."
11629 msgstr "Nárok \\theclaim."
11631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11634 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11635 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11639 msgstr "Téza(prop)"
11641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11643 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
11645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11646 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11647 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11653 #: lib/layouts/initials.module:2
11657 #: lib/layouts/initials.module:6
11659 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11660 "manual for a detailed description."
11662 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11663 "detailné vysvetlenie."
11665 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11666 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11667 #: lib/layouts/initials.module:39
11671 #: lib/layouts/initials.module:35
11672 msgid "Option(s) for the initial"
11673 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
11675 #: lib/layouts/initials.module:40
11676 msgid "Initial letter(s)"
11677 msgstr "Iniciálne litery"
11679 #: lib/layouts/initials.module:44
11680 msgid "Rest of Initial"
11681 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
11683 #: lib/layouts/initials.module:45
11684 msgid "Rest of initial word or text"
11685 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
11687 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11688 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11689 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11691 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
11692 msgid "Short title that will appear in header line"
11693 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11695 #: lib/layouts/iopart.layout:84
11699 #: lib/layouts/iopart.layout:90
11703 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
11708 #: lib/layouts/iopart.layout:108
11712 #: lib/layouts/iopart.layout:114
11716 #: lib/layouts/iopart.layout:120
11720 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11726 #: lib/layouts/iopart.layout:228
11727 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11728 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11730 #: lib/layouts/iopart.layout:232
11734 #: lib/layouts/iopart.layout:235
11735 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11736 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:239
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11743 msgid "submit to paper:"
11744 msgstr "podať do spisu:"
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:268
11747 msgid "Bibliography (plain)"
11748 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:293
11751 msgid "Bibliography heading"
11752 msgstr "Nadpis bibliografie"
11754 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11755 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11756 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11758 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11762 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11766 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11770 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11771 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11772 msgstr "POĎAKOVANIA"
11774 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11775 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11776 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11778 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11779 msgid "\\thesection."
11780 msgstr "\\thesection."
11782 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11783 msgid "\\thesection"
11784 msgstr "\\thesection"
11786 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11787 msgid "\\thesubsection."
11788 msgstr "\\thesubsection."
11790 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11791 msgid "\\thesubsubsection."
11792 msgstr "\\thesubsubsection."
11794 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11795 msgid "Main Author"
11796 msgstr "Hlavný Autor"
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11799 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11800 msgid "Affiliation Key"
11801 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11803 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11804 msgid "Affiliation key of the author"
11805 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11807 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11808 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11810 msgstr "Krstné meno"
11812 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11814 msgstr "Spolu Autor"
11816 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11818 msgstr "Spolu-autor"
11820 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11821 msgid "Affiliation key of the co-author"
11822 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11824 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11825 msgid "Short Author"
11826 msgstr "Skratka Autora"
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11829 msgid "Short author:"
11830 msgstr "Skratka autora:"
11832 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11833 msgid "Affiliation key"
11834 msgstr "Heslo príslušenstva"
11836 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11840 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11844 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11846 msgstr "Životopis:"
11848 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11849 msgid "PDB reference"
11850 msgstr "PDB referencia"
11852 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11853 msgid "PDB reference:"
11854 msgstr "PDBreferencia:"
11856 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11857 msgid "Optional name"
11858 msgstr "Voliteľný názov"
11860 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11861 msgid "NDB reference"
11862 msgstr "NDB referencia"
11864 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11865 msgid "NDB reference:"
11866 msgstr "NDB referencia:"
11868 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11872 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11873 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11874 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11876 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11877 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11878 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11880 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11881 msgid "Alternative Affiliation"
11882 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11884 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11885 msgid "Affiliation Prefix"
11886 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11888 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11889 msgid "A prefix like 'Also at '"
11890 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11892 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11893 msgid "PACS numbers:"
11894 msgstr "PACS-čísla:"
11896 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11897 msgid "Preprint number"
11898 msgstr "Predtlač číslo"
11900 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11901 msgid "Preprint number:"
11902 msgstr "Predtlač číslo:"
11904 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11905 msgid "Online citation"
11906 msgstr "Online citát"
11908 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11909 msgid "Japanese Book (jbook)"
11910 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11912 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11913 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11914 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11916 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11917 msgid "Japanese Report (jreport)"
11918 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11920 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11921 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11922 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11924 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11925 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11926 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11928 #: lib/layouts/jss.layout:3
11929 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11930 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11932 #: lib/layouts/jss.layout:107
11933 msgid "Plain Keywords"
11934 msgstr "Prosté Heslá"
11936 #: lib/layouts/jss.layout:110
11937 msgid "Plain Keywords:"
11938 msgstr "Prosté Heslá:"
11940 #: lib/layouts/jss.layout:113
11941 msgid "Plain Title"
11942 msgstr "Prostý Titul"
11944 #: lib/layouts/jss.layout:116
11945 msgid "Plain Title:"
11946 msgstr "Prostý Titul:"
11948 #: lib/layouts/jss.layout:122
11949 msgid "Short Title:"
11950 msgstr "Krátky Titul:"
11952 #: lib/layouts/jss.layout:125
11953 msgid "Plain Author"
11954 msgstr "Prostý Autor"
11956 #: lib/layouts/jss.layout:128
11957 msgid "Plain Author:"
11958 msgstr "Prostý Autor:"
11960 #: lib/layouts/jss.layout:131
11964 #: lib/layouts/jss.layout:133
11968 #: lib/layouts/jss.layout:156
11972 #: lib/layouts/jss.layout:158
11976 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11980 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11982 msgstr "Odrezok Kódu"
11984 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11986 msgstr "Vstupný Kód"
11988 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11989 msgid "Code Output"
11990 msgstr "Výstupný Kód"
11992 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11996 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12000 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12001 msgid "AddressForOffprints"
12002 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12004 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12005 msgid "Address for Offprints:"
12006 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12008 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12009 msgid "RunningTitle"
12010 msgstr "StĺpecNadpis"
12012 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12013 msgid "Running title:"
12014 msgstr "titul v hlavičke:"
12016 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12017 msgid "RunningAuthor"
12018 msgstr "StĺpecAutor"
12020 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12021 msgid "Running author:"
12022 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12024 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12025 msgid "Rnw (knitr)"
12026 msgstr "Rnw (knitr)"
12028 #: lib/layouts/knitr.module:6
12030 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12031 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12032 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12034 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12035 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12036 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12037 "http://yihui.name/knitr"
12039 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12040 #: lib/layouts/sweave.module:6
12044 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12045 msgid "Sweave Options"
12046 msgstr "Voľby Sweave"
12048 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12049 msgid "Sweave opts"
12050 msgstr "Sweave voľby"
12052 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12053 msgid "S/R expression"
12056 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12060 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12061 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12062 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12064 #: lib/layouts/letter.layout:3
12065 msgid "Letter (Standard Class)"
12066 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12068 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12069 msgid "French Letter (lettre)"
12070 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12072 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12073 msgid "NoTelephone"
12074 msgstr "BezTelefónu"
12076 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12077 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12081 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12082 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12084 msgstr "Bez Miesta"
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12087 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12089 msgstr "Bez Dátumu"
12091 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12092 msgid "Post Scriptum"
12093 msgstr "Postskriptum"
12095 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12096 msgid "EndOfMessage"
12097 msgstr "KoniecSprávy"
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12101 msgstr "KoniecSúboru"
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12106 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12107 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12111 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12125 msgstr "Bez Telefónu"
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12128 msgid "EndOfMessage."
12129 msgstr "KoniecSprávy."
12131 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12133 msgstr "KoniecSúboru."
12135 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12139 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12140 msgid "LilyPond Book"
12141 msgstr "LilyPond Kniha"
12143 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12145 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12146 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12148 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12149 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12151 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12152 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12156 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12157 msgid "LilyPond Options"
12158 msgstr "LilyPond Voľby"
12160 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12162 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12165 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12168 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12169 msgid "Linguistics"
12170 msgstr "Lingvistika"
12172 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12174 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12175 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12178 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12179 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12180 "linguistics.lyx v príkladoch."
12182 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12186 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12187 msgid "Subexample:"
12188 msgstr "Podpríklad:"
12190 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12191 msgid "Numbered Example (multiline)"
12192 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12194 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12198 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12199 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12200 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12202 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12203 msgid "Custom Numbering|s"
12204 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12206 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12207 msgid "Customize the numeration"
12208 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12210 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12212 msgstr "Podpríklad"
12214 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12218 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12219 msgid "Translation"
12222 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12223 msgid "Glosse Translation|s"
12224 msgstr "Preklad Glosy"
12226 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12227 msgid "Add a translation for the glosse"
12228 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12230 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12234 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12235 msgid "Structure Tree"
12236 msgstr "Stromová Štruktúra"
12238 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12242 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12246 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12250 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12254 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12258 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12262 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12266 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12267 msgid "GroupGlossedWords"
12268 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12270 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12274 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12278 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12279 msgid "List of Tableaux"
12280 msgstr "Zoznam Tablov"
12282 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12284 msgstr "Odrezok ##"
12286 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12287 msgid "Literate programming"
12288 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12290 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12294 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12295 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12296 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12298 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12299 msgid "Running LaTeX Title"
12300 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12302 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12304 msgstr "Obsah Titul"
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12308 msgstr "Obsah Titul:"
12310 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12311 msgid "Author Running"
12312 msgstr "Stĺpec autor"
12314 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12315 msgid "Author Running:"
12316 msgstr "Stĺpec autor:"
12318 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12320 msgstr "Obsah Autor"
12322 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12323 msgid "TOC Author:"
12324 msgstr "Obsah Autor:"
12326 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12330 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12335 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12336 msgid "Conjecture #."
12337 msgstr "Hypotéza #."
12339 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12341 msgstr "Príklad #."
12343 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12344 msgid "Exercise #."
12347 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12349 msgstr "Poznámka #."
12351 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12353 msgstr "Problém #."
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12361 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12362 msgid "Property #."
12363 msgstr "Vlastnosť #."
12365 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12366 msgid "Question #."
12369 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12371 msgstr "Pripomienka #."
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12374 msgid "Solution #."
12375 msgstr "Riešenie #."
12377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12378 msgid "Logical Markup"
12379 msgstr "Logické značkovanie"
12381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12383 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12386 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12387 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12391 msgstr "Štýly znakov"
12393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12407 msgstr "Silný dôraz"
12409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12411 msgstr "silný dôraz"
12413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12417 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12421 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12422 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12423 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12425 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12426 msgid "Short Title (TOC)|S"
12427 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12430 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12431 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
12433 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12434 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12435 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12437 msgid "Short Title (Header)"
12438 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
12440 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12441 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12442 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12445 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12446 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12449 msgid "The section as it appears in the running headers"
12450 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12452 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12453 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12454 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12456 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12457 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12458 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12460 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12461 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12462 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12464 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12465 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12466 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12468 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12469 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12470 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
12472 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12473 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12474 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12476 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12477 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12478 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
12480 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12481 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12482 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12484 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12485 msgid "Chapterprecis"
12486 msgstr "KapitolaSúhrn"
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12493 msgid "Epigraph Source|S"
12494 msgstr "Epigraf Zdroj"
12496 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12500 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12501 msgid "The source/author of this epigraph"
12502 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
12504 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12506 msgstr "TitulBásne"
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12509 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12510 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
12512 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12513 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12514 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12516 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12518 msgstr "TitulBásne*"
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12524 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12525 msgid "Minimalistic"
12526 msgstr "Minimalistické"
12528 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12529 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12531 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12537 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12546 msgid "Style Options"
12547 msgstr "Voľby pre Štýl"
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12550 msgid "Options for the CV style"
12551 msgstr "Voľby pre CV štýl"
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12558 msgid "CV Color Scheme:"
12559 msgstr "CV Farebné Schéma:"
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12566 msgid "CV Icon Set:"
12567 msgstr "Sada CV Ikon:"
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12570 msgid "CVColumnWidth"
12571 msgstr "CVColumnWidth"
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12574 msgid "Column Width:"
12575 msgstr "Šírka Stĺpca:"
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12578 msgid "PDF Page Mode"
12579 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12582 msgid "PDF Page Mode:"
12583 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12587 msgstr "Krstné meno"
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12591 msgstr "Priezvisko"
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12594 msgid "Family Name:"
12595 msgstr "Priezvisko:"
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12602 msgid "Optional address line"
12603 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12611 msgstr "Typ Telefónu"
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12614 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12615 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12623 msgstr "Soc. sieť:"
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12626 msgid "Name of the social network"
12627 msgstr "Názov sociálnej siete"
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12634 msgid "Extra Info:"
12635 msgstr "Prídavná informácia:"
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12639 msgstr "Fotografia:"
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12642 msgid "Height the photo is resized to"
12643 msgstr "Výstupná výška fotografie"
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12650 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12651 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12654 msgid "EmptySection"
12655 msgstr "PrázdnaSekcia"
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12658 msgid "Empty Section"
12659 msgstr "Prázdna Sekcia"
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12662 msgid "CloseSection"
12663 msgstr "ZavriSekciu"
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12670 msgid "Optional width"
12671 msgstr "Voliteľná šírka"
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12674 msgid "Header content"
12675 msgstr "Obsah hlavičky"
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12694 msgid "ItemWithComment"
12695 msgstr "PrvokSKomentárom"
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12698 msgid "Item with Comment:"
12699 msgstr "Prvok s Komentárom:"
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12707 msgstr "ZáznamVListine"
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12711 msgstr "Záznam v listine:"
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12715 msgstr "Dvojitá položka"
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12718 msgid "Double Item:"
12719 msgstr "Dvojitá položka:"
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12722 msgid "Left Summary"
12723 msgstr "Ľavý Súhrn"
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12726 msgid "Left summary"
12727 msgstr "Ľavý súhrn"
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12738 msgid "Right Summary"
12739 msgstr "Pravý Súhrn"
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12742 msgid "Right summary"
12743 msgstr "Pravý súhrn"
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12746 msgid "DoubleListItem"
12747 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12750 msgid "Double List Item:"
12751 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
12755 msgstr "Prvý Záznam"
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
12759 msgstr "Prvý záznam"
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12766 msgid "MakeCVtitle"
12767 msgstr "VytvoriťCVTitul"
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12770 msgid "Make CV Title"
12771 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12774 msgid "MakeLetterTitle"
12775 msgstr "VytvoriťTitulListu"
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
12778 msgid "Make Letter Title"
12779 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12782 msgid "MakeLetterClosing"
12783 msgstr "VytvoriťZáverListu"
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12786 msgid "Close Letter"
12787 msgstr "Záver listu"
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
12794 msgid "Company Name"
12795 msgstr "Meno Firmy"
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
12798 msgid "Company name"
12799 msgstr "Meno firmy"
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
12806 msgid "Alternative Name"
12807 msgstr "Alternatívne Meno"
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
12810 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12811 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
12817 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12818 msgid "Multiple Columns"
12819 msgstr "Viac Stĺpcové"
12821 #: lib/layouts/multicol.module:7
12823 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12824 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12825 "detailed description of multiple columns."
12827 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
12828 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
12829 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12831 #: lib/layouts/multicol.module:19
12832 msgid "Number of Columns"
12833 msgstr "Počet Stĺpcov"
12835 #: lib/layouts/multicol.module:20
12836 msgid "Insert the number of columns here"
12837 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
12839 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12844 #: lib/layouts/multicol.module:27
12845 msgid "An optional preface"
12846 msgstr "Voliteľný predslov"
12848 #: lib/layouts/multicol.module:30
12849 msgid "Space Before Page Break"
12850 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12852 #: lib/layouts/multicol.module:31
12854 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12857 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12858 "strane mohlo začať"
12860 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12861 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12862 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
12864 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12865 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12866 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
12868 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12869 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12870 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
12872 #: lib/layouts/natbib.module:2
12876 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12880 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12882 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12883 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12884 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12886 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12887 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12888 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
12890 #: lib/layouts/noweb.module:2
12894 #: lib/layouts/noweb.module:5
12895 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12896 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
12898 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12899 msgid "\\arabic{section}"
12900 msgstr "\\arabic{section}"
12902 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12903 msgid "\\arabic{chapter}"
12904 msgstr "\\arabic{chapter}"
12906 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12907 msgid "\\Alph{chapter}"
12908 msgstr "\\Alph{chapter}"
12910 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12911 msgid "\\arabic{footnote}"
12912 msgstr "\\arabic{footnote}"
12914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12915 msgid "\\Roman{section}."
12916 msgstr "\\Roman{section}."
12918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12919 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12920 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12923 msgid "\\Alph{subsection}."
12924 msgstr "\\Alph{subsection}."
12926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12927 msgid "\\arabic{subsection}."
12928 msgstr "\\arabic{subsection}."
12930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12931 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12932 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12935 msgid "\\alph{subsubsection}."
12936 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12939 msgid "\\alph{paragraph}."
12940 msgstr "\\alph{paragraph}."
12942 #: lib/layouts/paper.layout:3
12943 msgid "Paper (Standard Class)"
12944 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
12946 #: lib/layouts/paper.layout:151
12950 #: lib/layouts/paralist.module:2
12951 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12952 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
12954 #: lib/layouts/paralist.module:9
12956 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12957 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12958 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12959 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12960 "extended to use a similar optional argument."
12962 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
12963 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
12964 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
12965 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
12966 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
12968 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12969 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12970 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12971 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12972 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12973 #: lib/layouts/paralist.module:133
12974 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12975 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
12977 #: lib/layouts/paralist.module:47
12978 msgid "AsParagraphItem"
12979 msgstr "AsParagraphItem"
12981 #: lib/layouts/paralist.module:51
12982 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12983 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
12985 #: lib/layouts/paralist.module:56
12986 msgid "InParagraphItem"
12987 msgstr "InParagraphItem"
12989 #: lib/layouts/paralist.module:60
12990 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12991 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
12993 #: lib/layouts/paralist.module:65
12994 msgid "CompactItem"
12995 msgstr "CompactItem"
12997 #: lib/layouts/paralist.module:72
12998 msgid "Compact Itemize Options"
12999 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13001 #: lib/layouts/paralist.module:77
13002 msgid "AsParagraphEnum"
13003 msgstr "AsParagraphEnum"
13005 #: lib/layouts/paralist.module:81
13006 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13007 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13009 #: lib/layouts/paralist.module:86
13010 msgid "InParagraphEnum"
13011 msgstr "InParagraphEnum"
13013 #: lib/layouts/paralist.module:90
13014 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13015 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13017 #: lib/layouts/paralist.module:95
13018 msgid "CompactEnum"
13019 msgstr "CompactEnum"
13021 #: lib/layouts/paralist.module:102
13022 msgid "Compact Enumerate Options"
13023 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13025 #: lib/layouts/paralist.module:107
13026 msgid "AsParagraphDescr"
13027 msgstr "AsParagraphDescr"
13029 #: lib/layouts/paralist.module:111
13030 msgid "As Paragraph Description Options"
13031 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13033 #: lib/layouts/paralist.module:116
13034 msgid "InParagraphDescr"
13035 msgstr "InParagraphDescr"
13037 #: lib/layouts/paralist.module:120
13038 msgid "In Paragraph Description Options"
13039 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13041 #: lib/layouts/paralist.module:125
13042 msgid "CompactDescr"
13043 msgstr "CompactDescr"
13045 #: lib/layouts/paralist.module:132
13046 msgid "Compact Description Options"
13047 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13050 msgid "PDF Comments"
13051 msgstr "PDF Komentáre"
13053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13055 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13056 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13057 "and the package documentation for details."
13059 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13060 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13061 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13064 msgid "Define Avatar"
13065 msgstr "Definovať Avatár"
13067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13068 msgid "PDF-comment"
13069 msgstr "PDF Komentár"
13071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13072 msgid "PDF-comment avatar:"
13073 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13076 msgid "Name of the Avatar"
13077 msgstr "Názov Avatára"
13079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13080 msgid "Define PDF-Comment Style"
13081 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13084 msgid "PDF-comment style:"
13085 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13088 msgid "Name of the style"
13089 msgstr "Názov štýlu"
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13092 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13093 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13096 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13097 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13100 msgid "Name of the list style"
13101 msgstr "Názov štýlu listiny"
13103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13104 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13105 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13108 msgid "PDF-comment list style:"
13109 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13112 msgid "PDF-Comment-Setup"
13113 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13116 msgid "PDF (Setup)"
13117 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13120 msgid "PDF-Comment setup options"
13121 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13129 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13130 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13133 msgid "PDF-Annotation"
13134 msgstr "PDF-Anotácie"
13136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13141 msgid "PDFComment Options"
13142 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13145 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13146 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13153 msgid "PDF (Margin)"
13154 msgstr "PDF (Okraj)"
13156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13158 msgstr "PDF-Prirážka"
13160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13161 msgid "PDF (Markup)"
13162 msgstr "PDF (Prirážka)"
13164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13165 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13166 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13169 msgid "PDF-Freetext"
13170 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13173 msgid "PDF (Freetext)"
13174 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13181 msgid "PDF (Square)"
13182 msgstr "PDF (Kocka)"
13184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13189 msgid "PDF (Circle)"
13190 msgstr "PDF (Kruh)"
13192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13194 msgstr "PDF-Čiarka"
13196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13198 msgstr "PDF (Čiarka)"
13200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13201 msgid "PDF-Sideline"
13202 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13205 msgid "PDF (Sideline)"
13206 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13209 msgid "Insert the comment here"
13210 msgstr "Vložte sem komentár"
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13214 msgstr "PDF-Odpoveď"
13216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13217 msgid "PDF (Reply)"
13218 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13221 msgid "PDF-Tooltip"
13222 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13225 msgid "PDF (Tooltip)"
13226 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13229 msgid "Tooltip Text"
13230 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13234 msgstr "PomocnýNávrh"
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13237 msgid "Insert the tooltip text here"
13238 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13241 msgid "List of PDF Comments"
13242 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13245 msgid "[List of PDF Comments]"
13246 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13249 msgid "List Options|s"
13250 msgstr "Voľby Listiny"
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13253 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13254 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13256 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13260 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13262 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13263 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13264 "documentation of hyperref for details."
13266 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13267 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13268 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13270 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13271 msgid "Begin PDF Form"
13272 msgstr "Začiatok PDF Form"
13274 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13278 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13279 msgid "PDF Form Parameters"
13280 msgstr "PDF Form parametre"
13282 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13286 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13287 msgid "Insert PDF form parameters here"
13288 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13290 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13291 msgid "End PDF Form"
13292 msgstr "Koniec PDF form"
13294 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13295 msgid "PDF Link Setup"
13296 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13298 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13299 msgid "PDF link setup"
13300 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13302 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13304 msgstr "TextovéPole"
13306 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13308 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13310 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13314 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13318 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13319 msgid "Insert the label here"
13320 msgstr "Vložte sem návestie"
13322 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13326 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13327 msgid "SubmitButton"
13328 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13330 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13331 msgid "ResetButton"
13332 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13334 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13338 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13339 msgid "The name of the PDF action"
13340 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13342 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13343 msgid "Text Field Style"
13344 msgstr "Štýl Textového Pola"
13346 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13347 msgid "Default text field style"
13348 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13350 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13351 msgid "Submit Button Style"
13352 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13354 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13355 msgid "Default submit button style"
13356 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13358 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13359 msgid "Push Button Style"
13360 msgstr "Štýl Tlačidla"
13362 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13363 msgid "Default push button style"
13364 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13366 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13367 msgid "Check Box Style"
13368 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13370 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13371 msgid "Default check box style"
13372 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13374 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13375 msgid "Reset Button Style"
13376 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
13378 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13379 msgid "Default reset button style"
13380 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13383 msgid "List Box Style"
13384 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13387 msgid "Default list box style"
13388 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13391 msgid "Combo Box Style"
13392 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13395 msgid "Default combo box style"
13396 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13399 msgid "Popdown Box Style"
13400 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
13402 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13403 msgid "Default popdown box style"
13404 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
13406 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13407 msgid "Radio Box Style"
13408 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
13410 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13411 msgid "Default radio box style"
13412 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
13414 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13418 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13419 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13421 msgstr "TitulnáFólia"
13423 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13424 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13425 #: lib/layouts/slides.layout:3
13429 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13434 msgid "Slide Option"
13435 msgstr "Voľba Fólia"
13437 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13438 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13439 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
13441 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13443 msgstr "KoniecFólie"
13445 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13449 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13451 msgstr "ŠirokáFólia"
13453 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13455 msgstr "PrázdnaFólia"
13457 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13458 msgid "Empty slide:"
13459 msgstr "Prázdna fólia:"
13461 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13462 msgid "Section Option"
13463 msgstr "Voľby pre Sekciu"
13465 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13466 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13467 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
13469 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13470 msgid "Itemize Type"
13471 msgstr "Typ Položky"
13473 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13474 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13475 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
13477 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13478 msgid "ItemizeType1"
13479 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
13481 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13482 msgid "Enumerate Type"
13483 msgstr "Typ číslovania"
13485 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13486 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13487 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
13489 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13490 msgid "EnumerateType1"
13491 msgstr "ČíslovanieTyp1"
13493 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13497 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13498 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13499 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
13501 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13502 msgid "Left Column"
13503 msgstr "ľavý Stĺpec"
13505 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13506 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13507 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
13509 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
13511 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
13513 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13515 msgstr "Na fóliách"
13517 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
13518 msgid "Overlay Specification|S"
13519 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
13521 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
13522 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13523 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
13525 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
13527 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
13529 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
13531 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
13533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13534 msgid "Recipe Book"
13537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13538 msgid "\\thechapter"
13539 msgstr "\\thechapter"
13541 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13545 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13549 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13550 msgid "Ingredients"
13553 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13554 msgid "Ingredients Header"
13555 msgstr "Hlavička Prísady"
13557 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13558 msgid "Specify an optional ingredients header"
13559 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
13561 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13562 msgid "Ingredients:"
13565 #: lib/layouts/report.layout:3
13566 msgid "Report (Standard Class)"
13567 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
13569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13571 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
13573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13575 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13578 msgid "Affiliation (alternate)"
13579 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
13581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13582 msgid "Affiliation (alternate):"
13583 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
13585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13586 msgid "Alternate Affiliation Option"
13587 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
13589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13591 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
13593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13594 msgid "Affiliation (none)"
13595 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
13597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13598 msgid "No affiliation"
13599 msgstr "Bez príslušenstva"
13601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13602 msgid "Electronic Address:"
13603 msgstr "Elektronická adresa:"
13605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13606 msgid "Electronic Address Option|s"
13607 msgstr "Voľba elektronická adresa"
13609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13610 msgid "Optional argument to the email command"
13611 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
13613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13614 msgid "Author URL Option"
13615 msgstr "Voľba URL Autora"
13617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13618 msgid "Optional argument to the homepage command"
13619 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
13621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13622 msgid "Collaboration"
13623 msgstr "Spolupráca"
13625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13626 msgid "Collaboration:"
13627 msgstr "Spolupráca:"
13629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13634 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13635 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13638 msgid "acknowledgments"
13639 msgstr "poďakovania"
13641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13642 msgid "Ruled Table"
13643 msgstr "Pevná Tabuľka"
13645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13652 msgstr "Obrátiť Stránku"
13654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13656 msgstr "Široký Text"
13658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
13662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
13663 msgid "List of Videos"
13664 msgstr "Zoznam Videí"
13666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13668 msgstr "Plávajúci odkaz"
13670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
13672 msgstr "Plávajúci odkaz"
13674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
13675 msgid "lowercase text"
13676 msgstr "text v malých písmenách"
13678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
13679 msgid "Online cite"
13680 msgstr "Online citovať"
13682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13683 msgid "online cite"
13684 msgstr "online citovať"
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
13687 msgid "Text behind"
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
13691 msgid "text behind the cite"
13692 msgstr "Text za citovaním"
13694 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13695 msgid "REVTeX (V. 4)"
13696 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13698 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13699 msgid "AltAffiliation"
13700 msgstr "Druhé príslušenstvo"
13702 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13703 msgid "PACS number:"
13704 msgstr "PACS-číslo:"
13706 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13707 msgid "Risk and Safety Statements"
13708 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13710 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13712 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13713 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13714 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13716 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13717 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13718 "statements.lyx v adresári príkladov."
13720 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13724 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13728 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13729 msgid "Safety phrase"
13730 msgstr "Poistný zvrat"
13732 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13733 msgid "Phrase Text"
13734 msgstr "Zvrat: Text"
13736 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13737 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13738 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13740 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13744 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13746 msgstr "Sci-plagát"
13748 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
13750 msgstr "Konferencia"
13752 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13756 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13758 msgstr "Ľavé logo:"
13760 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13762 msgstr "Veľkosť Loga"
13764 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13765 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13766 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
13768 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13772 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13773 msgid "Right logo:"
13774 msgstr "Pravé logo:"
13776 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13777 msgid "Caption Width"
13778 msgstr "Šírka Popisu"
13780 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13781 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13782 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
13784 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13785 msgid "KOMA-Script Article"
13786 msgstr "KOMA-Script Článok"
13788 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13789 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13790 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
13792 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13793 msgid "KOMA-Script Book"
13794 msgstr "KOMA-Script Kniha"
13796 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13797 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13798 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13800 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13801 msgid "\\alph{enumii})"
13802 msgstr "\\alph{enumii})"
13804 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13806 msgstr "Časť (zoznam)"
13808 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13810 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13812 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13814 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13815 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
13817 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13819 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13821 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13823 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13825 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13827 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13829 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13831 msgstr "Minisekcia"
13833 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13835 msgstr "Vydavatelia"
13837 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13838 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13839 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13843 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13845 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13847 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13848 msgid "Uppertitleback"
13849 msgstr "HornýTitulVzadu"
13851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13852 msgid "Lowertitleback"
13853 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13855 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13857 msgstr "Extra titulok"
13859 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13867 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13871 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13875 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13879 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13880 msgid "Dictum Author"
13881 msgstr "Autor výroku"
13883 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13884 msgid "The author of this dictum"
13885 msgstr "Autor tohto výroku"
13887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13888 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13889 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
13891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
13903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
13907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
13908 msgid "Specialmail"
13909 msgstr "Zvláštna pošta"
13911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
13912 msgid "Specialmail:"
13913 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
13915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
13919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
13921 msgstr "Vaše číslo"
13923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
13927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
13928 msgid "Your letter of:"
13929 msgstr "Váš dopis od:"
13931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
13933 msgstr "Moje číslo"
13935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
13939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
13940 msgid "Customer no.:"
13941 msgstr "Zákazník č.:"
13943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
13947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
13948 msgid "Invoice no.:"
13951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13952 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13953 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
13955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
13956 msgid "NextAddress"
13957 msgstr "ĎalšiaAdresa"
13959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
13960 msgid "Next Address:"
13961 msgstr "Ďalšia Adresa:"
13963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
13964 msgid "Sender Name:"
13965 msgstr "Meno odosielateľa:"
13967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
13968 msgid "Sender Phone:"
13969 msgstr "Telefón odosielateľa:"
13971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
13972 msgid "Sender Fax:"
13973 msgstr "Fax odosielateľa:"
13975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
13976 msgid "Sender E-Mail:"
13977 msgstr "E-mail odosielateľa:"
13979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
13980 msgid "Sender URL:"
13981 msgstr "URL odosielateľa:"
13983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
13987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
13991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
13993 msgstr "KoniecDopisu"
13995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
13996 msgid "End of letter"
13997 msgstr "Koniec dopisu"
13999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14000 msgid "KOMA-Script Report"
14001 msgstr "KOMA-Script referát"
14003 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14004 msgid "Section Boxes"
14005 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14007 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14009 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14011 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14013 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14015 msgstr "SekciaRámik"
14017 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14018 msgid "Section Box"
14019 msgstr "Sekcia Rámik"
14021 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14022 msgid "Section Box Width|S"
14023 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14025 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14026 msgid "Width of the section Box"
14027 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14029 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14033 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14034 msgid "Section Box Heading"
14035 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14037 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14038 msgid "Insert the section box header here"
14039 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14041 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14042 msgid "SubsectionBox"
14043 msgstr "PodsekciaRámik"
14045 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14046 msgid "Subsection Box"
14047 msgstr "Podsekcia Rámik"
14049 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14050 msgid "SubsubsectionBox"
14051 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14053 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14054 msgid "Subsubsection Box"
14055 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14057 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14061 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14062 msgid "LandscapeSlide"
14063 msgstr "FóliaNaŠírku"
14065 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14066 msgid "Landscape Slide"
14067 msgstr "Fólia na Šírku"
14069 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14070 msgid "PortraitSlide"
14071 msgstr "FóliaNaVýšku"
14073 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14074 msgid "Portrait Slide"
14075 msgstr "Fólia na Výšku"
14077 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14078 msgid "SlideHeading"
14079 msgstr "NadpisFólie"
14081 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14082 msgid "SlideSubHeading"
14083 msgstr "PodnadpisFólie"
14085 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14086 msgid "ListOfSlides"
14087 msgstr "ZoznamFólií"
14089 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14090 msgid "List of Slides"
14091 msgstr "Zoznam Fólií"
14093 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14094 msgid "SlideContents"
14095 msgstr "ObsahFólie"
14097 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14098 msgid "Slide Contents"
14099 msgstr "Obsah Fólie"
14101 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14102 msgid "ProgressContents"
14103 msgstr "ObsahPokroku"
14105 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14106 msgid "Progress Contents"
14107 msgstr "Obsah Pokroku"
14109 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14110 msgid "Landscape Slide:"
14111 msgstr "Fólia na šírku:"
14113 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14114 msgid "Portrait Slide:"
14115 msgstr "Fólia na výšku:"
14117 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14121 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14122 msgid "[List Of Slides]"
14123 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14125 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14126 msgid "[Slide Contents]"
14127 msgstr "[Obsah fólie]"
14129 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14130 msgid "[Progress Contents]"
14131 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14133 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14134 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14135 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14137 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14139 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14140 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14141 "standard Paragraph Shapes'."
14143 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14144 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14145 "štandardné Tvary Odstavca'."
14147 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14149 msgstr "CD návestie"
14151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14152 msgid "ShapedParagraphs"
14153 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14155 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14163 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14167 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14171 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14175 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14179 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14183 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14187 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14189 msgstr "Kvapka nadol"
14191 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14193 msgstr "Kvapka nahor"
14195 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
14199 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14200 msgid "Triangle up"
14201 msgstr "Trojuholník nahor"
14203 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14204 msgid "Triangle down"
14205 msgstr "Trojuholník nadol"
14207 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14208 msgid "Triangle left"
14209 msgstr "Trojuholník doľava"
14211 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14212 msgid "Triangle right"
14213 msgstr "Trojuholník doprava"
14215 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14217 msgstr "parametertvaru"
14219 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14220 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14221 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14223 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14224 msgid "Shape specification"
14225 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14227 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14228 msgid "Specification of the shape"
14229 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14231 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14233 msgstr "ParameterTvaru"
14235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14237 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14241 msgid "Conjecture*"
14244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14249 msgstr "Algoritmus*"
14251 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14256 msgid "The title as it appears in the running headers"
14257 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14260 msgid "AMS subject classifications:"
14261 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14264 msgid "ACM SIGPLAN"
14265 msgstr "ACM SIGPLAN"
14267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14268 msgid "Name of the conference"
14269 msgstr "Meno konferencie"
14271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14272 msgid "Conference:"
14273 msgstr "Konferencia:"
14275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14276 msgid "CopyrightYear"
14277 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14280 msgid "Copyright year:"
14281 msgstr "Autorské práva rok:"
14283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14284 msgid "Copyrightdata"
14285 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14288 msgid "Copyright data:"
14289 msgstr "Autorské práva dáta:"
14291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14292 msgid "TitleBanner"
14293 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14296 msgid "Title banner:"
14297 msgstr "Titul záhlavia:"
14299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14300 msgid "PreprintFooter"
14301 msgstr "PredtlačPäty"
14303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14304 msgid "Preprint footer:"
14305 msgstr "Predtlač päta:"
14307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14308 msgid "Digital Object Identifier:"
14309 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14313 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14323 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
14331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14333 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
14335 #: lib/layouts/slides.layout:107
14337 msgstr "Nová Fólia:"
14339 #: lib/layouts/slides.layout:129
14343 #: lib/layouts/slides.layout:144
14344 msgid "New Overlay:"
14345 msgstr "Nové Prekrytie:"
14347 #: lib/layouts/slides.layout:184
14349 msgstr "Nová poznámka:"
14351 #: lib/layouts/slides.layout:209
14352 msgid "InvisibleText"
14353 msgstr "Neviditeľný text"
14355 #: lib/layouts/slides.layout:216
14356 msgid "<Invisible Text Follows>"
14357 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14359 #: lib/layouts/slides.layout:233
14360 msgid "VisibleText"
14361 msgstr "Viditeľný text"
14363 #: lib/layouts/slides.layout:240
14364 msgid "<Visible Text Follows>"
14365 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14367 #: lib/layouts/spie.layout:3
14368 msgid "SPIE Proceedings"
14369 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14371 #: lib/layouts/spie.layout:56
14373 msgstr "Autori-Info"
14375 #: lib/layouts/spie.layout:68
14376 msgid "Authorinfo:"
14377 msgstr "Autori-Info:"
14379 #: lib/layouts/spie.layout:96
14380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14381 msgstr "POĎAKOVANIA"
14383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14385 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
14387 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14391 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14395 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14399 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14408 msgid "\\Roman{part}"
14409 msgstr "\\Roman{part}"
14411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14412 msgid "Part \\Roman{part}"
14413 msgstr "Časť \\Roman{part}"
14415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14417 msgstr "Kapitola ##"
14419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14425 msgid "Paragraph ##"
14426 msgstr "Odstavec ##"
14428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14429 msgid "\\arabic{enumi}."
14430 msgstr "\\arabic{enumi}."
14432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14433 msgid "\\roman{enumiii}."
14434 msgstr "\\roman{enumiii}."
14436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14437 msgid "\\Alph{enumiv}."
14438 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14441 msgid "Equation ##"
14442 msgstr "Rovnica ##"
14444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14445 msgid "Footnote ##"
14446 msgstr "Poznámka pri päte ##"
14448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14449 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14450 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14453 msgid "Marginal notes"
14454 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
14456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14458 msgstr "Poznámky pod čiarou"
14460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
14468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14469 msgid "Index Entries"
14470 msgstr "Heslá Registier"
14472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14489 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14494 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14495 msgstr "Zoznam Výpisov"
14497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
14498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
14499 msgid "List of Listings"
14500 msgstr "Zoznam Výpisov"
14502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
14503 msgid "Listings[[inset]]"
14504 msgstr "Nastavenie výpisov"
14506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
14510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
14514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
14516 msgstr "beznávestné"
14518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
14522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14526 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14527 msgid "Part \\thepart"
14528 msgstr "Časť \\thepart"
14530 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14531 msgid "Chapter \\thechapter"
14532 msgstr "Kapitola \\thechapter"
14534 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14535 msgid "Appendix \\thechapter"
14536 msgstr "Príloha \\thechapter"
14538 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14539 msgid "Front Matter"
14540 msgstr "Vstupná Časť"
14542 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14543 msgid "--- Front Matter ---"
14544 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
14546 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14547 msgid "Main Matter"
14548 msgstr "Hlavná Časť"
14550 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14551 msgid "--- Main Matter ---"
14552 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
14554 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14555 msgid "Back Matter"
14556 msgstr "Záverečná Časť"
14558 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14559 msgid "--- Back Matter ---"
14560 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
14562 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14563 msgid "PartBacktext"
14564 msgstr "ČasťZadnejStrany"
14566 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14568 msgstr "Časť Titul"
14570 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14571 msgid "Title of this part"
14572 msgstr "Titul tejto časti"
14574 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14575 msgid "ChapSubtitle"
14576 msgstr "KapPodtitul"
14578 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14582 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14586 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14587 msgid "Run-in headings"
14588 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
14590 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14591 msgid "Sub-run-in headings"
14592 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
14594 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14598 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14602 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14603 msgid "Author data:"
14604 msgstr "Autor dáta:"
14606 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14608 msgstr "Obsah titul:"
14610 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14611 msgid "TOC author:"
14612 msgstr "Obsah autor:"
14614 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14615 msgid "Running Title"
14616 msgstr "Titul v Hlavičke"
14618 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14619 msgid "Running Author"
14620 msgstr "Autor v Hlavičke"
14622 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14623 msgid "Running Chapter"
14624 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
14626 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14627 msgid "Running chapter:"
14628 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
14630 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14631 msgid "Running Section"
14632 msgstr "SekciaVHlavičke"
14634 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14635 msgid "Running section:"
14636 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
14638 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14642 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14643 msgid "Abstract* (not printed)"
14644 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
14646 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14647 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14651 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14652 msgid "Alternative name"
14653 msgstr "Alternatívne meno"
14655 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14656 msgid "Longest Description Label"
14657 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
14659 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14660 msgid "Longest description label"
14661 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
14663 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14667 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14669 msgstr "Sv šedý rámec"
14671 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14673 msgstr "Dôkaz(QED)"
14675 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14676 msgid "Proof(smartQED)"
14677 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
14679 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14680 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14681 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
14683 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14684 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14686 msgstr "Hlavičková poznámka"
14688 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14689 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14690 msgid "Headnote (optional):"
14691 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
14693 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14694 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14695 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14699 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14700 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14704 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14705 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14706 msgid "Institute #"
14707 msgstr "Inštitút #"
14709 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14710 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14711 msgid "Corr Author:"
14712 msgstr "Zodpovedný Autor:"
14714 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14715 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14719 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14720 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14725 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14726 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14733 msgid "Mathematics Subject Classification"
14734 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
14736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14741 msgid "CR Subject Classification"
14742 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
14744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14745 msgid "Solution \\thesolution"
14746 msgstr "Riešenie \\thesolution"
14748 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14749 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14750 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14752 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14753 msgid "Springer SV Mono"
14754 msgstr "Springer SV Mono"
14756 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14757 msgid "Springer SV Mult"
14758 msgstr "Springer SV Mult"
14760 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14764 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14768 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14769 msgid "Contributors"
14770 msgstr "Prispievatelia"
14772 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14773 msgid "List of Contributors"
14774 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
14776 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14777 msgid "Contributor List"
14778 msgstr "Zoznam prispievateľov"
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14781 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14782 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14783 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14784 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14785 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14786 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14787 msgid "For editors"
14788 msgstr "Pre vydavateľov"
14790 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14791 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14792 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14794 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
14798 #: lib/layouts/sweave.module:6
14800 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14801 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14803 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14804 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14805 "príkladný súbor sweave.lyx."
14807 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
14808 msgid "Sweave Input File"
14809 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14811 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14812 msgid "Number Tables by Section"
14813 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14817 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14818 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14820 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14821 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14823 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14824 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14825 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
14827 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14828 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14829 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
14831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14832 msgid "Fancy Colored Boxes"
14833 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
14835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14837 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14838 "the tcolorbox documentation for details."
14840 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14841 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14845 msgstr "Farebný Rámik"
14847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14848 msgid "Color Box Options"
14849 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14852 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14853 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14856 msgid "Dynamic Color Box"
14857 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14860 msgid "Color Box (Dynamic)"
14861 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14864 msgid "Fit Color Box"
14865 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14868 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14869 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14872 msgid "Raster Color Box"
14873 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
14875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14876 msgid "Subtitle Options"
14877 msgstr "Podtitulové Voľby"
14879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14880 msgid "Insert the options here"
14881 msgstr "Vložte sem voľby"
14883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14884 msgid "Color Box Separator"
14885 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
14887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14888 msgid "Color Boxes"
14889 msgstr "Farebné Rámiky"
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14896 msgid "Color Box Line"
14897 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14900 msgid "Color Box Setup"
14901 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14904 msgid "New Color Box Type"
14905 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14908 msgid "New Box Options"
14909 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14912 msgid "Options for the new box type (optional)"
14913 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14916 msgid "Name of the new box type"
14917 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14924 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14925 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14928 msgid "Default Value"
14929 msgstr "Predvolená Hodnota"
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14932 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14933 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
14936 msgid "Custom Color Box 1"
14937 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14940 msgid "More Color Box Options"
14941 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
14944 msgid "Insert more color box options here"
14945 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
14948 msgid "Custom Color Box 2"
14949 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
14952 msgid "Custom Color Box 3"
14953 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
14956 msgid "Custom Color Box 4"
14957 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
14960 msgid "Custom Color Box 5"
14961 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14965 msgid "Fact \\thefact."
14966 msgstr "Fakt \\thefact."
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14970 msgid "Definition \\thedefinition."
14971 msgstr "Definícia \\thedefinition."
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14975 msgid "Example \\theexample."
14976 msgstr "Príklad \\theexample."
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14980 msgid "Problem \\theproblem."
14981 msgstr "Problém \\theproblem."
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14985 msgid "Exercise \\theexercise."
14986 msgstr "Úloha \\theexercise."
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14989 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14990 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14994 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14995 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14996 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14997 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14998 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14999 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15000 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15001 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15003 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15004 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15005 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15006 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15007 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15008 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15009 "podľa …)' modulu."
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15012 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15013 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15016 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15017 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15020 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15021 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15024 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15025 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15028 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15029 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15032 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15033 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15036 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15037 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15040 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15041 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15044 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15045 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15048 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15049 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15052 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15053 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15056 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15057 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15060 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15061 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15064 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15065 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15071 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15072 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15073 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15074 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15075 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15077 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15078 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15079 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15080 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15081 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15082 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15085 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15086 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15090 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15091 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15092 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15093 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15094 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15095 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15096 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15098 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15099 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15100 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15101 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15102 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15103 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15104 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15107 msgid "Criterion \\thecriterion."
15108 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15114 msgstr "Kritérium*"
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15120 msgstr "Kritérium."
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15123 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15124 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15130 msgstr "Algoritmus."
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15133 msgid "Axiom \\theaxiom."
15134 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15149 msgid "Condition \\thecondition."
15150 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15156 msgstr "Podmienka*"
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15162 msgstr "Podmienka."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15166 msgid "Note \\thenote."
15167 msgstr "Poznámka \\thenote."
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15182 msgid "Notation \\thenotation."
15183 msgstr "Notácia \\thenotation."
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15198 msgid "Summary \\thesummary."
15199 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15214 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15215 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15220 msgid "Acknowledgement*"
15221 msgstr "Poďakovanie*"
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15224 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15225 msgstr "Záver \\theconclusion."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15230 msgid "Conclusion*"
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15236 msgid "Conclusion."
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15255 msgstr "Predpoklad"
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15258 msgid "Assumption \\theassumption."
15259 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15264 msgid "Assumption*"
15265 msgstr "Predpoklad*"
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15270 msgid "Assumption."
15271 msgstr "Predpoklad."
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15286 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15287 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15294 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15295 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15296 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15297 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15298 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15300 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15301 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15302 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15303 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15304 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15305 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15306 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15307 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15310 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15311 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15314 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15315 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15318 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15319 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15322 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15323 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15326 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15327 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15330 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15331 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15334 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15335 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15338 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15339 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15342 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15343 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15346 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15347 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15350 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15351 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15354 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15355 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15362 "in both numbered and non-numbered forms."
15364 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15365 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15366 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15367 "(číslované/neočíslované)."
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15372 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15377 msgid "Criterion \\thetheorem."
15378 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15381 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15382 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15385 msgid "Axiom \\thetheorem."
15386 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15389 msgid "Condition \\thetheorem."
15390 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15393 msgid "Note \\thetheorem."
15394 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15397 msgid "Notation \\thetheorem."
15398 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15401 msgid "Summary \\thetheorem."
15402 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15405 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15406 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15409 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15410 msgstr "Záver \\thetheorem."
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15413 msgid "Assumption \\thetheorem."
15414 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15417 msgid "Question \\thetheorem."
15418 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15421 msgid "Fact \\thetheorem."
15422 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15425 msgid "Problem \\thetheorem."
15426 msgstr "Problém \\thetheorem."
15428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15429 msgid "Exercise \\thetheorem."
15430 msgstr "Úloha \\thetheorem."
15432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15433 msgid "Solution \\thetheorem."
15434 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15437 msgid "Remark \\thetheorem."
15438 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15441 msgid "Claim \\thetheorem."
15442 msgstr "Nárok \\thetheorem."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15445 msgid "Theorems (AMS)"
15446 msgstr "Teorémy (AMS)"
15448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15450 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15451 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15452 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15453 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15455 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15456 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15457 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15458 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15460 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15461 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15462 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15464 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15470 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15471 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15472 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15474 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15475 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15476 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15477 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15478 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15479 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15482 msgid "Case \\arabic{casei}."
15483 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
15485 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15486 msgid "Case \\roman{caseii}."
15487 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
15489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15490 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15491 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
15493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15494 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15495 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
15497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15499 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15509 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15510 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15511 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15512 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15513 "na začiatku každej kapitoly."
15515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15516 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15517 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15519 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15521 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15522 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15523 "chapter environment."
15525 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15526 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15527 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15529 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15530 msgid "Named Theorems"
15531 msgstr "Menované Teorémy"
15533 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15535 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15536 "'Additional Theorem Text' argument."
15538 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15541 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15542 msgid "Named Theorem"
15543 msgstr "Menovaný Teorém"
15545 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15546 msgid "Named Theorem."
15547 msgstr "Menovaný Teorém."
15549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15567 msgstr "Pripomienka*"
15569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15573 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15574 msgid "Alternative proof string"
15575 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
15577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15579 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15589 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15590 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15591 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15592 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15593 "na začiatku každej sekcie."
15595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15596 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15597 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15599 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15601 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15604 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15608 msgid "Conjecture."
15611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15629 msgstr "Pripomienka."
15631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15632 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15633 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15635 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15637 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15638 "using the extended AMS machinery."
15640 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15643 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15647 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15653 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15654 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15655 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15660 msgstr "Meno/Titul"
15662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15663 msgid "Alternative optional name or title"
15664 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
15666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15667 msgid "Prop \\theprop."
15668 msgstr "Téza \\theprop."
15670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15676 msgstr "\\theprob."
15678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15683 msgid "# [number of Prob]"
15684 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
15686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15687 msgid "Label of Problem"
15688 msgstr "Návestie Problému"
15690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15691 msgid "Label of the corresponding problem"
15692 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
15694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15695 msgid "Property \\theproperty."
15696 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
15698 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15700 msgstr "TODO Poznámky"
15702 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15704 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15705 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15706 "provides a paragraph style."
15708 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15709 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15712 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:22
15717 msgid "List of TODOs"
15718 msgstr "Zoznam TODOs"
15720 #: lib/layouts/todonotes.module:36
15721 msgid "[List of TODOs]"
15722 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15724 #: lib/layouts/todonotes.module:47
15725 msgid "List of TODOs Heading|s"
15726 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15728 #: lib/layouts/todonotes.module:48
15729 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15730 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:58
15733 msgid "TODO Note (Margin)"
15734 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15736 #: lib/layouts/todonotes.module:60
15737 msgid "TODO (Margin)"
15738 msgstr "TODO (Okraj)"
15740 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
15741 msgid "TODO Note Options|s"
15742 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
15745 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15746 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:86
15749 msgid "TODO Note (inline)"
15750 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15752 #: lib/layouts/todonotes.module:88
15753 msgid "TODO (Inline)"
15754 msgstr "TODO (v riadku)"
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
15757 msgid "Missing Figure"
15758 msgstr "Chýba Obrázok"
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:108
15761 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15762 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:123
15765 msgid "Todo[Inline]"
15766 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15768 #: lib/layouts/todonotes.module:127
15769 msgid "Todo[margin]"
15770 msgstr "Todo[okraj]"
15772 #: lib/layouts/todonotes.module:131
15773 msgid "MissingFigure"
15774 msgstr "ChybiaciObrázok"
15776 #: lib/layouts/treport.layout:3
15777 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15778 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
15780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15782 msgstr "Tufte Kniha"
15784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15786 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
15788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15790 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
15792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15794 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15798 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15802 msgstr "Nová Úvaha"
15804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15805 msgid "new thought"
15806 msgstr "nová úvaha"
15808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15826 msgstr "Celá Šírka"
15828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15829 msgid "MarginTable"
15830 msgstr "Krajná tabuľka"
15832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15833 msgid "MarginFigure"
15834 msgstr "KrajnýObrázok"
15836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15837 msgid "Tufte Handout"
15838 msgstr "Tufte Handout"
15840 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15844 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15845 msgid "Variable-width Minipages"
15846 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15848 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15850 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15851 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15852 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15853 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15854 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15856 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15857 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15858 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15859 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15862 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15863 msgid "Minipage (Var. Width)"
15864 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15866 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15867 msgid "Minipage (var.)"
15868 msgstr "Minipage (var.)"
15870 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15871 msgid "Vert. Adjustment"
15872 msgstr "Vert. Úprava"
15874 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15875 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15876 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15878 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15880 msgstr "Max. Šírka"
15882 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15883 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15884 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15886 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15887 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15891 #: lib/languages:119
15893 msgstr "Afrikánsky"
15895 #: lib/languages:127
15899 #: lib/languages:136
15900 msgid "English (USA)"
15901 msgstr "Anglicky (USA)"
15903 #: lib/languages:156
15904 msgid "Greek (ancient)"
15905 msgstr "Grécky (antický)"
15907 #: lib/languages:173
15908 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15909 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15911 #: lib/languages:184
15912 msgid "Arabic (Arabi)"
15913 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15915 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15919 #: lib/languages:214
15920 msgid "English (Australia)"
15921 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15923 #: lib/languages:226
15924 msgid "German (Austria, old spelling)"
15925 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15927 #: lib/languages:238
15928 msgid "German (Austria)"
15929 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15931 #: lib/languages:248
15933 msgstr "Indonézsky"
15935 #: lib/languages:258
15939 #: lib/languages:267
15943 #: lib/languages:281
15945 msgstr "Bielorusky"
15947 #: lib/languages:299
15948 msgid "Portuguese (Brazil)"
15949 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15951 #: lib/languages:309
15955 #: lib/languages:318
15956 msgid "English (UK)"
15957 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15959 #: lib/languages:328
15963 #: lib/languages:339
15964 msgid "English (Canada)"
15965 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15967 #: lib/languages:352
15968 msgid "French (Canada)"
15969 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15971 #: lib/languages:362
15973 msgstr "Katalánsky"
15975 #: lib/languages:374
15976 msgid "Chinese (simplified)"
15977 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15979 #: lib/languages:384
15980 msgid "Chinese (traditional)"
15981 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15983 #: lib/languages:394
15985 msgstr "Koptčinsky"
15987 #: lib/languages:401
15989 msgstr "Chorvátsky"
15991 #: lib/languages:410
15995 #: lib/languages:420
15999 #: lib/languages:431
16000 msgid "Divehi (Maldivian)"
16001 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16003 #: lib/languages:438
16007 #: lib/languages:449
16011 #: lib/languages:462
16015 #: lib/languages:471
16019 #: lib/languages:485
16023 #: lib/languages:500
16027 #: lib/languages:511
16029 msgstr "Francúzsky"
16031 #: lib/languages:537
16035 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16039 #: lib/languages:560
16040 msgid "German (old spelling)"
16041 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16043 #: lib/languages:571
16047 #: lib/languages:586
16048 msgid "German (Switzerland)"
16049 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16051 #: lib/languages:599
16052 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16053 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16055 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16060 #: lib/languages:622
16061 msgid "Greek (polytonic)"
16062 msgstr "Grécky (polytonic)"
16064 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16068 #: lib/languages:650
16070 msgstr "Hindčinsky"
16072 #: lib/languages:669
16076 #: lib/languages:680
16077 msgid "Interlingua"
16078 msgstr "Interlingua"
16080 #: lib/languages:690
16084 #: lib/languages:699
16088 #: lib/languages:714
16092 #: lib/languages:728
16093 msgid "Japanese (CJK)"
16094 msgstr "Japonsky (CJK)"
16096 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16100 #: lib/languages:746
16104 #: lib/languages:764
16108 #: lib/languages:773
16110 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16112 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16116 #: lib/languages:801
16120 #: lib/languages:814
16124 #: lib/languages:825
16125 msgid "Lower Sorbian"
16126 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16128 #: lib/languages:834
16132 #: lib/languages:855
16134 msgstr "Máráthčinsky"
16136 #: lib/languages:865
16140 #: lib/languages:874
16141 msgid "English (New Zealand)"
16142 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16144 #: lib/languages:884
16145 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16146 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16148 #: lib/languages:894
16149 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16150 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16152 #: lib/languages:905
16154 msgstr "Okcitánčinsky"
16156 #: lib/languages:936
16160 #: lib/languages:947
16162 msgstr "Portugalsky"
16164 #: lib/languages:957
16168 #: lib/languages:977
16172 #: lib/languages:988
16174 msgstr "Sámsky (Severný)"
16176 #: lib/languages:997
16178 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16180 #: lib/languages:1004
16184 #: lib/languages:1015
16188 #: lib/languages:1030
16189 msgid "Serbian (Latin)"
16190 msgstr "Srbsky (Latin)"
16192 #: lib/languages:1040
16196 #: lib/languages:1050
16200 #: lib/languages:1059
16202 msgstr "Španielsky"
16204 #: lib/languages:1073
16205 msgid "Spanish (Mexico)"
16206 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16208 #: lib/languages:1085
16212 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16216 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16220 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16224 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16228 #: lib/languages:1141
16232 #: lib/languages:1156
16234 msgstr "Turkménsky"
16236 #: lib/languages:1166
16238 msgstr "Ukrajinsky"
16240 #: lib/languages:1177
16241 msgid "Upper Sorbian"
16242 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16244 #: lib/languages:1198
16246 msgstr "Vietnamsky"
16248 #: lib/languages:1209
16252 #: lib/latexfonts:82
16253 msgid "AE (Almost European)"
16254 msgstr "AE (Almost European)"
16256 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16258 msgstr "Bera Serif"
16260 #: lib/latexfonts:104
16264 #: lib/latexfonts:110
16265 msgid "Concrete Roman"
16266 msgstr "Concrete Roman"
16268 #: lib/latexfonts:116
16269 msgid "Zapf Chancery"
16270 msgstr "Zapf Chancery"
16272 #: lib/latexfonts:122
16273 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16274 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16276 #: lib/latexfonts:142
16277 msgid "Computer Modern Roman"
16278 msgstr "Computer Modern Roman"
16280 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16281 msgid "URW Garamond"
16282 msgstr "URW Garamond"
16284 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16288 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16289 msgid "Latin Modern Roman"
16290 msgstr "Latin Modern Roman"
16292 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16293 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16294 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16296 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16297 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16298 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16300 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16301 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16302 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16304 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16306 msgstr "Minion Pro"
16308 #: lib/latexfonts:287
16309 msgid "New Century Schoolbook"
16310 msgstr "New Century Schoolbook"
16312 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
16313 #: lib/latexfonts:339
16317 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
16318 msgid "Times Roman"
16319 msgstr "Times Roman"
16321 #: lib/latexfonts:373
16322 msgid "TeX Gyre Bonum"
16323 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16325 #: lib/latexfonts:379
16326 msgid "TeX Gyre Chorus"
16327 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16329 #: lib/latexfonts:385
16330 msgid "TeX Gyre Pagella"
16331 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16333 #: lib/latexfonts:391
16334 msgid "TeX Gyre Schola"
16335 msgstr "TeX Gyre Schola"
16337 #: lib/latexfonts:397
16338 msgid "TeX Gyre Termes"
16339 msgstr "TeX Gyre Termes"
16341 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
16342 msgid "Utopia (Fourier)"
16343 msgstr "Utopia (Fourier)"
16345 #: lib/latexfonts:440
16346 msgid "Avant Garde"
16347 msgstr "Avant Garde"
16349 #: lib/latexfonts:446
16353 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
16357 #: lib/latexfonts:472
16361 #: lib/latexfonts:479
16362 msgid "Computer Modern Sans"
16363 msgstr "Computer Modern Sans"
16365 #: lib/latexfonts:485
16369 #: lib/latexfonts:493
16373 #: lib/latexfonts:500
16374 msgid "Iwona (Light)"
16375 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16377 #: lib/latexfonts:507
16378 msgid "Iwona (Condensed)"
16379 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16381 #: lib/latexfonts:514
16382 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16383 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16385 #: lib/latexfonts:521
16389 #: lib/latexfonts:528
16390 msgid "Kurier (Light)"
16391 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16393 #: lib/latexfonts:535
16394 msgid "Kurier (Condensed)"
16395 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16397 #: lib/latexfonts:542
16398 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16399 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16401 #: lib/latexfonts:549
16402 msgid "Latin Modern Sans"
16403 msgstr "Latin Modern Sans"
16405 #: lib/latexfonts:563
16406 msgid "TeX Gyre Adventor"
16407 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16409 #: lib/latexfonts:569
16410 msgid "TeX Gyre Heros"
16411 msgstr "TeX Gyre Heros"
16413 #: lib/latexfonts:575
16414 msgid "URW Classico (Optima)"
16415 msgstr "URW Classico (Optima)"
16417 #: lib/latexfonts:587
16421 #: lib/latexfonts:595
16422 msgid "CM Typewriter Light"
16423 msgstr "CM Typewriter Light"
16425 #: lib/latexfonts:602
16426 msgid "Computer Modern Typewriter"
16427 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16429 #: lib/latexfonts:608
16433 #: lib/latexfonts:615
16434 msgid "Libertine Mono"
16435 msgstr "Libertine Mono"
16437 #: lib/latexfonts:622
16438 msgid "Latin Modern Typewriter"
16439 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16441 #: lib/latexfonts:629
16445 #: lib/latexfonts:643
16446 msgid "TeX Gyre Cursor"
16447 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16449 #: lib/latexfonts:649
16450 msgid "TX Typewriter"
16451 msgstr "TX Typewriter"
16453 # euler virtual math fonts
16454 #: lib/latexfonts:669
16458 #: lib/latexfonts:675
16459 msgid "URW Garamond (New TX)"
16460 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16462 #: lib/latexfonts:683
16463 msgid "Iwona (Math)"
16464 msgstr "Iwona (Mat.)"
16466 #: lib/latexfonts:696
16467 msgid "Kurier (Math)"
16468 msgstr "Kurier (Mat.)"
16470 #: lib/latexfonts:709
16471 msgid "Libertine (New TX)"
16472 msgstr "Libertine (New TX)"
16474 #: lib/latexfonts:717
16475 msgid "Minion Pro (New TX)"
16476 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16478 #: lib/latexfonts:726
16479 msgid "Times Roman (New TX)"
16480 msgstr "Times Roman (New TX)"
16482 #: lib/encodings:50
16483 msgid "Unicode (utf8)"
16484 msgstr "Unicode (utf8)"
16486 #: lib/encodings:55
16487 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16488 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16490 #: lib/encodings:59
16491 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16492 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16494 #: lib/encodings:62
16495 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16496 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16498 #: lib/encodings:65
16499 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16500 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16502 #: lib/encodings:68
16503 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16504 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16506 #: lib/encodings:71
16507 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16508 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16510 #: lib/encodings:75
16511 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16512 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16514 #: lib/encodings:79
16515 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16516 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16518 #: lib/encodings:83
16519 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16520 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16522 #: lib/encodings:86
16523 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16524 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16526 #: lib/encodings:89
16527 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16528 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16530 #: lib/encodings:92
16531 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16532 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16534 #: lib/encodings:95
16535 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16536 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16538 #: lib/encodings:98
16539 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16540 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16542 #: lib/encodings:101
16543 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16544 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16546 #: lib/encodings:104
16547 msgid "DOS (CP 437)"
16548 msgstr "DOS (CP 437)"
16550 #: lib/encodings:108
16551 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16552 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16554 #: lib/encodings:111
16555 msgid "Western European (CP 850)"
16556 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16558 #: lib/encodings:114
16559 msgid "Central European (CP 852)"
16560 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16562 #: lib/encodings:118
16563 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16564 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16566 #: lib/encodings:123
16567 msgid "Western European (CP 858)"
16568 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16570 #: lib/encodings:126
16571 msgid "Hebrew (CP 862)"
16572 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16574 #: lib/encodings:129
16575 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16576 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16578 #: lib/encodings:133
16579 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16580 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16582 #: lib/encodings:136
16583 msgid "Central European (CP 1250)"
16584 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16586 #: lib/encodings:140
16587 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16588 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16590 #: lib/encodings:144
16591 msgid "Western European (CP 1252)"
16592 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16594 #: lib/encodings:147
16595 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16596 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16598 #: lib/encodings:151
16599 msgid "Arabic (CP 1256)"
16600 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16602 #: lib/encodings:154
16603 msgid "Baltic (CP 1257)"
16604 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16606 #: lib/encodings:158
16607 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16608 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16610 #: lib/encodings:162
16611 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16612 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16614 #: lib/encodings:166
16615 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16616 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16618 #: lib/encodings:141
16619 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16620 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16622 #: lib/encodings:177
16623 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16624 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16626 #: lib/encodings:187
16627 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16628 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16630 #: lib/encodings:194
16631 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16632 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16634 #: lib/encodings:198
16635 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16636 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16638 #: lib/encodings:202
16639 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16640 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16642 #: lib/encodings:206
16643 msgid "Korean (EUC-KR)"
16644 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16646 #: lib/encodings:210
16647 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16648 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16650 #: lib/encodings:214
16651 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16652 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16654 #: lib/encodings:218
16655 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16656 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16658 #: lib/encodings:225
16659 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16660 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16662 #: lib/encodings:227
16663 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16664 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16666 #: lib/encodings:229
16667 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16668 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16670 #: lib/encodings:231
16671 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16672 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16674 #: lib/encodings:238
16675 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16676 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16678 #: lib/encodings:243
16679 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16680 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16682 #: lib/encodings:247
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
16687 msgid "Array Environment|y"
16688 msgstr "Pole prostredie"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
16691 msgid "Cases Environment|C"
16692 msgstr "Cases prostredie"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
16695 msgid "Aligned Environment|l"
16696 msgstr "Aligned prostredie"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
16699 msgid "AlignedAt Environment|v"
16700 msgstr "AlignedAt prostredie"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
16703 msgid "Gathered Environment|h"
16704 msgstr "Gathered prostredie"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
16707 msgid "Split Environment|S"
16708 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
16711 msgid "Delimiters...|r"
16712 msgstr "Oddeľovače…"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
16715 msgid "Matrix...|x"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
16723 msgid "AMS align Environment|a"
16724 msgstr "AMS align prostredie"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
16727 msgid "AMS alignat Environment|t"
16728 msgstr "AMS alignat prostredie"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
16731 msgid "AMS flalign Environment|f"
16732 msgstr "AMS flalign prostredie"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
16735 msgid "AMS gather Environment|g"
16736 msgstr "AMS gather prostredie"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
16739 msgid "AMS multline Environment|m"
16740 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
16743 msgid "Inline Formula|I"
16744 msgstr "Vzorec v riadku"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
16747 msgid "Displayed Formula|D"
16748 msgstr "Exponovaný vzorec"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
16751 msgid "Eqnarray Environment|E"
16752 msgstr "Eqnarray prostredie"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16755 msgid "AMS Environment|A"
16756 msgstr "AMS prostredie"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
16759 msgid "Number Whole Formula|N"
16760 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
16763 msgid "Number This Line|u"
16764 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16767 msgid "Equation Label|L"
16768 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16771 msgid "Copy as Reference|R"
16772 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
16775 msgid "Split Cell|C"
16776 msgstr "Rozdeliť bunku"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16783 msgid "Add Line Above|o"
16784 msgstr "Pridať Líniu Nad"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
16787 msgid "Add Line Below|B"
16788 msgstr "Pridať Líniu Pod"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16791 msgid "Delete Line Above|v"
16792 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16795 msgid "Delete Line Below|w"
16796 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
16799 msgid "Add Line to Left"
16800 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
16803 msgid "Add Line to Right"
16804 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
16807 msgid "Delete Line to Left"
16808 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
16811 msgid "Delete Line to Right"
16812 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16815 msgid "Show Math Toolbar"
16816 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16819 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16820 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16823 msgid "Show Table Toolbar"
16824 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16827 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16828 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
16831 msgid "Next Cross-Reference|N"
16832 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16835 msgid "Go to Label|G"
16836 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16839 msgid "<Reference>|R"
16840 msgstr "<Referencia>|R"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16843 msgid "(<Reference>)|e"
16844 msgstr "(<Referencia>)|e"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16848 msgstr "<Strana>|S"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16851 msgid "On Page <Page>|O"
16852 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16855 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16856 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16859 msgid "Formatted Reference|t"
16860 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16863 msgid "Textual Reference|x"
16864 msgstr "Textová Referencia|x"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
16879 msgid "Settings...|S"
16880 msgstr "Nastavenia…|N"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
16887 msgid "Copy as Reference|C"
16888 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
16891 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16892 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16895 msgid "Open Inset|O"
16896 msgstr "Otvoriť vložku"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
16899 msgid "Close Inset|C"
16900 msgstr "Zavrieť vložku"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
16904 msgid "Dissolve Inset|D"
16905 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
16908 msgid "Show Label|L"
16909 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
16912 msgid "Frameless|l"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
16916 msgid "Simple Frame|F"
16917 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16920 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16921 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
16924 msgid "Oval, Thin|a"
16925 msgstr "Oválny, Tenký"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
16928 msgid "Oval, Thick|v"
16929 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
16932 msgid "Drop Shadow|w"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
16936 msgid "Shaded Background|B"
16937 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
16940 msgid "Double Frame|u"
16941 msgstr "Dvojitý Rám"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
16945 msgstr "Zápis LyXu"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
16952 msgid "Greyed Out|G"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16956 msgid "Open All Notes|A"
16957 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16960 msgid "Close All Notes|l"
16961 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
16968 msgid "Horizontal Phantom|H"
16969 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
16972 msgid "Vertical Phantom|V"
16973 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
16976 msgid "Interword Space|w"
16977 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16980 msgid "Protected Space|o"
16981 msgstr "Chránená Medzera"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16984 msgid "Visible Space|a"
16985 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
16988 msgid "Thin Space|T"
16989 msgstr "Úzka medzera"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
16992 msgid "Negative Thin Space|N"
16993 msgstr "Záporná úzka medzera"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
16996 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16997 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17000 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17001 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17004 msgid "Quad Space|Q"
17005 msgstr "Quad medzera"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17008 msgid "Double Quad Space|u"
17009 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17012 msgid "Horizontal Fill|F"
17013 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17016 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17017 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17020 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17021 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17024 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17025 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17028 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17033 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17036 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17044 msgid "Custom Length|C"
17045 msgstr "Vlastná dĺžka"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17048 msgid "Medium Space|M"
17049 msgstr "Stredná Medzera"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17052 msgid "Thick Space|h"
17053 msgstr "Tučná medzera"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17056 msgid "Negative Medium Space|u"
17057 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17060 msgid "Negative Thick Space|i"
17061 msgstr "Záporná tučná medzera"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17065 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17068 msgid "SmallSkip|S"
17069 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17073 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17077 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17082 msgstr "Variabilná medzera|V"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17089 msgid "Settings...|e"
17090 msgstr "Nastavenia…|a"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17102 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17105 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17106 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17113 msgid "Edit Included File...|E"
17114 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
17118 msgstr "Nová stránka"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
17121 msgid "Page Break|a"
17122 msgstr "Zalomenie strany"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
17125 msgid "Clear Page|C"
17126 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
17129 msgid "Clear Double Page|D"
17130 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17133 msgid "Ragged Line Break|R"
17134 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
17137 msgid "Justified Line Break|J"
17138 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17141 msgid "Plain Separator|P"
17142 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17145 msgid "Paragraph Break|B"
17146 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17149 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17151 msgstr "Vystrihnúť"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17154 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17159 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17165 msgid "Paste Recent|e"
17166 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17169 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17170 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
17173 msgid "Forward Search|F"
17174 msgstr "Dopredu Hľadať"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17177 msgid "Move Paragraph Up|o"
17178 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17181 msgid "Move Paragraph Down|v"
17182 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17185 msgid "Promote Section|r"
17186 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17189 msgid "Demote Section|m"
17190 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17193 msgid "Move Section Down|D"
17194 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17197 msgid "Move Section Up|U"
17198 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
17201 msgid "Insert Regular Expression"
17202 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17205 msgid "Accept Change|c"
17206 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17209 msgid "Reject Change|j"
17210 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17213 msgid "Apply Last Text Style|A"
17214 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17217 msgid "Text Style|x"
17218 msgstr "Štýl Textu"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
17221 msgid "Paragraph Settings...|P"
17222 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17225 msgid "Fullscreen Mode"
17226 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17229 msgid "Close Current View"
17230 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17237 msgid "Anything Non-Empty|o"
17238 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17242 msgstr "Hocijaké Slovo"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17245 msgid "Any Number|N"
17246 msgstr "Hocijaké Číslo"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17249 msgid "User Defined|U"
17250 msgstr "Užívateľom Definované"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
17253 msgid "Append Argument"
17254 msgstr "Pridať Argument"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
17257 msgid "Remove Last Argument"
17258 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17261 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17262 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17265 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17266 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
17269 msgid "Insert Optional Argument"
17270 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
17273 msgid "Remove Optional Argument"
17274 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
17277 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17278 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
17281 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17282 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
17285 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17286 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17290 msgstr "Opäť načítať"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
17294 msgid "Edit Externally...|x"
17295 msgstr "Externe upraviť…|x"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17330 msgid "Multicolumn|u"
17331 msgstr "Viacstĺpcové"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17335 msgstr "Viacriadkové"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17338 msgid "Append Row|A"
17339 msgstr "Pridať Riadok"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
17342 msgid "Delete Row|D"
17343 msgstr "Zmazať Riadok"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
17347 msgstr "Kopírovať Riadok"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
17350 msgid "Move Row Up"
17351 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
17354 msgid "Move Row Down"
17355 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17358 msgid "Append Column|p"
17359 msgstr "Pridať Stĺpec"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
17362 msgid "Delete Column|e"
17363 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17366 msgid "Copy Column|y"
17367 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
17370 msgid "Move Column Right|v"
17371 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
17374 msgid "Move Column Left"
17375 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
17378 msgid "Multi-page Table|g"
17379 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17382 msgid "Formal Style|m"
17383 msgstr "Formálny Štýl|F"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17390 msgid "Alignment|i"
17391 msgstr "Zarovnanie"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17394 msgid "Columns/Rows|C"
17395 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17410 msgid "File Revision|R"
17411 msgstr "Revízia Súboru"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17414 msgid "Tree Revision|T"
17415 msgstr "Revízia Stromu"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17418 msgid "Revision Author|A"
17419 msgstr "Autor Revízie"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17422 msgid "Revision Date|D"
17423 msgstr "Dátum Revízie"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17426 msgid "Revision Time|i"
17427 msgstr "Čas Revízie"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17430 msgid "LyX Version|X"
17431 msgstr "Verzia LyXu"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
17434 msgid "Document Info|D"
17435 msgstr "Info Dokumentu"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
17438 msgid "Copy Text|o"
17439 msgstr "Kopírovať Text"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17442 msgid "Activate Branch|A"
17443 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
17446 msgid "Deactivate Branch|e"
17447 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17450 msgid "Activate Branch in Master|M"
17451 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17454 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17455 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17458 msgid "Add Unknown Branch|w"
17459 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
17462 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17463 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17466 msgid "All Indexes|A"
17467 msgstr "Všetky Registre"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17471 msgstr "Pod-register"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
17474 msgid "Reject Change|R"
17475 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17478 msgid "Promote Section|P"
17479 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
17482 msgid "Demote Section|D"
17483 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17486 msgid "Move Section Down|w"
17487 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
17490 msgid "Select Section|S"
17491 msgstr "Vybrať Sekciu"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
17494 msgid "Wrap by Preview|y"
17495 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
17498 msgid "Small-sized Icons"
17499 msgstr "Malé Ikony"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
17502 msgid "Normal-sized Icons"
17503 msgstr "Normálne Ikony"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
17506 msgid "Big-sized Icons"
17507 msgstr "Veľké Ikony"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
17510 msgid "Huge-sized Icons"
17511 msgstr "Obrovské Ikony"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
17514 msgid "Giant-sized Icons"
17515 msgstr "Gigantické Ikony"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17523 msgstr "Zobraziť|Z"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17531 msgstr "Navigovať|g"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17535 msgstr "Dokument|D"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17539 msgstr "Nástroje|N"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17550 msgid "New from Template...|m"
17551 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17555 msgstr "Otvoriť…|O"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17558 msgid "Open Recent|t"
17559 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17567 msgstr "Zavrieť všetko"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17574 msgid "Save As...|A"
17575 msgstr "Uložiť ako…|a"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17579 msgstr "Uložiť všetko|v"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17582 msgid "Revert to Saved|R"
17583 msgstr "Vrátiť na uložené"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17586 msgid "Version Control|V"
17587 msgstr "Správa Verzií"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17591 msgstr "Importovať|I"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17595 msgstr "Exportovať|E"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17602 msgid "New Window|W"
17603 msgstr "Nové okno|é"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17606 msgid "Close Window|d"
17607 msgstr "Zavrieť okno|r"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17614 msgid "Register...|R"
17615 msgstr "Registrovať…|R"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17618 msgid "Check In Changes...|I"
17619 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17622 msgid "Check Out for Edit|O"
17623 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17627 msgstr "Kopírovať|K"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17631 msgstr "Premenovať|P"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17634 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17635 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17638 msgid "Revert to Repository Version|v"
17639 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17642 msgid "Undo Last Check In|U"
17643 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17646 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17647 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17650 msgid "Show History...|H"
17651 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17654 msgid "Use Locking Property|L"
17655 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17658 msgid "Export As...|s"
17659 msgstr "Exportovať Ako…"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
17662 msgid "More Formats & Options...|r"
17663 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
17671 msgstr "Opakovať|p"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17674 msgid "Paste Special"
17675 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17678 msgid "Select Whole Inset"
17679 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17683 msgstr "Vybrať všetko"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17687 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
17690 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17691 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
17694 msgid "Text Style|S"
17695 msgstr "Štýl textu"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
17703 msgstr "Matematika|M"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
17706 msgid "Rows & Columns|C"
17707 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17710 msgid "Increase List Depth|I"
17711 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17714 msgid "Decrease List Depth|D"
17715 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17718 msgid "Dissolve Inset"
17719 msgstr "Rozpustiť vložku"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17722 msgid "TeX Code Settings...|C"
17723 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17726 msgid "Float Settings...|a"
17727 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17730 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17731 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17734 msgid "Note Settings...|N"
17735 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17738 msgid "Phantom Settings...|h"
17739 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17742 msgid "Branch Settings...|B"
17743 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17746 msgid "Box Settings...|x"
17747 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17750 msgid "Index Entry Settings...|y"
17751 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17754 msgid "Index Settings...|x"
17755 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17758 msgid "Info Settings...|n"
17759 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
17762 msgid "Listings Settings...|g"
17763 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
17766 msgid "Table Settings...|a"
17767 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17770 msgid "Paste from HTML|H"
17771 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17774 msgid "Paste from LaTeX|L"
17775 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17778 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17779 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17782 msgid "Paste as PDF"
17783 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17786 msgid "Paste as PNG"
17787 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17790 msgid "Paste as JPEG"
17791 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17794 msgid "Paste as EMF"
17795 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17798 msgid "Plain Text|T"
17799 msgstr "Ako prostý text"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17803 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17806 msgid "Selection|S"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
17810 msgid "Selection, Join Lines|i"
17811 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
17814 msgid "Dissolve Text Style"
17815 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17818 msgid "Customized...|C"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17822 msgid "Capitalize|a"
17823 msgstr "Prvé veľké"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17826 msgid "Uppercase|U"
17827 msgstr "Veľké písmená"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
17830 msgid "Lowercase|L"
17831 msgstr "Malé písmená"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17834 msgid "Formal Style|F"
17835 msgstr "Formálny Štýl|F"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17838 msgid "Multicolumn|M"
17839 msgstr "Viacstĺpcové"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17843 msgstr "Viacriadkové"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17847 msgstr "Horný riadok"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17850 msgid "Bottom Line|B"
17851 msgstr "Spodný Riadok"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17854 msgid "Left Line|L"
17855 msgstr "Ľavý riadok"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17858 msgid "Right Line|R"
17859 msgstr "Pravý riadok"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17879 msgstr "Pridať riadok"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17882 msgid "Add Column|u"
17883 msgstr "Pridať stĺpec"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17886 msgid "Copy Column|p"
17887 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
17890 msgid "Change Limits Type|L"
17891 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17894 msgid "Macro Definition"
17895 msgstr "Definícia makra"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17898 msgid "Change Formula Type|F"
17899 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17902 msgid "Text Style|T"
17903 msgstr "Štýl textu|t"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17906 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17907 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17910 msgid "Add Line Above|A"
17911 msgstr "Pridať riadok ponad"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
17914 msgid "Delete Line Above|D"
17915 msgstr "Zmazať riadok nad"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
17918 msgid "Delete Line Below|e"
17919 msgstr "Zmazať riadok pod"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
17922 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17923 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17926 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17927 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17935 msgstr "Exponované"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17939 msgstr "V riadku (inline)"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17942 msgid "Math Normal Font|N"
17943 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17947 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17950 msgid "Math Formal Script Family|o"
17951 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17954 msgid "Math Fraktur Family|F"
17955 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17958 msgid "Math Roman Family|R"
17959 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17963 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17966 msgid "Math Bold Series|B"
17967 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17970 msgid "Text Normal Font|T"
17971 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17974 msgid "Text Roman Family"
17975 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17978 msgid "Text Sans Serif Family"
17979 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17982 msgid "Text Typewriter Family"
17983 msgstr "Text strojopisná rodina"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17986 msgid "Text Bold Series"
17987 msgstr "Text. tučný duktus"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17990 msgid "Text Medium Series"
17991 msgstr "Text. stredný duktus"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17994 msgid "Text Italic Shape"
17995 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17998 msgid "Text Small Caps Shape"
17999 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18002 msgid "Text Slanted Shape"
18003 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18006 msgid "Text Upright Shape"
18007 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18018 msgid "Mathematica|a"
18019 msgstr "Mathematica|a"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18022 msgid "Maple, Simplify|S"
18023 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18026 msgid "Maple, Factor|F"
18027 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18030 msgid "Maple, Evalm|E"
18031 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18034 msgid "Maple, Evalf|v"
18035 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18038 msgid "Open All Insets|O"
18039 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18042 msgid "Close All Insets|C"
18043 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18046 msgid "Unfold Math Macro|n"
18047 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18050 msgid "Fold Math Macro|d"
18051 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18054 msgid "Outline Pane|u"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18058 msgid "Source Pane|S"
18059 msgstr "Zdrojový Text"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18062 msgid "Messages Pane|g"
18063 msgstr "Ladiace Výpisy"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18067 msgstr "Lišty nástrojov"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18071 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18075 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18078 msgid "Close Current View|w"
18079 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18082 msgid "Fullscreen|l"
18083 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18087 msgstr "Matematika|M"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18090 msgid "Special Character|p"
18091 msgstr "Špeciálny znak|i"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18094 msgid "Formatting|o"
18095 msgstr "Formátovanie|F"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18098 msgid "List / TOC|i"
18099 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18103 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18107 msgstr "Poznámku|P"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18114 msgid "Custom Insets"
18115 msgstr "Vlastné Vložky"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18122 msgid "Box[[Menu]]|x"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18126 msgid "Citation...|C"
18127 msgstr "Citáciu…|C"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18130 msgid "Cross-Reference...|R"
18131 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18135 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18138 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18139 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18143 msgstr "Tabuľku…|T"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18146 msgid "Graphics...|G"
18147 msgstr "Grafiku…|G"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18154 msgid "Hyperlink...|k"
18155 msgstr "Hyperlinku…|k"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18159 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18162 msgid "Marginal Note|M"
18163 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18170 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18171 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18178 msgid "Symbols...|b"
18179 msgstr "Symboly…|S"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18183 msgstr "Vypustenie"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18186 msgid "End of Sentence|E"
18187 msgstr "Koniec vety|K"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18190 msgid "Ordinary Quote|Q"
18191 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18194 msgid "Single Quote|S"
18195 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18198 msgid "Protected Hyphen|y"
18199 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18202 msgid "Breakable Slash|a"
18203 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18206 msgid "Visible Space|V"
18207 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18210 msgid "Menu Separator|M"
18211 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18214 msgid "Phonetic Symbols|P"
18215 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18223 msgstr "LyX Logo|L"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18227 msgstr "TeX Logo|T"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18230 msgid "LaTeX Logo|a"
18231 msgstr "LaTeX Logo|a"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18234 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18235 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
18238 msgid "Superscript|S"
18239 msgstr "Horný index"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18242 msgid "Subscript|u"
18243 msgstr "Dolný index"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18246 msgid "Protected Space|P"
18247 msgstr "Chránená Medzera"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18250 msgid "Horizontal Space...|o"
18251 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18254 msgid "Horizontal Line...|L"
18255 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18258 msgid "Vertical Space...|V"
18259 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18266 msgid "Hyphenation Point|H"
18267 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18270 msgid "Ligature Break|k"
18271 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
18274 msgid "Display Formula|D"
18275 msgstr "Exponovaný vzorec"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
18278 msgid "Numbered Formula|N"
18279 msgstr "Číslovaný vzorec"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18282 msgid "Figure Wrap Float|F"
18283 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
18286 msgid "Table Wrap Float|T"
18287 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18290 msgid "Table of Contents|C"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18294 msgid "List of Listings|L"
18295 msgstr "Zoznam Výpisov"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18298 msgid "Nomenclature|N"
18299 msgstr "Nomenklatúra"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18302 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18303 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18306 msgid "LyX Document...|X"
18307 msgstr "LyX Dokument…|X"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18310 msgid "Plain Text...|T"
18311 msgstr "Ako prostý text…|t"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18314 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18315 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18318 msgid "External Material...|M"
18319 msgstr "Externý materiál…|m"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18322 msgid "Child Document...|d"
18323 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18330 msgid "Insert New Branch...|I"
18331 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18334 msgid "Change Tracking|C"
18335 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18338 msgid "Build Program|B"
18339 msgstr "Vytvoriť program"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18342 msgid "LaTeX Log|L"
18343 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18346 msgid "Start Appendix Here|x"
18347 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18350 msgid "View Master Document|M"
18351 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18354 msgid "Update Master Document|a"
18355 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18358 msgid "Compressed|o"
18359 msgstr "Komprimované|m"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18362 msgid "Disable Editing|E"
18363 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18366 msgid "Track Changes|T"
18367 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18370 msgid "Merge Changes...|M"
18371 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18374 msgid "Accept Change|A"
18375 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18378 msgid "Accept All Changes|c"
18379 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18382 msgid "Reject All Changes|e"
18383 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18386 msgid "Show Changes in Output|S"
18387 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18390 msgid "Bookmarks|B"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18394 msgid "Next Note|N"
18395 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18398 msgid "Next Change|C"
18399 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18402 msgid "Next Cross-Reference|R"
18403 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18406 msgid "Go to Label|L"
18407 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18410 msgid "Save Bookmark 1|S"
18411 msgstr "Uložiť záložku 1"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
18414 msgid "Save Bookmark 2"
18415 msgstr "Uložiť záložku 2"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18418 msgid "Save Bookmark 3"
18419 msgstr "Uložiť záložku 3"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
18422 msgid "Save Bookmark 4"
18423 msgstr "Uložiť záložku 4"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18426 msgid "Save Bookmark 5"
18427 msgstr "Uložiť záložku 5"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18430 msgid "Clear Bookmarks|C"
18431 msgstr "Zrušiť záložky"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18434 msgid "Navigate Back|B"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18438 msgid "Spellchecker...|S"
18439 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
18442 msgid "Thesaurus...|T"
18443 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18446 msgid "Statistics...|a"
18447 msgstr "Štatistika…|Š"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18450 msgid "Check TeX|h"
18451 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18454 msgid "TeX Information|I"
18455 msgstr "TeX Informácia|I"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18458 msgid "Compare...|C"
18459 msgstr "Porovnávať…|o"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18462 msgid "Reconfigure|R"
18463 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18466 msgid "Preferences...|P"
18467 msgstr "Preferencie…|P"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18470 msgid "Introduction|I"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18475 msgstr "Príručka|P"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18478 msgid "User's Guide|U"
18479 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18482 msgid "Additional Features|F"
18483 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18486 msgid "Embedded Objects|O"
18487 msgstr "Vložené Objekty|O"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18490 msgid "Customization|C"
18491 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18494 msgid "Shortcuts|S"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18498 msgid "LyX Functions|y"
18499 msgstr "LyX Funkcie|y"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18502 msgid "LaTeX Configuration|L"
18503 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18506 msgid "Specific Manuals|p"
18507 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18510 msgid "About LyX|X"
18511 msgstr "O programe LyX|X"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18514 msgid "Beamer Presentations|B"
18515 msgstr "Beamer Prezentácie"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18522 msgid "Colored boxes|r"
18523 msgstr "Farebné rámiky"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18526 msgid "Feynman-diagram|F"
18527 msgstr "Feynman-diagram|F"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18535 msgstr "LilyPond|P"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18538 msgid "Linguistics|L"
18539 msgstr "Lingvistika|L"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
18542 msgid "Multilingual Captions|C"
18543 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
18550 msgid "PDF comments|D"
18551 msgstr "PDF komentáre|D"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
18554 msgid "PDF forms|o"
18555 msgstr "PDF forms|o"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
18558 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18559 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18570 msgid "New document"
18571 msgstr "Nový dokument"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18574 msgid "Open document"
18575 msgstr "Otvoriť dokument"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18578 msgid "Save document"
18579 msgstr "Uložiť dokument"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18582 msgid "Check spelling"
18583 msgstr "Kontrola pravopisu"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18586 msgid "Spellcheck continuously"
18587 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18598 msgid "Find and replace"
18599 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18602 msgid "Find and replace (advanced)"
18603 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18606 msgid "Navigate back"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18610 msgid "Toggle emphasis"
18611 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18614 msgid "Toggle noun"
18615 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18619 msgstr "Použiť posledné"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18622 msgid "Insert math"
18623 msgstr "Vložiť matematiku"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18626 msgid "Insert graphics"
18627 msgstr "Vložiť grafiku"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18630 msgid "Insert table"
18631 msgstr "Vložiť tabuľku"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18634 msgid "Toggle outline"
18635 msgstr "Prepnúť osnovu"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18638 msgid "Toggle math toolbar"
18639 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18642 msgid "Toggle table toolbar"
18643 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18646 msgid "View/Update"
18647 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18655 msgstr "Aktualizovať"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18658 msgid "View master document"
18659 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18662 msgid "Update master document"
18663 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18666 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18667 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18670 msgid "View other formats"
18671 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18674 msgid "Update other formats"
18675 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18682 msgid "Numbered list"
18683 msgstr "Číslovaná listina"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18686 msgid "Itemized list"
18687 msgstr "Položková listina"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18690 msgid "Increase depth"
18691 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18694 msgid "Decrease depth"
18695 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18698 msgid "Insert figure float"
18699 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18702 msgid "Insert table float"
18703 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18706 msgid "Insert label"
18707 msgstr "Vložiť značku"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18710 msgid "Insert cross-reference"
18711 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18714 msgid "Insert citation"
18715 msgstr "Vložiť citáciu"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18718 msgid "Insert index entry"
18719 msgstr "Vložiť heslo registra"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18722 msgid "Insert nomenclature entry"
18723 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18726 msgid "Insert footnote"
18727 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18730 msgid "Insert margin note"
18731 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18734 msgid "Insert LyX note"
18735 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18739 msgstr "Vložiť rámik"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18742 msgid "Insert hyperlink"
18743 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18746 msgid "Insert TeX code"
18747 msgstr "Vložiť TeX kód"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18750 msgid "Insert math macro"
18751 msgstr "Vložiť mat. makro"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18754 msgid "Include file"
18755 msgstr "Zahrnúť súbor"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18759 msgstr "Štýl textu"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18762 msgid "Paragraph settings"
18763 msgstr "Nastavenia odstavca"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18767 msgstr "Pridať riadok"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18771 msgstr "Pridať stĺpec"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18775 msgstr "Zmazať riadok"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18778 msgid "Delete column"
18779 msgstr "Zmazať stĺpec"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18782 msgid "Move row up"
18783 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18786 msgid "Move column left"
18787 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18790 msgid "Move row down"
18791 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18794 msgid "Move column right"
18795 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18798 msgid "Set top line"
18799 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18802 msgid "Set bottom line"
18803 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18806 msgid "Set left line"
18807 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18810 msgid "Set right line"
18811 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18814 msgid "Set border lines"
18815 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18818 msgid "Set all lines"
18819 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18822 msgid "Unset all lines"
18823 msgstr "Zmazať všetky línie"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18827 msgstr "Zarovnať vľavo"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18830 msgid "Align center"
18831 msgstr "Zarovnať na stred"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18834 msgid "Align right"
18835 msgstr "Zarovnať vpravo"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18838 msgid "Align on decimal"
18839 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18843 msgstr "Zarovnať hore"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18846 msgid "Align middle"
18847 msgstr "Zarovnať na stred"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18850 msgid "Align bottom"
18851 msgstr "Zarovnať dospodu"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18854 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18855 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18858 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18859 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18862 msgid "Set multi-column"
18863 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18866 msgid "Set multi-row"
18867 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18871 msgstr "Matematika"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18874 msgid "Set display mode"
18875 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18879 msgstr "Dolný index"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18882 msgid "Insert square root"
18883 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18886 msgid "Insert root"
18887 msgstr "Vložiť odmocninu"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18890 msgid "Insert standard fraction"
18891 msgstr "Vložiť zlomok"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18895 msgstr "Vložiť sumu"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18898 msgid "Insert integral"
18899 msgstr "Vložiť integrál"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18902 msgid "Insert product"
18903 msgstr "Vložiť súčin"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18907 msgstr "Vložiť ( )"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18911 msgstr "Vložiť [ ]"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18915 msgstr "Vložiť { }"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18918 msgid "Insert delimiters"
18919 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18922 msgid "Insert matrix"
18923 msgstr "Vložiť maticu"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18926 msgid "Insert cases environment"
18927 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18930 msgid "Toggle math panels"
18931 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
18934 msgid "Math Macros"
18935 msgstr "Mat. makrá"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18938 msgid "Remove last argument"
18939 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18942 msgid "Append argument"
18943 msgstr "Pridať argument"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18946 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18947 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18950 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18951 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18954 msgid "Remove optional argument"
18955 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18958 msgid "Insert optional argument"
18959 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18962 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18963 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18966 msgid "Append argument eating from the right"
18967 msgstr "Pridať argument sprava"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18970 msgid "Append optional argument eating from the right"
18971 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18974 msgid "Phonetic Symbols"
18975 msgstr "Fonetické Symboly"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
18978 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18979 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18982 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18983 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
18987 msgstr "IPA Samohlásky"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
18990 msgid "IPA Other Symbols"
18991 msgstr "IPA Iné Symboly"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
18994 msgid "IPA Suprasegmentals"
18995 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
18998 msgid "IPA Diacritics"
18999 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19002 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19003 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19006 msgid "Command Buffer"
19007 msgstr "Príkazový riadok"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19010 msgid "Review[[Toolbar]]"
19011 msgstr "Recenzovať"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19014 msgid "Track changes"
19015 msgstr "Sledovať zmeny"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19018 msgid "Show changes in output"
19019 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19022 msgid "Next change"
19023 msgstr "Ďalšia zmena"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19026 msgid "Accept change inside selection"
19027 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19030 msgid "Reject change inside selection"
19031 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19034 msgid "Merge changes"
19035 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19038 msgid "Accept all changes"
19039 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19042 msgid "Reject all changes"
19043 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19046 msgid "Insert note"
19047 msgstr "Vložiť poznámku"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19051 msgstr "Ďalšia poznámka"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19054 msgid "LyX Documentation Tools"
19055 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19062 msgid "Menu Separator"
19063 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19075 msgstr "LaTeX Logo"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19078 msgid "LaTeX2e Logo"
19079 msgstr "LaTeX2e Logo"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19082 msgid "View Other Formats"
19083 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19086 msgid "Update Other Formats"
19087 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19090 msgid "Version Control"
19091 msgstr "Správa Verzií"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19095 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19098 msgid "Check-out for edit"
19099 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19102 msgid "Check-in changes"
19103 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19106 msgid "View revision log"
19107 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19110 msgid "Revert changes"
19111 msgstr "Odhodiť zmeny"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19114 msgid "Compare with older revision"
19115 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19118 msgid "Compare with last revision"
19119 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19122 msgid "Insert Version Info"
19123 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19126 msgid "Use SVN file locking property"
19127 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19130 msgid "Update local directory from repository"
19131 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19134 msgid "Math Panels"
19135 msgstr "Matematické Panely"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19138 msgid "Math spacings"
19139 msgstr "Mat. rozstupy"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19159 msgid "Frame decorations"
19160 msgstr "Dekorácia rámov"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19163 msgid "Big operators"
19164 msgstr "Veľké operátory"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19167 msgid "Miscellaneous"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19176 msgid "Arrows (extended)"
19177 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19184 msgid "Operators (extended)"
19185 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19192 msgid "Relations (extended)"
19193 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19196 msgid "Negative relations (extended)"
19197 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19204 msgid "Delimiters (fixed size)"
19205 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19208 msgid "Miscellaneous (extended)"
19209 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19348 msgid "Thin space\t\\,"
19349 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19352 msgid "Medium space\t\\:"
19353 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19356 msgid "Thick space\t\\;"
19357 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19360 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19361 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19365 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19368 msgid "Negative space\t\\!"
19369 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19372 msgid "Phantom\t\\phantom"
19373 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19376 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19377 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19380 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19381 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19384 msgid "Smash \\smash"
19385 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19388 msgid "Top smash \\smasht"
19389 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19392 msgid "Bottom smash \\smashb"
19393 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19396 msgid "Left overlap \\mathllap"
19397 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19400 msgid "Center overlap \\mathclap"
19401 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19404 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19405 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19412 msgid "Square root\t\\sqrt"
19413 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19416 msgid "Other root\t\\root"
19417 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19420 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19421 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19424 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19425 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19428 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19429 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19432 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19433 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19436 msgid "Standard\t\\frac"
19437 msgstr "Štandard\t\\frac"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19440 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19441 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19444 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19445 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19448 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19449 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19452 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19453 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19456 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19457 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19460 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19461 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19464 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19465 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19468 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19469 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19472 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19473 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19476 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19477 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19480 msgid "Binomial\t\\binom"
19481 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19484 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19485 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19488 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19489 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19492 msgid "Roman\t\\mathrm"
19493 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19496 msgid "Bold\t\\mathbf"
19497 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19500 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19501 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19504 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19505 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19508 msgid "Italic\t\\mathit"
19509 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19512 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19513 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19516 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19517 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
19520 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19521 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19524 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19525 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19528 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19529 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19532 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19533 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19556 msgid "Frame Decorations"
19557 msgstr "Dekorácia rámov"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19632 msgid "overleftarrow"
19633 msgstr "overleftarrow"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19636 msgid "overrightarrow"
19637 msgstr "overrightarrow"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19640 msgid "overleftrightarrow"
19641 msgstr "overleftrightarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19649 msgstr "underbrace"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19652 msgid "underleftarrow"
19653 msgstr "underleftarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19656 msgid "underrightarrow"
19657 msgstr "underrightarrow"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19660 msgid "underleftrightarrow"
19661 msgstr "underleftrightarrow"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19665 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19669 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19673 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19677 msgstr "preškrtnúť až po"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19680 msgid "Insert left/right side scripts"
19681 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19684 msgid "Insert right side scripts"
19685 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19688 msgid "Insert left side scripts"
19689 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19692 msgid "Insert side scripts"
19693 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19708 msgid "stackrelthree"
19709 msgstr "stackrelthree"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19717 msgstr "rightarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19728 msgid "updownarrow"
19729 msgstr "updownarrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19732 msgid "leftrightarrow"
19733 msgstr "leftrightarrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19741 msgstr "Rightarrow"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19752 msgid "Updownarrow"
19753 msgstr "Updownarrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19756 msgid "Leftrightarrow"
19757 msgstr "Leftrightarrow"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19760 msgid "Longleftrightarrow"
19761 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19764 msgid "Longleftarrow"
19765 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19768 msgid "Longrightarrow"
19769 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19772 msgid "longleftrightarrow"
19773 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19776 msgid "longleftarrow"
19777 msgstr "dlhášípkadoľava"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19780 msgid "longrightarrow"
19781 msgstr "dlhášípkadoprava"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19784 msgid "leftharpoondown"
19785 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19788 msgid "rightharpoondown"
19789 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19797 msgstr "longmapsto"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19808 msgid "leftharpoonup"
19809 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19812 msgid "rightharpoonup"
19813 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19816 msgid "hookleftarrow"
19817 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19820 msgid "hookrightarrow"
19821 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19832 msgid "rightleftharpoons"
19833 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19860 msgid "bigtriangleup"
19861 msgstr "bigtriangleup"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19876 msgid "bigtriangledown"
19877 msgstr "bigtriangledown"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19892 msgid "triangleright"
19893 msgstr "triangleright"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19908 msgid "triangleleft"
19909 msgstr "triangleleft"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20065 msgstr "sqsubseteq"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20069 msgstr "sqsupseteq"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20080 msgid "in[[math relation]]"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20149 msgstr "varepsilon"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20317 msgstr "varUpsilon"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20440 msgid "diamondsuit"
20441 msgstr "diamondsuit"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20456 msgid "textrm \\AA"
20457 msgstr "textrm \\AA"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20461 msgstr "textrm \\O"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20464 msgid "mathcircumflex"
20465 msgstr "mathcircumflex"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20473 msgstr "textdegree"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20477 msgstr "mathdollar"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20480 msgid "mathparagraph"
20481 msgstr "mathparagraph"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20484 msgid "mathsection"
20485 msgstr "mathsection"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20532 msgid "Big Operators"
20533 msgstr "Veľké Operátory"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20596 msgid "ointctrclockwiseop"
20597 msgstr "ointctrclockwiseop"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20600 msgid "ointctrclockwise"
20601 msgstr "ointctrclockwise"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20604 msgid "ointclockwiseop"
20605 msgstr "ointclockwiseop"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20608 msgid "ointclockwise"
20609 msgstr "ointclockwise"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20640 msgid "landupintop"
20641 msgstr "landupintop"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20644 msgid "landdownint"
20645 msgstr "landdownint"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20648 msgid "landdownintop"
20649 msgstr "landdownintop"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20665 msgstr "varoiintop"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20668 msgid "varointclockwise"
20669 msgstr "varointclockwise"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20672 msgid "varointclockwiseop"
20673 msgstr "varointclockwiseop"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20676 msgid "varointctrclockwise"
20677 msgstr "varointctrclockwise"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20680 msgid "varointctrclockwiseop"
20681 msgstr "varointctrclockwiseop"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20772 msgid "vartriangle"
20773 msgstr "vartriangle"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20776 msgid "triangledown"
20777 msgstr "trojuholníknadol"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20785 msgstr "CheckedBox"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20796 msgid "wasylozenge"
20797 msgstr "wasylozenge"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20801 msgstr "okrúhlenéR"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20805 msgstr "okrúhlenéS"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20808 msgid "measuredangle"
20809 msgstr "measuredangle"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20841 msgstr "varnothing"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20844 msgid "blacktriangle"
20845 msgstr "čiernytrojuholník"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20848 msgid "blacktriangledown"
20849 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20852 msgid "blacksquare"
20853 msgstr "čiernakocka"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20856 msgid "blacklozenge"
20857 msgstr "blacklozenge"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20864 msgid "sphericalangle"
20865 msgstr "sphericalangle"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20869 msgstr "complement"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20888 msgid "varcopyright"
20889 msgstr "varcopyright"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20900 msgid "invdiameter"
20901 msgstr "invdiameter"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20913 msgstr "varhexagon"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20928 msgid "blacksmiley"
20929 msgstr "blacksmiley"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20948 msgid "Rightcircle"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20960 msgid "RIGHTCIRCLE"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20968 msgid "RIGHTcircle"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21017 msgstr "varhexstar"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21021 msgstr "davidsstar"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21045 msgstr "eighthnote"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21048 msgid "quarternote"
21049 msgstr "quarternote"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21085 msgstr "plnýmesiac"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21089 msgstr "novýmesiac"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21093 msgstr "ľavýmesiac"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21097 msgstr "pravýmesiac"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21172 msgid "sagittarius"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21176 msgid "capricornus"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21193 msgstr "APLkomentár"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21200 msgid "APLdownarrowbox"
21201 msgstr "APLnadolšípkablok"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21212 msgid "APLleftarrowbox"
21213 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21220 msgid "APLrightarrowbox"
21221 msgstr "APLdopravašípkablok"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21225 msgstr "APLhviezda"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21232 msgid "APLuparrowbox"
21233 msgstr "APLnahoršípkablok"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21236 msgid "dashleftarrow"
21237 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21240 msgid "dashrightarrow"
21241 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21244 msgid "leftleftarrows"
21245 msgstr "doľavadoľavašípky"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21248 msgid "leftrightarrows"
21249 msgstr "doľavadopravašípky"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21252 msgid "rightrightarrows"
21253 msgstr "dopravadopravašípky"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21256 msgid "rightleftarrows"
21257 msgstr "dopravadoľavašípky"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21261 msgstr "Ldoľavašípka"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21264 msgid "Rrightarrow"
21265 msgstr "Rdopravašípka"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21268 msgid "twoheadleftarrow"
21269 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21272 msgid "twoheadrightarrow"
21273 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21276 msgid "leftarrowtail"
21277 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21280 msgid "rightarrowtail"
21281 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21284 msgid "looparrowleft"
21285 msgstr "točenášípkadoľava"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21288 msgid "looparrowright"
21289 msgstr "točenášípkadoprava"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21292 msgid "curvearrowleft"
21293 msgstr "krivášípkadoľava"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21296 msgid "curvearrowright"
21297 msgstr "krivášípkadoprava"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21300 msgid "circlearrowleft"
21301 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21304 msgid "circlearrowright"
21305 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21317 msgstr "nahornahoršípky"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21320 msgid "downdownarrows"
21321 msgstr "nadolnadolšípky"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21324 msgid "upharpoonleft"
21325 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21328 msgid "upharpoonright"
21329 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21332 msgid "downharpoonleft"
21333 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21336 msgid "downharpoonright"
21337 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21340 msgid "leftrightharpoons"
21341 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21344 msgid "rightsquigarrow"
21345 msgstr "rightsquigarrow"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21348 msgid "leftrightsquigarrow"
21349 msgstr "leftrightsquigarrow"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21353 msgstr "nleftarrow"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21356 msgid "nrightarrow"
21357 msgstr "nrightarrow"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21360 msgid "nleftrightarrow"
21361 msgstr "nleftrightarrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21365 msgstr "nLeftarrow"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21368 msgid "nRightarrow"
21369 msgstr "nRightarrow"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21372 msgid "nLeftrightarrow"
21373 msgstr "nLeftrightarrow"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21380 msgid "shortleftarrow"
21381 msgstr "shortleftarrow"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21384 msgid "shortrightarrow"
21385 msgstr "shortrightarrow"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21388 msgid "shortuparrow"
21389 msgstr "shortuparrow"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21392 msgid "shortdownarrow"
21393 msgstr "shortdownarrow"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21396 msgid "leftrightarroweq"
21397 msgstr "leftrightarroweq"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21400 msgid "curlyveedownarrow"
21401 msgstr "curlyveedownarrow"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21404 msgid "curlyveeuparrow"
21405 msgstr "curlyveeuparrow"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21424 msgid "curlywedgeuparrow"
21425 msgstr "curlywedgeuparrow"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21428 msgid "curlywedgedownarrow"
21429 msgstr "curlywedgedownarrow"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21432 msgid "leftrightarrowtriangle"
21433 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21436 msgid "leftarrowtriangle"
21437 msgstr "leftarrowtriangle"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21440 msgid "rightarrowtriangle"
21441 msgstr "rightarrowtriangle"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
21457 msgstr "Longmapsto"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
21460 msgid "longmapsfrom"
21461 msgstr "longmapsfrom"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21464 msgid "Longmapsfrom"
21465 msgstr "Longmapsfrom"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21469 msgstr "xleftarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21472 msgid "xrightarrow"
21473 msgstr "xrightarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21492 msgid "eqslantless"
21493 msgstr "eqslantless"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21497 msgstr "eqslantgtr"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21521 msgstr "lessapprox"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21569 msgstr "lesseqqgtr"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21573 msgstr "gtreqqless"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21588 msgid "thickapprox"
21589 msgstr "thickapprox"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21624 msgid "preccurlyeq"
21625 msgstr "preccurlyeq"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21628 msgid "succcurlyeq"
21629 msgstr "succcurlyeq"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21632 msgid "curlyeqprec"
21633 msgstr "curlyeqprec"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21636 msgid "curlyeqsucc"
21637 msgstr "curlyeqsucc"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21649 msgstr "precapprox"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21653 msgstr "succapprox"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21656 msgid "vartriangleleft"
21657 msgstr "vartriangleleft"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21660 msgid "vartriangleright"
21661 msgstr "vartriangleright"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21664 msgid "trianglelefteq"
21665 msgstr "trianglelefteq"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21668 msgid "trianglerighteq"
21669 msgstr "trianglerighteq"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21684 msgid "risingdotseq"
21685 msgstr "risingdotseq"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21688 msgid "fallingdotseq"
21689 msgstr "fallingdotseq"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21708 msgid "shortparallel"
21709 msgstr "shortparallel"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21713 msgstr "smallsmile"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21717 msgstr "smallfrown"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21720 msgid "blacktriangleleft"
21721 msgstr "blacktriangleleft"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21724 msgid "blacktriangleright"
21725 msgstr "blacktriangleright"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21736 msgid "wasytherefore"
21737 msgstr "wasytherefore"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21740 msgid "backepsilon"
21741 msgstr "backepsilon"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21756 msgid "trianglelefteqslant"
21757 msgstr "trianglelefteqslant"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21760 msgid "trianglerighteqslant"
21761 msgstr "trianglerighteqslant"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21773 msgstr "subsetplus"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21777 msgstr "supsetplus"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21780 msgid "subsetpluseq"
21781 msgstr "subsetpluseq"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21784 msgid "supsetpluseq"
21785 msgstr "supsetpluseq"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21825 msgstr "interleave"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21833 msgstr "rightslice"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21841 msgstr "talloblong"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21869 msgstr "dvojnádvojbodka"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21873 msgstr "vcentcolon"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21876 msgid "colonapprox"
21877 msgstr "colonapprox"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21880 msgid "Colonapprox"
21881 msgstr "Colonapprox"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21925 msgstr "wasypropto"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21936 msgid "Negative Relations (extended)"
21937 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22044 msgid "precnapprox"
22045 msgstr "precnapprox"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22048 msgid "succnapprox"
22049 msgstr "succnapprox"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22061 msgstr "subsetneqq"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22065 msgstr "supsetneqq"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22073 msgstr "nsubseteqq"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22081 msgstr "nsupseteqq"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22100 msgid "varsubsetneq"
22101 msgstr "varsubsetneq"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22104 msgid "varsupsetneq"
22105 msgstr "varsupsetneq"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22108 msgid "varsubsetneqq"
22109 msgstr "varsubsetneqq"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22112 msgid "varsupsetneqq"
22113 msgstr "varsupsetneqq"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22116 msgid "ntriangleleft"
22117 msgstr "ntriangleleft"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22120 msgid "ntriangleright"
22121 msgstr "ntriangleright"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22124 msgid "ntrianglelefteq"
22125 msgstr "ntrianglelefteq"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22128 msgid "ntrianglerighteq"
22129 msgstr "ntrianglerighteq"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22152 msgid "nshortparallel"
22153 msgstr "nshortparallel"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22156 msgid "ntrianglelefteqslant"
22157 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22160 msgid "ntrianglerighteqslant"
22161 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22168 msgid "smallsetminus"
22169 msgstr "smallsetminus"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22188 msgid "doublebarwedge"
22189 msgstr "doublebarwedge"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22236 msgid "divideontimes"
22237 msgstr "divideontimes"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22248 msgid "leftthreetimes"
22249 msgstr "leftthreetimes"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22252 msgid "rightthreetimes"
22253 msgstr "rightthreetimes"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22257 msgstr "curlywedge"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22264 msgid "circleddash"
22265 msgstr "circleddash"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22269 msgstr "circledast"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22272 msgid "circledcirc"
22273 msgstr "circledcirc"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22292 msgid "bigcurlyvee"
22293 msgstr "bigcurlyvee"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22296 msgid "bigcurlywedge"
22297 msgstr "bigcurlywedge"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22308 msgid "bigparallel"
22309 msgstr "bigparallel"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22312 msgid "biginterleave"
22313 msgstr "biginterleave"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22356 msgid "ogreaterthan"
22357 msgstr "ogreaterthan"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22368 msgid "varcurlyvee"
22369 msgstr "varcurlyvee"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22372 msgid "varcurlywedge"
22373 msgstr "varcurlywedge"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22401 msgstr "varobslash"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22405 msgstr "varocircle"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22424 msgid "varolessthan"
22425 msgstr "varolessthan"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22428 msgid "varogreaterthan"
22429 msgstr "varogreaterthan"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22433 msgstr "varbigcirc"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22437 msgstr "brokenvert"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22488 msgid "llparenthesis"
22489 msgstr "llparenthesis"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22492 msgid "rrparenthesis"
22493 msgstr "rrparenthesis"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22496 msgid "binampersand"
22497 msgstr "binampersand"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22500 msgid "bindnasrepma"
22501 msgstr "bindnasrepma"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22504 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22505 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22508 msgid "Voiced bilabial plosive"
22509 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22512 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22513 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22516 msgid "Voiced alveolar plosive"
22517 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22520 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22521 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22524 msgid "Voiced retroflex plosive"
22525 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22528 msgid "Voiceless palatal plosive"
22529 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22532 msgid "Voiced palatal plosive"
22533 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22536 msgid "Voiceless velar plosive"
22537 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22540 msgid "Voiced velar plosive"
22541 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22544 msgid "Voiceless uvular plosive"
22545 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22548 msgid "Voiced uvular plosive"
22549 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22552 msgid "Glottal plosive"
22553 msgstr "Glotálna plozíva"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22556 msgid "Voiced bilabial nasal"
22557 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22560 msgid "Voiced labiodental nasal"
22561 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22564 msgid "Voiced alveolar nasal"
22565 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22568 msgid "Voiced retroflex nasal"
22569 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22572 msgid "Voiced palatal nasal"
22573 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22576 msgid "Voiced velar nasal"
22577 msgstr "Znelá velárna nazála"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22580 msgid "Voiced uvular nasal"
22581 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22584 msgid "Voiced bilabial trill"
22585 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22588 msgid "Voiced alveolar trill"
22589 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22592 msgid "Voiced uvular trill"
22593 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22596 msgid "Voiced alveolar tap"
22597 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22600 msgid "Voiced retroflex flap"
22601 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22604 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22605 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22608 msgid "Voiced bilabial fricative"
22609 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22612 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22613 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22616 msgid "Voiced labiodental fricative"
22617 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22620 msgid "Voiceless dental fricative"
22621 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22624 msgid "Voiced dental fricative"
22625 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22628 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22629 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22632 msgid "Voiced alveolar fricative"
22633 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22636 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22637 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22640 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22641 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22644 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22645 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22648 msgid "Voiced retroflex fricative"
22649 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22652 msgid "Voiceless palatal fricative"
22653 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22656 msgid "Voiced palatal fricative"
22657 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22660 msgid "Voiceless velar fricative"
22661 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22664 msgid "Voiced velar fricative"
22665 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22668 msgid "Voiceless uvular fricative"
22669 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22672 msgid "Voiced uvular fricative"
22673 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22676 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22677 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22680 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22681 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22684 msgid "Voiceless glottal fricative"
22685 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22688 msgid "Voiced glottal fricative"
22689 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22692 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22693 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22696 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22697 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22700 msgid "Voiced labiodental approximant"
22701 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22704 msgid "Voiced alveolar approximant"
22705 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22708 msgid "Voiced retroflex approximant"
22709 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22712 msgid "Voiced palatal approximant"
22713 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22716 msgid "Voiced velar approximant"
22717 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22720 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22721 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22724 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22725 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22728 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22729 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22732 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22733 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22736 msgid "Bilabial click"
22737 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22740 msgid "Dental click"
22741 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22744 msgid "(Post)alveolar click"
22745 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22748 msgid "Palatoalveolar click"
22749 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22752 msgid "Alveolar lateral click"
22753 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22756 msgid "Voiced bilabial implosive"
22757 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22760 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22761 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22764 msgid "Voiced palatal implosive"
22765 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22768 msgid "Voiced velar implosive"
22769 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22772 msgid "Voiced uvular implosive"
22773 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22776 msgid "Ejective mark"
22777 msgstr "Značka ejektívy"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22780 msgid "Close front unrounded vowel"
22781 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22784 msgid "Close front rounded vowel"
22785 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22788 msgid "Close central unrounded vowel"
22789 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22792 msgid "Close central rounded vowel"
22793 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22796 msgid "Close back unrounded vowel"
22797 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22800 msgid "Close back rounded vowel"
22801 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22804 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22805 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22808 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22809 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22812 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22813 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22816 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22817 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22820 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22821 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22824 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22825 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22828 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22829 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22832 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22833 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22836 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22837 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22840 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22841 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22844 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22845 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22848 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22849 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22852 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22853 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22856 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22857 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22860 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22861 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22864 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22865 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22868 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22869 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22872 msgid "Near-open vowel"
22873 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22876 msgid "Open front unrounded vowel"
22877 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22880 msgid "Open front rounded vowel"
22881 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22884 msgid "Open back unrounded vowel"
22885 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22888 msgid "Open back rounded vowel"
22889 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22892 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22893 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22896 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22897 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22900 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22901 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22904 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22905 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22908 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22909 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22912 msgid "Epiglottal plosive"
22913 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22916 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22917 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22920 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22921 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22924 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22925 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22928 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22929 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22932 msgid "Top tie bar"
22933 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
22936 msgid "Bottom tie bar"
22937 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22941 msgstr "Trvanie dlhé"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22948 msgid "Extra short"
22949 msgstr "Extra krátke"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22952 msgid "Primary stress"
22953 msgstr "Hlavný prízvuk"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22956 msgid "Secondary stress"
22957 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22960 msgid "Minor (foot) group"
22961 msgstr "Podradená Skupina"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22964 msgid "Major (intonation) group"
22965 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22968 msgid "Syllable break"
22969 msgstr "Slabičná hranica"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22972 msgid "Linking (absence of a break)"
22973 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22980 msgid "Voiceless (above)"
22981 msgstr "Neznelo (ponad)"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22988 msgid "Breathy voiced"
22989 msgstr "Šepkaným hlasom"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22992 msgid "Creaky voiced"
22993 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22996 msgid "Linguolabial"
22997 msgstr "Jazyčno-perne"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23009 msgstr "Hrotom jazyka"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23013 msgstr "Vdychovane"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23016 msgid "More rounded"
23017 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23020 msgid "Less rounded"
23021 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23025 msgstr "Predložene"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23029 msgstr "Zatiahnuto"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23032 msgid "Centralized"
23033 msgstr "Centrované"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23036 msgid "Mid-centralized"
23037 msgstr "V strede centrované"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23044 msgid "Non-syllabic"
23045 msgstr "Neslabičné"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23049 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23053 msgstr "Labializovane"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23057 msgstr "Palatalizovane"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23061 msgstr "Velarizovane"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23064 msgid "Pharyngialized"
23065 msgstr "Faryngalizovane"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23068 msgid "Velarized or pharyngialized"
23069 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23080 msgid "Advanced tongue root"
23081 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23084 msgid "Retracted tongue root"
23085 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23089 msgstr "Nazalisovane"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23092 msgid "Nasal release"
23093 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23096 msgid "Lateral release"
23097 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23100 msgid "No audible release"
23101 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23104 msgid "Extra high (accent)"
23105 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23108 msgid "Extra high (tone letter)"
23109 msgstr "Extra vysoký tón"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23112 msgid "High (accent)"
23113 msgstr "Vysoký prízvuk"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23116 msgid "High (tone letter)"
23117 msgstr "Vysoký tón"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23120 msgid "Mid (accent)"
23121 msgstr "Stredný prízvuk"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23124 msgid "Mid (tone letter)"
23125 msgstr "Stredný tón"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23128 msgid "Low (accent)"
23129 msgstr "Nízky prízvuk"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23132 msgid "Low (tone letter)"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23136 msgid "Extra low (accent)"
23137 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23140 msgid "Extra low (tone letter)"
23141 msgstr "Extra nízky tón"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23152 msgid "Rising (accent)"
23153 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23156 msgid "Rising (tone letter)"
23157 msgstr "Stúpavý tón"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23160 msgid "Falling (accent)"
23161 msgstr "Klesavý prízvuk"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23164 msgid "Falling (tone letter)"
23165 msgstr "Klesavý tón"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23168 msgid "High rising (accent)"
23169 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23172 msgid "High rising (tone letter)"
23173 msgstr "Silne stúpavý tón"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23176 msgid "Low rising (accent)"
23177 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23180 msgid "Low rising (tone letter)"
23181 msgstr "Silne klesavý tón"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23184 msgid "Rising-falling (accent)"
23185 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23188 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23189 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23192 msgid "Global rise"
23193 msgstr "Globálne stúpa"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23196 msgid "Global fall"
23197 msgstr "Globálne klesá"
23199 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23200 msgid "ChessDiagram"
23201 msgstr "Šachovnica"
23203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23204 msgid "Chess diagram"
23205 msgstr "Šachový diagram"
23207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23209 "A chess position diagram.\n"
23210 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23211 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23212 "the position that you want to display.\n"
23213 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23214 "and remember to type in a relative path\n"
23215 "to the LyX document location.\n"
23216 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23217 "to enable general editing of the board.\n"
23218 "You might also check out the\n"
23219 "'Options->Test legality' option, and\n"
23220 "remember to middle and right click to\n"
23221 "insert new material in the board.\n"
23222 "In order for this to work, you have to\n"
23223 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23224 "that TeX will find it, and you will need\n"
23225 "to install the skak package from CTAN.\n"
23227 "Šachový diagram.\n"
23228 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23229 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23230 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23231 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23232 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23233 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23234 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23235 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23236 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23237 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23238 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23239 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23240 "Aby to fungovalo musíte\n"
23241 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23242 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23243 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23245 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23249 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23250 msgid "Dia diagram"
23251 msgstr "Dia diagram"
23253 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23254 msgid "Dia diagram.\n"
23255 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23257 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23258 msgid "GnumericSpreadsheet"
23259 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23261 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23262 msgid "Spreadsheet"
23263 msgstr "Tabuľkový procesor"
23265 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23267 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23268 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23269 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23270 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23271 "both for gnumeric and excel files.\n"
23273 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23274 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23275 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23276 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23277 "je potrebný program gnumeric.\n"
23279 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23280 msgid "Lilypond typeset music"
23281 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23283 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23285 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23286 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23287 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23288 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23290 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23291 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23292 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23293 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23295 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23297 msgstr "PDFStránky"
23299 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23301 msgstr "PDF stránky"
23303 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23305 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23306 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23307 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23309 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23310 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23311 "* pages=- (to include all pages)\n"
23312 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23313 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23314 "inserted in their original size.\n"
23315 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23316 "for further options and details.\n"
23318 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23319 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23320 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23322 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23323 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23324 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23325 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23326 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23327 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23328 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23329 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23331 #: lib/external_templates:458
23334 "Read 'info date' for more information.\n"
23337 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23339 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23340 msgid "RasterImage"
23341 msgstr "Rastrový obrázok"
23343 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
23344 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23345 msgid "Raster image"
23346 msgstr "Rastrový obrázok"
23348 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23351 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23354 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23356 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
23357 msgid "VectorGraphics"
23358 msgstr "VektorováGrafike"
23360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
23361 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
23362 msgid "Vector graphics"
23363 msgstr "Vektorová grafika"
23365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
23367 "A vector graphics file.\n"
23368 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23369 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23370 "the final output.\n"
23371 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23372 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23373 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23375 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23376 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23378 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23379 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23381 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23382 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23384 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
23388 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
23389 msgid "Xfig figure"
23390 msgstr "Xfig obrázok"
23392 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
23393 msgid "An Xfig figure.\n"
23394 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23396 #: lib/configure.py:589
23400 #: lib/configure.py:589
23404 #: lib/configure.py:592
23408 #: lib/configure.py:595
23412 #: lib/configure.py:598
23416 #: lib/configure.py:598
23417 msgid "sxd|OpenDocument"
23418 msgstr "sxd|OpenDocument"
23420 #: lib/configure.py:601
23424 #: lib/configure.py:604
23428 #: lib/configure.py:607
23432 #: lib/configure.py:608
23433 msgid "SVG (compressed)"
23434 msgstr "SVG (komprimované)"
23436 #: lib/configure.py:611
23440 #: lib/configure.py:612
23444 #: lib/configure.py:613
23448 #: lib/configure.py:613
23452 #: lib/configure.py:614
23456 #: lib/configure.py:615
23460 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23464 #: lib/configure.py:617
23468 #: lib/configure.py:618
23472 #: lib/configure.py:619
23476 #: lib/configure.py:620
23480 #: lib/configure.py:633
23481 msgid "Plain text (chess output)"
23482 msgstr "Prostý text (šachy)"
23484 #: lib/configure.py:606
23485 msgid "Plain text (image)"
23486 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23488 #: lib/configure.py:607
23489 msgid "Plain text (Xfig output)"
23490 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23492 #: lib/configure.py:608
23493 msgid "date (output)"
23494 msgstr "dátum (výstup)"
23496 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
23497 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23501 #: lib/configure.py:634
23505 #: lib/configure.py:635
23506 msgid "DocBook (XML)"
23507 msgstr "DocBook (XML)"
23509 #: lib/configure.py:636
23510 msgid "Graphviz Dot"
23511 msgstr "Graphviz Dot"
23513 #: lib/configure.py:637
23514 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23515 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23517 #: lib/configure.py:638
23518 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23519 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23521 #: lib/configure.py:639
23525 #: lib/configure.py:639
23529 #: lib/configure.py:641
23533 #: lib/configure.py:643
23534 msgid "LilyPond music"
23535 msgstr "LilyPond nóty"
23537 #: lib/configure.py:644
23538 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23539 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23541 #: lib/configure.py:645
23542 msgid "LaTeX (plain)"
23543 msgstr "LaTeX (prostý)"
23545 #: lib/configure.py:645
23546 msgid "LaTeX (plain)|L"
23547 msgstr "LaTeX (prostý)"
23549 #: lib/configure.py:646
23550 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23551 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23553 #: lib/configure.py:647
23554 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23555 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23557 #: lib/configure.py:648
23558 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23559 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23561 #: lib/configure.py:649
23562 msgid "LaTeX (clipboard)"
23563 msgstr "LaTeX (schránka)"
23565 #: lib/configure.py:650
23567 msgstr "Prostý text"
23569 #: lib/configure.py:650
23570 msgid "Plain text|a"
23571 msgstr "Prostý text"
23573 #: lib/configure.py:651
23574 msgid "Plain text (pstotext)"
23575 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23577 #: lib/configure.py:652
23578 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23579 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23581 #: lib/configure.py:653
23582 msgid "Plain text (catdvi)"
23583 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23585 #: lib/configure.py:654
23586 msgid "Plain Text, Join Lines"
23587 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23589 #: lib/configure.py:655
23590 msgid "Info (Beamer)"
23591 msgstr "Info (Beamer)"
23593 #: lib/configure.py:658
23594 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23595 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23597 #: lib/configure.py:659
23598 msgid "Excel spreadsheet"
23599 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23601 #: lib/configure.py:660
23602 msgid "MS Excel Office Open XML"
23603 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23605 #: lib/configure.py:661
23606 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23607 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23609 #: lib/configure.py:662
23610 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23611 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23613 #: lib/configure.py:665
23617 #: lib/configure.py:665
23621 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
23626 #: lib/configure.py:681
23630 #: lib/configure.py:682
23631 msgid "EPS (uncropped)"
23632 msgstr "EPS (neorezaný)"
23634 #: lib/configure.py:683
23635 msgid "EPS (cropped)"
23636 msgstr "EPS (orezaný)"
23638 #: lib/configure.py:684
23640 msgstr "Postscript"
23642 #: lib/configure.py:684
23643 msgid "Postscript|t"
23644 msgstr "Postscript"
23646 #: lib/configure.py:693
23647 msgid "PDF (ps2pdf)"
23648 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23650 #: lib/configure.py:693
23651 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23654 #: lib/configure.py:694
23655 msgid "PDF (pdflatex)"
23656 msgstr "PDF (pdflatex)"
23658 #: lib/configure.py:694
23659 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23660 msgstr "PDF (pdflatex)"
23662 #: lib/configure.py:695
23663 msgid "PDF (dvipdfm)"
23664 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23666 #: lib/configure.py:695
23667 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23670 #: lib/configure.py:696
23671 msgid "PDF (XeTeX)"
23672 msgstr "PDF (XeTeX)"
23674 #: lib/configure.py:696
23675 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23676 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23678 #: lib/configure.py:697
23679 msgid "PDF (LuaTeX)"
23680 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23682 #: lib/configure.py:697
23683 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23684 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23686 #: lib/configure.py:698
23687 msgid "PDF (graphics)"
23688 msgstr "PDF (grafika)"
23690 #: lib/configure.py:699
23691 msgid "PDF (cropped)"
23692 msgstr "PDF (orezaný)"
23694 #: lib/configure.py:700
23695 msgid "PDF (lower resolution)"
23696 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23698 #: lib/configure.py:705
23702 #: lib/configure.py:705
23706 #: lib/configure.py:706
23707 msgid "DVI (LuaTeX)"
23708 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23710 #: lib/configure.py:706
23711 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23712 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23714 #: lib/configure.py:709
23718 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
23722 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
23726 #: lib/configure.py:715
23730 #: lib/configure.py:718
23731 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23732 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23734 #: lib/configure.py:719
23735 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23736 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23738 #: lib/configure.py:720
23739 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23740 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23742 #: lib/configure.py:721
23743 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23744 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23746 #: lib/configure.py:724
23747 msgid "Rich Text Format"
23748 msgstr "Rich Text Format"
23750 #: lib/configure.py:725
23754 #: lib/configure.py:725
23758 #: lib/configure.py:726
23759 msgid "MS Word Office Open XML"
23760 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23762 #: lib/configure.py:726
23763 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23764 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23766 #: lib/configure.py:695
23767 msgid "date command"
23768 msgstr "príkaz pre dátum"
23770 #: lib/configure.py:729
23771 msgid "Table (CSV)"
23772 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23774 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
23775 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
23779 #: lib/configure.py:732
23783 #: lib/configure.py:733
23787 #: lib/configure.py:734
23791 #: lib/configure.py:735
23795 #: lib/configure.py:736
23799 #: lib/configure.py:737
23803 #: lib/configure.py:739
23804 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23805 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23807 #: lib/configure.py:740
23808 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23809 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23811 #: lib/configure.py:741
23812 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23815 #: lib/configure.py:742
23816 msgid "LyX Preview"
23817 msgstr "Náhľad LyX"
23819 #: lib/configure.py:709
23823 #: lib/configure.py:744
23827 #: lib/configure.py:711
23831 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23832 msgid "Windows Metafile"
23833 msgstr "Windows Metafile"
23835 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23836 msgid "Enhanced Metafile"
23837 msgstr "Rozšírený WMF"
23839 #: lib/configure.py:863
23841 msgstr "LyXBlogger"
23843 #: lib/configure.py:1130
23844 msgid "LyX Archive (zip)"
23845 msgstr "LyX Archív (zip)"
23847 #: lib/configure.py:1133
23848 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23849 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23851 #: src/Author.cpp:57
23853 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23854 msgstr "%1$s (%2$s)"
23856 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
23857 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
23861 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
23865 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
23866 msgid "Bibliography entry not found!"
23867 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23869 #: src/Buffer.cpp:425
23870 msgid "Disk Error: "
23871 msgstr "Chyba Disku: "
23873 #: src/Buffer.cpp:426
23876 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23877 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23879 #: src/Buffer.cpp:555
23880 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23881 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23883 #: src/Buffer.cpp:561
23884 msgid "Attempting to close changed document!"
23885 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23887 #: src/Buffer.cpp:570
23889 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23890 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23892 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
23894 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23895 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23897 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
23898 msgid "Document header error"
23899 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23901 #: src/Buffer.cpp:986
23902 msgid "\\begin_header is missing"
23903 msgstr "chýba \\begin_header"
23905 #: src/Buffer.cpp:1008
23906 msgid "\\begin_document is missing"
23907 msgstr "chýba \\begin_document"
23909 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
23910 #: src/Buffer.cpp:2884
23911 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23912 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23914 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
23916 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23917 "xcolor/ulem are installed.\n"
23918 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23921 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23922 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23923 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23924 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23926 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
23928 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23929 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23930 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23933 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23934 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23935 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23936 "v LaTeX-ovej preambuly."
23938 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
23939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23943 #: src/Buffer.cpp:1168
23944 msgid "File Not Found"
23945 msgstr "Súbor Nenájdený"
23947 #: src/Buffer.cpp:1169
23949 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23950 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23952 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
23953 msgid "Document format failure"
23954 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23956 #: src/Buffer.cpp:1198
23958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23959 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23961 #: src/Buffer.cpp:1267
23963 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23964 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23966 #: src/Buffer.cpp:1294
23967 msgid "Conversion failed"
23968 msgstr "Konverzia zlyhala"
23970 #: src/Buffer.cpp:1295
23973 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23974 "it could not be created."
23976 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23979 #: src/Buffer.cpp:1305
23980 msgid "Conversion script not found"
23981 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23983 #: src/Buffer.cpp:1306
23986 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23987 "could not be found."
23988 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23990 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
23991 msgid "Conversion script failed"
23992 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23994 #: src/Buffer.cpp:1330
23997 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24000 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24002 #: src/Buffer.cpp:1337
24005 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24007 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24009 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24010 msgid "File is read-only"
24011 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24013 #: src/Buffer.cpp:1395
24015 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24016 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24018 #: src/Buffer.cpp:1404
24021 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24022 "overwrite this file?"
24023 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24025 #: src/Buffer.cpp:1406
24026 msgid "Overwrite modified file?"
24027 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24029 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24035 #: src/Buffer.cpp:1469
24036 msgid "Backup failure"
24037 msgstr "Založenie zlyhalo"
24039 #: src/Buffer.cpp:1470
24042 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24043 "Please check whether the directory exists and is writable."
24045 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24046 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24048 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24049 msgid "Write failure"
24050 msgstr "Písanie zlyhalo"
24052 #: src/Buffer.cpp:1507
24055 "The file has successfully been saved as:\n"
24057 "But LyX could not move it to:\n"
24059 "Your original file has been backed up to:\n"
24062 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24064 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24066 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24069 #: src/Buffer.cpp:1518
24072 "Cannot move saved file to:\n"
24074 "But the file has successfully been saved as:\n"
24077 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24079 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24082 #: src/Buffer.cpp:1534
24084 msgid "Saving document %1$s..."
24085 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24087 #: src/Buffer.cpp:1549
24088 msgid " could not write file!"
24089 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24091 #: src/Buffer.cpp:1557
24095 #: src/Buffer.cpp:1572
24097 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24098 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24100 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24102 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24103 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24105 #: src/Buffer.cpp:1585
24106 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24107 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24109 #: src/Buffer.cpp:1599
24110 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24111 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24113 #: src/Buffer.cpp:1586
24114 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24115 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24117 #: src/Buffer.cpp:1704
24118 msgid "Iconv software exception Detected"
24119 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24121 #: src/Buffer.cpp:1704
24124 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24127 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24130 #: src/Buffer.cpp:1731
24132 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24133 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24135 #: src/Buffer.cpp:1734
24137 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24138 "chosen encoding.\n"
24139 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24141 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24142 "zvolenom kódovaní.\n"
24143 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24145 #: src/Buffer.cpp:1741
24146 msgid "iconv conversion failed"
24147 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24149 #: src/Buffer.cpp:1746
24150 msgid "conversion failed"
24151 msgstr "Konverzia zlyhala"
24153 #: src/Buffer.cpp:1862
24154 msgid "Uncodable character in file path"
24155 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24157 #: src/Buffer.cpp:1864
24160 "The path of your document\n"
24162 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24163 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24164 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24165 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24167 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24168 "(such as utf8) or change the file path name."
24170 "Cesta vášho dokumentu\n"
24172 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24173 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24174 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24175 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24176 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24178 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24179 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24181 #: src/Buffer.cpp:1931
24183 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24184 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24186 #: src/Buffer.cpp:1932
24188 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24189 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24191 #: src/Buffer.cpp:1942
24193 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24194 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24196 #: src/Buffer.cpp:1943
24198 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24199 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24201 #: src/Buffer.cpp:1949
24202 msgid "Incompatible Languages!"
24203 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24205 #: src/Buffer.cpp:1951
24208 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24209 "because they require conflicting language packages:\n"
24212 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24213 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24216 #: src/Buffer.cpp:2261
24217 msgid "Running chktex..."
24218 msgstr "Spúšťam chktex…"
24220 #: src/Buffer.cpp:2275
24221 msgid "chktex failure"
24222 msgstr "chktex zlyhal"
24224 #: src/Buffer.cpp:2276
24225 msgid "Could not run chktex successfully."
24226 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24228 #: src/Buffer.cpp:2570
24230 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24231 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24233 #: src/Buffer.cpp:2676
24235 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24236 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24238 #: src/Buffer.cpp:2685
24239 msgid "Error generating literate programming code."
24240 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24242 #: src/Buffer.cpp:2765
24244 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24245 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24247 #: src/Buffer.cpp:2800
24249 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24250 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24252 #: src/Buffer.cpp:2857
24253 msgid "Error viewing the output file."
24254 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24256 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24259 msgid "Invalid filename"
24260 msgstr "Neplatné meno súboru"
24262 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24265 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24268 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24269 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24271 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24273 msgid "Problematic filename for DVI"
24274 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24276 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24279 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24280 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24282 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24283 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24285 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24286 msgid "Export Warning!"
24287 msgstr "Export-Varovanie!"
24289 #: src/Buffer.cpp:3237
24291 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24292 "BibTeX will be unable to find them."
24294 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24295 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24297 #: src/Buffer.cpp:3865
24299 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24300 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24302 #: src/Buffer.cpp:3869
24304 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24305 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24307 #: src/Buffer.cpp:3921
24308 msgid "Preview source code"
24309 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24311 #: src/Buffer.cpp:3923
24312 msgid "Preview preamble"
24313 msgstr "Prehľad preambule"
24315 #: src/Buffer.cpp:3925
24316 msgid "Preview body"
24317 msgstr "Prehľad tela"
24319 #: src/Buffer.cpp:3940
24320 msgid "Plain text does not have a preamble."
24321 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24323 #: src/Buffer.cpp:4045
24325 msgid "Auto-saving %1$s"
24326 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24328 #: src/Buffer.cpp:4101
24329 msgid "Autosave failed!"
24330 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24332 #: src/Buffer.cpp:4162
24333 msgid "Autosaving current document..."
24334 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24336 #: src/Buffer.cpp:4287
24337 msgid "Couldn't export file"
24338 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24340 #: src/Buffer.cpp:4288
24342 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24343 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24345 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
24346 msgid "File name error"
24347 msgstr "Chyba v názve súboru"
24349 #: src/Buffer.cpp:4350
24350 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24351 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24353 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24354 msgid "Document export cancelled."
24355 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24357 #: src/Buffer.cpp:4467
24359 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24360 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24362 #: src/Buffer.cpp:4474
24364 msgid "Document exported as %1$s"
24365 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24367 #: src/Buffer.cpp:4543
24370 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24372 "Recover emergency save?"
24374 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24376 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24378 #: src/Buffer.cpp:4546
24379 msgid "Load emergency save?"
24380 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24382 #: src/Buffer.cpp:4547
24386 #: src/Buffer.cpp:4547
24387 msgid "&Load Original"
24388 msgstr "&Nahrať Originál"
24390 #: src/Buffer.cpp:4558
24393 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24394 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24396 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24397 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24399 #: src/Buffer.cpp:4565
24400 msgid "Document was successfully recovered."
24401 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24403 #: src/Buffer.cpp:4567
24404 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24405 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24407 #: src/Buffer.cpp:4568
24410 "Remove emergency file now?\n"
24413 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24416 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
24417 msgid "Delete emergency file?"
24418 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24420 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
24424 #: src/Buffer.cpp:4577
24425 msgid "Emergency file deleted"
24426 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24428 #: src/Buffer.cpp:4578
24429 msgid "Do not forget to save your file now!"
24430 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24432 #: src/Buffer.cpp:4585
24433 msgid "Remove emergency file now?"
24434 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24436 #: src/Buffer.cpp:4608
24439 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24441 "Load the backup instead?"
24443 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24445 "Nahrať radšej zálohu ?"
24447 #: src/Buffer.cpp:4610
24448 msgid "Load backup?"
24449 msgstr "Nahrať zálohu?"
24451 #: src/Buffer.cpp:4611
24452 msgid "&Load backup"
24453 msgstr "&Nahrať zálohu"
24455 #: src/Buffer.cpp:4611
24456 msgid "Load &original"
24457 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24459 #: src/Buffer.cpp:4621
24462 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24463 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24465 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24466 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24468 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24469 msgid "Senseless!!! "
24470 msgstr "Nezmyselné!!! "
24472 #: src/Buffer.cpp:5174
24474 msgid "Document %1$s reloaded."
24475 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24477 #: src/Buffer.cpp:5177
24479 msgid "Could not reload document %1$s."
24480 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24482 #: src/BufferParams.cpp:507
24484 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24485 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24487 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24488 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24490 #: src/BufferParams.cpp:509
24492 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24493 "are inserted into formulas"
24495 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24496 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24498 #: src/BufferParams.cpp:511
24500 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24503 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24506 #: src/BufferParams.cpp:513
24508 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24509 "inserted into formulas"
24511 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24512 "špeciálne integrálne symboly"
24514 #: src/BufferParams.cpp:515
24516 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24519 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24522 #: src/BufferParams.cpp:517
24524 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24525 "inserted into formulas"
24527 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24528 "niektoré matematické relácie"
24530 #: src/BufferParams.cpp:519
24532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24533 "inserted into formulas"
24535 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24536 "symboly \\ce alebo \\cf"
24538 #: src/BufferParams.cpp:521
24540 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24541 "subscript is inserted into formulas"
24543 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24544 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24546 #: src/BufferParams.cpp:523
24548 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24549 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24551 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24552 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24554 #: src/BufferParams.cpp:525
24556 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24557 "decoration 'utilde'"
24559 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24560 "dekorácie 'utilde'"
24562 #: src/BufferParams.cpp:730
24565 "The selected document class\n"
24567 "requires external files that are not available.\n"
24568 "The document class can still be used, but the\n"
24569 "document cannot be compiled until the following\n"
24570 "prerequisites are installed:\n"
24572 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24573 "User's Guide for more information."
24575 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24577 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24578 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24579 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24580 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24582 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24585 #: src/BufferParams.cpp:739
24586 msgid "Document class not available"
24587 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24589 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
24590 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
24591 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
24592 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
24593 msgid "LyX Warning: "
24594 msgstr "LyX varovanie: "
24596 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
24597 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
24598 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
24599 msgid "uncodable character"
24600 msgstr "Nekódovateľný znak"
24602 #: src/BufferParams.cpp:2171
24603 msgid "Uncodable character in user preamble"
24604 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24606 #: src/BufferParams.cpp:2173
24609 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24610 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24611 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24614 "Please select an appropriate document encoding\n"
24615 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24617 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24618 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24619 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24622 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24623 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24625 #: src/BufferParams.cpp:2438
24628 "The layout file:\n"
24630 "could not be found. A default textclass with default\n"
24631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24636 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24637 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24640 #: src/BufferParams.cpp:2444
24641 msgid "Document class not found"
24642 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24644 #: src/BufferParams.cpp:2451
24647 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24649 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24655 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24656 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24659 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
24660 msgid "Could not load class"
24661 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24663 #: src/BufferParams.cpp:2510
24664 msgid "Error reading internal layout information"
24665 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24667 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
24669 msgstr "Chyba pri čítaní"
24671 #: src/BufferView.cpp:192
24672 msgid "No more insets"
24673 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24675 #: src/BufferView.cpp:769
24676 msgid "Save bookmark"
24677 msgstr "Uložiť záložku"
24679 #: src/BufferView.cpp:994
24680 msgid "Converting document to new document class..."
24681 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24683 #: src/BufferView.cpp:1039
24684 msgid "Document is read-only"
24685 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24687 #: src/BufferView.cpp:1050
24688 msgid "This portion of the document is deleted."
24689 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24691 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
24692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
24693 msgid "Absolute filename expected."
24694 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24696 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
24698 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24699 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24701 #: src/BufferView.cpp:1364
24702 msgid "No further undo information"
24703 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24705 #: src/BufferView.cpp:1384
24706 msgid "No further redo information"
24707 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24709 #: src/BufferView.cpp:1608
24711 msgstr "Značka vypnutá"
24713 #: src/BufferView.cpp:1614
24715 msgstr "Značka zapnutá"
24717 #: src/BufferView.cpp:1621
24718 msgid "Mark removed"
24719 msgstr "Značka odstránená"
24721 #: src/BufferView.cpp:1624
24723 msgstr "Značka nastavená"
24725 #: src/BufferView.cpp:1680
24726 msgid "Statistics for the selection:"
24727 msgstr "Štatistika výberu:"
24729 #: src/BufferView.cpp:1682
24730 msgid "Statistics for the document:"
24731 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24733 #: src/BufferView.cpp:1685
24738 #: src/BufferView.cpp:1687
24740 msgstr "Jedno slovo"
24742 #: src/BufferView.cpp:1690
24744 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24745 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24747 #: src/BufferView.cpp:1693
24748 msgid "One character (including blanks)"
24749 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24751 #: src/BufferView.cpp:1696
24753 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24754 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24756 #: src/BufferView.cpp:1699
24757 msgid "One character (excluding blanks)"
24758 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24760 #: src/BufferView.cpp:1701
24762 msgstr "Štatistika"
24764 #: src/BufferView.cpp:1896
24767 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24768 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24770 #: src/BufferView.cpp:1898
24772 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24773 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24775 #: src/BufferView.cpp:1906
24776 msgid "Branch name"
24777 msgstr "Meno vetvy"
24779 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24780 msgid "Branch already exists"
24781 msgstr "Vetva už existuje"
24783 #: src/BufferView.cpp:2765
24785 msgid "Inserting document %1$s..."
24786 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24788 #: src/BufferView.cpp:2776
24790 msgid "Document %1$s inserted."
24791 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24793 #: src/BufferView.cpp:2778
24795 msgid "Could not insert document %1$s"
24796 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24798 #: src/BufferView.cpp:3182
24801 "Could not read the specified document\n"
24803 "due to the error: %2$s"
24805 "Zadaný dokument\n"
24807 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24809 #: src/BufferView.cpp:3184
24810 msgid "Could not read file"
24811 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24813 #: src/BufferView.cpp:3191
24817 " is not readable."
24822 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
24823 msgid "Could not open file"
24824 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24826 #: src/BufferView.cpp:3199
24827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24828 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24830 #: src/BufferView.cpp:3200
24832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24834 "If this does not give the correct result\n"
24835 "then please change the encoding of the file\n"
24836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24838 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24839 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24840 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24841 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24842 "UTF-8 iným programom.\n"
24844 #: src/Changes.cpp:370
24845 msgid "Uncodable character in author name"
24846 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24848 #: src/Changes.cpp:371
24851 "The author name '%1$s',\n"
24852 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24853 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24854 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24856 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24857 "or change the spelling of the author name."
24859 "Meno autora '%1$s',\n"
24860 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24861 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24862 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24864 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24865 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24867 #: src/Chktex.cpp:62
24869 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24870 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24872 #: src/Chktex.cpp:64
24873 msgid "ChkTeX warning id # "
24874 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24876 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
24877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
24881 #: src/Color.cpp:204
24885 #: src/Color.cpp:205
24889 #: src/Color.cpp:206
24893 #: src/Color.cpp:207
24897 #: src/Color.cpp:208
24899 msgstr "modrozelená"
24901 #: src/Color.cpp:209
24905 #: src/Color.cpp:210
24909 #: src/Color.cpp:211
24913 #: src/Color.cpp:212
24915 msgstr "svetlošedá"
24917 #: src/Color.cpp:213
24919 msgstr "svetlozelená"
24921 #: src/Color.cpp:214
24925 #: src/Color.cpp:215
24929 #: src/Color.cpp:216
24933 #: src/Color.cpp:217
24937 #: src/Color.cpp:218
24941 #: src/Color.cpp:219
24945 #: src/Color.cpp:220
24947 msgstr "smaragdovozelená"
24949 #: src/Color.cpp:221
24953 #: src/Color.cpp:222
24957 #: src/Color.cpp:223
24961 #: src/Color.cpp:224
24965 #: src/Color.cpp:225
24969 #: src/Color.cpp:226
24973 #: src/Color.cpp:227
24974 msgid "selected text"
24975 msgstr "vybraný text"
24977 #: src/Color.cpp:229
24979 msgstr "LaTeX: text"
24981 #: src/Color.cpp:230
24982 msgid "inline completion"
24983 msgstr "priame doplňovanie"
24985 #: src/Color.cpp:232
24986 msgid "non-unique inline completion"
24987 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24989 #: src/Color.cpp:234
24990 msgid "previewed snippet"
24991 msgstr "náhľad: útržok"
24993 #: src/Color.cpp:235
24995 msgstr "poznámka: návestie"
24997 #: src/Color.cpp:236
24998 msgid "note background"
24999 msgstr "poznámka: pozadie"
25001 #: src/Color.cpp:237
25002 msgid "comment label"
25003 msgstr "komentár: návestie"
25005 #: src/Color.cpp:238
25006 msgid "comment background"
25007 msgstr "komentár: pozadie"
25009 #: src/Color.cpp:239
25010 msgid "greyedout inset label"
25011 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25013 #: src/Color.cpp:240
25014 msgid "greyedout inset text"
25015 msgstr "zosivelá vložka: text"
25017 #: src/Color.cpp:241
25018 msgid "greyedout inset background"
25019 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25021 #: src/Color.cpp:242
25022 msgid "phantom inset text"
25023 msgstr "fantómová vložka: text"
25025 #: src/Color.cpp:243
25027 msgstr "tieňovaný rámik"
25029 #: src/Color.cpp:244
25030 msgid "listings background"
25031 msgstr "výpisy: pozadie"
25033 #: src/Color.cpp:245
25034 msgid "branch label"
25035 msgstr "vetva: návestie"
25037 #: src/Color.cpp:246
25038 msgid "footnote label"
25039 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25041 #: src/Color.cpp:247
25042 msgid "index label"
25043 msgstr "heslo registra: návestie"
25045 #: src/Color.cpp:248
25046 msgid "margin note label"
25047 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25049 #: src/Color.cpp:249
25051 msgstr "URL: návestie"
25053 #: src/Color.cpp:250
25057 #: src/Color.cpp:251
25059 msgstr "hĺbkový pruh"
25061 #: src/Color.cpp:252
25062 msgid "scroll indicator"
25063 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25065 #: src/Color.cpp:253
25069 #: src/Color.cpp:254
25070 msgid "command inset"
25071 msgstr "príkazová vložka"
25073 #: src/Color.cpp:255
25074 msgid "command inset background"
25075 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25077 #: src/Color.cpp:256
25078 msgid "command inset frame"
25079 msgstr "príkazová vložka: rám"
25081 #: src/Color.cpp:257
25082 msgid "special character"
25083 msgstr "Špeciálny znak"
25085 #: src/Color.cpp:258
25087 msgstr "matematika"
25089 #: src/Color.cpp:259
25090 msgid "math background"
25091 msgstr "matematika: pozadie"
25093 #: src/Color.cpp:260
25094 msgid "graphics background"
25095 msgstr "grafika: pozadie"
25097 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25098 msgid "math macro background"
25099 msgstr "mat. makro: pozadie"
25101 #: src/Color.cpp:262
25103 msgstr "matematika: rám"
25105 #: src/Color.cpp:263
25106 msgid "math corners"
25107 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25109 #: src/Color.cpp:264
25111 msgstr "matematický riadok"
25113 #: src/Color.cpp:266
25114 msgid "math macro hovered background"
25115 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25117 #: src/Color.cpp:267
25118 msgid "math macro label"
25119 msgstr "mat. makro: návestie"
25121 #: src/Color.cpp:268
25122 msgid "math macro frame"
25123 msgstr "mat. makro: rám"
25125 #: src/Color.cpp:269
25126 msgid "math macro blended out"
25127 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25129 #: src/Color.cpp:270
25130 msgid "math macro old parameter"
25131 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25133 #: src/Color.cpp:271
25134 msgid "math macro new parameter"
25135 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25137 #: src/Color.cpp:272
25138 msgid "collapsable inset text"
25139 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25141 #: src/Color.cpp:273
25142 msgid "collapsable inset frame"
25143 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25145 #: src/Color.cpp:274
25146 msgid "inset background"
25147 msgstr "vložka: pozadie"
25149 #: src/Color.cpp:275
25150 msgid "inset frame"
25151 msgstr "vložka: rám"
25153 #: src/Color.cpp:276
25154 msgid "LaTeX error"
25155 msgstr "LaTeX: chyba"
25157 #: src/Color.cpp:277
25158 msgid "end-of-line marker"
25159 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25161 #: src/Color.cpp:278
25162 msgid "appendix marker"
25163 msgstr "príloha: označenie"
25165 #: src/Color.cpp:279
25167 msgstr "revízne označenie"
25169 #: src/Color.cpp:280
25170 msgid "deleted text"
25171 msgstr "zmazaný text"
25173 #: src/Color.cpp:281
25175 msgstr "pridaný text"
25177 #: src/Color.cpp:282
25178 msgid "changed text 1st author"
25179 msgstr "revíza - 1. autor"
25181 #: src/Color.cpp:283
25182 msgid "changed text 2nd author"
25183 msgstr "revíza - 2. autor"
25185 #: src/Color.cpp:284
25186 msgid "changed text 3rd author"
25187 msgstr "revíza - 3. autor"
25189 #: src/Color.cpp:285
25190 msgid "changed text 4th author"
25191 msgstr "revíza - 4. autor"
25193 #: src/Color.cpp:286
25194 msgid "changed text 5th author"
25195 msgstr "revíza - 5. autor"
25197 #: src/Color.cpp:287
25198 msgid "deleted text modifier"
25199 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25201 #: src/Color.cpp:288
25202 msgid "added space markers"
25203 msgstr "vložená medzera: označenia"
25205 #: src/Color.cpp:289
25207 msgstr "tabuľka: línia"
25209 #: src/Color.cpp:290
25210 msgid "table on/off line"
25211 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25213 #: src/Color.cpp:292
25214 msgid "bottom area"
25215 msgstr "dolná oblasť"
25217 #: src/Color.cpp:293
25219 msgstr "nová stránka"
25221 #: src/Color.cpp:294
25222 msgid "page break / line break"
25223 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25225 #: src/Color.cpp:295
25226 msgid "button frame"
25227 msgstr "tlačidlo: rám"
25229 #: src/Color.cpp:296
25230 msgid "button background"
25231 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25233 #: src/Color.cpp:297
25234 msgid "button background under focus"
25235 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25237 #: src/Color.cpp:298
25238 msgid "paragraph marker"
25239 msgstr "odstavec: označenie"
25241 #: src/Color.cpp:299
25242 msgid "preview frame"
25243 msgstr "náhľad: rám"
25245 #: src/Color.cpp:300
25249 #: src/Color.cpp:301
25250 msgid "regexp frame"
25251 msgstr "regulárny výraz: rám"
25253 #: src/Color.cpp:302
25257 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
25258 #: src/Converter.cpp:655
25259 msgid "Cannot convert file"
25260 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25262 #: src/Converter.cpp:384
25265 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25266 "Define a converter in the preferences."
25268 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25269 "Definujte konvertor v preferenciách."
25271 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25272 msgid "Executing command: "
25273 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25275 #: src/Converter.cpp:584
25276 msgid "Build errors"
25277 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25279 #: src/Converter.cpp:585
25280 msgid "There were errors during the build process."
25281 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25283 #: src/Converter.cpp:590
25286 "An error occurred while running:\n"
25289 "Chyba pri spracovaní:\n"
25292 #: src/Converter.cpp:613
25294 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25295 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25297 #: src/Converter.cpp:657
25299 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25300 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25302 #: src/Converter.cpp:658
25304 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25305 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25307 #: src/Converter.cpp:714
25308 msgid "Running LaTeX..."
25309 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25311 #: src/Converter.cpp:736
25314 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25317 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25320 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
25321 msgid "LaTeX failed"
25322 msgstr "LaTeX zlyhal"
25324 #: src/Converter.cpp:742
25327 "The external program\n"
25329 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25330 "program's error (check the logs). "
25332 "Externý program\n"
25334 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25335 "(skontrolujte hlásenia). "
25337 #: src/Converter.cpp:748
25338 msgid "Output is empty"
25339 msgstr "Výstup je prázdny"
25341 #: src/Converter.cpp:749
25342 msgid "No output file was generated."
25343 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25345 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
25347 msgstr ", Vložka: "
25349 #: src/Cursor.cpp:2118
25353 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
25354 msgid ", Position: "
25355 msgstr ", Pozícia: "
25357 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25360 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25361 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25363 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25364 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25366 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25367 msgid "Unknown branch"
25368 msgstr "Neznáma vetva"
25370 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25374 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25376 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25377 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25379 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25380 msgid "Layout Not Found"
25381 msgstr "Schéma Nenájdená"
25383 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25385 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25386 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25388 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25391 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25394 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25397 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25398 msgid "Undefined flex inset"
25399 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25401 #: src/Exporter.cpp:45
25404 "The file %1$s already exists.\n"
25406 "Do you want to overwrite that file?"
25408 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25410 "Chcete tento súbor prepísať?"
25412 #: src/Exporter.cpp:48
25413 msgid "Overwrite file?"
25414 msgstr "Prepísať súbor?"
25416 #: src/Exporter.cpp:50
25418 msgstr "Súbor &držať"
25420 #: src/Exporter.cpp:51
25421 msgid "Overwrite &all"
25422 msgstr "Prepísať &všetko"
25424 #: src/Exporter.cpp:51
25425 msgid "&Cancel export"
25426 msgstr "&Zrušiť export"
25428 #: src/Exporter.cpp:97
25429 msgid "Couldn't copy file"
25430 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25432 #: src/Exporter.cpp:98
25434 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25435 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25437 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25442 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25445 msgstr "Bezserifové"
25447 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
25448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25456 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25461 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
25465 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25467 msgstr "Vzpriamený"
25469 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25471 msgstr "Kurzíva (italic)"
25473 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25481 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25485 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25493 #: src/Font.cpp:163
25495 msgid "Emphasis %1$s, "
25496 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25498 #: src/Font.cpp:166
25500 msgid "Underline %1$s, "
25501 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25503 #: src/Font.cpp:168
25505 msgid "Strikeout %1$s, "
25506 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25508 #: src/Font.cpp:175
25510 msgid "Double underline %1$s, "
25511 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25513 #: src/Font.cpp:178
25515 msgid "Wavy underline %1$s, "
25516 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25518 #: src/Font.cpp:181
25520 msgid "Noun %1$s, "
25521 msgstr "Meno %1$s, "
25523 #: src/Font.cpp:195
25525 msgid "Language: %1$s, "
25526 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25528 #: src/Font.cpp:198
25530 msgid "Number %1$s"
25531 msgstr "Číslo %1$s"
25533 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25534 msgid "Cannot view file"
25535 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25537 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
25539 msgid "File does not exist: %1$s"
25540 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25542 #: src/Format.cpp:682
25544 msgid "No information for viewing %1$s"
25545 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25547 #: src/Format.cpp:692
25549 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25550 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25552 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25553 msgid "Cannot edit file"
25554 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25556 #: src/Format.cpp:751
25557 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25558 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25560 #: src/Format.cpp:764
25562 msgid "No information for editing %1$s"
25563 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25565 #: src/Format.cpp:775
25567 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25568 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25570 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25571 msgid "Could not find bind file"
25572 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25574 #: src/KeyMap.cpp:230
25577 "Unable to find the bind file\n"
25579 "Please check your installation."
25581 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25583 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25585 #: src/KeyMap.cpp:237
25586 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25587 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25589 #: src/KeyMap.cpp:238
25591 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25592 "Please check your installation."
25594 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25595 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25597 #: src/KeyMap.cpp:245
25600 "Unable to find the bind file\n"
25602 "Falling back to default."
25604 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25606 "Ustupujem na štandard."
25608 #: src/KeySequence.cpp:181
25612 #: src/LaTeX.cpp:58
25614 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25615 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25617 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
25618 msgid "Running Index Processor."
25619 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25621 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
25622 msgid "Running BibTeX."
25623 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25625 #: src/LaTeX.cpp:481
25626 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25627 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25629 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
25630 msgid "BibTeX error: "
25631 msgstr "BibTeX chyba: "
25633 #: src/LaTeX.cpp:1342
25634 msgid "Biber error: "
25635 msgstr "Biber chyba: "
25637 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25638 msgid "Font not available"
25639 msgstr "Font nie je dostupný"
25641 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25644 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25645 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25647 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25648 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25651 msgid "Could not read configuration file"
25652 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25657 "Error while reading the configuration file\n"
25659 "Please check your installation."
25661 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25663 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25666 msgid "The following files could not be loaded:"
25667 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25671 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25672 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25675 msgid "Cannot remove temporary directory"
25676 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25680 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25681 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25685 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25686 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25689 msgid "Missing filename for this operation."
25690 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25694 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25695 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25698 msgid "No textclass is found"
25699 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25703 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25704 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25705 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25707 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25708 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25709 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25712 msgid "&Reconfigure"
25713 msgstr "&Rekonfigurácia"
25716 msgid "&Without LaTeX"
25717 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25719 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
25721 msgstr "&Pokračovať"
25725 "SIGHUP signal caught!\n"
25728 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25733 "SIGFPE signal caught!\n"
25736 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25741 "SIGSEGV signal caught!\n"
25742 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25743 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25744 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25747 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25748 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25749 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25750 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25754 msgid "LyX crashed!"
25755 msgstr "LyX havaroval!"
25761 #: src/LyX.cpp:1005
25762 msgid "Could not create temporary directory"
25763 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25765 #: src/LyX.cpp:1006
25768 "Could not create a temporary directory in\n"
25770 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25772 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25774 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25776 #: src/LyX.cpp:1070
25777 msgid "Missing user LyX directory"
25778 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25780 #: src/LyX.cpp:1071
25783 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25784 "It is needed to keep your own configuration."
25786 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25787 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25789 #: src/LyX.cpp:1076
25790 msgid "&Create directory"
25791 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25793 #: src/LyX.cpp:1077
25795 msgstr "&Ukončiť LyX"
25797 #: src/LyX.cpp:1078
25798 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25799 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25801 #: src/LyX.cpp:1082
25803 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25804 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25806 #: src/LyX.cpp:1087
25807 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25808 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25810 #: src/LyX.cpp:1160
25811 msgid "List of supported debug flags:"
25812 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25814 #: src/LyX.cpp:1164
25816 msgid "Setting debug level to %1$s"
25817 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25819 #: src/LyX.cpp:1136
25821 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25822 "Command line switches (case sensitive):\n"
25823 "\t-help summarize LyX usage\n"
25824 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25825 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25826 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25827 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25828 " select the features to debug.\n"
25829 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25830 "\t-x [--execute] command\n"
25831 " where command is a lyx command.\n"
25832 "\t-e [--export] fmt\n"
25833 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25834 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25836 " to see which parameter (which differs from the format "
25838 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25839 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25840 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25841 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25842 " and filename is the destination filename.\n"
25843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25844 " where fmt is the import format of choice\n"
25845 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25846 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25847 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25848 " specifying whether all files, main file only, or no "
25850 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25852 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25854 "\t-n [--no-remote]\n"
25855 " open documents in a new instance\n"
25856 "\t-r [--remote]\n"
25857 " open documents in an already running instance\n"
25858 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25859 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25860 "\t-version summarize version and build info\n"
25861 "Check the LyX man page for more details."
25863 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25864 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25865 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25866 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25867 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25868 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25869 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25870 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25871 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25872 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25873 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25874 "\t-e [--export] fmt\n"
25875 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25876 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25878 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25879 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25880 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25881 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25882 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25883 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25884 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25885 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25886 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25887 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25888 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25889 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25890 " dávkového exportu.\n"
25891 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25892 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25893 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25895 "\t-n [--no-remote]\n"
25896 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25897 "\t-r [--remote]\n"
25898 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25899 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25900 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25901 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25902 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25904 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
25905 msgid " Git commit hash "
25906 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25908 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
25909 msgid "No system directory"
25910 msgstr "Nemám systémový adresár"
25912 #: src/LyX.cpp:1240
25913 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25914 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25916 #: src/LyX.cpp:1251
25917 msgid "No user directory"
25918 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25920 #: src/LyX.cpp:1252
25921 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25922 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25924 #: src/LyX.cpp:1263
25925 msgid "Incomplete command"
25926 msgstr "Neúplný príkaz"
25928 #: src/LyX.cpp:1264
25929 msgid "Missing command string after --execute switch"
25930 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25932 #: src/LyX.cpp:1275
25933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25934 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25936 #: src/LyX.cpp:1280
25937 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25938 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25940 #: src/LyX.cpp:1293
25941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25942 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25944 #: src/LyX.cpp:1306
25945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25946 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25948 #: src/LyX.cpp:1311
25949 msgid "Missing filename for --import"
25950 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25952 #: src/LyXRC.cpp:2926
25954 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25957 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25960 #: src/LyXRC.cpp:2930
25962 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25965 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25967 #: src/LyXRC.cpp:2938
25969 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25970 "automatically by what you type."
25972 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25975 #: src/LyXRC.cpp:2942
25977 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25980 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25983 #: src/LyXRC.cpp:2946
25985 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25987 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25988 "automatického ukladania."
25990 #: src/LyXRC.cpp:2953
25992 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25993 "the backup file in the same directory as the original file."
25995 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25996 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25998 #: src/LyXRC.cpp:2957
26000 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26001 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26003 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26004 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26006 #: src/LyXRC.cpp:2961
26007 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26008 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26010 #: src/LyXRC.cpp:2965
26012 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26013 "its global and local bind/ directories."
26015 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26016 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26018 #: src/LyXRC.cpp:2969
26019 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26020 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26022 #: src/LyXRC.cpp:2973
26024 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26025 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26027 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26028 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26030 #: src/LyXRC.cpp:2991
26032 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26033 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26035 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26036 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26038 #: src/LyXRC.cpp:2999
26040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26042 "the top of the screen"
26044 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26045 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26047 #: src/LyXRC.cpp:3003
26048 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26049 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26051 #: src/LyXRC.cpp:3007
26052 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26053 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26055 #: src/LyXRC.cpp:3011
26057 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26060 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26063 #: src/LyXRC.cpp:3016
26066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26069 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26070 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26072 #: src/LyXRC.cpp:3020
26074 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26075 "look in its global and local commands/ directories."
26077 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26078 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26080 #: src/LyXRC.cpp:3024
26082 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26084 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26086 #: src/LyXRC.cpp:3028
26087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26088 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26090 #: src/LyXRC.cpp:3032
26092 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26093 "shown after the change has been made.)"
26095 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26096 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26098 #: src/LyXRC.cpp:3036
26099 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26100 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26102 #: src/LyXRC.cpp:3040
26104 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26105 "LyX was started from."
26107 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26108 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26110 #: src/LyXRC.cpp:3044
26111 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26112 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26114 #: src/LyXRC.cpp:3048
26116 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26117 "value selects the directory LyX was started from."
26119 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26120 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26122 #: src/LyXRC.cpp:3052
26124 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26125 "recommended for non-English languages."
26127 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26128 "pre neanglické jazyky."
26130 #: src/LyXRC.cpp:3059
26132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26133 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26134 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26136 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26137 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26138 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26140 #: src/LyXRC.cpp:3063
26141 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26142 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26144 #: src/LyXRC.cpp:3067
26146 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26147 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26149 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26150 "od volieb pre generáciu registru."
26152 #: src/LyXRC.cpp:3076
26154 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26155 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26157 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26158 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26159 "americkej klávesnici."
26161 #: src/LyXRC.cpp:3080
26163 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26165 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26167 #: src/LyXRC.cpp:3084
26169 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26170 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26172 #: src/LyXRC.cpp:3088
26174 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26175 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26176 "name of the second language."
26178 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26179 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26181 #: src/LyXRC.cpp:3092
26182 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26183 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26185 #: src/LyXRC.cpp:3096
26186 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26187 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26189 #: src/LyXRC.cpp:3100
26191 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26194 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26196 #: src/LyXRC.cpp:3104
26198 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26199 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26201 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26202 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26204 #: src/LyXRC.cpp:3108
26206 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26207 "document is the default language."
26209 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26212 #: src/LyXRC.cpp:3112
26213 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26214 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26216 #: src/LyXRC.cpp:3116
26217 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26218 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26220 #: src/LyXRC.cpp:3120
26221 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26222 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26224 #: src/LyXRC.cpp:3124
26226 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26229 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26231 #: src/LyXRC.cpp:3128
26232 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26233 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26235 #: src/LyXRC.cpp:3132
26236 msgid "The completion popup delay."
26237 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26239 #: src/LyXRC.cpp:3136
26240 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26242 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26244 #: src/LyXRC.cpp:3140
26245 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26246 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26248 #: src/LyXRC.cpp:3144
26250 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26251 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26253 #: src/LyXRC.cpp:3148
26255 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26257 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26259 #: src/LyXRC.cpp:3152
26260 msgid "The inline completion delay."
26261 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26263 #: src/LyXRC.cpp:3156
26264 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26265 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26267 #: src/LyXRC.cpp:3160
26268 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26269 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26271 #: src/LyXRC.cpp:3164
26272 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26273 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26275 #: src/LyXRC.cpp:3168
26276 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26277 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26279 #: src/LyXRC.cpp:3172
26281 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26282 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26284 #: src/LyXRC.cpp:3177
26286 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26288 "Use the OS native format."
26290 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
26292 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
26294 #: src/LyXRC.cpp:3183
26295 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26296 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26298 #: src/LyXRC.cpp:3187
26299 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26300 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26302 #: src/LyXRC.cpp:3191
26303 msgid "Scale the preview size to suit."
26304 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26306 #: src/LyXRC.cpp:3195
26307 msgid "The option to print out in landscape."
26308 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26310 #: src/LyXRC.cpp:3199
26311 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26312 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26314 #: src/LyXRC.cpp:3203
26315 msgid "The option to specify paper type."
26316 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26318 #: src/LyXRC.cpp:3207
26320 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26321 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26323 #: src/LyXRC.cpp:3211
26325 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26326 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26328 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26329 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26332 #: src/LyXRC.cpp:3215
26334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26335 "wrong, override the setting here."
26337 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26338 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26340 #: src/LyXRC.cpp:3221
26341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26343 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26345 #: src/LyXRC.cpp:3230
26347 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26348 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26349 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26351 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26352 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26353 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26355 #: src/LyXRC.cpp:3234
26356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26357 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26359 #: src/LyXRC.cpp:3239
26362 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26363 "roughly the same size as on paper."
26365 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26366 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26368 #: src/LyXRC.cpp:3243
26369 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26370 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26372 #: src/LyXRC.cpp:3247
26374 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26375 "\".out\". Only for advanced users."
26377 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26378 "pokročilých užívateľov."
26380 #: src/LyXRC.cpp:3254
26381 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26382 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26384 #: src/LyXRC.cpp:3258
26386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26387 "when you quit LyX."
26389 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26390 "pri skončení LyXu."
26392 #: src/LyXRC.cpp:3262
26393 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26394 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26396 #: src/LyXRC.cpp:3266
26398 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26399 "value selects the directory LyX was started from."
26401 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26402 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26404 #: src/LyXRC.cpp:3276
26406 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26407 "environment variable.\n"
26408 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26410 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
26411 "ostatnými adresármi.\n"
26412 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
26415 #: src/LyXRC.cpp:3283
26417 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26418 "will look in its global and local ui/ directories."
26420 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26421 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26423 #: src/LyXRC.cpp:3293
26425 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26428 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26431 #: src/LyXRC.cpp:3297
26432 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26434 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26436 #: src/LyXRC.cpp:3301
26438 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26440 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26443 #: src/LyXRC.cpp:3305
26444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26446 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26447 "použite \"-paper\")"
26449 #: src/LyXVC.cpp:49
26452 msgstr "%1$s blokovaný"
26454 #: src/LyXVC.cpp:111
26456 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26457 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26459 #: src/LyXVC.cpp:113
26460 msgid "Retrieve from version control?"
26461 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26463 #: src/LyXVC.cpp:114
26467 #: src/LyXVC.cpp:148
26468 msgid "Document not saved"
26469 msgstr "Dokument nie je uložený"
26471 #: src/LyXVC.cpp:149
26472 msgid "You must save the document before it can be registered."
26473 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26475 #: src/LyXVC.cpp:185
26476 msgid "LyX VC: Initial description"
26477 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26479 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26480 msgid "(no initial description)"
26481 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26483 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26484 msgid "LyX VC: Log message"
26485 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26487 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26488 #: src/LyXVC.cpp:242
26489 msgid "(no log message)"
26490 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26492 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
26493 msgid "LyX VC: Log Message"
26494 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26496 #: src/LyXVC.cpp:298
26499 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26502 "Do you want to revert to the older version?"
26504 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26507 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26509 #: src/LyXVC.cpp:303
26510 msgid "Revert to stored version of document?"
26511 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26513 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
26517 #: src/Paragraph.cpp:2021
26518 msgid "Senseless with this layout!"
26519 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26521 #: src/Paragraph.cpp:2082
26522 msgid "Alignment not permitted"
26523 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26525 #: src/Paragraph.cpp:2083
26527 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26528 "Setting to default."
26530 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26531 "Prepnuté na štandardné."
26533 #: src/Text.cpp:420
26534 msgid "Unknown Inset"
26535 msgstr "Neznáma vložka"
26537 #: src/Text.cpp:533
26538 msgid "Change tracking author index missing"
26539 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26541 #: src/Text.cpp:534
26544 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26545 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26546 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26547 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26549 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26550 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26551 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26552 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26554 #: src/Text.cpp:550
26555 msgid "Unknown token"
26556 msgstr "Neznámy token"
26558 #: src/Text.cpp:1021
26560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26563 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26564 "Príručku(tutorial)."
26566 #: src/Text.cpp:1030
26567 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26569 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26571 #: src/Text.cpp:1044
26572 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26573 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26575 #: src/Text.cpp:1896
26576 msgid "[Change Tracking] "
26577 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26579 #: src/Text.cpp:1904
26581 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26582 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26584 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
26585 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26588 msgstr "Písmo: %1$s"
26590 #: src/Text.cpp:1919
26592 msgid ", Depth: %1$d"
26593 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26595 #: src/Text.cpp:1925
26596 msgid ", Spacing: "
26597 msgstr ", Rozstup: "
26599 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26603 #: src/Text.cpp:1937
26607 #: src/Text.cpp:1947
26608 msgid ", Paragraph: "
26609 msgstr ", Odstavec: "
26611 #: src/Text.cpp:1948
26615 #: src/Text.cpp:1955
26617 msgstr ", Znak: 0x"
26619 #: src/Text.cpp:1957
26620 msgid ", Boundary: "
26623 #: src/Text2.cpp:409
26624 msgid "No font change defined."
26625 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26627 #: src/Text2.cpp:449
26628 msgid "Nothing to index!"
26629 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26631 #: src/Text2.cpp:451
26632 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26633 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26635 #: src/Text3.cpp:194
26636 msgid "Math editor mode"
26637 msgstr "Režim matematického editoru"
26639 #: src/Text3.cpp:196
26640 msgid "No valid math formula"
26641 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26643 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
26644 msgid "Already in regular expression mode"
26645 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26647 #: src/Text3.cpp:217
26648 msgid "Regexp editor mode"
26649 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26651 #: src/Text3.cpp:1440
26655 #: src/Text3.cpp:1441
26659 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26660 msgid "Missing argument"
26661 msgstr "Chýba parameter"
26663 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
26664 msgid "Character set"
26665 msgstr "Znaková sada"
26667 #: src/Text3.cpp:2390
26668 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26669 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26671 #: src/Text3.cpp:2391
26673 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26674 "The thesaurus is not functional.\n"
26675 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26678 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26679 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26680 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26683 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
26684 msgid "Paragraph layout set"
26685 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26687 #: src/TextClass.cpp:141
26688 msgid "Plain Layout"
26689 msgstr "Prostý Formát"
26691 #: src/TextClass.cpp:892
26692 msgid "Missing File"
26693 msgstr "Chýba Súbor"
26695 #: src/TextClass.cpp:893
26696 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26697 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26699 #: src/TextClass.cpp:896
26700 msgid "Corrupt File"
26701 msgstr "Skazený Súbor"
26703 #: src/TextClass.cpp:897
26704 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26705 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26707 #: src/TextClass.cpp:1680
26710 "The module %1$s has been requested by\n"
26711 "this document but has not been found in the list of\n"
26712 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26713 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26715 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26716 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26717 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26718 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26720 #: src/TextClass.cpp:1685
26721 msgid "Module not available"
26722 msgstr "Modul nie je dostupný"
26724 #: src/TextClass.cpp:1691
26727 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26728 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26729 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26730 "Missing prerequisites:\n"
26732 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26734 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26735 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26736 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26737 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26739 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26741 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
26742 msgid "Package not available"
26743 msgstr "Balík nie je dostupný"
26745 #: src/TextClass.cpp:1703
26747 msgid "Error reading module %1$s\n"
26748 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26750 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
26751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
26752 msgid "unknown type!"
26753 msgstr "neznámy typ!"
26755 #: src/TocBackend.cpp:263
26757 msgid "Index Entries (%1$s)"
26758 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
26760 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
26761 msgid "Table of Contents"
26764 #: src/TocBackend.cpp:280
26768 #: src/TocBackend.cpp:281
26770 msgstr "Nezmyselné"
26772 #: src/TocBackend.cpp:282
26776 #: src/TocBackend.cpp:283
26777 msgid "Labels and References"
26778 msgstr "Značky a Referencie"
26780 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
26781 msgid "Child Documents"
26782 msgstr "Dokumenty potomkov"
26784 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26788 #: src/TocBackend.cpp:287
26792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
26793 msgid "External material"
26794 msgstr "Externý materiál"
26796 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26797 msgid "External Material"
26798 msgstr "Externý materiál"
26800 #: src/TocBackend.cpp:290
26801 msgid "Nomenclature Entries"
26802 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
26804 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
26805 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
26806 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
26807 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
26808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
26809 msgid "Revision control error."
26810 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26812 #: src/VCBackend.cpp:64
26815 "Some problem occurred while running the command:\n"
26818 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26821 #: src/VCBackend.cpp:635
26825 #: src/VCBackend.cpp:637
26826 msgid "Locally Modified"
26827 msgstr "Lokálne Modifikované"
26829 #: src/VCBackend.cpp:639
26830 msgid "Locally Added"
26831 msgstr "Lokálne Pridané"
26833 #: src/VCBackend.cpp:641
26834 msgid "Needs Merge"
26835 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26837 #: src/VCBackend.cpp:643
26838 msgid "Needs Checkout"
26839 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26841 #: src/VCBackend.cpp:645
26842 msgid "No CVS file"
26843 msgstr "Bez CVS-súboru"
26845 #: src/VCBackend.cpp:647
26846 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26847 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26849 #: src/VCBackend.cpp:873
26851 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26852 "You have to update from repository first or revert your changes."
26854 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26855 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26857 #: src/VCBackend.cpp:878
26860 "Bad status when checking in changes.\n"
26865 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26870 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
26873 "Error when updating from repository.\n"
26874 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26877 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26879 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26880 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26883 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26885 #: src/VCBackend.cpp:961
26888 "There were detected changes in the working directory:\n"
26891 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26892 "revert back to the repository version."
26894 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26897 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26900 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
26901 #: src/VCBackend.cpp:1529
26902 msgid "Changes detected"
26903 msgstr "Našli sa zmeny"
26905 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26909 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
26910 msgid "View &Log ..."
26911 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26913 #: src/VCBackend.cpp:986
26916 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26917 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26920 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26922 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26923 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26926 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26928 #: src/VCBackend.cpp:1045
26931 "The document %1$s is not in repository.\n"
26932 "You have to check in the first revision before you can revert."
26934 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26935 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26937 #: src/VCBackend.cpp:1053
26940 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26941 "The status '%2$s' is unexpected."
26943 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26944 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26946 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
26947 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
26948 msgid "Error: Could not generate logfile."
26949 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26951 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
26953 "Error when committing to repository.\n"
26954 "You have to manually resolve the problem.\n"
26955 "LyX will reopen the document after you press OK."
26957 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26958 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26959 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26961 #: src/VCBackend.cpp:1455
26963 "Error while acquiring write lock.\n"
26964 "Another user is most probably editing\n"
26965 "the current document now!\n"
26966 "Also check the access to the repository."
26968 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26969 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26970 "edituje súčasný dokument!\n"
26971 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26973 #: src/VCBackend.cpp:1461
26975 "Error while releasing write lock.\n"
26976 "Check the access to the repository."
26978 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26979 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26981 #: src/VCBackend.cpp:1520
26984 "There were detected changes in the working directory:\n"
26987 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26992 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26995 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26999 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27001 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27005 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27007 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27011 #: src/VCBackend.cpp:1589
27012 msgid "SVN File Locking"
27013 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27015 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27016 msgid "Locking property unset."
27017 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27019 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27020 msgid "Locking property set."
27021 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27023 #: src/VCBackend.cpp:1591
27024 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27025 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27027 #: src/VSpace.cpp:162
27028 msgid "Default skip"
27029 msgstr "Štd. riadkovanie"
27031 #: src/VSpace.cpp:165
27035 #: src/VSpace.cpp:168
27036 msgid "Medium skip"
27039 #: src/VSpace.cpp:171
27043 #: src/VSpace.cpp:174
27044 msgid "Vertical fill"
27045 msgstr "Variabilné"
27047 #: src/VSpace.cpp:181
27051 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27054 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27055 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27057 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27058 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27060 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
27061 msgid "Reload saved document?"
27062 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27064 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27065 msgid "Yes, &Reload"
27066 msgstr "Áno, &načítať"
27068 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27069 msgid "No, &Keep Changes"
27070 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27072 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27074 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27075 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27077 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27078 msgid "File not readable!"
27079 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27081 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27084 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27086 "Do you want to create a new document?"
27088 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27090 "Chcete vytvoriť nový ?"
27092 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27093 msgid "Create new document?"
27094 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27096 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27100 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27103 "The specified document template\n"
27105 "could not be read."
27107 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27111 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27112 msgid "Could not read template"
27113 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27116 msgid "Standard[[Bullets]]"
27117 msgstr "Štandardné"
27119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27121 msgstr "Matematické"
27123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27139 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27140 msgid "Unavailable:"
27141 msgstr "Nedostupné:"
27143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27145 msgid "Unavailable: %1$s"
27146 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27148 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27149 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27150 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27151 msgid "Uncategorized"
27152 msgstr "Nie kategorizované"
27154 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27155 msgid "Directories"
27158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27163 msgid "Master document"
27164 msgstr "Hlavný dokument"
27166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27168 msgstr "Otvorené súbory"
27170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27177 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27178 "Continue searching from the beginning?"
27180 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27181 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27186 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27187 "Continue searching from the end?"
27189 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27190 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27193 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27194 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27197 msgid "Advanced search cancelled by user"
27198 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27201 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27202 msgid "Wrap search?"
27203 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27206 msgid "Nothing to search"
27207 msgstr "Nie je čo hľadať"
27209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27210 msgid "No open document(s) in which to search"
27211 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27214 msgid "Advanced Find and Replace"
27215 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27217 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27218 msgid "Float Settings"
27219 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27222 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27223 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27226 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27227 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27230 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27231 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27234 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27235 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27239 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27242 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27243 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27246 msgid "for this version of LyX."
27247 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27250 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27251 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27256 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27257 "1995--%1$s LyX Team"
27259 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27260 "1995-%1$s LyX Team"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27264 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27265 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27266 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27267 "any later version."
27269 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27270 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27271 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27276 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27279 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27280 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27281 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27282 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27284 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27285 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27287 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27288 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27289 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27290 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27291 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27294 msgid "not released yet"
27295 msgstr "ešte neuvoľnené"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27300 "LyX Version %1$s\n"
27303 "LyX verzia %1$s\n"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27307 msgid "Built from git commit hash "
27308 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27311 msgid "Library directory: "
27312 msgstr "Adresár systému: "
27314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27315 msgid "User directory: "
27316 msgstr "Adresár užívateľa: "
27318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27320 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27321 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27325 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27326 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27330 msgstr "O programe LyX"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
27334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
27344 msgid "Preferences"
27345 msgstr "Preferencie"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27348 msgid "Reconfigure"
27349 msgstr "Rekonfigurácia"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27353 msgstr "Opustiť %1"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27356 msgid "Nothing to do"
27357 msgstr "Nie je čo robiť"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
27360 msgid "Unknown action"
27361 msgstr "Neznáma akcia"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27364 msgid "Command not handled"
27365 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
27368 msgid "Command disabled"
27369 msgstr "Príkaz blokovaný"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
27372 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27373 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
27376 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27377 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
27380 msgid "Running configure..."
27381 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27384 msgid "Reloading configuration..."
27385 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27388 msgid "System reconfiguration failed"
27389 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
27393 "The system reconfiguration has failed.\n"
27394 "Default textclass is used but LyX may\n"
27395 "not be able to work properly.\n"
27396 "Please reconfigure again if needed."
27398 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27399 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27400 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27401 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
27404 msgid "System reconfigured"
27405 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
27409 "The system has been reconfigured.\n"
27410 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27411 "updated document class specifications."
27413 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27414 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27415 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
27421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
27423 msgid "Opening help file %1$s..."
27424 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
27427 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27428 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
27432 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27434 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27435 "nedá predefinovať"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
27439 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27440 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
27444 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27445 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
27448 msgid "Unable to save document defaults"
27449 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
27452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
27453 msgid "Unknown function."
27454 msgstr "Neznáma funkcia."
27456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
27457 msgid "The current document was closed."
27458 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
27462 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27463 "documents and exit.\n"
27467 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
27473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
27474 msgid "Software exception Detected"
27475 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
27479 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27480 "unsaved documents and exit."
27482 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27483 "dokumenty a skončiť."
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
27486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
27487 msgid "Could not find UI definition file"
27488 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
27493 "Error while reading the included file\n"
27495 "Please check your installation."
27497 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27499 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
27502 msgid "Could not find default UI file"
27503 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
27507 "LyX could not find the default UI file!\n"
27508 "Please check your installation."
27510 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27511 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
27516 "Error while reading the configuration file\n"
27518 "Falling back to default.\n"
27519 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27520 "check which User Interface file you are using."
27522 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27524 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27525 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27526 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27529 msgid "Bibliography Item Settings"
27530 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
27533 msgid "BibTeX Bibliography"
27534 msgstr "BibTeX bibliografia"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
27538 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27539 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27540 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27541 "this is the place you should store it."
27543 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
27544 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
27545 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
27548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
27551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
27555 msgid "Documents|#o#O"
27556 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
27559 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27560 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
27563 msgid "Select a BibTeX database to add"
27564 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27567 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27568 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27571 msgid "Select a BibTeX style"
27572 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27579 msgid "Simple rectangular frame"
27580 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27583 msgid "Oval frame, thin"
27584 msgstr "Oválny tenký rám"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27587 msgid "Oval frame, thick"
27588 msgstr "Oválny tučný rám"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27591 msgid "Drop shadow"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27595 msgid "Shaded background"
27596 msgstr "Pozadie tieňované"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27599 msgid "Double rectangular frame"
27600 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27607 msgid "Total Height"
27608 msgstr "Celková Výška"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27611 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27616 msgid "Box Settings"
27617 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27620 msgid "Branch Settings"
27621 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
27627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27629 msgstr "Aktivovaná"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27632 msgid "Filename Suffix"
27633 msgstr "Sufix Súboru"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
27638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
27648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27655 msgid "Enter new branch name"
27656 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27661 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27662 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27664 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27665 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27672 msgid "Renaming failed"
27673 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27676 msgid "The branch could not be renamed."
27677 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27680 msgid "Merge Changes"
27681 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27692 msgid "Change made on %1\n"
27693 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
27698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
27703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27705 msgstr "Malé kapitálky"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
27710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
27711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27717 msgstr "Podčiarknuté"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27720 msgid "Double underbar"
27721 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27724 msgid "Wavy underbar"
27725 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27729 msgstr "Preškrtnuté"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
27735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
27737 msgstr "Štýl Textu"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27740 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
27742 msgstr "Text vyprázdniť"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
27745 msgid "All avail. citations"
27746 msgstr "Všetky dostupné citácie"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
27749 msgid "Regular e&xpression"
27750 msgstr "Re&gulárny výraz"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
27753 msgid "Case se&nsitive"
27754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
27757 msgid "Search as you &type"
27758 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
27761 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
27762 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
27765 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
27766 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
27768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
27769 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
27771 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
27774 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
27775 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
27781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
27782 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27783 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
27786 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27787 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
27790 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27791 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
27795 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27797 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27800 msgid "LinkBack PDF"
27801 msgstr "LinkBack PDF"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27814 msgstr "%1$s súborov"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27817 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27818 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
27827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27828 msgid "Overwrite external file?"
27829 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27833 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27834 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27837 msgid "List of previous commands"
27838 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27841 msgid "Next command"
27842 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27845 msgid "Compare LyX files"
27846 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27849 msgid "Select document"
27850 msgstr "Vybrať dokument"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27855 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27856 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27859 msgid "Error while comparing documents."
27860 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27871 msgid "Aborting process..."
27872 msgstr "Prerušujem proces…"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27875 msgid "differences"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27879 msgid "Compare different revisions"
27880 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27883 msgid "big[[delimiter size]]"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27887 msgid "Big[[delimiter size]]"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27891 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
27895 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
27899 msgid "Math Delimiter"
27900 msgstr "Mat. oddeľovač"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
27911 msgstr "Variabilná"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
27914 msgid "Module not found!"
27915 msgstr "Modul nenájdený!"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
27918 msgid "Press button to check validity..."
27919 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
27922 msgid "Conversion Failed!"
27923 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27926 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27927 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27930 msgid "Layout is valid!"
27931 msgstr "Schéma je platná!"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
27934 msgid "Layout is invalid!"
27935 msgstr "Schéma je neplatná!"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27938 msgid "Convert to current format"
27939 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
27942 msgid "Document Settings"
27943 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
27947 msgid "Child Document"
27948 msgstr "Dokument potomka"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
27951 msgid "Include to Output"
27952 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
27967 msgid "None (no fontenc)"
27968 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27972 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27973 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27974 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27986 msgstr "s nadpismi"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27998 msgstr "US právna listina"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28001 msgid "US executive"
28002 msgstr "US exekutíva"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
28117 msgid "Language Default (no inputenc)"
28118 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
28149 msgid "Appears in TOC"
28150 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28157 msgid "Load automatically"
28158 msgstr "Použiť automaticky"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28161 msgid "Load always"
28162 msgstr "Vždy použiť"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28165 msgid "Do not load"
28166 msgstr "Nepoužívať"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
28169 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28170 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
28174 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28175 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
28178 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28179 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
28183 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28184 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
28189 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28190 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
28195 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28196 "all required packages (%2$s) installed."
28198 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28199 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
28203 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28205 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
28208 msgid "Document Class"
28209 msgstr "Trieda dokumentu"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
28216 msgid "Local Layout"
28217 msgstr "Lokálny Formát"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
28220 msgid "Text Layout"
28221 msgstr "Formát textu"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
28224 msgid "Page Margins"
28225 msgstr "Okraje Stránky"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
28232 msgid "Numbering & TOC"
28233 msgstr "Číslovanie & TOC"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
28240 msgid "PDF Properties"
28241 msgstr "PDF Vlastnosti"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
28244 msgid "Math Options"
28245 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
28248 msgid "Float Placement"
28249 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28256 msgid "Formats[[output]]"
28257 msgstr "Výstupné Formáty"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
28260 msgid "LaTeX Preamble"
28261 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
28265 msgid "&Default..."
28266 msgstr "Štan&dard…"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
28273 msgid " (not installed)"
28274 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
28277 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28278 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
28281 msgid " (not available)"
28282 msgstr " (nedostupný)"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
28285 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28286 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
28290 msgid "Class Default"
28291 msgstr "Triedny štandard"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
28294 msgid "Layouts|#o#O"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
28298 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28299 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
28303 msgid "Local layout file"
28304 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
28308 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28309 "file, not one in the system or user directory.\n"
28310 "Your document will not work with this layout if you\n"
28311 "move the layout file to a different directory."
28313 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28314 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28315 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28316 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
28319 msgid "&Set Layout"
28320 msgstr "&Nastaviť formát"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
28323 msgid "Unable to read local layout file."
28324 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
28327 msgid "This is a local layout file."
28328 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
28331 msgid "Select master document"
28332 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28335 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28336 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
28341 msgid "Unapplied changes"
28342 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
28348 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28349 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28351 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28352 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
28358 msgstr "&Zamietnuť"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
28362 msgid "Unable to set document class."
28363 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
28366 msgid "Author-year"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
28375 msgid "%1$s and %2$s"
28376 msgstr "%1$s a %2$s"
28378 #: src/BiblioInfo.cpp:320
28380 msgid "%1$s et al."
28381 msgstr "%1$s et al."
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
28386 msgstr "%1$s, %2$s"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
28390 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28391 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
28395 msgid "%1$s (unavailable)"
28396 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
28399 msgid "Module provided by document class."
28400 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
28404 msgid "Category: %1$s."
28405 msgstr "Kategória: %1$s."
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
28409 msgid "Package(s) required: %1$s."
28410 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
28418 msgid "Modules required: %1$s."
28419 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
28423 msgid "Modules excluded: %1$s."
28424 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
28427 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28428 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
28431 msgid "[No options predefined]"
28432 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
28435 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28436 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28439 msgid "&Use Hyperref Support"
28440 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
28443 msgid "Can't set layout!"
28444 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
28448 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28449 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
28456 msgid "Assigned master does not include this file"
28457 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
28462 "You must include this file in the document\n"
28463 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28466 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28467 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
28470 msgid "Could not load master"
28471 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
28476 "The master document '%1$s'\n"
28477 "could not be loaded."
28479 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28480 "nie je možné nahrať."
28482 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28483 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28484 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28490 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28496 msgstr "Listina chýb"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28500 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28501 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28505 msgstr "Vľavo hore"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28508 msgid "Bottom left"
28509 msgstr "Vľavo dole"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28512 msgid "Baseline left"
28513 msgstr "Základná linka vľavo"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28517 msgstr "Hore stred"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28520 msgid "Bottom center"
28521 msgstr "Dolu stred"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28524 msgid "Baseline center"
28525 msgstr "Základná linka stred"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28529 msgstr "Hore vpravo"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28532 msgid "Bottom right"
28533 msgstr "Vpravo dole"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28536 msgid "Baseline right"
28537 msgstr "Základná linka vpravo"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
28543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
28544 msgid "Select external file"
28545 msgstr "Vyberte externý súbor"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28548 msgid "automatically"
28549 msgstr "Automaticky"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28552 msgid "Dissolve previous group?"
28553 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28558 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28559 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28560 "because this graphic was its only member.\n"
28561 "How do you want to proceed?"
28563 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28564 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28565 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28566 "Ako chcete pokračovať?"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28570 msgid "Stick with group '%1$s'"
28571 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28575 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28576 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28581 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28582 "the group will be dissolved,\n"
28583 "because this graphic was its only member.\n"
28584 "How do you want to proceed?"
28586 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28587 "skupina bude zrušená,\n"
28588 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28589 "Ako chcete pokračovať?"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28593 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28594 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28597 msgid "Enter unique group name:"
28598 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28601 msgid "Group already defined!"
28602 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28606 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28607 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28610 msgid "Set max. &width:"
28611 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28614 msgid "Set max. &height:"
28615 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28618 msgid "Maximal width of image in output"
28619 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28622 msgid "Maximal height of image in output"
28623 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28638 msgid "in[[unit of measure]]"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28642 msgid "Select graphics file"
28643 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28646 msgid "Clipart|#C#c"
28647 msgstr "Klipart|#K#k"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28651 msgid "Interword Space"
28652 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28657 msgstr "Úzka medzera"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28660 msgid "Medium Space"
28661 msgstr "Stredná Medzera"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28664 msgid "Thick Space"
28665 msgstr "Tučná medzera"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28669 msgid "Negative Thin Space"
28670 msgstr "Záporná úzka medzera"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28674 msgid "Negative Medium Space"
28675 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28679 msgid "Negative Thick Space"
28680 msgstr "Záporná tučná medzera"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28683 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28687 msgid "Quad (1 em)"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28691 msgid "Double Quad (2 em)"
28692 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
28696 msgid "Horizontal Fill"
28697 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
28700 msgid "Visible Space"
28701 msgstr "Viditeľná Medzera"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28705 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28706 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28707 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28709 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28710 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28711 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28714 msgid "Horizontal Space Settings"
28715 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28718 msgid "Hyperlink Settings"
28719 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
28722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
28723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
28725 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28727 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
28730 msgid "Select document to include"
28731 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
28734 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28735 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28738 msgid "Index Entry Settings"
28739 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28742 msgid "Label Color"
28743 msgstr "Farba značky"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28746 msgid "Cannot remove standard index"
28747 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28750 msgid "The default index cannot be removed."
28751 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28754 msgid "Enter new index name"
28755 msgstr "Vložte názov nového registra"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28758 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28759 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28783 msgstr "trieda textu"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28802 msgid "Info Inset Settings"
28803 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28821 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28822 msgid "Label Settings"
28823 msgstr "Nastavenia Návestia"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28826 msgid "Line Settings"
28827 msgstr "Nastavenia Riadku"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
28830 msgid "No language"
28831 msgstr "Žiadny jazyk"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
28834 msgid "Program Listing Settings"
28835 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
28839 msgstr "Žiadny dialekt"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28843 msgstr "LaTeX Protokol"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
28849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28850 msgid "Literate Programming Build Log"
28851 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28854 msgid "lyx2lyx Error Log"
28855 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
28858 msgid "Version Control Log"
28859 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
28862 msgid "Log file not found."
28863 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
28866 msgid "No literate programming build log file found."
28868 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
28871 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28872 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
28875 msgid "No version control log file found."
28876 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28919 msgid "Math Matrix"
28920 msgstr "Matematická matica"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28923 msgid "Nomenclature Settings"
28924 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28927 msgid "Note Settings"
28928 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28931 msgid "Paragraph Settings"
28932 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28936 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28937 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28939 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28940 "the items is used."
28942 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28943 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28945 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28946 "návestím všetkých použitých položiek."
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28949 msgid "Phantom Settings"
28950 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28953 msgid "System files|#S#s"
28954 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28957 msgid "User files|#U#u"
28958 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28961 msgid "Look & Feel"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28965 msgid "Language Settings"
28966 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28969 msgid "File Handling"
28970 msgstr "Obsluha súborov"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28973 msgid "Keyboard/Mouse"
28974 msgstr "Klávesnica/Myš"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28977 msgid "Input Completion"
28978 msgstr "Doplňovanie"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
28986 msgid "Screen Fonts"
28987 msgstr "Písma Obrazovky"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
28994 msgid "Select directory for example files"
28995 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
28998 msgid "Select a document templates directory"
28999 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29002 msgid "Select a temporary directory"
29003 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29006 msgid "Select a backups directory"
29007 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29010 msgid "Select a document directory"
29011 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29014 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29015 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29018 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29019 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29022 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29023 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29027 msgid "Spellchecker"
29028 msgstr "Kontrola pravopisu"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29032 msgstr "Apple-Spell"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29048 msgstr "Konvertory"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29051 msgid "File Formats"
29052 msgstr "Formáty Súborov"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29055 msgid "Format in use"
29056 msgstr "Formát v použití"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29060 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29061 "converter. Please remove the converter first."
29063 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
29067 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29069 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
29072 msgid "LyX needs to be restarted!"
29073 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
29077 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29080 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
29083 msgid "User Interface"
29084 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
29090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
29094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
29095 msgid "Document Handling"
29096 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
29102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
29115 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29116 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
29119 msgid "Mathematical Symbols"
29120 msgstr "Matematické symboly"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
29123 msgid "Document and Window"
29124 msgstr "Dokument a Okno"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
29127 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29128 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
29131 msgid "System and Miscellaneous"
29132 msgstr "Systém a Rôzne"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29136 msgstr "Reš&taurovať"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29140 msgid "Failed to create shortcut"
29141 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
29144 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29145 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29148 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29149 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29152 msgid "Invalid or empty key sequence"
29153 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29158 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29159 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29161 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29163 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
29166 msgid "Redefine shortcut?"
29167 msgstr "Obnoviť skratku?"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
29173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29174 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29175 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
29179 msgstr "Vaša identita"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
29182 msgid "Choose bind file"
29183 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29186 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29187 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
29190 msgid "Choose UI file"
29191 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29194 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29195 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
29198 msgid "Choose keyboard map"
29199 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
29202 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29203 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29206 msgid "Longest label width"
29207 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29210 msgid "Index Settings"
29211 msgstr "Nastavenia Registra"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29214 msgid "<All indexes>"
29215 msgstr "<Všetky registre>"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29218 msgid "Progress/Debug Messages"
29219 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29222 msgid "Debug Level"
29223 msgstr "Stupeň Ladenia"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29230 msgid "Cross-reference"
29231 msgstr "Krížová referencia"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29234 msgid "All available labels"
29235 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29238 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29239 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
29242 msgid "By Occurrence"
29243 msgstr "Podľa Výskytu"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
29246 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29247 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29250 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29251 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
29255 msgstr "Choď s&päť"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
29258 msgid "Jump back to the original cursor location"
29259 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
29262 msgid "<No prefix>"
29263 msgstr "<Bez prefixu>"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29266 msgid "Find and Replace"
29267 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29270 msgid "Export or Send Document"
29271 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29275 msgstr "Zobraziť súbor"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29278 msgid "Error -> Cannot load file!"
29279 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29282 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29283 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29287 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29289 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29292 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29293 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29296 msgid "Basic Latin"
29297 msgstr "Základná Latinka"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29300 msgid "Latin-1 Supplement"
29301 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29304 msgid "Latin Extended-A"
29305 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29308 msgid "Latin Extended-B"
29309 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29312 msgid "IPA Extensions"
29313 msgstr "IPA Rozšírenia"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29316 msgid "Spacing Modifier Letters"
29317 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29320 msgid "Combining Diacritical Marks"
29321 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29333 msgstr "Devanagari"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29356 msgid "Hangul Jamo"
29357 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29360 msgid "Phonetic Extensions"
29361 msgstr "Fonetické extenzie"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29364 msgid "Latin Extended Additional"
29365 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29368 msgid "Greek Extended"
29369 msgstr "Grécke rozšírené"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29372 msgid "General Punctuation"
29373 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29376 msgid "Superscripts and Subscripts"
29377 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29380 msgid "Currency Symbols"
29381 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29384 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29385 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29388 msgid "Letterlike Symbols"
29389 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29392 msgid "Number Forms"
29393 msgstr "Číselné znaky"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29396 msgid "Mathematical Operators"
29397 msgstr "Matematické operátory"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29400 msgid "Miscellaneous Technical"
29401 msgstr "Rôzne technické"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29404 msgid "Control Pictures"
29405 msgstr "Kontrolné znaky"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29408 msgid "Optical Character Recognition"
29409 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29412 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29413 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29416 msgid "Box Drawing"
29417 msgstr "Výkres Rámiku"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29420 msgid "Block Elements"
29421 msgstr "Blokové Elementy"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29424 msgid "Geometric Shapes"
29425 msgstr "Geometrické tvary"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29428 msgid "Miscellaneous Symbols"
29429 msgstr "Rôzne symboly"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29436 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29437 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29440 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29441 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29456 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29457 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29464 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29465 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29468 msgid "CJK Compatibility"
29469 msgstr "CJK kompatibilita"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29472 msgid "CJK Unified Ideographs"
29473 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29476 msgid "Hangul Syllables"
29477 msgstr "Kórejské slabiky"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29480 msgid "High Surrogates"
29481 msgstr "Surogáty horné"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29484 msgid "Private Use High Surrogates"
29485 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29488 msgid "Low Surrogates"
29489 msgstr "Surogáty dolné"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29492 msgid "Private Use Area"
29493 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29496 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29497 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29500 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29501 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29504 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29505 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29508 msgid "Combining Half Marks"
29509 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29512 msgid "CJK Compatibility Forms"
29513 msgstr "CJK kompat. formy"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29516 msgid "Small Form Variants"
29517 msgstr "Varianty malých foriem"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29520 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29521 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29524 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29525 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29528 msgid "Linear B Syllabary"
29529 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29532 msgid "Linear B Ideograms"
29533 msgstr "Linear B Ideogramy"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29536 msgid "Aegean Numbers"
29537 msgstr "Egejské Čísla"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29540 msgid "Ancient Greek Numbers"
29541 msgstr "Starogrécke čísla"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29545 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29556 msgid "Old Persian"
29557 msgstr "Staroperské"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29561 msgstr "Mormónska abeceda"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29565 msgstr "Shavská abeceda"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29572 msgid "Cypriot Syllabary"
29573 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29577 msgstr "Kharoshthi"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29580 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29581 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29584 msgid "Musical Symbols"
29585 msgstr "Hudobné symboly"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29588 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29589 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29592 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29593 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29596 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29597 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29600 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29601 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29604 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29605 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29612 msgid "Variation Selectors Supplement"
29613 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29616 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29617 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29620 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29621 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29624 msgid "Character: "
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29628 msgid "Code Point: "
29629 msgstr "Kódový bod: "
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29635 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29636 msgid "Tabular Settings"
29637 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29640 msgid "Insert Table"
29641 msgstr "Vložiť tabuľku"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29644 msgid "TeX Information"
29645 msgstr "TeX informácia"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29648 msgid "No thesaurus available for this language!"
29649 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
29660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
29666 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29667 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29670 msgid "Vertical Space Settings"
29671 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29678 msgid "unknown version"
29679 msgstr "neznáma verzia"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
29683 msgid "Successful export to format: %1$s"
29684 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
29688 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29689 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
29693 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29694 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
29698 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29699 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
29703 msgstr "Skončiť LyX"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
29706 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29707 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
29710 msgid "Welcome to LyX!"
29711 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
29714 msgid "Automatic save done."
29715 msgstr "Automatický úklad hotový."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
29718 msgid "Automatic save failed!"
29719 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
29722 msgid "Command not allowed without any document open"
29723 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
29727 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29728 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
29731 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29732 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
29735 msgid "Select template file"
29736 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29739 msgid "Templates|#T#t"
29740 msgstr "Šablóny|#š"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
29743 msgid "Document not loaded."
29744 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
29747 msgid "Select document to open"
29748 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
29752 msgid "Examples|#E#e"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
29758 "The directory in the given path\n"
29762 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
29768 msgid "Opening document %1$s..."
29769 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29773 msgid "Document %1$s opened."
29774 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29777 msgid "Version control detected."
29778 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
29782 msgid "Could not open document %1$s"
29783 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29786 msgid "Couldn't import file"
29787 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29791 msgid "No information for importing the format %1$s."
29792 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
29796 msgid "Select %1$s file to import"
29797 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29802 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29805 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29812 "The document %1$s already exists.\n"
29814 "Do you want to overwrite that document?"
29816 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29818 "Chcete ho prepísať ?"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
29822 msgid "Overwrite document?"
29823 msgstr "Prepísať dokument?"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29827 msgid "Importing %1$s..."
29828 msgstr "Importujem %1$s…"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
29832 msgstr "importované."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
29835 msgid "file not imported!"
29836 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
29843 msgid "Select LyX document to insert"
29844 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
29847 msgid "Choose a filename to save document as"
29848 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
29855 "is already open in your current session.\n"
29856 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29857 "Do you want to choose a new filename?"
29861 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29862 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29863 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
29866 msgid "Chosen File Already Open"
29867 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
29878 "The document %1$s is already registered.\n"
29880 "Do you want to choose a new name?"
29881 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
29884 msgid "Rename document?"
29885 msgstr "Premenovať dokument?"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
29888 msgid "Copy document?"
29889 msgstr "Kopírovať dokument?"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
29893 msgstr "&Kopírovať"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
29896 msgid "Choose a filename to export the document as"
29897 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29900 msgid "Guess from extension (*.*)"
29901 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
29906 "The document %1$s could not be saved.\n"
29908 "Do you want to rename the document and try again?"
29910 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29912 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
29915 msgid "Rename and save?"
29916 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29925 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29926 "Would you like to close or hide the document?\n"
29928 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29929 "the menu: View->Hidden->...\n"
29931 "To remove this question, set your preference in:\n"
29932 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29934 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29935 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29937 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29938 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29940 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29941 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
29944 msgid "Close or hide document?"
29945 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
29952 msgid "Close document"
29953 msgstr "Zavrieť dokument"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
29956 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29957 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
29962 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29964 "Do you want to save the document?"
29966 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29968 "Chcete ho uložiť ?"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
29971 msgid "Save new document?"
29972 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
29977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29979 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29981 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29983 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
29986 msgid "Save changed document?"
29987 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
29996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29998 "Do you want to save the document?"
30000 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30002 "Chcete ho uložiť ?"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
30009 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30011 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30012 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
30015 msgid "Reload externally changed document?"
30016 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30019 msgid "Document could not be checked in."
30020 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
30023 msgid "Error when setting the locking property."
30024 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
30027 msgid "Directory is not accessible."
30028 msgstr "Adresár je neprístupný."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
30032 msgid "Opening child document %1$s..."
30033 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30037 msgid "No buffer for file: %1$s."
30038 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
30041 msgid "Inverse Search Failed"
30042 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
30044 #: src/BufferView.cpp:2361
30046 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30047 "You need to update the viewed document."
30049 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
30050 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
30053 msgid "Export Error"
30054 msgstr "Chyba pri Exporte"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
30057 msgid "Error cloning the Buffer."
30058 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
30061 msgid "Exporting ..."
30062 msgstr "Exportujem …"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
30065 msgid "Previewing ..."
30066 msgstr "Predbežný náhľad …"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
30069 msgid "Document not loaded"
30070 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
30073 msgid "Select file to insert"
30074 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
30077 msgid "All Files (*)"
30078 msgstr "Všetky súbory (*)"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
30083 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30084 "version of the document %1$s?"
30086 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
30090 msgid "Revert to saved document?"
30091 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
30094 msgid "Saving all documents..."
30095 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
30098 msgid "All documents saved."
30099 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
30103 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30104 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
30108 msgid "%1$s unknown command!"
30109 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
30112 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30113 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
30116 msgid "Please, preview the document first."
30117 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
30120 msgid "Couldn't proceed."
30121 msgstr "Nemôžem postupovať."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30125 msgid "Code Preview"
30126 msgstr "Náhľad Kódu"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30129 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
30134 msgstr "Zavrieť Súbor"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
30137 msgid "%1 (read only)"
30138 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
30142 msgstr "Kartu skryť"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
30146 msgstr "Kartu zavrieť"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30149 msgid "Wrap Float Settings"
30150 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30152 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30153 msgid "Click to detach"
30154 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30158 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30159 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30161 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30162 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30163 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30165 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30167 msgid "%1$s (unknown)"
30168 msgstr "%1$s (neznámy)"
30170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
30176 msgstr "Žiadna skupina"
30178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
30179 msgid "More Spelling Suggestions"
30180 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
30183 msgid "Add to personal dictionary|n"
30184 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30187 msgid "Ignore all|I"
30188 msgstr "Ignorovať všade"
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
30191 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30192 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
30199 msgid "More Languages ...|M"
30200 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
30207 msgid "<No Documents Open>"
30208 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
30211 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30212 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
30215 msgid "View (Other Formats)|F"
30216 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
30219 msgid "Update (Other Formats)|p"
30220 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
30224 msgid "View [%1$s]|V"
30225 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
30229 msgid "Update [%1$s]|U"
30230 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
30233 msgid "No Custom Insets Defined!"
30234 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30237 msgid "(No Document Open)"
30238 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
30241 msgid "Master Document"
30242 msgstr "Hlavný dokument"
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
30245 msgid "Other Lists"
30246 msgstr "Iné Listiny"
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
30249 msgid "(Empty Table of Contents)"
30250 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
30253 msgid "Open Outliner..."
30254 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
30257 msgid "Other Toolbars"
30258 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
30261 msgid "No Branches Set for Document!"
30262 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30265 msgid "Index List|I"
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30269 msgid "Index Entry|d"
30270 msgstr "Heslo Registra"
30272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
30274 msgid "Index: %1$s"
30275 msgstr "Register(%1$s)"
30277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
30279 msgid "Index Entry (%1$s)"
30280 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
30283 msgid "No Citation in Scope!"
30284 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
30287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
30288 msgid "No citations selected!"
30289 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30293 msgid "Caption (%1$s)"
30294 msgstr "Popis (%1$s)"
30296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
30298 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30299 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
30303 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30304 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
30307 msgid "No Action Defined!"
30308 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30310 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30316 msgid "Export %1$s"
30317 msgstr "Exportovať %1$s"
30319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30321 msgid "Import %1$s"
30322 msgstr "Importovať %1$s"
30324 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30326 msgid "Update %1$s"
30327 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30332 msgstr "Zobraziť %1$s"
30334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30340 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30343 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
30347 msgid "Could not update TeX information"
30348 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
30352 msgid "The script `%1$s' failed."
30353 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
30357 msgstr "Všetky súbory "
30359 #: src/insets/Inset.cpp:89
30360 msgid "Bibliography Entry"
30361 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30363 #: src/insets/Inset.cpp:95
30365 msgstr "Plávajúci objekt"
30367 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30371 #: src/insets/Inset.cpp:115
30372 msgid "Horizontal Space"
30373 msgstr "Horizontálna medzera"
30375 #: src/insets/Inset.cpp:164
30376 msgid "Horizontal Math Space"
30377 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30379 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
30380 msgid "Unknown Argument"
30381 msgstr "Neznámy argument"
30383 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
30384 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30385 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
30388 msgid "Keys must be unique!"
30389 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
30394 "The key %1$s already exists,\n"
30395 "it will be changed to %2$s."
30397 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30398 "bude zmenený na %2$s."
30400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30403 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30404 "If you proceed, all of them will be opened."
30406 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30407 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
30410 msgid "Open Databases?"
30411 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
30415 msgstr "&Pokračovať"
30417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
30418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30419 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
30425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30426 msgid "Style File:"
30427 msgstr "Súbor so štýlom:"
30429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
30433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
30434 msgid "included in TOC"
30435 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
30439 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30440 "BibTeX will be unable to find it."
30442 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30443 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30445 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30446 msgid "simple frame"
30447 msgstr "jednoduchý rám"
30449 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30453 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30454 msgid "simple frame, page breaks"
30455 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30457 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30459 msgstr "oválny, tenký"
30461 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30462 msgid "oval, thick"
30463 msgstr "oválny, tučný"
30465 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30466 msgid "drop shadow"
30469 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30470 msgid "shaded background"
30471 msgstr "pozadie tieňované"
30473 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30474 msgid "double frame"
30475 msgstr "dvojitý rám"
30477 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30479 msgid "%1$s (%2$s)"
30480 msgstr "%1$s (%2$s)"
30482 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30484 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30485 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
30494 msgstr "ne-aktívna"
30496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30498 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30499 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30503 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30504 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30511 msgid "Branch (child only): "
30512 msgstr "Vetva (len potomok): "
30514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30515 msgid "Branch (master only): "
30516 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30519 msgid "Branch (undefined): "
30520 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30523 msgid "Branch state changes in master document"
30524 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30529 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30530 "sure to save the master."
30532 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
30541 msgid "No bibliography defined!"
30542 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30544 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
30545 msgid "LaTeX Command: "
30546 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
30549 msgid "InsetCommand Error: "
30550 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
30553 msgid "Incompatible command name."
30554 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
30557 msgid "InsetCommandParams Error: "
30558 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30561 msgid "InsetCommandParams: "
30562 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30565 msgid "Unknown parameter name: "
30566 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
30569 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30570 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
30573 msgid "Uncodable characters"
30574 msgstr "Nekódovateľné znaky"
30576 #: src/BufferParams.cpp:1952
30579 "The following characters that are used in an index name are not\n"
30580 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30583 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
30584 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
30590 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30591 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30594 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30595 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30598 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
30600 msgid "External template %1$s is not installed"
30601 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
30605 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30606 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
30610 msgstr "plávajúci objekt"
30612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
30614 msgstr "plávajúci objekt: "
30616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
30618 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
30621 msgid " (sideways)"
30624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
30625 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30626 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
30630 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30631 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30633 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
30635 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
30640 "Could not copy the file\n"
30642 "into the temporary directory."
30644 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30646 "do pomocného adresára."
30648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
30650 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30651 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30655 msgid "Graphics file: %1$s"
30656 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
30659 msgid "Hyperlink: "
30660 msgstr "Hyperlinka: "
30662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30665 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30666 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30669 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30670 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
30677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
30681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
30685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
30687 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30688 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
30691 msgid "Verbatim Input"
30692 msgstr "Doslovný vstup"
30694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
30695 msgid "Verbatim Input*"
30696 msgstr "Doslovný vstup*"
30698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
30699 msgid "Include (excluded)"
30700 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
30706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
30707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
30708 msgid "Recursive input"
30709 msgstr "Rekurzívny vstup"
30711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
30712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
30714 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30715 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
30720 "Could not load included file\n"
30722 "Please, check whether it actually exists."
30724 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30726 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30729 msgid "Missing included file"
30730 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
30735 "Included file `%1$s'\n"
30736 "has textclass `%2$s'\n"
30737 "while parent file has textclass `%3$s'."
30739 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30740 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30741 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
30744 msgid "Different textclasses"
30745 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
30750 "Included file `%1$s'\n"
30751 "uses module `%2$s'\n"
30752 "which is not used in parent file."
30754 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30755 "používa modul `%2$s',\n"
30756 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
30759 msgid "Module not found"
30760 msgstr "Modul nenájdený"
30762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30765 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30766 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30768 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30769 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30772 msgid "Export failure"
30773 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
30776 msgid "Unsupported Inclusion"
30777 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
30782 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30783 "Offending file:\n"
30786 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30787 "Problematický súbor:\n"
30790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
30791 msgid "Index sorting failed"
30792 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
30797 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30798 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30799 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30800 "explained in the User Guide."
30802 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30803 "so záznamom '%1$s'.\n"
30804 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30805 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
30808 msgid "Index Entry"
30809 msgstr "Heslo Registra"
30811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
30812 msgid "Unknown index type!"
30813 msgstr "Neznámy typ registra!"
30815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
30816 msgid "All indexes"
30817 msgstr "Všetky registre"
30819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
30821 msgstr "Pod-register"
30823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30825 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30826 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30830 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30835 msgstr "nedefinované"
30837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30846 msgid "No version control"
30847 msgstr "Bez kontroly verzií"
30849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30850 msgid "Label names must be unique!"
30851 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30856 "The label %1$s already exists,\n"
30857 "it will be changed to %2$s."
30859 "Značka %1$s už existuje,\n"
30860 "bude premenované na %2$s."
30862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30863 msgid "DUPLICATE: "
30864 msgstr "DUPLIKÁT: "
30866 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
30867 msgid "Horizontal line"
30868 msgstr "Horizontálna línia"
30870 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
30871 msgid "no more lstline delimiters available"
30872 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30874 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
30875 msgid "Running out of delimiters"
30876 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30878 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30880 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30881 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30882 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30883 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30884 "must investigate!"
30886 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30887 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30888 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30890 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30892 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
30893 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30894 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30896 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
30899 "The following characters in one of the program listings are\n"
30900 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30902 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30903 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30904 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30907 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30908 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30910 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30911 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30912 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30913 "sa to možno zlepší."
30915 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
30918 "The following characters in one of the program listings are\n"
30919 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30922 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30923 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30927 msgid "A value is expected."
30928 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
30937 msgid "Unbalanced braces!"
30938 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30941 msgid "Please specify true or false."
30942 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30945 msgid "Only true or false is allowed."
30946 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30949 msgid "Please specify an integer value."
30950 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30953 msgid "An integer is expected."
30954 msgstr "Očakáva sa číslo."
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30957 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30958 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30961 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30962 msgstr "Neplatná dĺžka."
30964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30966 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30967 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30970 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30971 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30975 msgid "Please specify one of %1$s."
30976 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30980 msgid "Try one of %1$s."
30981 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30985 msgid "I guess you mean %1$s."
30986 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
30990 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30991 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
30995 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30996 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
31000 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31002 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31007 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31010 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31011 "podmnožinu z trblTRBL"
31013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31015 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31016 "right, bottom left and top left corner."
31018 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31019 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
31022 msgid "Enter something like \\color{white}"
31023 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
31026 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31027 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
31030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
31031 msgid "auto, last or a number"
31032 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
31037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31039 "defining a listing inset)"
31041 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31042 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31043 "definícii výpisu programu)"
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
31048 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31049 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31052 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31053 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31054 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
31057 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31058 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
31062 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31063 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
31067 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31068 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
31072 msgid "Parameter %1$s: "
31073 msgstr "Parameter %1$s: "
31075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
31077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31078 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
31082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31083 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31087 msgstr "Nová stránka"
31089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31091 msgstr "Zalomenie strany"
31093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31095 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31098 msgid "Clear Double Page"
31099 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
31105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31106 msgid "Nomenclature Symbol: "
31107 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
31110 msgid "Description: "
31113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
31115 msgstr "Triedenie: "
31117 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31145 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
31147 msgstr "NEPLATNÝ: "
31149 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31153 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31157 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31161 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31162 msgid "Page Number"
31163 msgstr "Číslo strany"
31165 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31169 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31170 msgid "Textual Page Number"
31171 msgstr "Textové číslo strany"
31173 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31175 msgstr "TextStrana: "
31177 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31178 msgid "Standard+Textual Page"
31179 msgstr "Štandard+Textová strana"
31181 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31183 msgstr "Ref+Text: "
31185 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
31187 msgstr "Formátované"
31189 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
31193 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31194 msgid "Reference to Name"
31195 msgstr "Referencia na Meno"
31197 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31201 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31203 msgstr "dolný index"
31205 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31206 msgid "superscript"
31207 msgstr "horný index"
31209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31210 msgid "Protected Space"
31211 msgstr "Chránená Medzera"
31213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31215 msgstr "Quad medzera"
31217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31218 msgid "Double Quad Space"
31219 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31223 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31227 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31230 msgid "Protected Horizontal Fill"
31231 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31234 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31235 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31238 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31239 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31243 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31247 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31251 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31255 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31260 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31265 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31268 msgid "Unknown TOC type"
31269 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31272 msgid "Selections not supported."
31273 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31276 msgid "Multi-column in current or destination column."
31277 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31280 msgid "Multi-row in current or destination row."
31281 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31284 msgid "Selection size should match clipboard content."
31285 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31289 msgstr "obtekanie: "
31291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31297 msgstr "Neukázané."
31299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31301 msgstr "Načítavam…"
31303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31304 msgid "Converting to loadable format..."
31305 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31308 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31309 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31312 msgid "Scaling etc..."
31313 msgstr "Zmena mierky atď…"
31315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31316 msgid "Ready to display"
31317 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31320 msgid "No file found!"
31321 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31324 msgid "Error converting to loadable format"
31325 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31328 msgid "Error loading file into memory"
31329 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31332 msgid "Error generating the pixmap"
31333 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31337 msgstr "Bez obrázku"
31339 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31340 msgid "Preview loading"
31341 msgstr "Nahranie náhľadu"
31343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31344 msgid "Preview ready"
31345 msgstr "Náhľad prichystaný"
31347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31348 msgid "Preview failed"
31349 msgstr "Náhľad zlyhal"
31351 #: src/lengthcommon.cpp:41
31352 msgid "cc[[unit of measure]]"
31355 #: src/lengthcommon.cpp:41
31359 #: src/lengthcommon.cpp:41
31363 #: src/lengthcommon.cpp:42
31367 #: src/lengthcommon.cpp:42
31368 msgid "mu[[unit of measure]]"
31371 #: src/lengthcommon.cpp:42
31375 #: src/lengthcommon.cpp:43
31379 #: src/lengthcommon.cpp:43
31383 #: src/lengthcommon.cpp:43
31384 msgid "Text Width %"
31385 msgstr "Šírka textu %"
31387 #: src/lengthcommon.cpp:44
31388 msgid "Column Width %"
31389 msgstr "Šírka stĺpca %"
31391 #: src/lengthcommon.cpp:44
31392 msgid "Page Width %"
31393 msgstr "Šírka Stránky %"
31395 #: src/lengthcommon.cpp:44
31396 msgid "Line Width %"
31397 msgstr "Šírka Riadku %"
31399 #: src/lengthcommon.cpp:45
31400 msgid "Text Height %"
31401 msgstr "Výška textu %"
31403 #: src/lengthcommon.cpp:45
31404 msgid "Page Height %"
31405 msgstr "Výška Stránky %"
31407 #: src/lyxfind.cpp:128
31408 msgid "Search error"
31409 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31411 #: src/lyxfind.cpp:128
31412 msgid "Search string is empty"
31413 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31415 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31417 "End of file reached while searching forward.\n"
31418 "Continue searching from the beginning?"
31420 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
31421 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31423 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31425 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31426 "Continue searching from the end?"
31428 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
31429 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31431 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31432 msgid "String not found."
31433 msgstr "Reťazec nenájdený."
31435 #: src/lyxfind.cpp:400
31436 msgid "String found."
31437 msgstr "Reťazec nájdený."
31439 #: src/lyxfind.cpp:402
31440 msgid "String has been replaced."
31441 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31443 #: src/lyxfind.cpp:405
31445 msgid "%1$d strings have been replaced."
31446 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31448 #: src/lyxfind.cpp:1535
31449 msgid "Invalid regular expression!"
31450 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31452 #: src/lyxfind.cpp:1540
31453 msgid "Match not found!"
31454 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31456 #: src/lyxfind.cpp:1544
31457 msgid "Match found!"
31458 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31460 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
31461 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31463 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31464 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31466 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
31469 msgstr "Rámik: %1$s"
31471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31473 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31474 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31478 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31479 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31481 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
31483 msgid "Color: %1$s"
31484 msgstr "Farba: %1$s"
31486 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
31488 msgid "Decoration: %1$s"
31489 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31491 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
31493 msgid "Environment: %1$s"
31494 msgstr "Prostredie: %1$s"
31496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
31497 msgid "Cursor not in table"
31498 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
31501 msgid "Only one row"
31502 msgstr "Len jeden riadok"
31504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31505 msgid "Only one column"
31506 msgstr "Len jeden stĺpec"
31508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
31509 msgid "No hline to delete"
31510 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
31513 msgid "No vline to delete"
31514 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
31518 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31519 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
31526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
31527 msgid "Bad math environment"
31528 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
31532 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31533 "Change the math formula type and try again."
31535 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31536 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
31542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
31544 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31545 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
31549 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31550 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
31553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
31554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31555 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
31558 msgid "create new math text environment ($...$)"
31559 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
31562 msgid "entered math text mode (textrm)"
31563 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
31566 msgid "Regular expression editor mode"
31567 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
31570 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31571 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31574 msgid "Standard[[mathref]]"
31575 msgstr "Štandardné"
31577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
31579 msgstr "PeknýOdkaz"
31581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
31582 msgid "FormatRef: "
31583 msgstr "FormatRef: "
31585 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31588 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31590 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31592 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31593 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31595 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
31597 msgid "Macro: %1$s"
31598 msgstr "Makro: %1$s"
31600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
31604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
31606 msgstr "mat. makro"
31608 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
31610 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31611 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31613 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
31615 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31616 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31618 #: src/output.cpp:37
31621 "Could not open the specified document\n"
31624 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31627 #: src/output_latex.cpp:1360
31628 msgid "Error in latexParagraphs"
31629 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31631 #: src/output_latex.cpp:1361
31634 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31635 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31637 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31638 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31640 #: src/output_plaintext.cpp:144
31644 #: src/output_plaintext.cpp:156
31645 msgid "References: "
31646 msgstr "Referencie: "
31648 #: src/support/Package.cpp:169
31649 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31650 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31652 #: src/support/Package.cpp:173
31656 #: src/support/Package.cpp:526
31657 msgid "LyX binary not found"
31658 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31660 #: src/support/Package.cpp:527
31663 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31665 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31668 #: src/support/Package.cpp:646
31671 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31673 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31674 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31676 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31678 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31679 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31681 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
31682 msgid "File not found"
31683 msgstr "Súbor nenájdený"
31685 #: src/support/Package.cpp:716
31688 "Invalid %1$s switch.\n"
31689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31691 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31692 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31694 #: src/support/Package.cpp:743
31697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31698 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31700 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31701 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31703 #: src/support/Package.cpp:767
31706 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31707 "%2$s is not a directory."
31709 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31710 "%2$s nie je adresár."
31712 #: src/support/Package.cpp:769
31713 msgid "Directory not found"
31714 msgstr "Adresár nenájdený"
31716 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31721 "has not yet completed.\n"
31723 "Do you want to stop it?"
31727 "ešte nedokončil.\n"
31729 "Chcete ho zastaviť ?"
31731 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31732 msgid "Stop command?"
31733 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31735 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31739 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31740 msgid "Let it &run"
31741 msgstr "Nech &beží ďalej"
31743 #: src/support/debug.cpp:42
31744 msgid "No debugging messages"
31745 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31747 #: src/support/debug.cpp:43
31748 msgid "General information"
31749 msgstr "Všeobecné informácie"
31751 #: src/support/debug.cpp:44
31752 msgid "Program initialisation"
31753 msgstr "Inicializácia programu"
31755 #: src/support/debug.cpp:45
31756 msgid "Keyboard events handling"
31757 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31759 #: src/support/debug.cpp:46
31760 msgid "GUI handling"
31761 msgstr "Spravovanie GUI"
31763 #: src/support/debug.cpp:47
31764 msgid "Lyxlex grammar parser"
31765 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31767 #: src/support/debug.cpp:48
31768 msgid "Configuration files reading"
31769 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31771 #: src/support/debug.cpp:49
31772 msgid "Custom keyboard definition"
31773 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31775 #: src/support/debug.cpp:50
31776 msgid "LaTeX generation/execution"
31777 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31779 #: src/support/debug.cpp:51
31780 msgid "Math editor"
31781 msgstr "Editor matematiky"
31783 #: src/support/debug.cpp:52
31784 msgid "Font handling"
31785 msgstr "Manipulácia s písmom"
31787 #: src/support/debug.cpp:53
31788 msgid "Textclass files reading"
31789 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31791 #: src/support/debug.cpp:54
31792 msgid "Version control"
31793 msgstr "Kontrola verzií"
31795 #: src/support/debug.cpp:55
31796 msgid "External control interface"
31797 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31799 #: src/support/debug.cpp:56
31800 msgid "Undo/Redo mechanism"
31801 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31803 #: src/support/debug.cpp:57
31804 msgid "User commands"
31805 msgstr "Používateľské príkazy"
31807 #: src/support/debug.cpp:58
31808 msgid "The LyX Lexer"
31811 #: src/support/debug.cpp:59
31812 msgid "Dependency information"
31813 msgstr "Informácie o závislostiach"
31815 #: src/support/debug.cpp:60
31817 msgstr "LyX vložky"
31819 #: src/support/debug.cpp:61
31820 msgid "Files used by LyX"
31821 msgstr "Súbory používané LyXom"
31823 #: src/support/debug.cpp:62
31824 msgid "Workarea events"
31825 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31827 #: src/support/debug.cpp:63
31828 msgid "Clipboard handling"
31829 msgstr "Obsluha schránky"
31831 #: src/support/debug.cpp:64
31832 msgid "Graphics conversion and loading"
31833 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31835 #: src/support/debug.cpp:65
31836 msgid "Change tracking"
31837 msgstr "Sledovať zmeny"
31839 #: src/support/debug.cpp:66
31840 msgid "External template/inset messages"
31841 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31843 #: src/support/debug.cpp:67
31844 msgid "RowPainter profiling"
31845 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31847 #: src/support/debug.cpp:68
31848 msgid "Scrolling debugging"
31849 msgstr "ladenie rolovania"
31851 #: src/support/debug.cpp:69
31852 msgid "Math macros"
31853 msgstr "mat. makrá"
31855 #: src/support/debug.cpp:70
31859 #: src/support/debug.cpp:71
31860 msgid "Locale/Internationalisation"
31861 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31863 #: src/support/debug.cpp:72
31864 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31865 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31867 #: src/support/debug.cpp:73
31868 msgid "Find and replace mechanism"
31869 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31871 #: src/support/debug.cpp:74
31872 msgid "Developers' general debug messages"
31873 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31875 #: src/support/debug.cpp:75
31876 msgid "All debugging messages"
31877 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31879 #: src/support/debug.cpp:154
31881 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31882 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31884 #: src/support/lassert.cpp:60
31887 "Assertion %1$s violated in\n"
31888 "file: %2$s, line: %3$s"
31890 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31891 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31893 #: src/support/lassert.cpp:70
31895 "It should be safe to continue, but you\n"
31896 "may wish to save your work and restart LyX."
31898 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31899 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31901 #: src/support/lassert.cpp:73
31903 msgstr "Varovanie!"
31905 #: src/support/lassert.cpp:80
31907 "There has been an error with this document.\n"
31908 "LyX will attempt to close it safely."
31910 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31911 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31913 #: src/support/lassert.cpp:83
31914 msgid "Buffer Error!"
31915 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31917 #: src/support/lassert.cpp:90
31919 "LyX has encountered an application error\n"
31920 "and will now shut down."
31922 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31923 "a ukončí prevádzku."
31925 #: src/support/lassert.cpp:93
31926 msgid "Fatal Exception!"
31927 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31929 #: src/support/os_win32.cpp:504
31930 msgid "System file not found"
31931 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31933 #: src/support/os_win32.cpp:505
31935 "Unable to load shfolder.dll\n"
31938 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31939 "Prosím inštalujte."
31941 #: src/support/os_win32.cpp:510
31942 msgid "System function not found"
31943 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31945 #: src/support/os_win32.cpp:511
31947 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31948 "Don't know how to proceed. Sorry."
31950 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31951 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31953 #: src/support/userinfo.cpp:45
31954 msgid "Unknown user"
31955 msgstr "Neznámy používateľ"
31957 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
31958 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
31960 #~ msgid "Use &minted"
31961 #~ msgstr "Použiť minted"
31963 #~ msgid "Number floats by chapter"
31964 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
31966 #~ msgid "Number floats by section"
31967 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
31969 #~ msgid "(auto | last | integer)"
31970 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
31972 #~ msgid "Minted Source Code"
31973 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
31976 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
31977 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
31978 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
31979 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
31980 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
31982 #~ "Example options:\n"
31983 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
31984 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
31985 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
31987 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
31988 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
31989 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
31990 #~ "for further options and details.\n"
31992 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
31993 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
31994 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
31995 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
31996 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
31998 #~ "Príkladné voľby:\n"
31999 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
32000 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
32001 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
32003 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
32004 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
32005 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
32006 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
32009 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
32010 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
32011 #~ "language not offered there."
32013 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
32014 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
32015 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
32018 #~ "An Inkscape figure.\n"
32019 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
32020 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
32021 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
32022 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
32023 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
32024 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
32026 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
32027 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
32028 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
32029 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
32030 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
32031 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
32033 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32034 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
32036 #~ msgid "Two-column table"
32037 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
32039 #~ msgid "Two-column figure"
32040 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
32042 #~ msgid "Number formulas:"
32043 #~ msgstr "Číselné znaky"
32048 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32049 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32051 #~ msgid "Included in TOC"
32052 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32055 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32056 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32057 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32058 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32059 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32060 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32061 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32062 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32063 #~ "for some features."
32065 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32066 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32067 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32068 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32069 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32070 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32071 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32072 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32078 #~ "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
32079 #~ "to enter LaTeX code."
32081 #~ "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
32084 #~ msgid "Li&teral"
32085 #~ msgstr "Doslovne"
32087 #~ msgid "Sty&le format:"
32088 #~ msgstr "Štý&l formátu:"
32091 #~ "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
32092 #~ "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
32093 #~ "Expand to get more information."
32095 #~ "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
32096 #~ "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
32099 #~ msgid "&Variant:"
32100 #~ msgstr "&Variácia:"
32102 #~ msgid "Provides available cite style variants."
32103 #~ msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
32105 #~ msgid "Opt&ions:"
32106 #~ msgstr "Možno&sti:"
32108 #~ msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
32109 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
32111 #~ msgid "Biblatex &citation style:"
32112 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
32114 #~ msgid "The style that determines the layout of the citations"
32115 #~ msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
32117 #~ msgid "Reset to the preset default"
32118 #~ msgstr "Návrat na predvolený štandard"
32121 #~ msgstr "Vyn&ulovať"
32123 #~ msgid "Biblate&x bibliography style:"
32124 #~ msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
32127 #~ "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
32128 #~ msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
32130 #~ msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
32131 #~ msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
32134 #~ msgstr "Pr&ispôsobiť"
32136 #~ msgid "Default BibTeX st&yle:"
32137 #~ msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
32140 #~ "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
32143 #~ "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
32146 #~ msgstr "&Vynulovať"
32148 #~ msgid "Subdivided bibli&ography"
32149 #~ msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
32151 #~ msgid "Rescan style files"
32152 #~ msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
32155 #~ msgstr "Znovu prehľadať"
32157 #~ msgid "&Multiple bibliographies:"
32158 #~ msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
32160 #~ msgid "Generate a bibliography per defined unit."
32161 #~ msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
32163 #~ msgid "Da&tabases"
32164 #~ msgstr "Databázy"
32166 #~ msgid "O&ptions:"
32167 #~ msgstr "&Možnosti:"
32170 #~ "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
32173 #~ "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
32175 #~ msgid "Inverted"
32176 #~ msgstr "Invertované"
32178 #~ msgid "Text befo&re:"
32179 #~ msgstr "&Text pred:"
32182 #~ "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
32183 #~ "style supports this."
32185 #~ "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
32186 #~ "citácie podporuje."
32189 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
32190 #~ "supports this."
32192 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
32196 #~ "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
32197 #~ "Check this if you want to enter LaTeX code."
32199 #~ "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
32200 #~ "vkladáte LaTeX kód."
32203 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
32204 #~ "citation style supports this."
32206 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
32207 #~ "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
32210 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
32211 #~ "citation style supports this."
32213 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
32214 #~ "štýl citácie podporuje. "
32216 #~ msgid "&LaTeX font encoding:"
32222 #~ "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
32223 #~ "microtype package"
32225 #~ "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
32226 #~ "balíka microtype"
32228 #~ msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
32229 #~ msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
32232 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
32233 #~ "en- and em-dashes"
32235 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
32236 #~ "pre en a em čiarky"
32238 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
32239 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
32242 #~ "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
32243 #~ "to enter LaTeX code."
32245 #~ "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
32254 #~ msgid "Language pa&ckage:"
32255 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
32257 #~ msgid "Lan&guage default"
32258 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
32264 #~ "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
32265 #~ "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
32266 #~ "have been inserted with."
32268 #~ "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
32269 #~ "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
32271 #~ msgid "Use d&ynamic quotation marks"
32272 #~ msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
32274 #~ msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
32275 #~ msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
32277 #~ msgid "&Syntax Highlighting Package:"
32278 #~ msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
32280 #~ msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
32281 #~ msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
32283 #~ msgid "Indent &Formulas"
32284 #~ msgstr "Odsadiť Vzorce"
32286 #~ msgid "Formula numbering side:"
32287 #~ msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
32289 #~ msgid "Side where formulas are numbered"
32290 #~ msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
32292 #~ msgid "Sy&mbol:"
32293 #~ msgstr "&Symbol:"
32295 #~ msgid "Des&cription:"
32299 #~ "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
32300 #~ "Check this if you want to enter LaTeX code."
32302 #~ "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
32303 #~ "vkladáte LaTeX kód."
32306 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
32307 #~ "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
32308 #~ "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
32309 #~ "in collaborative settings and with version control systems."
32311 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
32312 #~ "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
32313 #~ "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
32314 #~ "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
32317 #~ "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
32318 #~ "really necessary)"
32320 #~ "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Varovanie: použiť len keď "
32321 #~ "naozaj potrebné)"
32323 #~ msgid "&Allow running external programs"
32324 #~ msgstr "Po&voliť spúšťanie externých príkazov"
32326 #~ msgid "Security"
32327 #~ msgstr "Bezpečnosť"
32329 #~ msgid "&Forbid use of needauth converters"
32330 #~ msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
32333 #~ "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
32335 #~ "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
32337 #~ msgid "Use need&auth option"
32338 #~ msgstr "Použi needa&uth voľbu"
32341 #~ "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
32342 #~ "'needauth' option."
32344 #~ "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
32345 #~ "'needauth' voľbou."
32348 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
32349 #~ "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
32350 #~ "state (compressed or uncompressed)."
32352 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
32353 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
32354 #~ "či nekomprimované)."
32357 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
32358 #~ "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
32359 #~ "included files."
32361 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
32362 #~ "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
32365 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
32366 #~ "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
32368 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
32369 #~ "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
32371 #~ msgid "P&rocessor:"
32372 #~ msgstr "Pro&cesor:"
32374 #~ msgid "Options:"
32375 #~ msgstr "Možnosti:"
32377 #~ msgid "&CheckTeX command:"
32378 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
32381 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
32382 #~ "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
32383 #~ "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
32385 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
32386 #~ "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
32387 #~ "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
32390 #~ "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
32391 #~ "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
32392 #~ "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
32393 #~ "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
32394 #~ "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
32395 #~ "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
32397 #~ "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
32398 #~ "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
32399 #~ "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
32400 #~ "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
32401 #~ "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
32402 #~ "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
32405 #~ "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32406 #~ "variable. Use the OS native format."
32408 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
32409 #~ "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
32412 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32413 #~ "environment variable. Use the OS native format."
32415 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
32416 #~ "miestny formát pre daný operačný systém."
32418 #~ msgid "Default &zoom %:"
32419 #~ msgstr "Štandardná &lupa %:"
32422 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
32423 #~ "save the preferences and restart LyX."
32425 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
32426 #~ "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
32428 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
32429 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
32432 #~ "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
32433 #~ "code in index names."
32435 #~ "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
32437 #~ msgid "Label only"
32438 #~ msgstr "Len heslo"
32441 #~ "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
32442 #~ "references, and only if you are using refstyle.)"
32444 #~ "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
32445 #~ "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
32451 #~ "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
32452 #~ "references, and only if you are using refstyle.)"
32454 #~ "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
32455 #~ "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
32457 #~ msgid "Capitalized"
32458 #~ msgstr "Veľké písmená"
32460 #~ msgid "Do not output part of label before \":\""
32461 #~ msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
32463 #~ msgid "No Prefix"
32464 #~ msgstr "Bez Prefixu"
32466 #~ msgid "Biblatex bibliography styles"
32467 #~ msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
32469 #~ msgid "Biblatex citation styles"
32470 #~ msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
32472 #~ msgid "Basic (BibTeX)"
32473 #~ msgstr "Základné (BibTeX)"
32476 #~ "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
32477 #~ "styles primarily suitable for science and maths."
32479 #~ "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
32480 #~ "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
32482 #~ msgid "Key only."
32483 #~ msgstr "Len kľúč."
32488 #~ msgid "Biblatex (natbib mode)"
32489 #~ msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
32492 #~ "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
32493 #~ "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
32494 #~ "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
32495 #~ "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
32496 #~ "Bibliography processor is advised."
32498 #~ "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
32499 #~ "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
32500 #~ "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
32501 #~ "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
32502 #~ "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
32504 #~ msgid "Footnote"
32505 #~ msgstr "Poznámka pod čiarou"
32507 #~ msgid "Full bibliography entry."
32508 #~ msgstr "Plný zápis bibliografie."
32510 #~ msgid "Autocite"
32511 #~ msgstr "Automaticky citovať"
32514 #~ msgstr "Automaticky"
32516 #~ msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
32517 #~ msgstr "Vnútiť plný titul"
32519 #~ msgid "Use full title even if shorttitle exists"
32520 #~ msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
32523 #~ msgstr " a kol."
32525 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
32528 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
32531 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
32537 #~ msgid "Biblatex"
32538 #~ msgstr "Biblatex"
32541 #~ "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
32542 #~ "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
32543 #~ "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
32544 #~ "bibliography processor is advised."
32546 #~ "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
32547 #~ "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
32548 #~ "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
32551 #~ msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
32552 #~ msgstr "Skrátiť súpis autorov"
32554 #~ msgid "Force a short author list (using et al.)"
32555 #~ msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
32557 #~ msgid "Jurabib (BibTeX)"
32558 #~ msgstr "Jurabib (BibTeX)"
32561 #~ "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
32562 #~ "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
32563 #~ "French, Dutch, Spanish and Italian."
32565 #~ "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
32566 #~ "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
32567 #~ "holandčinu, španielčina a taliančinu."
32572 #~ msgid "Natbib (BibTeX)"
32573 #~ msgstr "Natbib (BibTeX)"
32576 #~ "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
32577 #~ "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
32578 #~ "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
32579 #~ "names, shortened and full author lists, and more."
32581 #~ "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
32582 #~ "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
32583 #~ "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
32584 #~ "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
32586 #~ msgid "Obsolete"
32587 #~ msgstr "Zastaralé"
32590 #~ msgstr "Náčrtky"
32593 #~ msgstr "Diagramy"
32595 #~ msgid "Graphs[[mathematical]]"
32598 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
32599 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
32601 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
32602 #~ msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
32604 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
32605 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
32607 #~ msgid "Thanks: "
32608 #~ msgstr "Vďaka: "
32610 #~ msgid "ACM Journal"
32611 #~ msgstr "ACM Žurnál"
32613 #~ msgid "Journal's Short Name: "
32614 #~ msgstr "Skratka Žurnála: "
32616 #~ msgid "ACM Conference"
32617 #~ msgstr "ACM Konferencia"
32619 #~ msgid "Full name"
32620 #~ msgstr "Celé meno"
32625 #~ msgid "Conference Name: "
32626 #~ msgstr "Meno Konferencie: "
32628 #~ msgid "Short title"
32629 #~ msgstr "Krátky titul"
32631 #~ msgid "Email address: "
32632 #~ msgstr "E-mail adresa: "
32638 #~ msgstr "ORCID: "
32640 #~ msgid "Affiliation: "
32641 #~ msgstr "Príslušenstvo: "
32643 #~ msgid "Additional Affiliation"
32644 #~ msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
32646 #~ msgid "Additional Affiliation: "
32647 #~ msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
32649 #~ msgid "Position"
32650 #~ msgstr "Postavenie"
32652 #~ msgid "Department"
32653 #~ msgstr "Oddelenie"
32655 #~ msgid "Street Address"
32658 #~ msgid "Postal Code"
32659 #~ msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
32661 #~ msgid "TitleNote"
32662 #~ msgstr "TitleNote"
32664 #~ msgid "Title Note: "
32665 #~ msgstr "Poznámka Titul: "
32667 #~ msgid "SubtitleNote"
32668 #~ msgstr "SubtitleNote"
32670 #~ msgid "Subtitle Note: "
32671 #~ msgstr "Poznámka Podtitul: "
32673 #~ msgid "Author Note: "
32674 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
32676 #~ msgid "ACM Volume"
32677 #~ msgstr "ACM Volume"
32679 #~ msgid "ACM Volume: "
32680 #~ msgstr "ACM Diel: "
32682 #~ msgid "ACM Number"
32683 #~ msgstr "ACM Number"
32685 #~ msgid "ACM Number: "
32686 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
32688 #~ msgid "ACM Article"
32689 #~ msgstr "ACM Article"
32691 #~ msgid "ACM Article: "
32692 #~ msgstr "ACM Článok: "
32694 #~ msgid "ACM Year"
32695 #~ msgstr "ACM Year"
32697 #~ msgid "ACM Year: "
32698 #~ msgstr "ACM Rok: "
32700 #~ msgid "ACM Month"
32701 #~ msgstr "ACM Month"
32703 #~ msgid "ACM Month: "
32704 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
32706 #~ msgid "ACM Art Seq Num"
32707 #~ msgstr "ACM Art Seq Num"
32709 #~ msgid "Article Sequential Number: "
32710 #~ msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
32712 #~ msgid "ACM Submission ID"
32713 #~ msgstr "ACM Submission ID"
32715 #~ msgid "ACM Submission ID: "
32716 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
32718 #~ msgid "ACM Price"
32719 #~ msgstr "ACM Price"
32721 #~ msgid "ACM Price: "
32722 #~ msgstr "ACM Cena: "
32724 #~ msgid "ACM ISBN"
32725 #~ msgstr "ACM ISBN"
32727 #~ msgid "ACM ISBN: "
32728 #~ msgstr "ACM ISBN: "
32731 #~ msgstr "ACM DOI"
32733 #~ msgid "ACM DOI: "
32734 #~ msgstr "ACM DOI: "
32736 #~ msgid "ACM Badge R"
32737 #~ msgstr "ACM Badge R"
32739 #~ msgid "ACM Badge R: "
32740 #~ msgstr "ACM Odznak R: "
32742 #~ msgid "ACM Badge L"
32743 #~ msgstr "ACM Badge L"
32745 #~ msgid "ACM Badge L: "
32746 #~ msgstr "ACM Odznak L: "
32748 #~ msgid "Start Page"
32749 #~ msgstr "Start Page"
32751 #~ msgid "Start Page: "
32752 #~ msgstr "Počiatočná Strana: "
32755 #~ msgstr "Pojmy: "
32757 #~ msgid "Keywords: "
32758 #~ msgstr "Heslá: "
32763 #~ msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
32764 #~ msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
32766 #~ msgid "CCS Description"
32767 #~ msgstr "CCS Description"
32769 #~ msgid "Significance"
32772 #~ msgid "Computing Classification Scheme: "
32773 #~ msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
32775 #~ msgid "Set Copyright"
32776 #~ msgstr "Set Copyright"
32778 #~ msgid "Set Copyright: "
32779 #~ msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
32781 #~ msgid "Copyright Year"
32782 #~ msgstr "Copyright Year"
32784 #~ msgid "Copyright Year: "
32785 #~ msgstr "Autorské Práva Rok: "
32787 #~ msgid "Teaser Figure"
32788 #~ msgstr "Obrázok Hlavolamu"
32793 #~ msgid "Received: "
32794 #~ msgstr "Obdržané: "
32796 #~ msgid "ShortAuthors"
32797 #~ msgstr "ShortAuthors"
32799 #~ msgid "Short authors: "
32800 #~ msgstr "Skratka autorov: "
32803 #~ msgstr "Bočný panel"
32805 #~ msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
32806 #~ msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
32808 #~ msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
32809 #~ msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
32811 #~ msgid "Margin table (sigchi-a only)"
32812 #~ msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
32814 #~ msgid "Print Only"
32815 #~ msgstr "Len Tlač"
32817 #~ msgid "Print version only"
32818 #~ msgstr "Len tlač verzie"
32820 #~ msgid "Screen Only"
32821 #~ msgstr "Len Obrazovka"
32823 #~ msgid "Screen version only"
32824 #~ msgstr "Len verzia obrazovky"
32826 #~ msgid "Anonymous Suppression"
32827 #~ msgstr "Anonymné Potlačenie"
32829 #~ msgid "Non anonymous only"
32830 #~ msgstr "Len ne-anonymné"
32832 #~ msgid "Grant Sponsor"
32833 #~ msgstr "Priznať Sponzora"
32835 #~ msgid "Sponsor ID"
32836 #~ msgstr "ID Sponzora"
32838 #~ msgid "Grant Number"
32839 #~ msgstr "Číslo Priznania"
32841 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
32842 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
32845 #~ msgstr "Vyobrazenia"
32847 #~ msgid "Planotables"
32848 #~ msgstr "Plano-tabuľky"
32851 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
32852 #~ "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
32855 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
32856 #~ "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
32859 #~ msgid "(\\arabic{example})"
32860 #~ msgstr "(\\arabic{example})"
32862 #~ msgid "(\\arabic{examplei})"
32863 #~ msgstr "(\\arabic{examplei})"
32865 #~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
32866 #~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
32868 #~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
32869 #~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
32871 #~ msgid "Tableaux"
32874 #~ msgid "List/TOC"
32875 #~ msgstr "Listina/Obsah"
32877 #~ msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
32878 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
32880 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
32881 #~ msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
32886 #~ msgid "Algorithms"
32887 #~ msgstr "Algoritmy"
32889 #~ msgid "Margin Figures"
32890 #~ msgstr "Krajné Obrázky"
32892 #~ msgid "Margin Tables"
32893 #~ msgstr "Krajné tabuľky"
32895 #~ msgid "Subequations"
32896 #~ msgstr "Pod-rovnice"
32899 #~ "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
32900 #~ "subequations.lyx example file."
32902 #~ "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
32903 #~ "subequations.lyx."
32906 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32907 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32908 #~ "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
32909 #~ "suppresses the output of TODO notes."
32911 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
32912 #~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
32913 #~ "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
32917 #~ msgstr "amharsky"
32919 #~ msgid "Asturian"
32920 #~ msgstr "Astúrsky"
32923 #~ msgstr "Bosňansky"
32925 #~ msgid "Friulian"
32926 #~ msgstr "Friulsky"
32929 #~ msgstr "Khmérsky"
32931 #~ msgid "Macedonian"
32932 #~ msgstr "Macedónsky"
32934 #~ msgid "Piedmontese"
32935 #~ msgstr "Piemontsky"
32938 #~ msgstr "Rétorománsky"
32940 #~ msgid "Crimson (Cochineal)"
32941 #~ msgstr "Crimson (Cochineal)"
32944 #~ msgstr "Crimson"
32946 #~ msgid "Noto Serif"
32947 #~ msgstr "Noto Serif"
32949 #~ msgid "Noto Sans"
32950 #~ msgstr "Noto Sans"
32952 #~ msgid "Noto Mono"
32953 #~ msgstr "Noto Mono"
32955 #~ msgid "Crimson (New TX)"
32956 #~ msgstr "Crimson (New TX)"
32958 #~ msgid "Label Only|L"
32959 #~ msgstr "Len Heslo|L"
32961 #~ msgid "Invert Inset|I"
32962 #~ msgstr "Invertovať Vložku|I"
32964 #~ msgid "Lock Toolbars|L"
32965 #~ msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
32967 #~ msgid "Plain Quotation Mark|Q"
32968 #~ msgstr "Prosté Úvodzovky"
32970 #~ msgid "Inner Quotation Mark|n"
32971 #~ msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
32973 #~ msgid "Optional Line Break|B"
32974 #~ msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
32976 #~ msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
32977 #~ msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
32979 #~ msgid "Toggle review toolbar"
32980 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
32982 #~ msgid "Styles & classes"
32983 #~ msgstr "Štýly & triedy"
32985 #~ msgid "Smash\t\\smash"
32986 #~ msgstr "Nulovať\t\\smash"
32988 #~ msgid "Top smash\t\\smasht"
32989 #~ msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
32991 #~ msgid "Bottom smash\t\\smashb"
32992 #~ msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
32994 #~ msgid "Left overlap\t\\mathllap"
32995 #~ msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
32997 #~ msgid "Center overlap\t\\mathclap"
32998 #~ msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
33000 #~ msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
33001 #~ msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
33003 #~ msgid "Styles & Classes"
33004 #~ msgstr "Štýly & Triedy"
33006 #~ msgid "Relation class\t\\mathrel"
33007 #~ msgstr "Relácia\t\\mathrel"
33009 #~ msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
33010 #~ msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
33012 #~ msgid "Large operator class\t\\mathop"
33013 #~ msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
33015 #~ msgid "Ordinary class\t\\mathord"
33016 #~ msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
33018 #~ msgid "Inkscape"
33019 #~ msgstr "Inkscape"
33021 #~ msgid "Inkscape figure"
33022 #~ msgstr "Inkscape obrázok"
33025 #~ "An Inkscape figure.\n"
33026 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33027 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33029 #~ "Inkscape obrázok.\n"
33030 #~ "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
33031 #~ "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
33033 #~ msgid "LyX 2.2.x"
33034 #~ msgstr "LyX 2.2.x"
33037 #~ msgstr "pdf_tex"
33039 #~ msgid "pdf_tex|PDFTEX"
33040 #~ msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
33045 #~ msgid "ps_tex|PSTEX"
33046 #~ msgstr "ps_tex|PSTEX"
33049 #~ msgstr "gnuplot"
33051 #~ msgid "gnuplot|Gnuplot"
33052 #~ msgstr "gnuplot|Gnuplot"
33054 #~ msgid "Save failed! Document is lost."
33055 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
33057 #~ msgid "Document has been modified externally"
33058 #~ msgstr "Dokument bol externe upravený"
33060 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
33061 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
33064 #~ "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
33065 #~ "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33066 #~ "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
33067 #~ "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
33068 #~ "actually need it, instead.</p>"
33070 #~ "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
33071 #~ "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33072 #~ "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
33073 #~ "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
33074 #~ "to naozaj potrebujú.<p>"
33076 #~ msgid "Security Warning"
33077 #~ msgstr "Ochranné Varovanie"
33080 #~ "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
33081 #~ "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
33082 #~ "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
33083 #~ "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33085 #~ "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
33086 #~ "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
33087 #~ "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
33088 #~ "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
33089 #~ "dokumentom.</p> "
33092 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
33093 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
33094 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
33095 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33097 #~ "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
33098 #~ "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
33099 #~ "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
33100 #~ "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
33102 #~ msgid "An external converter is disabled for security reasons"
33103 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
33106 #~ "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
33107 #~ "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
33108 #~ "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
33111 #~ "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
33112 #~ "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
33113 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
33114 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
33116 #~ msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
33117 #~ msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
33119 #~ msgid "An external converter requires your authorization"
33120 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
33123 #~ "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
33124 #~ "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33126 #~ "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
33127 #~ "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
33131 #~ "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
33132 #~ "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33134 #~ "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
33135 #~ "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
33137 #~ msgid "Do ¬ allow"
33138 #~ msgstr "&Nepovoliť"
33140 #~ msgid "Do ¬ run"
33141 #~ msgstr "&Nespustiť"
33144 #~ msgstr "Povoliť"
33147 #~ msgstr "&Spustiť"
33149 #~ msgid "&Always allow for this document"
33150 #~ msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
33152 #~ msgid "&Always run for this document"
33153 #~ msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
33155 #~ msgid "Strike out %1$s, "
33156 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33158 #~ msgid "Cross out %1$s, "
33159 #~ msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
33162 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33163 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33164 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33165 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33166 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33167 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33168 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33169 #~ " select the features to debug.\n"
33170 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33171 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33172 #~ " where command is a lyx command.\n"
33173 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33174 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33175 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33177 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
33179 #~ " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
33180 #~ " the document's default output format, use 'default'.\n"
33181 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33182 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33183 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
33184 #~ " and filename is the destination filename.\n"
33185 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33186 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33187 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33188 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33189 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
33190 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
33192 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
33194 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33196 #~ "\t--ignore-error-message which\n"
33197 #~ " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
33198 #~ " Do not use for final documents! Currently supported "
33200 #~ " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
33201 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33202 #~ " open documents in a new instance\n"
33203 #~ "\t-r [--remote]\n"
33204 #~ " open documents in an already running instance\n"
33205 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
33206 #~ "\t-v [--verbose]\n"
33207 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
33208 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33209 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33210 #~ "Check the LyX man page for more details."
33212 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33213 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33214 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
33215 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33216 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
33217 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33218 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33219 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33220 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33221 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33222 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33223 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33224 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33225 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
33226 #~ "Súborov -> Skratka\n"
33227 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
33229 #~ " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
33231 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33232 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33233 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33234 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33235 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
33236 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33237 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33238 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33239 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33240 #~ " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33241 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33242 #~ " dávkového exportu.\n"
33243 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33244 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33245 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33246 #~ "skonzumované.\n"
33247 #~ "\t--ignore-error-message čo\n"
33248 #~ " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
33249 #~ " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
33251 #~ " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
33252 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33253 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33254 #~ "\t-r [--remote]\n"
33255 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33256 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33257 #~ "\t-v [--verbose]\n"
33258 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
33259 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33260 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
33261 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33264 #~ "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
33265 #~ "undesired effects."
33267 #~ "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
33271 #~ "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
33272 #~ "prevent undesired effects."
33274 #~ "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
33275 #~ "na zabránenie nežiadúcich efektov."
33277 #~ msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
33279 #~ "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
33282 #~ "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33283 #~ "this document but has not been found in the list of\n"
33284 #~ "available engines. If you recently installed it, you\n"
33285 #~ "probably need to reconfigure LyX.\n"
33287 #~ "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
33288 #~ "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
33289 #~ "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
33290 #~ "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
33292 #~ msgid "Cite Engine not available"
33293 #~ msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
33296 #~ "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33297 #~ "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33298 #~ "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33299 #~ "Missing prerequisites:\n"
33301 #~ "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33303 #~ "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
33304 #~ "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
33305 #~ "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
33306 #~ "Chýbajúce predpoklady:\n"
33308 #~ "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
33310 #~ msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33311 #~ msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
33313 #~ msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33314 #~ msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
33316 #~ msgid "all reference units"
33317 #~ msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
33319 #~ msgid "Strike out"
33320 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33322 #~ msgid "Cross out"
33323 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33325 #~ msgid "General text befo&re:"
33326 #~ msgstr "Všeobecný text pred:"
33328 #~ msgid "General &text after:"
33329 #~ msgstr "Všeobecný text po:"
33332 #~ "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33333 #~ "individual items, double-click on the respective entry above."
33335 #~ "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
33336 #~ "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
33339 #~ "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33340 #~ "items, double-click on the respective entry above."
33342 #~ "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
33343 #~ "pridá text za príslušnou položkou. "
33345 #~ msgid "Text before"
33346 #~ msgstr "Text pred"
33348 #~ msgid "Cite key"
33349 #~ msgstr "Heslo citácie"
33351 #~ msgid "Text after"
33352 #~ msgstr "Text za"
33354 #~ msgid "Conversion to current format impossible!"
33355 #~ msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
33357 #~ msgid "Conversion to current stable format impossible."
33358 #~ msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
33360 #~ msgid "Pygments driver command not found!"
33361 #~ msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
33364 #~ "The driver command necessary to use the minted package\n"
33365 #~ "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
33366 #~ "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
33367 #~ "is named differently, to add the following line to the\n"
33368 #~ "document preamble:\n"
33370 #~ "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
33372 #~ "where 'driver' is name of the driver command."
33374 #~ "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
33375 #~ "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
33376 #~ "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
33377 #~ "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
33378 #~ "do preambuly:\n"
33380 #~ "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
33382 #~ "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
33384 #~ msgid "Basic numerical"
33385 #~ msgstr "Základný číselný"
33387 #~ msgid "Author-number"
33388 #~ msgstr "Autor-číslo"
33390 #~ msgid "per part"
33391 #~ msgstr "každú časť"
33393 #~ msgid "per chapter"
33394 #~ msgstr "každú kapitolu"
33396 #~ msgid "per section"
33397 #~ msgstr "každú sekciu"
33399 #~ msgid "per subsection"
33400 #~ msgstr "každú podsekciu"
33402 #~ msgid "per child document"
33403 #~ msgstr "každý podriadený dokument"
33405 #~ msgid "(Module name: %1)"
33406 #~ msgstr "(Názov modulu: %1)"
33411 #~ msgid "C&ommand:"
33412 #~ msgstr "Príkaz:"
33414 #~ msgid "SECURITY WARNING!"
33415 #~ msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33418 #~ "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33419 #~ "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33420 #~ "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33421 #~ "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33423 #~ "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33424 #~ "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33425 #~ "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33426 #~ "odpoveď je NIE!"
33428 #~ msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33429 #~ msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33432 #~ msgstr "pohyblivá"
33434 #~ msgid "immovable"
33438 #~ "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33439 #~ "Right click to change."
33441 #~ "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33442 #~ "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33444 #~ msgid "%1$s (modified externally)"
33445 #~ msgstr "%1$s (externe upravený)"
33447 #~ msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33448 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33451 #~ "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33453 #~ "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33455 #~ "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33457 #~ "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33459 #~ msgid "Save document?"
33460 #~ msgstr "Uložiť dokument?"
33463 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33464 #~ "You may need to update the viewed document."
33466 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33467 #~ "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33470 #~ "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33471 #~ "on disk of the document %1$s?"
33473 #~ "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33474 #~ "dokumentu %1$s?"
33476 #~ msgid "Developer mode is now enabled."
33477 #~ msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33479 #~ msgid "Developer mode is now disabled."
33480 #~ msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33482 #~ msgid "Toolbars unlocked."
33483 #~ msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
33485 #~ msgid "Toolbars locked."
33486 #~ msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33488 #~ msgid "Disable Shell Escape"
33489 #~ msgstr "Zakázať Shell Escape"
33491 #~ msgid "%1 (modified externally)"
33492 #~ msgstr "%1 (externe upravený)"
33494 #~ msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33495 #~ msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33497 #~ msgid "All authors|h"
33498 #~ msgstr "Každý autor"
33500 #~ msgid "Force upper case|u"
33501 #~ msgstr "Vynútiť veľké písmo"
33503 #~ msgid "No Quote in Scope!"
33504 #~ msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
33506 #~ msgid "%1$s (dynamic)"
33507 #~ msgstr "%1$s (dynamická)"
33509 #~ msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33510 #~ msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33512 #~ msgid "dynamic[[Quotes]]"
33513 #~ msgstr "dynamické"
33515 #~ msgid "static[[Quotes]]"
33516 #~ msgstr "nemenné"
33518 #~ msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33519 #~ msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33521 #~ msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33522 #~ msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33524 #~ msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33525 #~ msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
33527 #~ msgid "Change Style|y"
33528 #~ msgstr "Zmeniť Štýl"
33530 #~ msgid "Export [%1$s]|E"
33531 #~ msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33534 #~ "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33535 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33537 #~ "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33538 #~ "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33540 #~ msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33541 #~ msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
33544 #~ "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33545 #~ "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33548 #~ "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33549 #~ "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33552 #~ msgid "Options: "
33553 #~ msgstr "Možnosti: "
33555 #~ msgid "master %1$s, child %2$s"
33556 #~ msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33559 #~ "Branch Name: %1$s\n"
33560 #~ "Branch Status: %2$s\n"
33561 #~ "Inset Status: %3$s"
33563 #~ "Názov Vetvy: %1$s\n"
33564 #~ "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33565 #~ "Štatus Vložky: %3$s "
33567 #~ msgid "Branch (child): "
33568 #~ msgstr "Vetva (potomok): "
33570 #~ msgid "Branch (master): "
33571 #~ msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33573 #~ msgid "+ %1$d more entries."
33574 #~ msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33577 #~ msgstr "Chyba: "
33580 #~ "Included file `%1$s'\n"
33581 #~ "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33582 #~ "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33584 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33585 #~ "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33586 #~ "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33588 #~ msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33589 #~ msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33592 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33593 #~ " LaTeX export is probably incomplete."
33595 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33596 #~ " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33598 #~ msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33599 #~ msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33601 #~ msgid "Previously defined color name as a string"
33602 #~ msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33604 #~ msgid "default: _minted-<jobname>"
33605 #~ msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33607 #~ msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33608 #~ msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
33610 #~ msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33611 #~ msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33613 #~ msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33614 #~ msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33616 #~ msgid "A latex name such as \\small"
33617 #~ msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
33619 #~ msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33620 #~ msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33622 #~ msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33623 #~ msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33626 #~ "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33627 #~ "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33628 #~ "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33630 #~ "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33631 #~ "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33632 #~ "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33634 #~ msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33635 #~ msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33637 #~ msgid "Apply Python 3 highlighting"
33638 #~ msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33640 #~ msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33641 #~ msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33643 #~ msgid "For PHP only"
33644 #~ msgstr "Len pre PHP"
33646 #~ msgid "The style used by Pygments"
33647 #~ msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33649 #~ msgid "A macro to redefine visible tabs"
33650 #~ msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33652 #~ msgid "Enables latex code in comments"
33653 #~ msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33655 #~ msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33656 #~ msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33658 #~ msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33659 #~ msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33661 #~ msgid "%1$stext"
33662 #~ msgstr "%1$stext"
33664 #~ msgid "text%1$s"
33665 #~ msgstr "text%1$s"
33667 #~ msgid "Label Only"
33668 #~ msgstr "Len Heslo"
33671 #~ msgstr "Heslo: "
33673 #~ msgid "Line Distance %"
33674 #~ msgstr "Odstup Riadku %"
33676 #~ msgid "Sty&le engine:"
33677 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33682 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33683 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33685 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33686 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33689 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33694 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33696 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33700 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33702 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33705 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33706 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33708 #~ msgid "frame of button"
33709 #~ msgstr "rám tlačidla"
33711 #~ msgid "Code Preview Pane|P"
33712 #~ msgstr "Náhľady Kódu"
33714 #~ msgid "Global Default"
33715 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33717 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33718 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33721 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33722 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33723 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33725 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33726 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33727 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33729 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33730 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33731 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33733 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33734 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33735 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33738 #~ msgid "LaTeX Source"
33739 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33741 #~ msgid "DocBook Source"
33742 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33744 #~ msgid "Literate Source"
33745 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33747 #~ msgid "La&bels in:"
33748 #~ msgstr "&Značky v:"
33750 #~ msgid "&References"
33751 #~ msgstr "&Referencie"
33753 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33754 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33757 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33758 #~ "sensitive option is checked)"
33760 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33761 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33764 #~ msgstr "&Triediť"
33766 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33767 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33769 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33770 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33772 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33773 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33775 #~ msgid "Jump back"
33776 #~ msgstr "Skok späť"
33778 #~ msgid "Jump to label"
33779 #~ msgstr "Skok na značku"
33781 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33782 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33784 #~ msgid "Text to place before citation"
33785 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33787 #~ msgid "Text to place after citation"
33788 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33790 #~ msgid "Force upper case in citation"
33791 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33793 #~ msgid "List all authors"
33794 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33796 #~ msgid "Filter available"
33797 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33799 #~ msgid "Enter the text to search for"
33800 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33802 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33803 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33805 #~ msgid "&Search Citation"
33806 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33808 #~ msgid "Searc&h:"
33809 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33811 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33813 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33816 #~ msgstr "Hľada&j"
33818 #~ msgid "Search &field:"
33819 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33821 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33822 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33824 #~ msgid "For&matting"
33825 #~ msgstr "&Formátovanie"
33827 #~ msgid "&Full author list"
33828 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33830 #~ msgid " (version control, locking)"
33831 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33833 #~ msgid " (version control)"
33834 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33836 #~ msgid " (changed)"
33837 #~ msgstr " (zmenený)"
33839 #~ msgid " (read only)"
33840 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33845 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33846 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33849 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33850 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33851 #~ "Use the OS native format."
33853 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33854 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33855 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33857 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33858 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33861 #~ msgstr "Nie def: "
33863 #~ msgid "Change: "
33864 #~ msgstr "Zmena: "
33869 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33870 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33872 #~ msgid "Author running head"
33873 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33875 #~ msgid "Author running head:"
33876 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33878 #~ msgid "Title running head"
33879 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33881 #~ msgid "Title running head:"
33882 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33884 #~ msgid "Keypoints"
33885 #~ msgstr "Klúčové body"
33887 #~ msgid "Key Points."
33888 #~ msgstr "Klúčové Body."
33890 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33891 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33893 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33894 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33896 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33897 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33899 #~ msgid "DVI-PS Options"
33900 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33902 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33903 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33905 #~ msgid "Normal Table|g"
33906 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33908 #~ msgid "Default Style|m"
33909 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33911 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33912 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33914 #~ msgid "&Longtable"
33915 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33917 #~ msgid "Breakable Table|g"
33918 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33920 #~ msgid "Longtable|g"
33921 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33924 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33926 #~ msgid "Top Line|n"
33927 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33929 #~ msgid "Bottom Line|i"
33930 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33932 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33933 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33935 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33936 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33938 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33939 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33941 #~ msgid "Open Navigator..."
33942 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33945 #~ "A bitmap file.\n"
33946 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33947 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33948 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33949 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33950 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33952 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33953 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33954 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33955 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33957 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33958 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33960 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33961 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33963 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33964 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33966 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33967 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33969 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33970 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33973 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33974 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33976 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33977 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33979 #~ msgid "Print document failed"
33980 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33982 #~ msgid "Printer Command Options"
33983 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33985 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33986 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33988 #~ msgid "File ex&tension:"
33989 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33991 #~ msgid "Option used to print to a file."
33992 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33994 #~ msgid "Print to &file:"
33995 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33997 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33998 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34000 #~ msgid "Set &printer:"
34001 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34003 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34004 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34006 #~ msgid "Spool &printer:"
34007 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34010 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34011 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34013 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34014 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34016 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34017 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34019 #~ msgid "Re&verse pages:"
34020 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34022 #~ msgid "&Number of copies:"
34023 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34025 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34026 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34028 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34029 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34031 #~ msgid "Co&llated:"
34032 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34034 #~ msgid "Pa&ge range:"
34035 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34037 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34038 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34040 #~ msgid "&Odd pages:"
34041 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34043 #~ msgid "&Even pages:"
34044 #~ msgstr "&Párne strany:"
34046 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34047 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34049 #~ msgid "E&xtra options:"
34050 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34052 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34053 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34056 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34057 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34058 #~ "your printers."
34060 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34061 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34063 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34064 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34066 #~ msgid "Name of the default printer"
34067 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34069 #~ msgid "Default &printer:"
34070 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34072 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34073 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34078 #~ msgid "Page number to print from"
34079 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34081 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34082 #~ msgstr "&Do strany:"
34084 #~ msgid "Page number to print to"
34085 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34087 #~ msgid "Print all pages"
34088 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34093 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34094 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34096 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34097 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34099 #~ msgid "Print in reverse order"
34100 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34102 #~ msgid "Re&verse order"
34103 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34108 #~ msgid "Number of copies"
34109 #~ msgstr "Počet kópií"
34111 #~ msgid "Collate copies"
34112 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34114 #~ msgid "&Collate"
34115 #~ msgstr "&Usporiadať"
34120 #~ msgid "Print Destination"
34121 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34123 #~ msgid "Send output to the printer"
34124 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34126 #~ msgid "P&rinter:"
34127 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34129 #~ msgid "Send output to the given printer"
34130 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34132 #~ msgid "Send output to a file"
34133 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34135 #~ msgid "Print...|P"
34136 #~ msgstr "Tlač...|T"
34138 #~ msgid "Print document"
34139 #~ msgstr "Tlač dokument"
34141 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34142 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34144 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34145 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34147 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34148 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34150 #~ msgid "Error running external commands."
34151 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34153 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34154 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34156 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34157 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34160 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34161 #~ "environment variable PRINTER."
34163 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34164 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34166 #~ msgid "The option to print only even pages."
34167 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34170 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34171 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34173 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34176 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34177 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34179 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34180 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34182 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34183 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34185 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34186 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34189 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34190 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34191 #~ "and arguments."
34193 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34194 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34197 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34198 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34200 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34201 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34203 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34204 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34206 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34207 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34210 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34213 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34216 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34217 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34220 #~ msgstr "Tlačiareň"
34222 #~ msgid "Print Document"
34223 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34225 #~ msgid "Print to file"
34226 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34228 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34229 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34231 #~ msgid "Standard Code"
34232 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34244 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34246 #~ msgid "Darkgray"
34247 #~ msgstr "Tmavošedá"
34255 #~ msgid "Lightgray"
34256 #~ msgstr "Svetlošedá"
34259 #~ msgstr "Svetlozelená"
34262 #~ msgstr "Purpurová"
34265 #~ msgstr "Olivová"
34268 #~ msgstr "Oranžová"
34274 #~ msgstr "Nachová"
34277 #~ msgstr "Červená"
34280 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34283 #~ msgstr "Fialová"
34291 #~ msgid "Unknown document class"
34292 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34294 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34295 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34297 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34298 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34300 #~ msgid "Included File Invalid"
34301 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34304 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34306 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34308 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34310 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34312 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34313 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34315 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34316 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34319 #~ msgstr "Listiny"
34321 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34322 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34324 #~ msgid "Document &class"
34325 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34327 #~ msgid "Forward search"
34328 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34330 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34331 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34333 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34334 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34337 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34339 #~ msgid "&Vertical factor:"
34340 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34342 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34343 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34345 #~ msgid "Rotation"
34346 #~ msgstr "Notácia"
34348 #~ msgid "&Rotation:"
34349 #~ msgstr "Notácia"
34351 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34352 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34354 #~ msgid "TeX Code|X"
34355 #~ msgstr "TeX Kód"
34358 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34360 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34363 #~ msgid "Enable &RTL support"
34364 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34366 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34368 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34369 #~ "pre text na obrazovke."
34371 #~ msgid "text here"
34372 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34375 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34377 #~ "Even %2$s exists!"
34379 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34381 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34383 #~ msgid "Separator"
34384 #~ msgstr "Oddeľovač"
34386 #~ msgid "--Separator--"
34387 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34389 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34390 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34392 #~ msgid "EndOfSlide"
34393 #~ msgstr "KoniecFólie"
34395 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34396 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34399 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
34404 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34405 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34407 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34408 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34410 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34411 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34413 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34414 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34419 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34420 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34422 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34423 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34425 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34426 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34428 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34429 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34431 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34432 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34434 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34435 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34437 #~ msgid "Split Environment|l"
34438 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34440 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34441 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34446 #~ msgid "report (R Journal)"
34447 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34449 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34450 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34452 #~ msgid "Alternative theorem string"
34453 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34455 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34456 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34458 #~ msgid "Default Format"
34459 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34461 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34462 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34464 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34467 #~ msgid "Multilingual captions"
34468 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34473 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34474 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34476 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34477 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34479 #~ msgid "End Multiple Columns"
34480 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34482 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34483 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34485 #~ msgid "Key Words."
34488 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34489 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34491 #~ msgid "Buffer error"
34492 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34494 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34495 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34497 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34498 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34500 #~ msgid "Invalid cursor!"
34501 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34503 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34504 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34506 #~ msgid "Invalid position."
34507 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34509 #~ msgid "Invalid position"
34510 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34512 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34513 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34515 #~ msgid "Application error."
34516 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34518 #~ msgid "No Gui Application."
34519 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34521 #~ msgid "Package not initialized."
34522 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34524 #~ msgid "Memory problem"
34525 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34530 #~ msgid "Missing filename after format"
34531 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34533 #~ msgid "List of Graphics"
34534 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34536 #~ msgid "List of Equations"
34537 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34539 #~ msgid "List of Footnotes"
34540 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34542 #~ msgid "List of Index Entries"
34543 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34545 #~ msgid "List of Marginal notes"
34546 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34548 #~ msgid "List of Notes"
34549 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34551 #~ msgid "List of Citations"
34552 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34554 #~ msgid "List of Branches"
34555 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34557 #~ msgid "List of Changes"
34558 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34560 #~ msgid "elsewhere"
34563 #~ msgid "BeginFrame"
34564 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34566 #~ msgid "Deprecated Styles"
34567 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34569 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34570 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34572 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34573 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34575 #~ msgid "EndFrame"
34576 #~ msgstr "KoniecRámu"
34578 #~ msgid "Automatic help"
34579 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34582 #~ msgstr "Sedenie"
34584 #~ msgid "Documents"
34585 #~ msgstr "Dokumenty"
34587 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34588 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34590 #~ msgid "Use ams&math package"
34591 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34593 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34594 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34596 #~ msgid "Use amssymb package"
34597 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34599 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34600 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34602 #~ msgid "Use cancel package"
34603 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34605 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34606 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34608 #~ msgid "Use &esint package"
34609 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34611 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34612 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34614 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34615 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34617 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34618 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34620 #~ msgid "Use mathtools package"
34621 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34623 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34624 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34626 #~ msgid "Use mh&chem package"
34627 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34629 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34630 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34632 #~ msgid "Use stackrel package"
34633 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34635 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34636 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34638 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34639 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34641 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34642 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34644 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34645 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34647 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34648 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34650 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34651 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34653 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34654 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34656 #~ msgid "Close Section"
34657 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34660 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34661 #~ "actually to print."
34662 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34664 #~ msgid "Maintext"
34665 #~ msgstr "Hlavný text"
34667 #~ msgid "institute mark"
34668 #~ msgstr "znak inštitútu"
34670 #~ msgid "Make letter title"
34671 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34673 #~ msgid "Settings...|s"
34674 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34676 #~ msgid "Initial Option"
34677 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34679 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34680 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34682 #~ msgid "Settings...|g"
34683 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34685 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34686 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34688 #~ msgid "AMS arrows"
34689 #~ msgstr "AMS šípky"
34691 #~ msgid "AMS relations"
34692 #~ msgstr "AMS relácie"
34694 #~ msgid "AMS operators"
34695 #~ msgstr "AMS operátory"
34697 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34698 #~ msgstr "AMS rôzne"
34700 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34701 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34703 #~ msgid "AMS Arrows"
34704 #~ msgstr "AMS Šípky"
34706 #~ msgid "AMS Relations"
34707 #~ msgstr "AMS Relácie"
34709 #~ msgid "AMS Operators"
34710 #~ msgstr "AMS Operátory"
34712 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34713 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34715 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34716 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34718 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34719 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34721 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34722 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34724 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34725 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34727 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34728 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34730 #~ msgid "Fig. ---"
34731 #~ msgstr "Obr. ---"
34733 #~ msgid "CenteredCaption"
34734 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34736 #~ msgid "Senseless!"
34737 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34739 #~ msgid "Table Caption"
34740 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34742 #~ msgid "Captionabove"
34743 #~ msgstr "Popis hore"
34745 #~ msgid "Captionbelow"
34746 #~ msgstr "Popis dole"
34748 #~ msgid "Multilingual caption:"
34749 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34751 #~ msgid "article (APA6)"
34752 #~ msgstr "článok (APA6)"
34757 #~ msgid "Mini template for this List"
34758 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34760 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34761 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34763 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34764 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34766 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34767 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34769 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34770 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34772 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34773 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34775 #~ msgid "Noweb Article"
34776 #~ msgstr "Noweb článok"
34778 #~ msgid "Noweb Book"
34779 #~ msgstr "Noweb kniha"
34781 #~ msgid "Noweb Report"
34782 #~ msgstr "Noweb referát"
34784 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34785 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34787 #~ msgid "Footnote Option"
34788 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34790 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34791 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34793 #~ msgid "Optional argument for author"
34794 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34796 #~ msgid "RomanList Option"
34797 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34799 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34800 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34802 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34803 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34805 #~ msgid "Columns Options"
34806 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34808 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34809 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34811 #~ msgid "Institute mark"
34812 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34814 #~ msgid "Appendix Title"
34815 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34817 #~ msgid "Biography Photo"
34818 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34820 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34821 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34823 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34824 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34826 #~ msgid "Entry Option"
34827 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34829 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34830 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34832 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34833 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34836 #~ msgstr "Medzera"
34839 #~ msgstr "Medzera:"
34841 #~ msgid "Computer:"
34842 #~ msgstr "Počítač:"
34844 # Napríklad krátky titul
34846 #~ msgstr "argument"
34848 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34849 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34851 #~ msgid "Braille Manual|B"
34852 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34854 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34855 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34857 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34858 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34860 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34861 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34863 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34864 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34866 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34867 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34869 #~ msgid "View Outline|u"
34870 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34873 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34875 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34879 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34882 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34886 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34887 #~ "active window: "
34889 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34890 #~ "aktívnom okne: "
34893 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34895 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34898 #~ msgid "%1$s%2$s"
34899 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34901 #~ msgid " (unknown)"
34902 #~ msgstr " (neznáme)"
34904 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34905 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34907 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34908 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34910 #~ msgid "Table w&idth:"
34911 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34913 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34914 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34916 #~ msgid "Rotate table"
34917 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34919 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34920 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34922 #~ msgid "Rotate cell"
34923 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34925 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34926 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34928 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34929 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34931 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34932 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34934 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34935 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34937 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34938 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34940 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34941 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34943 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34944 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34946 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34947 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34949 #~ msgid "Example \\theexample"
34950 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34952 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34953 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34955 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34956 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34958 #~ msgid "Remark \\theremark"
34959 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34961 #~ msgid "Case \\thecase"
34962 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34964 #~ msgid "Question \\thequestion"
34965 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34967 #~ msgid "Note \\thenote"
34968 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34970 #~ msgid "&Output Format:"
34971 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34973 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34974 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34976 #~ msgid "Specify the default paper size."
34977 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34982 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34983 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34985 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34986 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34988 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34989 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34991 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34992 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34997 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34998 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35000 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35001 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35007 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35008 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35010 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35011 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35013 #~ msgid "at Address"
35014 #~ msgstr "na Adrese"
35016 #~ msgid "at address"
35017 #~ msgstr "na adrese"
35019 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35020 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35023 #~ msgstr "Mini obsah"
35025 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35026 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35028 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35029 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35031 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35032 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35034 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35035 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35037 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35038 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35043 #~ msgid "Preface:"
35044 #~ msgstr "Predslov:"
35046 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35047 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35052 #~ msgid "Step \\thestep."
35053 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35055 #~ msgid "Appendices Section"
35056 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35058 #~ msgid "--- Appendices ---"
35059 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35061 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35062 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35065 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35066 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35067 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35069 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35070 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35071 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35073 #~ msgid "List of %1$s"
35074 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35077 #~ msgstr "Upraviť"
35079 #~ msgid "Layout|L"
35082 #~ msgid "Documents|D"
35083 #~ msgstr "Dokumenty"
35085 #~ msgid "New from Template...|T"
35086 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35088 #~ msgid "Revert|R"
35089 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35091 #~ msgid "Custom...|C"
35092 #~ msgstr "Vlastné..."
35095 #~ msgstr "Opakovať|O"
35098 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35101 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35103 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35104 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35106 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35107 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35109 #~ msgid "Tabular|T"
35110 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35112 #~ msgid "Thesaurus..."
35113 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35115 #~ msgid "Statistics...|i"
35116 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35118 #~ msgid "Change Tracking|g"
35119 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35121 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35122 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35124 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35125 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35127 #~ msgid "Line Bottom|B"
35128 #~ msgstr "Čiara dole"
35130 #~ msgid "Line Left|L"
35131 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35133 #~ msgid "Line Right|R"
35134 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35136 #~ msgid "Delete Row|w"
35137 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35139 #~ msgid "Copy Row"
35140 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35142 #~ msgid "Swap Rows"
35143 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35145 #~ msgid "Delete Column|D"
35146 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35148 #~ msgid "Copy Column"
35149 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35151 #~ msgid "Swap Columns"
35152 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35154 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35155 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35157 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35158 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35160 #~ msgid "Alignment|A"
35161 #~ msgstr "Zarovnanie"
35163 #~ msgid "Add Row|R"
35164 #~ msgstr "Pridať riadok"
35166 #~ msgid "Add Column|C"
35167 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35169 #~ msgid "Maple, simplify"
35170 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35172 #~ msgid "Maple, factor"
35173 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35175 #~ msgid "Maple, evalm"
35176 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35178 #~ msgid "Maple, evalf"
35179 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35181 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35182 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35184 #~ msgid "Align Environment|A"
35185 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35187 #~ msgid "AlignAt Environment"
35188 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35190 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35191 #~ msgstr "Falign prostredie"
35193 #~ msgid "Multline Environment"
35194 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35196 #~ msgid "Special Character|S"
35197 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35199 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35200 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35202 #~ msgid "Index Entry|I"
35203 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35205 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35206 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35208 #~ msgid "TeX Code|T"
35209 #~ msgstr "TeX Kód"
35211 #~ msgid "Minipage|p"
35212 #~ msgstr "Minipage"
35214 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35215 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35217 #~ msgid "Floats|a"
35218 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35220 #~ msgid "Include File...|d"
35221 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35223 #~ msgid "Insert File|e"
35224 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35226 #~ msgid "External Material...|x"
35227 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35229 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35230 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35232 #~ msgid "Protected Space|r"
35233 #~ msgstr "Chránená medzera"
35235 #~ msgid "Vertical Space..."
35236 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35238 #~ msgid "Line Break|L"
35239 #~ msgstr "Zlom riadku"
35241 #~ msgid "Protected Dash|D"
35242 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35244 #~ msgid "Single Quote|Q"
35245 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35247 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35248 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35250 #~ msgid "Horizontal Line"
35251 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35253 #~ msgid "Font Change|o"
35254 #~ msgstr "Zmena písma"
35256 #~ msgid "Math Normal Font"
35257 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35259 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35260 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35262 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35263 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35265 #~ msgid "Math Roman Family"
35266 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35268 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35269 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35271 #~ msgid "Math Bold Series"
35272 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35274 #~ msgid "Text Normal Font"
35275 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35277 #~ msgid "Floatflt Figure"
35278 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35280 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35281 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35283 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35284 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35286 #~ msgid "Character...|C"
35287 #~ msgstr "Znak..."
35289 #~ msgid "Paragraph...|P"
35290 #~ msgstr "Odstavec..."
35292 #~ msgid "Document...|D"
35293 #~ msgstr "Dokument...|D"
35295 #~ msgid "Tabular...|T"
35296 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35298 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35299 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35301 #~ msgid "Noun Style|N"
35302 #~ msgstr "Štýl Meno"
35304 #~ msgid "Bold Style|B"
35305 #~ msgstr "Tučný štýl"
35307 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35308 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35310 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35311 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35313 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35314 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35316 #~ msgid "Update|U"
35317 #~ msgstr "Aktualizovať"
35319 #~ msgid "TeX Information|X"
35320 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35322 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35323 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35325 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35326 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35328 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35329 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35331 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35332 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35334 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35335 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35337 #~ msgid "Extended Features|E"
35338 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35340 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35341 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35343 #~ msgid "Preferences..."
35344 #~ msgstr "Preferencie..."
35346 #~ msgid "Quit LyX"
35347 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35349 #~ msgid "%1$d words checked."
35350 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35352 #~ msgid "One word checked."
35353 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35355 #~ msgid "Spelling check completed"
35356 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35359 #~ msgstr "Základné"
35361 #~ msgid "&Command:"
35362 #~ msgstr "Príkaz:"
35364 #~ msgid "Search text is empty!"
35365 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35367 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35368 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35370 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35371 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35374 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35375 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35376 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35378 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35379 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35380 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35382 #~ msgid "Affilation:"
35383 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35385 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35386 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35388 #~ msgid "greyedout"
35389 #~ msgstr "zosivelé"
35391 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35392 #~ msgstr "Poznámka"
35394 #~ msgid "&Use Defaults"
35395 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35397 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35398 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35400 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35401 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35403 #~ msgid "Open Target...|O"
35404 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35406 #~ msgid "misspelled marking"
35407 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35410 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35411 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35412 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35413 #~ "%[[, %pages%]]}."
35415 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35416 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35417 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35420 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35421 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35423 #~ msgid "Use &XeTeX"
35424 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35426 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35427 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35429 #~ msgid "&Use babel"
35430 #~ msgstr "Použiť babel"
35432 #~ msgid "Flex:Institute"
35433 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35435 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35436 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35439 #~ msgstr "náčrtok"
35445 #~ msgstr "grafika"
35447 #~ msgid "Flex:Alert"
35448 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35450 #~ msgid "Flex:Structure"
35451 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35453 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35454 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35456 #~ msgid "Flex:Firstname"
35457 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35459 #~ msgid "Flex:Fname"
35460 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35462 #~ msgid "Flex:Surname"
35463 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35465 #~ msgid "Flex:Filename"
35466 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35468 #~ msgid "Flex:Literal"
35469 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35471 #~ msgid "Flex:Emph"
35472 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35474 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35475 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35477 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35478 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35480 #~ msgid "Flex:Day"
35481 #~ msgstr "Flex:Deň"
35483 #~ msgid "Flex:Month"
35484 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35486 #~ msgid "Flex:Year"
35487 #~ msgstr "Flex:Rok"
35489 #~ msgid "Flex:ISSN"
35490 #~ msgstr "Flex:SSN"
35492 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35493 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35495 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35496 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35498 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35499 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35501 #~ msgid "Flex:Code"
35502 #~ msgstr "Flex:Kód"
35504 #~ msgid "Flex:Keyword"
35505 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35507 #~ msgid "Flex:Street"
35508 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35510 #~ msgid "Flex:City"
35511 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35513 #~ msgid "Flex:State"
35514 #~ msgstr "Flex:Štát"
35516 #~ msgid "Flex:Postcode"
35517 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35519 #~ msgid "Flex:Country"
35520 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35522 #~ msgid "Flex:Directory"
35523 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35525 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35526 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35531 #~ msgid "Note:Note"
35532 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35534 #~ msgid "Note:Greyedout"
35535 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35537 #~ msgid "Box:Shaded"
35538 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35541 #~ msgstr "Obtekanie"
35543 #~ msgid "Info:shortcut"
35544 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35546 #~ msgid "Info:shortcuts"
35547 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35549 #~ msgid "Flex:Endnote"
35550 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35552 #~ msgid "Flex:Initial"
35553 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35555 #~ msgid "Flex:Expression"
35556 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35558 #~ msgid "Flex:Concepts"
35559 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35561 #~ msgid "Flex:Meaning"
35562 #~ msgstr "Flex: Význam"
35564 #~ msgid "Flex:Noun"
35565 #~ msgstr "Flex:Meno"
35567 #~ msgid "Flex:Strong"
35568 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35570 #~ msgid "Noweb literate programming"
35571 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35577 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35579 #~ msgid "file[[scope]]"
35582 #~ msgid "master document[[scope]]"
35583 #~ msgstr "hlavný dokument"
35585 #~ msgid "open files[[scope]]"
35586 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35588 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35589 #~ msgstr "príručiek"
35591 #~ msgid "Keywordsr"
35594 #~ msgid "A&vailable indices:"
35595 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35597 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35598 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35600 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35601 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35603 #~ msgid "Successful "
35604 #~ msgstr "Úspešne "
35609 #~ msgid "All indices"
35610 #~ msgstr "Všetky indexy"
35615 #~ msgid "Cust&om:"
35616 #~ msgstr "Vlastné:"
35619 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35620 #~ "lyx2lyx script."
35622 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35625 #~ "The specified document\n"
35627 #~ "could not be read."
35629 #~ "Požadovaný dokument\n"
35631 #~ "sa nedal čítať."
35633 #~ msgid "Could not read document"
35634 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35636 #~ msgid "Cannot view URL"
35637 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35639 #~ msgid "Hyperlink"
35640 #~ msgstr "Hyperlinka"
35642 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35643 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35645 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35646 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35651 #~ msgid "Value of the line height."
35652 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35654 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35655 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35657 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35658 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35660 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35661 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35663 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35664 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35666 #~ msgid "Element:Firstname"
35667 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35669 #~ msgid "Element:Fname"
35670 #~ msgstr "Element:KMeno"
35672 #~ msgid "Element:Filename"
35673 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35675 #~ msgid "Element:Citation-number"
35676 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35678 #~ msgid "Element:SS-Title"
35679 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35681 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35682 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35684 #~ msgid "Element:Postcode"
35685 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35687 #~ msgid "Element:Directory"
35688 #~ msgstr "Element: Adresár"
35690 #~ msgid "CharStyle"
35691 #~ msgstr "Štýl znaku"
35693 #~ msgid "Custom:Endnote"
35694 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35696 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35697 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35699 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35700 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35702 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35703 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35705 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35706 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35708 #~ msgid "CharStyle:Code"
35709 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35711 #~ msgid "Glossary term"
35714 #~ msgid "Middle|d"
35715 #~ msgstr "Stredné"
35717 #~ msgid "caption frame"
35718 #~ msgstr "popisok (rám)"
35720 #~ msgid "top/bottom line"
35721 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35723 #~ msgid "Decimal point:"
35724 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35726 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35727 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35729 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35730 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35732 #~ msgid "Screen &DPI:"
35733 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35735 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35736 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35738 #~ msgid "Publisher ID"
35739 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35741 #~ msgid "TheoremTemplate"
35742 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35744 #~ msgid "Theorem #:"
35745 #~ msgstr "Teoréma #:"
35747 #~ msgid "Proposition #:"
35748 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35750 #~ msgid "Conjecture #:"
35751 #~ msgstr "Dohad #:"
35753 #~ msgid "Criterion #:"
35754 #~ msgstr "Kritérium #:"
35757 #~ msgstr "Fakt #:"
35759 #~ msgid "Definition #:"
35760 #~ msgstr "Definícia #:"
35762 #~ msgid "Example #:"
35763 #~ msgstr "Príklad #:"
35765 #~ msgid "Condition #:"
35766 #~ msgstr "Podmienka #:"
35768 #~ msgid "Problem #:"
35769 #~ msgstr "Problém #:"
35771 #~ msgid "Exercise #:"
35772 #~ msgstr "Úloha #:"
35774 #~ msgid "Remark #:"
35775 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35777 #~ msgid "Claim #:"
35778 #~ msgstr "Nárok #:"
35781 #~ msgstr "Poznámka #:"
35783 #~ msgid "Notation #:"
35784 #~ msgstr "Notácia #:"
35787 #~ msgstr "Prípad #:"
35789 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35790 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35792 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35793 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35795 #~ msgid "Overwrite all files?"
35796 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35798 #~ msgid "Continue &asking"
35799 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35801 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35802 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35804 #~ msgid "Thin space"
35805 #~ msgstr "Úzka medzera"
35807 #~ msgid "Medium space"
35808 #~ msgstr "Stredná medzera"
35810 #~ msgid "Thick space"
35811 #~ msgstr "Tučná medzera"
35813 #~ msgid "Negative thin space"
35814 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35816 #~ msgid "Negative medium space"
35817 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35819 #~ msgid "Negative thick space"
35820 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35822 #~ msgid "Inter-word space"
35823 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35825 #~ msgid "Date format"
35826 #~ msgstr "Formát dátumu"
35828 #~ msgid "Unknown buffer info"
35829 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35831 #~ msgid "QQuad Space"
35832 #~ msgstr "QQuad medzera"
35834 #~ msgid "Preview\t"
35835 #~ msgstr "Náhľad\t"
35837 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35838 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35840 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35841 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35843 #~ msgid "&Replace with..."
35844 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35849 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35850 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35852 #~ msgid "Pre&vious"
35853 #~ msgstr "Predošlí"
35855 #~ msgid "&Keep case"
35856 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35858 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35859 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35861 #~ msgid "&Find..."
35862 #~ msgstr "Nájsť..."
35864 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35865 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35870 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35871 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35873 #~ msgid "&Previous"
35874 #~ msgstr "&Predošlí"
35880 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35881 #~ "%1$s.layout,\n"
35882 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35883 #~ "class or style file required by it is not\n"
35884 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35885 #~ "for more information.\n"
35887 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35888 #~ "%1$s.layout,\n"
35889 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35890 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35891 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35892 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35894 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35895 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35897 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35898 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35900 #~ msgid "Any &word"
35901 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35904 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35907 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35911 #~ msgstr "&Atrapa"
35914 #~ msgstr "&Nájsť:"
35916 #~ msgid "The Enter key works, too"
35917 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35919 #~ msgid "The delete key works, too"
35920 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35923 #~ msgstr "Z&mazať"
35925 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35926 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35928 #~ msgid "&BibTeX command:"
35929 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35931 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35932 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35934 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35935 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35937 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35938 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35940 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35941 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35943 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35944 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35946 #~ msgid "Use input encod&ing"
35947 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35949 #~ msgid "Jump to the label"
35950 #~ msgstr "Skok na značku"
35952 #~ msgid "Merge cells"
35953 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35962 #~ msgstr "Kód banky"
35967 #~ msgid "Insert|n"
35970 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35971 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35973 #~ msgid "View DVI"
35974 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35976 #~ msgid "Update DVI"
35977 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35979 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35980 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35982 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35983 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35985 #~ msgid "View PostScript"
35986 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35988 #~ msgid "Update PostScript"
35989 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35991 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35992 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35994 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35995 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35997 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35998 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36001 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36002 #~ "You may not have the right languages installed."
36004 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36005 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36008 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36009 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36011 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36012 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36015 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36018 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36021 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36022 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36025 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36026 #~ "encoding `%2$s'."
36028 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36032 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36033 #~ "encoding `%2$s'."
36035 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36039 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36041 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36044 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36045 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36048 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36049 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36050 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36052 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36053 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36054 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36056 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36057 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36059 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36060 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36063 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36067 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36071 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36072 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36075 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36077 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36083 #~ msgid "TeX Code Settings"
36084 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36086 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36087 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36089 #~ msgid "pspell (library)"
36090 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36092 #~ msgid "aspell (library)"
36093 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36095 #~ msgid "Spellchecker error"
36096 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36098 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36099 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36102 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36103 #~ "Maybe it has been killed."
36105 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36106 #~ "Možno bol zabitý."
36108 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36109 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36111 #~ msgid "No Table of contents"
36112 #~ msgstr "Bez obsahu"
36114 #~ msgid "Opened inset"
36115 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36117 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36118 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36121 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36122 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36125 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36126 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36129 #~ msgid "Opened Box Inset"
36130 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36132 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36133 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36135 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36136 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36138 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36139 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36141 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36142 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36144 #~ msgid "Opened Float Inset"
36145 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36147 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36148 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36150 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36151 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36153 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36154 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36156 #~ msgid "Opened Note Inset"
36157 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36159 #~ msgid "Opened table"
36160 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36162 #~ msgid "Opened Text Inset"
36163 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36165 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36166 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36168 #~ msgid "Anschrift:"
36169 #~ msgstr "Adresa:"
36171 #~ msgid "Briefkopf:"
36172 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36175 #~ msgstr "Prídavok:"
36177 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36178 #~ msgstr "Vaše značky:"
36180 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36181 #~ msgstr "Naše značky:"
36183 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36184 #~ msgstr "Referenta:"
36186 #~ msgid "Unterschrift:"
36187 #~ msgstr "Podpis:"
36189 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36190 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36192 #~ msgid "Vorwahl:"
36193 #~ msgstr "Predvoľba:"
36195 #~ msgid "Telefon:"
36196 #~ msgstr "Telefón:"
36199 #~ msgstr "Miesto:"
36204 #~ msgid "Betreff:"
36205 #~ msgstr "Predmet:"
36208 #~ msgstr "Oslovenie:"
36211 #~ msgstr "Pozdrav:"
36213 #~ msgid "Anlage(n):"
36214 #~ msgstr "Prílohy:"
36216 #~ msgid "Verteiler:"
36217 #~ msgstr "NaVedomie:"
36219 #~ msgid "Strasse:"
36225 #~ msgid "RetourAdresse:"
36226 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36228 #~ msgid "MeinZeichen:"
36229 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36231 #~ msgid "IhrZeichen:"
36232 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36234 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36235 #~ msgstr "VášList:"
36238 #~ msgstr "Kód banky:"
36243 #~ msgid "Adresse:"
36244 #~ msgstr "Adresa:"
36246 #~ msgid "Anlagen:"
36247 #~ msgstr "Prílohy:"
36249 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36250 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36252 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36253 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36255 #~ msgid "No file open!"
36256 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36258 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36259 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36261 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36262 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36264 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36265 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36267 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36268 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36270 #~ msgid "Toggle Label|L"
36271 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36273 #~ msgid "B&rowse..."
36274 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36276 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36277 #~ msgstr "Počet kópií"
36282 #~ msgid "Grou&p Name:"
36285 #~ msgid "&Postscript driver:"
36286 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36288 #~ msgid "Append Parameter"
36289 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36291 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36292 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36294 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36295 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36297 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36298 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36301 #~ msgstr "Obrázok"
36303 #~ msgid "algorithm"
36304 #~ msgstr "Algoritmus"
36307 #~ msgstr "Tabuľka"
36309 #~ msgid "keywords"
36310 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36313 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36315 #~ msgid "Table of Contents|a"
36316 #~ msgstr "Obsah|O"
36318 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36319 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36321 #~ msgid "Austrian"
36322 #~ msgstr "Rakúsky"
36325 #~ msgstr "Britsky"
36327 #~ msgid "Canadian"
36328 #~ msgstr "Kanadsky"
36330 #~ msgid "Reference\t"
36331 #~ msgstr "Referencia"
36333 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36334 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36336 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36337 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36339 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36340 #~ msgstr "Návratová adresa"
36342 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36343 #~ msgstr "K&onvertor:"
36345 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36346 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36348 #~ msgid "LaTeX default"
36349 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36351 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36352 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36354 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36355 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36357 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36358 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36360 #~ msgid "Class not found"
36361 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36363 #~ msgid "Changed Layout"
36364 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36366 #~ msgid "Unknown layout"
36367 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36369 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36370 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36372 #~ msgid "Display image in LyX"
36373 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36375 #~ msgid "Screen display"
36376 #~ msgstr "Obrazovka"
36378 #~ msgid "Monochrome"
36379 #~ msgstr "Monochromaticky"
36381 #~ msgid "Grayscale"
36382 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36384 #~ msgid "&Display:"
36385 #~ msgstr "&Displej:"
36388 #~ msgstr "&Mierka:"
36390 #~ msgid "Scr&een Display:"
36391 #~ msgstr "Obrazovka"
36393 #~ msgid "Do not display"
36394 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36396 #~ msgid "Unknown Info: "
36397 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36399 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36400 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36402 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36403 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36405 #~ msgid "<- C&lear"
36406 #~ msgstr "&Zmazať"
36409 #~ msgstr "&Použiť"
36412 #~ msgstr "&Pridať"
36415 #~ msgstr "&Odstrániť"
36418 #~ msgstr "Prvé_meno"
36420 #~ msgid "Edit the file externally"
36421 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36423 #~ msgid "&Edit File..."
36424 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36426 #~ msgid "LyX View"
36427 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36430 #~ msgstr "Na stred"
36432 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36433 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36435 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36436 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36439 #~ msgstr "&Zmazať"
36441 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36442 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36444 #~ msgid " writing embedded files."
36445 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36447 #~ msgid " could not write embedded files!"
36448 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36450 #~ msgid "Failed to extract file"
36451 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36453 #~ msgid "Copy file failure"
36454 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36456 #~ msgid "Failed to embed file"
36457 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36459 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36460 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36462 #~ msgid "Sync file failure"
36463 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36465 #~ msgid "Packing all files"
36466 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36468 #~ msgid "Failed to write file"
36469 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36471 #~ msgid "Save failure"
36472 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36474 #~ msgid "Extra embedded file"
36475 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36477 #~ msgid "Plain Text"
36478 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36480 #~ msgid "Enspace|E"
36481 #~ msgstr "&Nahradiť"
36483 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36484 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36486 #~ msgid "Properties...|P"
36487 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36489 #~ msgid "New Line|e"
36490 #~ msgstr "ako riadky|r"
36492 #~ msgid "Line Break|B"
36493 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36495 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36496 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36501 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36502 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36504 #~ msgid "Swap Columns|w"
36505 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36511 #~ msgstr "Zavrieť"
36514 #~ msgstr "objekt:"
36516 #~ msgid "S&ubfigure"
36517 #~ msgstr "Podo&brázok"
36519 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36520 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36522 #~ msgid "Ca&ption:"
36523 #~ msgstr "Po&pisok:"
36525 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36526 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36529 #~ msgstr "&Uložiť"
36531 #~ msgid "Paper Size"
36532 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36537 #~ msgid "&File formats"
36538 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36540 #~ msgid "&GUI name:"
36541 #~ msgstr "&GUI názov"
36543 #~ msgid "External Applications"
36544 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36546 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36547 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36549 #~ msgid "Save/restore window position"
36550 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36553 #~ msgstr " každých"
36558 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36559 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36561 #~ msgid "Default (outer)"
36562 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36565 #~ msgstr "Vonkajší"
36568 #~ msgstr "&Jednotky:"
36571 #~ msgstr "Bahasky"
36574 #~ msgstr "Maďarsky"
36576 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36577 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36579 #~ msgid "Framed|F"
36580 #~ msgstr "Parametre"
36582 #~ msgid "Shaded|S"
36585 #~ msgid "Insert URL"
36586 #~ msgstr "Vložiť URL"
36588 #~ msgid "Can't load document class"
36589 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36592 #~ "The document could not be converted\n"
36593 #~ "into the document class %1$s."
36594 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36596 #~ msgid "&Switch to document"
36597 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36599 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36600 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36602 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36603 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36608 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36609 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36614 #~ msgid "Doublebox"
36615 #~ msgstr "Dvojité"
36617 #~ msgid "Unknown inset name: "
36618 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36620 #~ msgid "Program Listing "
36621 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36624 #~ msgstr "Parametre"
36626 #~ msgid "%1$d words in selection."
36627 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36629 #~ msgid "%1$d words in document."
36630 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36632 #~ msgid "One word in selection."
36633 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36635 #~ msgid "One word in document."
36636 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36638 #~ msgid "Count words"
36639 #~ msgstr "Počet slov"
36641 #~ msgid "Encoding error"
36642 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36644 #~ msgid "Placeholders"
36645 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36654 #~ msgstr "&Načítať"
36656 #~ msgid "Printer &name:"
36657 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36659 #~ msgid "Columns "
36662 #~ msgid "Conjecture "
36668 #~ msgid "overprint "
36669 #~ msgstr "Predtlač"
36671 #~ msgid "overlayarea"
36672 #~ msgstr "Prekrytie"
36674 #~ msgid "Corollary_"
36675 #~ msgstr "Ľutujem."
36677 #~ msgid "Definition. "
36678 #~ msgstr "Definícia"
36680 #~ msgid "Example. "
36681 #~ msgstr "Príklad"
36690 #~ msgstr "poznámka"
36692 #~ msgid "&Extended Chars"
36693 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36696 #~ msgstr "štandardné"
36699 #~ msgstr "Komentár"
36701 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36707 #~ msgid "Table of Contents|T"
36708 #~ msgstr "Obsah|O"
36717 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36719 #~ msgid "Table of contents"
36722 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36723 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36726 #~ msgstr "Do bloku"
36728 #~ msgid "Corollary. "
36729 #~ msgstr "Ľutujem."
36731 #~ msgid "&Caption"
36735 #~ msgstr "&Označenie:"
36737 #~ msgid "A Label for the caption"
36738 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36740 #~ msgid "<- P&romote"
36741 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36747 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36749 #~ msgid "SubSection"
36750 #~ msgstr "Pododdiel"
36753 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36756 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36757 #~ "definovanie zmeny písma."
36759 #~ msgid "Unknown toc list"
36760 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36762 #~ msgid "Insert glossary entry"
36763 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36766 #~ msgstr "&Globálne"
36768 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36769 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36771 #~ msgid "&Detach panel"
36772 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36774 #~ msgid "Insert spacing"
36775 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36777 #~ msgid "Set limits style"
36778 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36780 #~ msgid "Set math font"
36781 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36783 #~ msgid "Math Panel|l"
36784 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36786 #~ msgid "Math Panel|P"
36787 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36789 #~ msgid "Show math panel"
36790 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36792 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36793 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36795 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36796 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36798 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36799 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36801 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36802 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36804 #~ msgid "Insert math delimiters"
36805 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36807 #~ msgid "Alig&nment:"
36808 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36813 #~ msgid "&Converters"
36814 #~ msgstr "&Konvertory"
36816 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36817 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36819 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36820 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36825 #~ msgid "PrettyRef: "
36826 #~ msgstr "PeknáRef: "
36828 #~ msgid "Opening child document "
36829 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36831 #~ msgid "Special Insets|S"
36832 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36834 #~ msgid "Insets|n"
36835 #~ msgstr "Vložiť|I"
36837 #~ msgid "S&econd:"
36838 #~ msgstr "&Druhá:"
36840 #~ msgid "String not found!"
36841 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36844 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36847 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36848 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36851 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36854 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36856 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36857 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36859 #~ msgid "Headings &style:"
36860 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36862 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36863 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36865 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36866 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36868 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36869 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36872 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36873 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36874 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36875 #~ "description of multiple columns."
36877 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36878 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36879 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36880 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36882 #~ msgid "&Icon Set:"
36883 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36885 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36886 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36888 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36889 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36891 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36892 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36894 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36895 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36897 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36898 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36900 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36901 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36904 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36905 #~ "Continue searching from the end?"
36907 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36908 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36910 #~ msgid "&Keep Changes"
36911 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36913 #~ msgid "Visible Space|i"
36914 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36917 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36919 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36921 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36923 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36925 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36929 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36930 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36933 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36934 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36936 #~ msgid "Bibliography generation"
36937 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36939 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36940 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36942 #~ msgid "Font colors"
36943 #~ msgstr "Farby písma"
36945 #~ msgid "Background colors"
36946 #~ msgstr "Farby pozadia"
36948 #~ msgid "&Base Size:"
36953 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36954 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36956 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36957 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36959 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36960 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36962 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36963 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36966 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36967 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36969 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36970 #~ "Nastaveniach povolený."
36972 #~ msgid "Index generation"
36973 #~ msgstr "Generácia registrov"
36975 #~ msgid "Class options"
36976 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36978 #~ msgid "&Quote Style:"
36979 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36981 #~ msgid "Language &Default"
36982 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36984 #~ msgid "&Default Margins"
36985 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36987 #~ msgid "&Column Sep:"
36988 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36990 #~ msgid "Load a&utomatically"
36991 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36993 #~ msgid "Load alwa&ys"
36994 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36996 #~ msgid "Do ¬ load"
36997 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36999 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37000 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37002 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37003 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37005 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37006 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37008 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37009 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37011 #~ msgid "Additional o&ptions"
37012 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37014 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37015 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37017 #~ msgid "Display &Graphics"
37018 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37020 #~ msgid "Instant &Preview:"
37021 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37023 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37024 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37026 #~ msgid "Session handling"
37027 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37029 #~ msgid "Backup && saving"
37030 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37032 #~ msgid "Windows && work area"
37033 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37035 #~ msgid "S&hort Name:"
37036 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37038 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37039 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37041 #~ msgid "Right-to-left language support"
37042 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37044 #~ msgid "Context help"
37045 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37047 #~ msgid "An empty output file was generated."
37048 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37050 #~ msgid "&Master's perspective"
37051 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37054 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37055 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37058 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37059 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37061 #~ msgid "PDF form parameters"
37062 #~ msgstr "PDF form parametre"
37064 #~ msgid "the name of the PDF action"
37065 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37067 #~ msgid "Supported box types"
37068 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37071 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37072 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37073 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37074 #~ "keep the layout file in the document directory."
37076 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37077 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37078 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37079 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37081 #~ msgid "Shadow size:"
37082 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37084 #~ msgid "Box separation:"
37085 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37087 #~ msgid "Line thickness:"
37088 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37090 #~ msgid "Background:"
37091 #~ msgstr "Pozadie:"
37096 #~ msgid "Type and size"
37097 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37099 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37100 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37102 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37103 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37105 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37106 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37108 #~ msgid "Compressed|m"
37109 #~ msgstr "Komprimované|m"
37111 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37112 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37115 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37116 #~ "the 'Short Title' inset."
37118 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37121 #~ msgid "Text a&fter:"
37122 #~ msgstr "Te&xt za:"
37124 #~ msgid "Full aut&hor list"
37125 #~ msgstr "Každý a&utor"
37127 #~ msgid "Search Citation"
37128 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37130 #~ msgid "Search field:"
37131 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37133 #~ msgid "Entry types:"
37134 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37136 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37137 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37139 #~ msgid "<No Document Open>"
37140 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37142 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37143 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37145 #~ msgid "Colored boxes|C"
37146 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37148 #~ msgid "&Multicolumn"
37149 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37151 #~ msgid "&Use long table"
37152 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37154 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37155 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37157 #~ msgid "Longtable alignment"
37158 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37161 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37162 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37163 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37164 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37165 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37167 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37168 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37170 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37171 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37172 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37174 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37175 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37177 #~ msgid "Change tracking error"
37178 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37181 #~ "Change by %1\n"
37187 #~ msgid "Change made at %1\n"
37188 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37191 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37192 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37194 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37195 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37198 #~ "Change by %1$s\n"
37204 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37205 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37207 #~ msgid "NameRef:"
37208 #~ msgstr "MenoRef:"
37211 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37212 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37213 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37214 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37215 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37216 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37217 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37219 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37220 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37221 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37222 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37223 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37224 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37225 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37227 #~ msgid "S&elected Citations:"
37228 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37231 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37233 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37234 #~ "hľadanie začalo"
37236 #~ msgid "Force u&pper case"
37237 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37239 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37240 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37242 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37243 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37246 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37247 #~ "undesired effects."
37249 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37250 #~ "nežiadúcich efektov. "
37252 #~ msgid "Small-sized icons"
37253 #~ msgstr "Malé ikony"
37255 #~ msgid "Normal-sized icons"
37256 #~ msgstr "Normálne ikony"
37258 #~ msgid "Big-sized icons"
37259 #~ msgstr "Veľké ikony"
37261 #~ msgid "Huge-sized icons"
37262 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37264 #~ msgid "Giant-sized icons"
37265 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37268 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37269 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37270 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37271 #~ "execution of these converters,\n"
37272 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37273 #~ ">Forbid needauth converters."
37275 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37276 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37277 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37279 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37280 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37283 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37284 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37285 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37286 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37287 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37288 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37290 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37291 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37292 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37293 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37294 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37296 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37297 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37302 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37303 #~ "converters, please, go to\n"
37304 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37305 #~ "needauth converters."
37309 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37311 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37312 #~ "overovacie konvertory. "
37314 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37315 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37317 #~ msgid "Do &NOT run"
37318 #~ msgstr "&Nespustiť"
37321 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37322 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37323 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37324 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37326 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37327 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37328 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37329 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37330 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37332 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37333 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37335 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37336 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37339 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37340 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37341 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37342 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37343 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37344 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37345 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37346 #~ " select the features to debug.\n"
37347 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37348 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37349 #~ " where command is a lyx command.\n"
37350 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37351 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37352 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37354 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37356 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37357 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37358 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37359 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37361 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37362 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37363 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37364 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37365 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37366 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37367 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37369 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37371 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37373 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37374 #~ " open documents in a new instance\n"
37375 #~ "\t-r [--remote]\n"
37376 #~ " open documents in an already running instance\n"
37377 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37378 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37379 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37380 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37381 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37382 #~ "Check the LyX man page for more details."
37384 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37385 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37386 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37387 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37388 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37389 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37390 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37391 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37392 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37393 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37394 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37395 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37396 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37397 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37398 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37399 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37400 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37401 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37402 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37403 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37404 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37405 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37406 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37407 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37408 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37409 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37410 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37411 #~ " dávkového exportu.\n"
37412 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37413 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37414 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37415 #~ "skonzumované.\n"
37416 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37417 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37418 #~ "\t-r [--remote]\n"
37419 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37420 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37421 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37422 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37423 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37424 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37425 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37427 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37428 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37431 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37432 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37433 #~ "get more information."
37435 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37436 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37438 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37439 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37442 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37443 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37444 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37446 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37447 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37448 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37449 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37451 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37452 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37455 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37456 #~ "supports this."
37458 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37462 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37463 #~ "current style supports this."
37465 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37466 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37469 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37470 #~ "style supports this."
37472 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37473 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37476 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37479 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37482 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37483 #~ "disk of the document %1$s?"
37485 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37486 #~ "dokumentu %1$s?"
37489 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
37490 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
37491 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37492 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37494 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
37495 #~ "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37496 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37497 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37498 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "