1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-25 12:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-25 11:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgstr "Hodnota šírky"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Hodnota výšky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgstr "Horizontálne"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
664 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
665 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
669 msgstr "O&bnoviť farbu"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufix súboru"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "N&edefinované vetvy"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "Dostupné &vetvy:"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktivovať"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
707 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
712 msgid "Define or change background color"
713 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
716 msgid "Alter Co&lor..."
717 msgstr "&Zmeniť farbu…"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
720 msgid "Remove the selected branch"
721 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
724 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
729 msgid "Change the name of the selected branch"
730 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Pr&idať Označené"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 msgstr "Pridať vš&etko"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
753 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "V&lastná odrážka:"
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Sledovať zmeny"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Predošlá zmena"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgstr "Ďa&lšia zmena"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Vlastnosti písma"
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgstr "Rodina písma"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgstr "Hrúbka kresby písma"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgstr "Veľkosť písma"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "Po&dčiarnutie:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podčiarknutie textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Preškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazykové nastavenia"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Sémantické značkovanie"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "Zvýr&aznenie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 msgstr "Podstatné &meno"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1053 msgstr "Všetky políčka"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Všetky typy záznamov"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Do&stupné citácie:"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "&Vybrané citácie:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgstr "Formátovanie"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Štýl &citácie:"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "&Text pred:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1116 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1117 "citácie podporuje."
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1120 msgid "&Text after:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1128 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1137 "vkladáte LaTeX kód."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1144 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1145 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1157 "štýl citácie podporuje. "
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Každý a&utor"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1165 msgstr "Farby písma"
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1169 msgstr "Hlavný text:"
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Návrat farby na štandard"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby pozadia"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "&Bývalí dokument:"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "&Nový dokument:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgstr "Pre&chádzať…"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Bý&valí dokument"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Nový &dokument"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1274 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1302 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Len &pracovná plocha"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Držať spárované"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1369 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1370 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1372 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1373 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1376 msgid "For more information, refer to the complete log."
1377 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1380 msgid "Description:"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1388 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1389 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1392 msgid "View Complete &Log..."
1393 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1396 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1397 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1400 msgid "Show Output &Anyway"
1401 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1408 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1411 msgstr "Názov súboru"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Dostupné šablóny"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1463 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Počiatok otáčania"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1491 msgstr "S&tredobod:"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1516 msgid "&Maintain aspect ratio"
1517 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1528 msgid "Clip to &bounding box"
1529 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1532 msgid "Left botto&m:"
1533 msgstr "Vľavo &dole:"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1541 msgstr "Vpravo &hore:"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1544 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1545 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1548 msgid "&Get from File"
1549 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1564 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1582 msgid "Restrict search to whole words only"
1583 msgstr "Hľadať len celé slová"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1586 msgid "W&hole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1598 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1604 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1607 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1608 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1617 msgid "Replace all occurrences at once"
1618 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1622 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1687 msgid "&Expand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1928 msgstr "&Matematika:"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 msgstr "S&tredobod:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2075 msgid "Additional LaTeX options"
2076 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2079 msgid "LaTeX &options:"
2080 msgstr "L&aTeX voľby:"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2084 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2085 "at application level (see Preferences dialog)."
2087 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2088 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2091 msgid "Sho&w in LyX"
2092 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2095 msgid "Sca&le on screen (%):"
2096 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2100 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2102 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2106 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2107 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2136 msgstr "Režim konceptu"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokálna schéma…"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2637 msgstr "Umiestnenie"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2817 msgstr "Konvertovať"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2848 msgid "&Open Containing Directory"
2849 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2852 msgid "Update the display"
2853 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2856 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2858 msgstr "&Aktualizovať"
2860 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2870 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2872 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2875 msgid "Filter case-sensitively"
2876 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2879 msgid "Case Sensiti&ve"
2880 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2883 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2884 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Š&tandardné okraje"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2908 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2916 msgstr "&Medzera k päte:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2919 msgid "&Column sep:"
2920 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2927 msgid "Include all subdocuments in the output"
2928 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2931 msgid "&Include all children"
2932 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2944 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2945 "the excluded child documents."
2947 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2951 msgid "Global Counters && References"
2952 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2956 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2957 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2958 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2959 "counter values and references."
2961 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2962 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2963 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2967 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2968 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2972 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2973 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2974 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2975 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2976 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2977 "correct counters and more or less correct references."
2979 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2980 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2981 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2982 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2983 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2984 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2987 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2988 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2992 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2993 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2994 "you absolutely need correct counters."
2996 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2997 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2998 "potrebujete presné hodnoty."
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3010 msgstr "&Vertikálne:"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3017 msgid "Hori&zontal:"
3018 msgstr "&Horizontálne:"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3026 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Počet riadkov"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Počet stĺpcov"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Všetky balíky:"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3062 msgid "Load A&utomatically"
3063 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3066 msgid "Load Alwa&ys"
3067 msgstr "Vžd&y použiť"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3070 msgid "Do &Not Load"
3071 msgstr "&Nepoužívať"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3074 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3075 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3078 msgid "Indent &formulas"
3079 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3082 msgid "Size of the indentation"
3083 msgstr "Hodnota zarážky"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3086 msgid "Formula numbering side:"
3087 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3090 msgid "Side where formulas are numbered"
3091 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3093 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3098 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3111 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3112 msgid "Nomenclature"
3113 msgstr "Nomenklatúra"
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3120 msgid "Des&cription:"
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3125 msgstr "&Triediť ako:"
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3129 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3132 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3133 "vkladáte LaTeX kód."
3135 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3140 msgid "LyX internal only"
3141 msgstr "Len LyX- interné"
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3145 msgstr "Zá&pis LyXu"
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3148 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3149 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3156 msgid "Print as grey text"
3157 msgstr "Tlač ako šedý text"
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3163 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3164 msgid "Add line numbers to the document"
3165 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3167 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3168 msgid "L&ine numbering"
3169 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3177 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3178 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3180 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3184 msgid "&List in Table of Contents"
3185 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3189 msgstr "Čís&lovanie"
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3192 msgid "DocBook Output Options"
3193 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3196 msgid "&Table output:"
3197 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3217 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3218 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3219 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3220 "in collaborative settings and with version control systems."
3222 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3223 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3224 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3225 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3228 msgid "Save &transient properties"
3229 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Výstupný formát"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3240 msgid "De&fault output format:"
3241 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3244 msgid "XHTML Output Options"
3245 msgstr "XHTML Voľby"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3256 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3263 msgid "Write CSS to file"
3264 msgstr "Píš CSS do súboru"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3267 msgid "&Math output:"
3268 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3271 msgid "Math &image scaling:"
3272 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3275 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3276 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3279 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3280 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3283 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3284 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3288 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3291 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3295 msgid "&Allow running external programs"
3296 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3299 msgid "LaTeX Output Options"
3300 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3303 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3305 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "V&lastné makro:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3325 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3326 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3327 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3330 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3331 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3334 msgid "&Use hyperref support"
3335 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3342 msgid "Header Information"
3343 msgstr "Informácia v hlavičke"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3365 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3366 "príslušných prostredí v dokumente"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3382 msgstr "H&yperlinky"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3386 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3389 msgid "B&reak links over lines"
3390 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3393 msgid "No &frames around links"
3394 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3397 msgid "C&olor links"
3398 msgstr "&Farebné odkazy"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3401 msgid "Bibliographical backreferences"
3402 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3405 msgid "B&ackreferences:"
3406 msgstr "Spät&né referencie:"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3413 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3414 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3417 msgid "&Numbered bookmarks"
3418 msgstr "Očí&slované záložky"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3421 msgid "&Open bookmark tree"
3422 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3425 msgid "Number of levels"
3426 msgstr "Počet úrovní"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3429 msgid "Additional O&ptions"
3430 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3437 msgid "Paper Format"
3438 msgstr "Formát stránky"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3446 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3448 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "Or&ientácia:"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3464 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3466 msgstr "Formát stránky"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3469 msgid "Page &style:"
3470 msgstr "Štýl &stránky:"
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3473 msgid "Style used for the page header and footer"
3474 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3477 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3478 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3481 msgid "&Two-sided document"
3482 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3485 msgid "Line &spacing"
3486 msgstr "Rozst&up riadkov"
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3531 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3533 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3541 msgstr "Šírka návestie"
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3553 msgid "&Do not indent paragraph"
3554 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3557 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3558 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3564 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3565 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3566 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3569 msgid "&Horizontal Phantom"
3570 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3573 msgid "Vertical space of the phantom content"
3574 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3577 msgid "Verti&cal Phantom"
3578 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3585 msgid "Change the selected color"
3586 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3593 msgid "Reset the selected color to its original value"
3594 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3597 msgid "Restore &Default"
3598 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3601 msgid "Reset all colors to their original value"
3602 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3605 msgid "Restore A&ll"
3606 msgstr "Obnoviť &všetko"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3609 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3611 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3614 msgid "&Use system colors"
3615 msgstr "Použiť farby &systému"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3619 msgstr "Vo vzorcoch"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3623 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3625 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3628 msgid "Automatic in&line completion"
3629 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3632 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3633 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3636 msgid "Automatic p&opup"
3637 msgstr "&Automatická ponuka"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3640 msgid "Autoco&rrection"
3641 msgstr "Automatická &korektúra"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3649 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3651 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3654 msgid "Automatic &inline completion"
3655 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3658 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3659 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3662 msgid "Automatic &popup"
3663 msgstr "Automatická &ponuka"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3667 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3670 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3674 msgid "Cursor i&ndicator"
3675 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3679 msgid "General[[settings]]"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3684 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3685 "if it is available."
3687 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3691 msgid "s inline completion dela&y"
3692 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3696 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3697 "if it is available."
3699 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3700 "nepohne za túto dobu."
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3703 msgid "s popup d&elay"
3704 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3708 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3710 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3713 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3714 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3718 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3719 "It will be shown right away."
3721 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3726 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3730 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3734 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3737 msgid "Converter Defi&nitions"
3738 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3742 msgstr "&Konvertor:"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3745 msgid "E&xtra flag:"
3746 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3749 msgid "Fro&m format:"
3750 msgstr "&Z formátu:"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3754 msgstr "Do &formátu:"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3759 msgstr "&Modifikovať"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3768 msgid "Converter File Cache"
3769 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3776 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3777 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3785 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3787 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3790 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3791 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3795 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3796 "'needauth' option."
3798 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3799 "'needauth' voľbou."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3802 msgid "Use need&auth option"
3803 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3806 msgid "Factor for the preview size"
3807 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3810 msgid "Display &graphics"
3811 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3814 msgid "Instant &preview:"
3815 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3824 msgstr "Bez matematiky"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3831 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3832 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3835 msgid "&Mark end of paragraphs"
3836 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3839 msgid "Preview si&ze:"
3840 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3844 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3847 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3850 msgid "&Underline change tracking additions"
3851 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3854 msgid "Session Handling"
3855 msgstr "Riadenie sedenia"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3858 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3859 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3862 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3864 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3875 msgid "&Clear all session information"
3876 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3879 msgid "Backup && Saving"
3880 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3883 msgid "Backup &original documents when saving"
3884 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3896 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3897 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3898 "state (compressed or uncompressed)."
3900 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3901 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3902 "či nekomprimované)."
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3905 msgid "&Save new documents compressed by default"
3906 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3910 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3911 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3914 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3915 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3918 msgid "Save the &document directory path"
3919 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3922 msgid "Windows && Work Area"
3923 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3926 msgid "Open documents in &tabs"
3927 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3931 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3932 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3934 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3935 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3938 msgid "Use s&ingle instance"
3939 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3946 msgid "Displa&y single close-tab button"
3947 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3950 msgid "Closing last &view:"
3951 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3954 msgid "Closes document"
3955 msgstr "Zavrieť dokument"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3958 msgid "Hides document"
3959 msgstr "Skryť dokument"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3962 msgid "Ask the user"
3963 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3970 msgid "Scroll &below end of document"
3971 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3974 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3975 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3978 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3979 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3982 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3983 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3987 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3988 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3991 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3992 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3996 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3997 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4000 msgid "Sort &environments alphabetically"
4001 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4004 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4005 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4009 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4010 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4012 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4013 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4016 msgid "Search &drive for cited files"
4017 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4024 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4026 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4030 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4031 "width used when set to 0."
4033 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4034 "kontrolovaná automaticky."
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4037 msgid "Cursor width (&pixels):"
4038 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4041 msgid "Skip trailing non-word characters"
4042 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4045 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4046 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4049 msgid "&Group environments by their category"
4050 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4054 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4057 msgid "Hide &menubar"
4058 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4061 msgid "Hide scr&ollbar"
4062 msgstr "Skryť &posuvník"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4065 msgid "Hide sta&tusbar"
4066 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4069 msgid "H&ide tabbar"
4070 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4073 msgid "&Limit text width"
4074 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4077 msgid "Screen used (pi&xels):"
4078 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4081 msgid "&Hide toolbars"
4082 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4093 msgid "&Document format"
4094 msgstr "Form&át dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4097 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4099 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4102 msgid "Sho&w in export menu"
4103 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4106 msgid "Vector &graphics format"
4107 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4110 msgid "S&hort name:"
4111 msgstr "&Krátke meno:"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4114 msgid "E&xtensions:"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4131 msgstr "P&rehliadač:"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4135 msgstr "Ko&pír. skript:"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4139 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4141 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4144 msgid "Default Output Formats"
4145 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4148 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4149 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4153 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4154 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4156 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4157 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4160 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4161 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4164 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4165 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4168 msgid "With &TeX fonts:"
4169 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4184 msgid "Initials of your name"
4185 msgstr "Iniciály vášho mena"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4192 msgid "Your E-mail address"
4193 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4200 msgid "Use &keyboard map"
4201 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4206 msgstr "P&rechádzať…"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4210 msgstr "S&ekundárna:"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4218 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4219 "time LyX is launched."
4221 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4222 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4225 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4226 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4234 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4239 "speed it up, low values slow it down."
4241 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4242 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4246 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4247 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4250 msgid "&Middle mouse button pasting"
4251 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4254 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4255 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4274 msgid "User &interface language:"
4275 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4279 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4282 msgid "LaTeX Language Support"
4283 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4286 msgid "Language &package:"
4287 msgstr "Jazykový &balík:"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4290 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4292 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4299 msgstr "Automaticky"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4303 msgid "Always Babel"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4308 msgid "None[[language package]]"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4313 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4314 "\\usepackage{babel})"
4316 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4317 "\\usepackage{babel})"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4320 msgid "Command s&tart:"
4321 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4325 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4328 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4329 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4332 msgid "Command e&nd:"
4333 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4337 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4338 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4340 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4341 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4346 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4349 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4350 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4354 msgid "Set languages &globally"
4355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4359 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4366 msgid "Set document language e&xplicitly"
4367 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4371 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4378 msgid "&Unset document language explicitly"
4379 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4382 msgid "Editor Settings"
4383 msgstr "Nastavenia editoru"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4387 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4390 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4391 "viditeľné na pracovnej ploche"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4394 msgid "&Mark additional languages"
4395 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4399 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4400 "system, as default input language."
4402 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4406 msgid "Respect &OS keyboard language"
4407 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4411 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4414 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4418 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4419 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4423 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4424 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4425 "when coming from the left)"
4427 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4428 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4437 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4438 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4441 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4442 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4449 msgid "Local Preferences"
4450 msgstr "Lokálne nastavenia"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4455 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4456 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4457 "for the current language."
4459 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4460 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4464 msgid "Default decimal &separator:"
4465 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4468 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4469 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4473 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4474 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4477 msgid "Default length &unit:"
4478 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4482 msgid "Language Default"
4483 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4492 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4513 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4517 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4524 msgid "CheckTeX start options and flags"
4525 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4528 msgid "&CheckTeX command:"
4529 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4532 msgid "&Nomenclature command:"
4533 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4537 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4538 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4539 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4542 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4543 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4547 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4550 msgid "Set class options to default on class change"
4551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4554 msgid "R&eset class options when document class changes"
4555 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4558 msgid "Forward Search"
4559 msgstr "Dopredu hľadať"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4562 msgid "DV&I command:"
4563 msgstr "DV&I príkaz:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4566 msgid "&PDF command:"
4567 msgstr "PD&F príkaz:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4570 msgid "Dvips Options"
4571 msgstr "Dvips voľby"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4574 msgid "Paper t&ype:"
4575 msgstr "T&yp papiera:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4578 msgid "Paper si&ze:"
4579 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4586 msgid "Other Options"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4590 msgid "Output &line length:"
4591 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4597 "paragraphs are separated by a blank line."
4599 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4600 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4601 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4604 msgid "&Overwrite on export:"
4605 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4613 msgid "Ask permission"
4614 msgstr "Pýtať o súhlas"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4617 msgid "Main file only"
4618 msgstr "Len hlavný súbor"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4622 msgstr "Všetky súbory"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4626 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4627 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4628 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4629 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4630 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4631 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4633 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4634 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4635 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4636 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4637 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4638 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4641 msgid "&PATH prefix:"
4642 msgstr "P&refix cesty:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4647 "variable. Use the OS native format."
4649 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4650 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4653 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4654 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4658 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4659 "environment variable. Use the OS native format."
4661 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4662 "miestny formát pre daný operačný systém."
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4672 msgstr "Prechádzať…"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4676 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4679 msgid "&Temporary directory:"
4680 msgstr "Po&mocný adresár:"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4683 msgid "Ly&XServer pipe:"
4684 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4687 msgid "&Backup directory:"
4688 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4691 msgid "&Example files:"
4692 msgstr "&Príkladné súbory:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4695 msgid "&Document templates:"
4696 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4699 msgid "&Working directory:"
4700 msgstr "Pra&covný adresár:"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4703 msgid "H&unspell dictionaries:"
4704 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4707 msgid "Sans Seri&f:"
4708 msgstr "&Bezserifové:"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4711 msgid "T&ypewriter:"
4712 msgstr "S&trojopisné:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4719 msgid "Default &zoom %:"
4720 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4724 msgstr "Veľkosti písiem"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4736 msgstr "N&ajväčšie:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4748 msgstr "Najme&nšie:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4772 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4776 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4779 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4780 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4783 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4784 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4787 msgid "&Spellchecker engine:"
4788 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4791 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4792 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4795 msgid "Accept compound &words"
4796 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4799 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4800 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4803 msgid "S&pellcheck continuously"
4804 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4808 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4811 msgid "&Escape characters:"
4812 msgstr "V&ynechať znaky:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4815 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4816 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4819 msgid "Al&ternative language:"
4820 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4823 msgid "General Look && Feel"
4824 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4827 msgid "Use icons from system's &theme"
4828 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4831 msgid "&User interface file:"
4832 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4836 msgstr "Sada &ikon:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4840 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4841 "save the preferences and restart LyX."
4843 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4844 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4847 msgid "Context Help"
4848 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4852 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4853 "the main work area of an edited document"
4854 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4857 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4858 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4865 msgid "&Maximum last files:"
4866 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4870 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4871 "current LyX session, not permanently."
4873 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4874 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4877 msgid "A&pply to current session only"
4878 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4881 msgid "Nomenclature settings"
4882 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4886 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4887 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4890 msgid "&List Indentation:"
4891 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4894 msgid "Custom &Width:"
4895 msgstr "V&lastná šírka:"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4898 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4899 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4902 msgid "Available i&ndexes:"
4903 msgstr "Dostupné ®istre:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4906 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4908 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4911 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4913 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4917 msgstr "&Pod-register"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4921 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4922 "code in index names."
4924 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4935 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4936 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4939 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4940 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4943 msgid "&Clear automatically"
4944 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4947 msgid "Debug messages"
4948 msgstr "Ladiace hlásenia"
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4951 msgid "Display no debug messages"
4952 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4959 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4960 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4967 msgid "Display all debug messages"
4968 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4975 msgid "Display statusbar messages?"
4976 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4979 msgid "&Statusbar messages"
4980 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4983 msgid "&In[[buffer]]:"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4987 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4988 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4995 msgid "Sorting of the list of available labels"
4996 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4999 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5000 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5007 msgid "Available &Labels:"
5008 msgstr "Dostupné &heslá:"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5011 msgid "Sele&cted Label:"
5012 msgstr "V&ybrané heslo:"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5015 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5016 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5019 msgid "Jump to the selected label"
5020 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5023 msgid "&Go to Label"
5024 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5027 msgid "Reference For&mat:"
5028 msgstr "Š&týl referencie:"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5031 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5032 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5036 msgstr "<referencia>"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5039 msgid "(<reference>)"
5040 msgstr "(<referencia>)"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5047 msgid "on page <page>"
5048 msgstr "na strane <strana>"
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5051 msgid "<reference> on page <page>"
5052 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5055 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5056 msgid "Formatted reference"
5057 msgstr "Formátovaná referencia"
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5060 msgid "Textual reference"
5061 msgstr "Textová referencia"
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5069 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5070 "references, and only if you are using refstyle.)"
5072 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5073 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5081 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5082 "references, and only if you are using refstyle.)"
5084 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5085 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5089 msgstr "Veľké písmená"
5091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5092 msgid "Do not output part of label before \":\""
5093 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5095 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5097 msgstr "Bez prefixu"
5099 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5100 msgid "Repla&ce with:"
5101 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5103 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5104 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5105 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5107 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5108 msgid "Match w&hole words only"
5109 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5111 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5112 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5113 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5115 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5116 msgid "Export for&mats:"
5117 msgstr "Exportné &formáty:"
5119 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5120 msgid "Send exported file to &command:"
5121 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5123 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5124 msgid "Edit shortcut"
5125 msgstr "Editovať skratku"
5127 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5131 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5132 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5133 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5135 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5139 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5141 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5142 "the 'Clear' button"
5144 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5147 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5148 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5149 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5151 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5153 msgstr "Zm&azať znak"
5155 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5156 msgid "Clear current shortcut"
5157 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5164 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5165 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5166 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5167 msgid "Spell Checker"
5168 msgstr "Kontrola pravopisu"
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5171 msgid "Replace with selected word"
5172 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5175 msgid "Replace word with current choice"
5176 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5179 msgid "Ignore this word"
5180 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5182 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5183 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5189 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5190 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5194 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5197 msgid "Unknown word:"
5198 msgstr "Neznáme slovo:"
5200 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5201 msgid "Current word"
5202 msgstr "Aktuálne slovo"
5204 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5205 msgid "Re&placement:"
5208 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5209 msgid "S&uggestions:"
5212 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5213 msgid "Ignore this word throughout this session"
5214 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5216 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5218 msgstr "Ignorovať všad&e"
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5222 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5224 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5226 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5229 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5232 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5234 msgstr "&Kategória:"
5236 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5237 msgid "Select this to display all available characters at once"
5238 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5240 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5241 msgid "&Display all"
5242 msgstr "Zo&braziť všetky"
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5249 msgid "&Table Settings"
5250 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5254 msgstr "Nastavenie riadku"
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5257 msgid "Merge cells of different rows"
5258 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5262 msgstr "Via&c-riadkové"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5265 msgid "&Vertical Offset:"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5269 msgid "Optional vertical offset"
5270 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5273 msgid "Cell setting"
5274 msgstr "Nastavenie bunky"
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5277 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5278 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5281 msgid "rotation angle"
5282 msgstr "uhol rotácie"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5289 msgid "Table-wide settings"
5290 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5297 msgid "Verti&cal alignment:"
5298 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5301 msgid "Vertical alignment of the table"
5302 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5305 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5306 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5317 msgid "Column settings"
5318 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5322 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5323 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5324 "Fixed custom width</p></body></html>"
5326 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5327 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5328 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5332 msgstr "Dĺžka textu"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5335 msgid "Variable[[Width]]"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5339 msgid "Custom[[Width]]"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5343 msgid "Horizontal alignment in column"
5344 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5347 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5352 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5353 msgid "At Decimal Separator"
5354 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5357 msgid "Hori&zontal alignment:"
5358 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5362 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5365 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5368 msgid "&Vertical alignment in row:"
5369 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5372 msgid "Custom width of the column"
5373 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5376 msgid "&Decimal separator:"
5377 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5380 msgid "Merge cells of different columns"
5381 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5384 msgid "Mu<icolumn"
5385 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5388 msgid "LaTe&X argument:"
5389 msgstr "LaTe&X argument:"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5392 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5393 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5401 msgstr "Nastaviť okraje"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5404 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5405 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5409 msgstr "Všetky okraje"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5412 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5413 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5420 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5421 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5424 msgid "Use default (grid-like) border style"
5425 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5429 msgstr "Štandardn&ý"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5433 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5434 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5436 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5437 "riadok majú horizontálne čiary)"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5440 msgid "Use Default &Formal Style"
5441 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5446 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5454 msgid "Additional Space"
5455 msgstr "Dodatočná medzera"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5458 msgid "T&op of row:"
5459 msgstr "Vr&ch riadku:"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5462 msgid "Botto&m of row:"
5463 msgstr "S&podok riadku:"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5466 msgid "Bet&ween rows:"
5467 msgstr "&Medzi riadkami:"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5470 msgid "&Multi-Page Table"
5471 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5474 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5475 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5478 msgid "&Use multi-page table"
5479 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5482 msgid "Row settings"
5483 msgstr "Nastavenia riadku"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5490 msgid "Border above"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5494 msgid "Border below"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5507 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5524 msgid "First header:"
5525 msgstr "Prvá hlavička:"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5528 msgid "This row is the header of the first page"
5529 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5532 msgid "Don't output the first header"
5533 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5544 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5545 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5548 msgid "Last footer:"
5549 msgstr "Posledná päta:"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5552 msgid "This row is the footer of the last page"
5553 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5556 msgid "Don't output the last footer"
5557 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5564 msgid "Set a page break on the current row"
5565 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5568 msgid "Page &break on current row"
5569 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5572 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5573 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5576 msgid "Multi-page table alignment"
5577 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5580 msgid "Current cell:"
5581 msgstr "Aktuálna bunka:"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5584 msgid "Current row position"
5585 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5588 msgid "Current column position"
5589 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5592 msgid "Selected classes or styles"
5593 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5596 msgid "LaTeX classes"
5597 msgstr "LaTeX triedy"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5600 msgid "LaTeX styles"
5601 msgstr "LaTeX štýly"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5604 msgid "BibTeX styles"
5605 msgstr "BibTeX štýly"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5608 msgid "BibTeX databases"
5609 msgstr "BibTeX databázy"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5612 msgid "Biblatex bibliography styles"
5613 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5616 msgid "Biblatex citation styles"
5617 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5620 msgid "Toggles view of the file list"
5621 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5625 msgstr "Zobraziť &cestu"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5628 msgid "Rebuild the file lists"
5629 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5635 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5639 msgstr "&Prehliadnuť"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5646 msgid "&Line spacing:"
5647 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5650 msgid "Spacing type"
5651 msgstr "Typ rozstupu"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5654 msgid "Number of lines"
5655 msgstr "Počet riadkov"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5659 msgstr "Štýl tabuľky"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5662 msgid "Default St&yle:"
5663 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5666 msgid "Paragraph Separation"
5667 msgstr "Delenie odstavcov"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5671 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5674 msgid "&Indentation:"
5675 msgstr "Od&sadzovanie:"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5678 msgid "&Vertical space:"
5679 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5682 msgid "Size of the vertical space"
5683 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5687 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5688 "justified in the output)"
5689 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5692 msgid "Use &justification in LyX work area"
5693 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5696 msgid "Format text into two columns"
5697 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5700 msgid "Two-&column document"
5701 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5703 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5704 msgid "Language of the thesaurus"
5705 msgstr "Jazyk tezauru"
5707 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5709 msgstr "Zápis v registre"
5711 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5715 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5719 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5720 msgid "The selected entry"
5721 msgstr "Ten zvolený záznam"
5723 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5727 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5728 msgid "Replace the entry with the selection"
5729 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5731 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5732 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5733 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5735 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5736 msgid "Word to look up"
5737 msgstr "Hľadané slovo"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5744 msgid "Enter string to filter contents"
5745 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5748 msgid "Update navigation tree"
5749 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5758 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5759 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5762 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5763 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5766 msgid "Move selected item down by one"
5767 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5770 msgid "Move selected item up by one"
5771 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5778 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5779 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5787 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5788 "tables, and others)"
5790 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5794 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5795 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5803 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5804 "change tracking, etc.)"
5806 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5807 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5811 msgstr "Všetky prvky"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5814 msgid "Only output items"
5815 msgstr "Len prvky s výstupom"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5818 msgid "Only non-output items"
5819 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5821 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5823 msgstr "Vložiť text"
5825 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5826 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5827 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5828 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5830 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5831 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5832 msgid "&Do not show this warning again!"
5833 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5835 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5836 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5837 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5839 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5841 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5843 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5845 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5847 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5849 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5853 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5855 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5857 msgid "Half line height"
5858 msgstr "Polovičná výška riadku"
5860 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5863 msgstr "Výška riadku"
5866 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5868 msgstr "Variabilná medzera"
5870 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5874 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5875 msgid "Select the output format"
5876 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5878 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5879 msgid "Show the source as the master document gets it"
5880 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5883 msgid "Master's perspective"
5884 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5887 msgid "Automatic update"
5888 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5890 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5891 msgid "Current Paragraph"
5892 msgstr "Aktuálny odstavec"
5894 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5895 msgid "Complete Source"
5896 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5898 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5899 msgid "Preamble Only"
5900 msgstr "Len preambulu"
5902 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5906 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5909 msgstr "Opäť &načítať"
5911 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5912 msgid "Horizontal placement"
5913 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5916 msgid "Outer (default)"
5917 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5919 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5924 msgid "Check this to allow flexible placement"
5925 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5927 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5928 msgid "Allow &floating"
5929 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5931 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5935 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5936 msgid "Unit of width value"
5937 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5939 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5940 msgid "use overhang"
5941 msgstr "použiť presah"
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5948 msgid "Overhang value"
5949 msgstr "Hodnota presahu"
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5952 msgid "Unit of overhang value"
5953 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5956 msgid "use number of lines"
5957 msgstr "Použiť počet riadkov"
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5961 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5964 msgid "number of needed lines"
5965 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5968 msgid "Basic (BibTeX)"
5969 msgstr "Základný (BibTeX)"
5971 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5973 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5974 "styles primarily suitable for science and maths."
5976 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5977 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5979 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5982 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5986 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5987 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5990 msgid "Add to bibliography only."
5991 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5993 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5994 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6000 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6003 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6008 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6009 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6013 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6014 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6015 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6016 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6017 "Bibliography processor is advised."
6019 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6020 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6021 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6022 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6023 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6025 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6029 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6036 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6038 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6039 msgid "bibliography entry"
6040 msgstr "zápis do bibliografie"
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6044 msgid "Full bibliography entry."
6045 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6050 msgstr "Automaticky citovať"
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6055 msgstr "Automaticky"
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6059 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6060 msgstr "Vnútiť plný titul"
6062 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6064 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6065 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6067 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6068 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6072 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6073 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6074 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6076 msgstr "Horný index"
6078 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6084 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6085 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6086 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6087 "bibliography processor is advised."
6089 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6090 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6091 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6095 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6096 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6099 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6100 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6102 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6103 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6104 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6108 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6109 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6110 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6112 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6113 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6114 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6116 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6117 msgid "Bibliography entry."
6118 msgstr "Zápis do bibliografie."
6120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6126 msgstr "krátky titul"
6128 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6129 msgid "Natbib (BibTeX)"
6130 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6132 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6134 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6135 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6136 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6137 "names, shortened and full author lists, and more."
6139 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6140 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6141 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6142 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6145 msgid "American Economic Association (AEA)"
6146 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6150 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6151 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6153 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6156 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6157 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6158 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6160 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6161 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6163 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6166 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6168 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6171 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6174 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6178 #: lib/examples/Articles:0
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6184 msgstr "Krátky titul"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6193 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6195 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6196 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6200 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6202 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6215 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6216 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6217 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6218 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6219 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6220 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6221 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6222 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6223 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6224 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6225 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6226 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6227 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6230 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6231 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6232 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6233 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6249 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6253 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6255 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6274 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6276 msgstr "Vstupná časť"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6279 msgid "Publication Month"
6280 msgstr "Publikačný mesiac"
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6283 msgid "Publication Month:"
6284 msgstr "Publikačný mesiac:"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6287 msgid "Publication Year"
6288 msgstr "Publikačný rok"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6291 msgid "Publication Year:"
6292 msgstr "Publikačný rok:"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6295 msgid "Publication Volume"
6296 msgstr "Publikačný diel"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6299 msgid "Publication Volume:"
6300 msgstr "Publikačný diel:"
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6303 msgid "Publication Issue"
6304 msgstr "Publikačný výdaj"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6307 msgid "Publication Issue:"
6308 msgstr "Publikačný výdaj:"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6314 # Journal of Economic Literature (JEL)
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6321 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6322 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6330 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6331 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6335 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6337 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6338 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6345 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6348 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6349 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6351 #: lib/layouts/spie.layout:49
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6357 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6358 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6364 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6366 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6367 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6370 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6375 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6376 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6378 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6379 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6385 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6386 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6387 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6389 #: src/output_plaintext.cpp:145
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6394 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6396 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6413 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6414 msgid "Acknowledgement"
6415 msgstr "Poďakovania"
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6421 msgid "Acknowledgement."
6422 msgstr "Poďakovanie."
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6425 msgid "Figure Notes"
6426 msgstr "Poznámky k obrázku"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6435 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6440 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6442 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6447 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6461 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6462 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6468 msgstr "Hlavný text"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6472 msgstr "Poznámka obrázka"
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6475 msgid "Text of a note in a figure"
6476 msgstr "Text poznámky obrázka"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6485 msgstr "Poznámky tabuľky"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6489 msgstr "Poznámka tabuľky"
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6492 msgid "Text of a note in a table"
6493 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6496 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6513 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6514 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6519 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6529 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6548 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6568 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6585 msgid "Case \\thecase."
6586 msgstr "Prípad \\thecase."
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6589 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6603 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6631 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6651 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6669 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6683 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6697 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6725 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6731 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6733 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6743 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6757 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6768 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6792 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6808 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6822 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6866 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6929 msgstr "Pripomienka"
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6936 msgid "Remark \\theremark."
6937 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6950 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6966 msgid "Solution \\thesolution."
6967 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6971 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6973 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6991 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7002 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7008 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7012 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7013 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7014 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7018 msgid "Standard in Title"
7019 msgstr "Štandard v titule"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7023 msgid "Author Footnote"
7024 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7028 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7032 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7033 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7037 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7038 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7041 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7042 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7045 msgid "IEEE Transactions"
7046 msgstr "IEEE Transakcie"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7052 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7054 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7057 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7059 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7060 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7066 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7069 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7073 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7075 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7076 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7080 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7087 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7092 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7093 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7094 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7096 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7100 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7101 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7104 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7110 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7111 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7116 msgid "IEEE membership"
7117 msgstr "IEEE členstvo"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7121 msgstr "Malé písmená"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7125 msgstr "malé písmená"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7130 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7133 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7137 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7139 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7142 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7143 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7146 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7150 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7156 msgid "Short Author|S"
7157 msgstr "Krátky autor|K"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7160 msgid "A short version of the author name"
7161 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7165 msgstr "Meno autora"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7169 msgstr "Meno autora"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7172 msgid "Author Affiliation"
7173 msgstr "Príslušenstvo autora"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7176 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7177 msgid "Author affiliation"
7178 msgstr "Príslušenstvo autora"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7182 msgstr "Značka autora"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7186 msgstr "Značka autora"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7189 msgid "Special Paper Notice"
7190 msgstr "Special Paper poznámka"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7193 msgid "After Title Text"
7194 msgstr "Text za titulom"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7197 msgid "Page headings"
7198 msgstr "Nadpis na strane"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7202 msgstr "Ľavá strana"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7205 msgid "Left side of the header line"
7206 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7211 msgstr "Označiť obidve"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7214 msgid "Publication ID"
7215 msgstr "Publikačná ID"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7222 msgid "Index Terms---"
7223 msgstr "Index pojmov---"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7226 msgid "Paragraph Start"
7227 msgstr "Začiatok odstavca"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7231 msgstr "Prvé písmeno"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7234 msgid "First character of first word"
7235 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7245 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7247 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7248 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7249 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7250 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7251 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7252 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7258 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7259 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7265 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7268 msgstr "Záverečná časť"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7271 msgid "Peer Review Title"
7272 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7275 msgid "PeerReviewTitle"
7276 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7280 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7281 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7282 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7283 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7284 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7288 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7293 #: lib/layouts/jss.layout:123
7295 msgstr "Krátky titul"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7298 msgid "Short title for the appendix"
7299 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7304 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7306 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7308 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7309 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7311 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7312 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7314 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7315 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7317 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7318 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7319 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7321 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7326 msgid "Bibliography"
7327 msgstr "Bibliografia"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7333 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7337 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7347 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7349 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7352 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7355 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7357 msgid "Bib preamble"
7358 msgstr "Bib preambula"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7361 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7363 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7366 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7369 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7371 msgid "Bibliography Preamble"
7372 msgstr "Preambula bibliografie"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7375 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7377 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7380 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7383 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7384 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7385 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7386 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7397 msgid "Optional photo for biography"
7398 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7401 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7402 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7411 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7417 msgid "Name of the author"
7418 msgstr "Meno autora"
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7421 msgid "Biography without photo"
7422 msgstr "Životopis bez fotky"
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7425 msgid "BiographyNoPhoto"
7426 msgstr "Životopis bez fotky"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7431 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7434 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7437 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7444 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7445 msgid "Alternative Proof String"
7446 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7449 msgid "An alternative proof string"
7450 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7453 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7454 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7455 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7456 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7460 #: lib/layouts/InStar.module:2
7461 msgid "Title and Preamble Hacks"
7462 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7464 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7465 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7466 msgid "Fixes & Hacks"
7467 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7469 #: lib/layouts/InStar.module:13
7471 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7472 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7473 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7474 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7475 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7476 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7477 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7479 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7480 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7481 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7482 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7483 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7484 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7487 #: lib/layouts/InStar.module:17
7489 msgstr "V preambule"
7491 #: lib/layouts/InStar.module:24
7495 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7499 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7500 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7501 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7502 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7503 #: lib/layouts/treport.layout:4
7507 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7509 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7511 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7512 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7516 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7521 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7525 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7526 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7528 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7534 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7535 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7536 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7543 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7544 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7545 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7551 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7556 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7560 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7561 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7563 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7564 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7568 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7569 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7571 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7574 msgstr "Viac gigantický"
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7579 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7582 msgstr "Najviac gigantický"
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7586 msgid "Giant Snippet"
7587 msgstr "Gigantický kúsok"
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7591 msgid "More Giant Snippet"
7592 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7596 msgid "Most Giant Snippet"
7597 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7599 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7600 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7601 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7603 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7604 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7609 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7614 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7615 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7619 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7620 msgid "Offprint Requests to:"
7621 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7623 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7624 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7628 #: lib/layouts/aa.layout:151
7629 msgid "Correspondence to:"
7630 msgstr "Korešpodencia na:"
7632 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7633 #: lib/layouts/egs.layout:602
7634 msgid "Acknowledgements."
7635 msgstr "Poďakovania."
7637 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7638 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7640 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7641 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7642 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7645 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7647 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7648 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7660 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7661 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7664 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7665 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7669 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7671 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7678 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7679 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7680 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7681 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7687 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7691 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7692 msgid "Subsubsection"
7693 msgstr "Podpodsekcia"
7695 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7696 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7700 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7703 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7714 #: lib/layouts/aa.layout:268
7715 msgid "institutemark"
7716 msgstr "znak inštitútu"
7718 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7719 msgid "Institute Mark"
7720 msgstr "Znak inštitútu"
7722 #: lib/layouts/aa.layout:291
7723 msgid "Abstract (unstructured)"
7724 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7726 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7730 #: lib/layouts/aa.layout:330
7731 msgid "Abstract (structured)"
7732 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7734 #: lib/layouts/aa.layout:334
7738 #: lib/layouts/aa.layout:335
7739 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7740 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7742 #: lib/layouts/aa.layout:339
7746 #: lib/layouts/aa.layout:340
7747 msgid "Aims of your work"
7748 msgstr "Ciele vašej práce"
7750 #: lib/layouts/aa.layout:344
7754 #: lib/layouts/aa.layout:345
7755 msgid "Methods used in your work"
7756 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7758 #: lib/layouts/aa.layout:349
7762 #: lib/layouts/aa.layout:350
7763 msgid "Results of your work"
7764 msgstr "Výsledky vašej práce"
7766 #: lib/layouts/aa.layout:376
7770 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7771 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7777 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7782 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7786 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7788 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7790 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7791 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7792 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7793 msgid "Acknowledgements"
7794 msgstr "Poďakovania"
7796 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7801 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7802 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7803 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7805 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7806 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7807 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7809 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7810 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7813 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7815 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7816 #: lib/examples/Articles:0
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7821 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7822 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7823 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7827 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7828 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7829 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7830 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7835 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7836 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7838 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7844 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7845 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7846 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7848 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7849 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7850 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7851 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7856 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7857 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7858 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7863 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7864 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7869 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7870 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7875 msgstr "Príslušenstvo"
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7878 msgid "Altaffilation"
7879 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7887 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7888 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7891 msgid "Alternative affiliation:"
7892 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7905 msgid "altaffilmark"
7906 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7909 msgid "altaffiliation mark"
7910 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7913 msgid "Subject headings:"
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7917 msgid "[Acknowledgements]"
7918 msgstr "[Poďakovania]"
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7922 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7925 msgid "Place Figure here:"
7926 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7930 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7933 msgid "Place Table here:"
7934 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7942 msgstr "Matematické písmená"
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7945 msgid "NoteToEditor"
7946 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7949 msgid "Note to Editor:"
7950 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7953 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7955 msgstr "Referencie na tabuľky"
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7958 msgid "References. ---"
7959 msgstr "Referencie. ---"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7963 msgid "TableComments"
7964 msgstr "Komentáre tabuľky"
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7968 msgstr "Poznámka. ---"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7972 msgstr "Poznámka tabuľky"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7976 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7979 msgid "tablenotemark"
7980 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7983 msgid "tablenote mark"
7984 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7988 msgstr "Popis obrázka"
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7995 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7996 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8004 msgstr "Zariadenie:"
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8008 msgstr "Meno objektu"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8015 msgid "Recognized Name"
8016 msgstr "Rozpoznané meno"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8019 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8020 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8024 msgstr "Množina dát"
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8028 msgstr "Množina dát:"
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8031 msgid "Separate the dataset ID from text"
8032 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8034 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8035 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8036 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8038 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8042 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8046 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8050 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8052 msgstr "Referencie-"
8054 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8059 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8060 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8063 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8064 msgid "Corresponding Author"
8065 msgstr "Korešpondujúci autor"
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8068 msgid "Corresponding author:"
8069 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8072 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8077 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8082 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8083 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8086 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8087 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8088 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8090 msgid "Affiliation:"
8091 msgstr "Príslušenstvo:"
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8095 msgid "Collaboration"
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8099 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8100 msgid "Collaboration:"
8101 msgstr "Spolupráca:"
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8104 msgid "Nocollaboration"
8105 msgstr "Bez spolupráce"
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8108 msgid "No collaboration"
8109 msgstr "Bez spolupráce"
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8112 msgid "Section Appendix"
8113 msgstr "Sekcia prílohy"
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8116 msgid "\\Alph{appendix}."
8117 msgstr "\\Alph{appendix}."
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8124 msgid "Subsection Appendix"
8125 msgstr "Podsekcia prílohy"
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8128 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8129 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8132 msgid "Subsubappendix"
8133 msgstr "Podpodpríloha"
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8136 msgid "Subsubsection Appendix"
8137 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8140 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8143 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8144 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8145 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8147 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8148 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8157 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8161 msgid "Short Title|S"
8162 msgstr "Krátky titul|K"
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8165 msgid "Short title which will appear in the running header"
8166 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8170 msgstr "Krátke meno"
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8173 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8174 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8177 msgid "Alt Affiliation"
8178 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8181 msgid "Also Affiliation"
8182 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8185 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8186 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8191 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8208 msgid "Abbreviations"
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8212 msgid "Abbreviations:"
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8224 msgid "List of Schemes"
8225 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8236 msgid "List of Charts"
8237 msgstr "Zoznam diagramov"
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8240 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8244 msgid "Graph[[mathematical]]"
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8248 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8249 msgstr "Zoznam grafov"
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8252 msgid "SupplementalInfo"
8253 msgstr "Podporná informácia"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8256 msgid "Supporting Information Available"
8257 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8261 msgstr "Záznam v obsahu"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8264 msgid "Graphical TOC Entry"
8265 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8269 msgstr "Bib poznámka"
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8273 msgstr "bibpoznámka"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8284 #: lib/languages:1043
8288 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8289 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8290 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8297 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8298 msgid "General terms:"
8299 msgstr "Obecné pojmy:"
8301 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8302 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8303 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8305 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8307 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8308 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8312 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8313 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8323 msgstr "ACM Časopis"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8326 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8331 msgid "Journal's Short Name: "
8332 msgstr "Skratka časopisu: "
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8335 msgid "ACM Conference"
8336 msgstr "ACM konferencia"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8347 msgid "Conference Name: "
8348 msgstr "Meno konferencie: "
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8352 msgstr "Krátky titul"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8355 msgid "Email address: "
8356 msgstr "E-mail adresa: "
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8363 msgid "Affiliation: "
8364 msgstr "Príslušenstvo: "
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8367 msgid "Additional Affiliation"
8368 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8371 msgid "Additional Affiliation: "
8372 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8379 #: lib/layouts/paper.layout:169
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8388 msgid "Street Address"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8392 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8397 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8408 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8412 msgstr "Titulná poznámka"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8415 msgid "Title Note: "
8416 msgstr "Titulná poznámka: "
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8419 msgid "SubtitleNote"
8420 msgstr "Podtitulná poznámka"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8423 msgid "Subtitle Note: "
8424 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8428 msgstr "Poznámka autora"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8475 msgid "ACM Art Seq Num"
8476 msgstr "ACM poradné č. článku"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8479 msgid "Article Sequential Number: "
8480 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8483 msgid "ACM Submission ID"
8484 msgstr "ACM ID podania"
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8487 msgid "Submission ID: "
8488 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8510 # Definition of Improvement
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8517 msgstr "ACM odznak R"
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8520 msgid "ACM Badge R: "
8521 msgstr "ACM odznak R: "
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8525 msgstr "ACM odznak L"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8528 msgid "ACM Badge L: "
8529 msgstr "ACM odznak L: "
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8533 msgstr "Prvá strana"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8536 msgid "Start Page: "
8537 msgstr "Počiatočná strana: "
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8552 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8553 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8556 msgid "CCS Description"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8560 msgid "Significance"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8564 msgid "Computing Classification Scheme: "
8565 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8568 msgid "Set Copyright"
8569 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8572 msgid "Set Copyright: "
8573 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8576 msgid "Copyright Year"
8577 msgstr "Autorské práva rok"
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8580 msgid "Copyright Year: "
8581 msgstr "Autorské práva rok: "
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8584 msgid "Teaser Figure"
8585 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8588 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8603 msgid "ShortAuthors"
8604 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8607 msgid "Short authors: "
8608 msgstr "Skratka autorov: "
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8612 msgstr "Bočný panel"
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8615 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8616 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8619 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8620 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8625 msgid "List of Figures"
8626 msgstr "Zoznam obrázkov"
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8629 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8630 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8633 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8635 msgid "List of Tables"
8636 msgstr "Zoznam tabuliek"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8642 msgid "Definitions & Theorems"
8643 msgstr "Definície & teorémy"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8650 msgid "Additional Theorem Text"
8651 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8658 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8659 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8666 msgid "Theorem \\thetheorem."
8667 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8671 msgid "Corollary \\thetheorem."
8672 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8676 msgid "Lemma \\thetheorem."
8677 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8681 msgid "Proposition \\thetheorem."
8682 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8685 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8686 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8687 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8690 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8691 msgid "Definition \\thetheorem."
8692 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8695 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8696 msgid "Example \\thetheorem."
8697 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8704 msgid "Print version only"
8705 msgstr "Len tlač verzie"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8709 msgstr "Len obrazovka"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8712 msgid "Screen version only"
8713 msgstr "Len verzia obrazovky"
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8716 msgid "Anonymous Suppression"
8717 msgstr "Anonymné potlačenie"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8720 msgid "Non anonymous only"
8721 msgstr "Len ne-anonymné"
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8727 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8729 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8734 #: lib/examples/Articles:0
8735 msgid "Acknowledgments"
8736 msgstr "Poďakovania"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8739 msgid "Grant Sponsor"
8740 msgstr "Priznať sponzora"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8744 msgstr "ID Sponzora"
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8747 msgid "Grant Number"
8748 msgstr "Číslo priznania"
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8751 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8752 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8755 msgid "TOG online ID"
8756 msgstr "TOG Totožnosť online"
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8760 msgstr "Totožnosť online:"
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8767 msgid "Volume number:"
8768 msgstr "Číslo dielu:"
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8775 msgid "Article number:"
8776 msgstr "Číslo článku:"
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8779 msgid "Set copyright"
8780 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8783 msgid "Copyright type:"
8784 msgstr "Typ autorských práv:"
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8787 msgid "Copyright year"
8788 msgstr "Autorské práva rok"
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8791 msgid "Year of copyright:"
8792 msgstr "Rok autorských práv:"
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8795 msgid "Conference info"
8796 msgstr "Info konferencie"
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8799 msgid "Conference info:"
8800 msgstr "Info konferencie:"
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8803 msgid "Conference name"
8804 msgstr "Meno konferencie"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8820 msgid "Article DOI:"
8821 msgstr "DOI článku:"
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8824 msgid "TOG article DOI"
8825 msgstr "TOG článok DOI"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8837 msgid "Keyword list"
8838 msgstr "Listina hesiel"
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8842 msgid "Concept list"
8843 msgstr "Listina konceptov"
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8847 msgid "Print copyright"
8848 msgstr "Tlač autorských práv"
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8855 msgid "Teaser image:"
8856 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8859 msgid "CR categories"
8860 msgstr "CR kategórie"
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8863 msgid "CR Categories:"
8864 msgstr "CR kategórie:"
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8872 msgstr "CR kategória"
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8879 msgid "Number of the category"
8880 msgstr "Číslo kategórie"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8886 msgstr "Podkategória"
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8890 msgstr "Tretia úroveň"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8893 msgid "Third-level of the category"
8894 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8898 msgstr "Skrátená citácia"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8902 msgstr "Skrátená citácia"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8905 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8910 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8911 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8914 msgid "TOG project URL"
8915 msgstr "TOG projekt URL"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8918 msgid "Project URL:"
8919 msgstr "URL projektu:"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8922 msgid "TOG video URL"
8923 msgstr "TOG video URL"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8930 msgid "TOG data URL"
8931 msgstr "TOG data URL"
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8938 msgid "TOG code URL"
8939 msgstr "TOG code URL"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8945 #: lib/layouts/agums.layout:3
8946 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8947 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8950 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8951 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8952 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8953 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8958 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8959 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8965 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8966 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8967 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8970 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8978 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8983 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8985 msgstr "Hlavička vľavo"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8988 #: lib/layouts/foils.layout:219
8989 msgid "Left Header:"
8990 msgstr "Hlavička vľavo:"
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8993 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8994 msgid "Right Header"
8995 msgstr "Hlavička vpravo"
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8998 #: lib/layouts/foils.layout:227
8999 msgid "Right Header:"
9000 msgstr "Hlavička vpravo:"
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9003 #: lib/layouts/egs.layout:497
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9015 msgstr "Revidované:"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9018 #: lib/layouts/egs.layout:506
9020 msgstr "Akceptované"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9023 #: lib/layouts/egs.layout:519
9025 msgstr "Akceptované:"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9045 msgstr "Autorova adresa"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9048 msgid "Author Address:"
9049 msgstr "Autorova adresa:"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9053 msgstr "Tlačová poznámka"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9056 msgid "Slug Comment:"
9057 msgstr "Tlačová poznámka:"
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9061 msgstr "Vyobrazenia"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9065 msgstr "Plano-tabuľky"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9069 msgstr "Vyobrazenie"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9073 msgstr "Plano-tabuľka"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9077 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9088 msgstr "Plano-tabuľka"
9090 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9091 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9092 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9099 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9100 msgid "Affiliation Mark"
9101 msgstr "Značka príslušenstva"
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9104 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9105 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9108 msgid "Author affiliation:"
9109 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9111 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9112 msgid "Acknowledgments."
9113 msgstr "Poďakovania."
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9116 msgid "Algorithm2e Float"
9117 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9120 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9122 msgid "Floats & Captions"
9123 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9127 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9128 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9131 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9132 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9136 msgid "List of Algorithms"
9137 msgstr "Zoznam algoritmov"
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9140 #: lib/examples/Articles:0
9141 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9142 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9144 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9145 msgid "SpecialSection"
9146 msgstr "Špeciálna sekcia"
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9149 msgid "SpecialSection*"
9150 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9152 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9154 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9160 msgstr "Neočíslované"
9162 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9165 msgid "Subsubsection*"
9166 msgstr "Podpodsekcia*"
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9169 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9170 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9171 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9172 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9173 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9174 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9176 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9177 #: lib/examples/Articles:0
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9182 msgid "Chapter Exercises"
9183 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9186 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9187 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9190 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9191 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9193 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9201 msgid "List preamble"
9202 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9205 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9206 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9209 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9210 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9212 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9220 msgid "List Preamble"
9221 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9224 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9225 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9228 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9229 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9231 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9236 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9279 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9302 msgstr "Prekladateľ"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:58
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:67
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9333 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9339 msgstr "Dvaja autori"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9347 msgstr "Štyria autori"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9373 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9378 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9393 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9395 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9398 msgid "Subparagraph"
9399 msgstr "Pododstavec"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9402 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9404 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9407 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9408 msgid "Custom Item|s"
9409 msgstr "Vlastná položka|V"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9412 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9414 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9417 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9418 msgid "A customized item string"
9419 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9421 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9423 msgstr "Vložené číslovanie"
9425 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9426 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9428 msgid "(\\alph{enumii})"
9429 msgstr "(\\alph{enumii})"
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9432 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9433 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9435 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9436 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9437 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9439 #: lib/layouts/apax.inc:124
9441 msgstr "Päť autorov"
9443 #: lib/layouts/apax.inc:131
9445 msgstr "Šesť autorov"
9447 #: lib/layouts/apax.inc:138
9449 msgstr "Ľavá hlavička"
9451 #: lib/layouts/apax.inc:147
9452 msgid "Left header:"
9453 msgstr "Hlavička vľavo:"
9455 #: lib/layouts/apax.inc:212
9456 msgid "FiveAffiliations"
9457 msgstr "Päť príslušenstiev"
9459 #: lib/layouts/apax.inc:219
9460 msgid "SixAffiliations"
9461 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9463 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9464 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9465 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9483 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9491 #: lib/layouts/apax.inc:323
9492 msgid "Author Note:"
9493 msgstr "Poznámka autor:"
9495 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9499 #: lib/layouts/apax.inc:357
9501 msgstr "Číslo v hlavičke"
9503 #: lib/layouts/apax.inc:365
9507 #: lib/layouts/apax.inc:506
9511 #: lib/layouts/apax.inc:597
9515 #: lib/layouts/apax.inc:613
9519 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9520 msgid "addORCIDlink"
9521 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9523 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9524 msgid "ORCID-link: "
9525 msgstr "ORCID-odkaz: "
9527 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9529 msgstr "Meno autora"
9531 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9532 msgid "Arabic Article"
9533 msgstr "Arabský článok"
9535 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9536 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9537 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9539 #: lib/layouts/article.layout:3
9540 msgid "Article (Standard Class)"
9541 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9543 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9545 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9549 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9553 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9555 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9564 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9565 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9566 #: lib/examples/Articles:0
9567 msgid "Presentations"
9568 msgstr "Prezentácie"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9577 msgid "Overlay Specifications|v"
9578 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9582 msgid "Overlay specifications for this list"
9583 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9588 msgid "Item Overlay Specifications"
9589 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9603 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9604 msgid "Overlay specifications for this item"
9605 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9608 msgid "Mini Template"
9609 msgstr "Mini-Šablóna"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9612 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9613 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9616 msgid "Longest label|s"
9617 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9620 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9621 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9625 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9627 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9631 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9632 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9633 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9636 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9651 msgid "Mode Specification|S"
9652 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9658 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9660 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9665 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9666 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9669 msgid "Section \\arabic{section}"
9670 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9673 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9675 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9676 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9679 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9680 msgid "\\Alph{section}"
9681 msgstr "\\Alph{section}"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9684 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9685 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9688 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9689 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9692 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9693 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9697 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9699 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9703 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9704 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9707 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9708 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9730 msgid "Overlay specifications for this frame"
9731 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9734 msgid "Default Overlay Specifications"
9735 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9738 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9739 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9743 msgid "Frame Options"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9748 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9749 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9756 msgid "Enter the frame title here"
9757 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9764 msgid "Frame (plain)"
9765 msgstr "Rám (prostý)"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9768 msgid "FragileFrame"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9772 msgid "Frame (fragile)"
9773 msgstr "Rám (krehký)"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9780 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9786 msgid "Repeat frame with label"
9787 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9803 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9804 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9807 msgid "Short Frame Title|S"
9808 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9811 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9812 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9815 msgid "FrameSubtitle"
9816 msgstr "Podtitul rámu"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9819 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9825 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9830 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9831 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9834 msgid "Column Options"
9835 msgstr "Voľby stĺpec"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9838 msgid "Column options (see beamer manual)"
9839 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9842 msgid "Column Placement Options"
9843 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9846 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9847 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9850 msgid "ColumnsCenterAligned"
9851 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9854 msgid "Columns (center aligned)"
9855 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9858 msgid "ColumnsTopAligned"
9859 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9862 msgid "Columns (top aligned)"
9863 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9876 msgid "Pause number"
9877 msgstr "Číslo pauzy"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9880 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9881 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9884 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9885 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9889 msgstr "Pretlačenie"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9892 msgid "Overprint Area Width"
9893 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9897 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9902 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9903 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9907 msgstr "Plocha prekrytia"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9911 msgstr "Plocha prekrytia"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9914 msgid "Overlay Area Width"
9915 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9918 msgid "The width of the overlay area"
9919 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9922 msgid "Overlay Area Height"
9923 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9926 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9931 msgid "The height of the overlay area"
9932 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9940 msgid "Uncovered on slides"
9941 msgstr "Odhalené na fóliách"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9946 msgstr "Len na fólii"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9949 msgid "Only on slides"
9950 msgstr "Len na fóliách"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9965 msgid "Action Specification|S"
9966 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9970 msgstr "Titul bloku"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9973 msgid "Enter the block title here"
9974 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9977 msgid "ExampleBlock"
9978 msgstr "Príkladný blok"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9981 msgid "Example Block:"
9982 msgstr "Príkladný blok:"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9986 msgstr "Výstražný blok"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9989 msgid "Alert Block:"
9990 msgstr "Výstražný blok:"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9996 msgstr "Titulovanie"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9999 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10000 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10003 msgid "Title (Plain Frame)"
10004 msgstr "Titul (prostý rám)"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10007 msgid "Short Subtitle|S"
10008 msgstr "Krátky podtitul|K"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10011 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10012 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10015 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10016 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10019 msgid "Short Institute|S"
10020 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10023 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10024 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10027 msgid "InstituteMark"
10028 msgstr "Znak inštitútu"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10031 msgid "Short Date|S"
10032 msgstr "Krátky dátum|K"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10035 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10036 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10039 msgid "TitleGraphic"
10040 msgstr "Titulná grafika"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10043 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10048 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10049 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10051 msgstr "Citát (krátky)"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10054 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10069 msgid "Action Specifications|S"
10070 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10074 msgid "Definition."
10075 msgstr "Definícia."
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10078 msgid "Definitions"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10082 msgid "Definitions."
10083 msgstr "Definície."
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10107 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10114 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10128 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10139 msgstr "Bod poznámky"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10142 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10148 msgstr "Zvýraznenie"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10165 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10171 msgstr "Neviditeľný text"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10174 msgid "Alternative"
10175 msgstr "Alternatíva"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10178 msgid "Default Text"
10179 msgstr "Štandardný text"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10182 msgid "Enter the default text here"
10183 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10186 msgid "Beamer Note"
10187 msgstr "Beamer poznámka"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10190 msgid "Note Options"
10191 msgstr "Voľby poznámky"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10194 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10195 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10198 msgid "ArticleMode"
10199 msgstr "Mód článku"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10206 msgid "PresentationMode"
10207 msgstr "Mód prezentácie"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10210 msgid "Presentation"
10211 msgstr "Prezentácia"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10214 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10220 msgid "Beamerposter"
10221 msgstr "Beamer-plagát"
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10224 msgid "Bilingual Captions"
10225 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10229 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10230 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10232 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10233 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10236 msgid "Caption setup"
10237 msgstr "Popis nastavenie"
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10241 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10243 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10247 msgid "Caption setup:"
10248 msgstr "Popis nastavenie:"
10250 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10252 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10256 msgstr "dvojjazyčne"
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10259 msgid "Main Language Short Title"
10260 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10263 msgid "Short title for the main(document) language"
10264 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10267 msgid "Main Language Text"
10268 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10271 msgid "Text in the main(document) language"
10272 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10275 msgid "Second Language Short Title"
10276 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10279 msgid "Short title for the second language"
10280 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10282 #: lib/layouts/book.layout:3
10283 msgid "Book (Standard Class)"
10284 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10286 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10290 #: lib/layouts/braille.module:3
10291 msgid "Accessibility"
10292 msgstr "Prístupnosť"
10294 #: lib/layouts/braille.module:7
10296 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10299 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10300 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10302 #: lib/layouts/braille.module:23
10303 msgid "Braille (default)"
10304 msgstr "Braille (štandard)"
10306 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10310 #: lib/layouts/braille.module:48
10311 msgid "Braille (textsize)"
10312 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10314 #: lib/layouts/braille.module:73
10315 msgid "Braille (dots on)"
10316 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10318 #: lib/layouts/braille.module:88
10319 msgid "Braille_dots_on"
10320 msgstr "Braille_bodky_zap"
10322 #: lib/layouts/braille.module:99
10323 msgid "Braille (dots off)"
10324 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10326 #: lib/layouts/braille.module:114
10327 msgid "Braille_dots_off"
10328 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10330 #: lib/layouts/braille.module:125
10331 msgid "Braille (mirror on)"
10332 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10334 #: lib/layouts/braille.module:140
10335 msgid "Braille_mirror_on"
10336 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10338 #: lib/layouts/braille.module:151
10339 msgid "Braille (mirror off)"
10340 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10342 #: lib/layouts/braille.module:166
10343 msgid "Braille_mirror_off"
10344 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10346 #: lib/layouts/braille.module:176
10348 msgstr "Braille rámik"
10350 #: lib/layouts/braille.module:180
10351 msgid "Braille box"
10352 msgstr "Braille rámik"
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10359 #: lib/examples/Articles:0
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10368 msgid "Scene Number"
10369 msgstr "Čítač scéna"
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10377 msgstr "Rozprávanie"
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10384 msgid "ACT \\arabic{act}"
10385 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10392 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10393 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10401 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10408 msgid "Parenthetical"
10409 msgstr "Zátvorkový"
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10424 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10425 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10426 msgid "Right Address"
10427 msgstr "Adresa vpravo"
10429 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10430 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10431 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10433 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10434 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10435 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10437 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10438 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10439 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10441 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10442 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10443 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10449 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10451 msgstr "Hlavný variant"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10455 msgstr "Hlavný variant:"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10458 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10462 #: lib/layouts/chess.layout:68
10466 #: lib/layouts/chess.layout:76
10467 msgid "SubVariation"
10468 msgstr "Podvariácia"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:79
10471 msgid "Subvariation:"
10472 msgstr "Podvariácia:"
10474 #: lib/layouts/chess.layout:87
10475 msgid "SubVariation2"
10476 msgstr "Podvariácia2"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:90
10479 msgid "Subvariation(2):"
10480 msgstr "Podvariácia(2):"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:98
10483 msgid "SubVariation3"
10484 msgstr "Podvariácia3"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:101
10487 msgid "Subvariation(3):"
10488 msgstr "Podvariácia(3):"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:109
10491 msgid "SubVariation4"
10492 msgstr "Podvariácia4"
10494 #: lib/layouts/chess.layout:112
10495 msgid "Subvariation(4):"
10496 msgstr "Podvariácia(4):"
10498 #: lib/layouts/chess.layout:120
10499 msgid "SubVariation5"
10500 msgstr "Podvariácia5"
10502 #: lib/layouts/chess.layout:123
10503 msgid "Subvariation(5):"
10504 msgstr "Podvariácia(5):"
10506 #: lib/layouts/chess.layout:132
10508 msgstr "Skryť ťahy"
10510 #: lib/layouts/chess.layout:137
10512 msgstr "Skryť ťahy:"
10514 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10516 msgstr "Šachovnica"
10518 #: lib/layouts/chess.layout:148
10519 msgid "[chessboard]"
10520 msgstr "[šachovnica]"
10522 #: lib/layouts/chess.layout:159
10523 msgid "BoardCentered"
10524 msgstr "Šachovnica stredená"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:164
10527 msgid "[centered board]"
10528 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:176
10532 msgstr "Hlavný námet"
10534 #: lib/layouts/chess.layout:181
10535 msgid "Highlights:"
10536 msgstr "Hlavný námet:"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:198
10542 #: lib/layouts/chess.layout:203
10546 #: lib/layouts/chess.layout:211
10548 msgstr "Ťah jazdca"
10550 #: lib/layouts/chess.layout:216
10551 msgid "KnightMove:"
10552 msgstr "Ťah jazdca:"
10554 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10555 msgid "Chess Board"
10556 msgstr "Šachovnica"
10558 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10559 msgid "Leisure, Sports & Music"
10560 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10564 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10565 "article.lyx example file."
10567 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10568 "chessboard-article.lyx."
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10571 msgid "NewChessGame"
10572 msgstr "Nová šachová partia"
10574 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10575 msgid "[Start New Chess Game]"
10576 msgstr "[Nová šachová partia]"
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10579 msgid "Chessgame Options"
10580 msgstr "Voľby partie"
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10583 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10584 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10587 msgid "Mainline Options"
10588 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10590 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10591 msgid "See xskak manual for possible options"
10592 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10595 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10601 msgid "SetChessBoard"
10602 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10605 msgid "Global Chessboard Settings"
10606 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10609 msgid "SetBoardStoreStyle"
10610 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10613 msgid "Set Chessboard Style"
10614 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10618 msgstr "Meno štýlu"
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10621 msgid "Chessboard Style Name"
10622 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10626 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10627 "See chessboard manual for details."
10629 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10630 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10634 msgstr "Šachovnica"
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10637 msgid "Chessboard Options"
10638 msgstr "Možnosti šachovnice"
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10641 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10642 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10645 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10646 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10649 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10650 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10653 msgid "InFrontmatter"
10654 msgstr "Vo vstupnej časti"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10657 msgid "Insert the affiliation number"
10658 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10662 msgstr "Krstné meno"
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10667 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10670 msgstr "Priezvisko"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10674 msgstr "Príslušenstvo"
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10678 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10681 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10685 msgid "Running Title"
10686 msgstr "Titul v hlavičke"
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10689 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10690 msgid "Running title:"
10691 msgstr "Titul v hlavičke:"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10695 msgstr "Číslo prvej strany"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10699 msgstr "číslo prvej strany"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10702 msgid "RunningAuthor"
10703 msgstr "Autor v hlavičke"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10707 msgid "Running author:"
10708 msgstr "Autor v hlavičke:"
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10711 msgid "Publications"
10712 msgstr "Publikácie"
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10715 msgid "Correspondence"
10716 msgstr "Korešpodencia"
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10719 msgid "Correspondence:"
10720 msgstr "Korešpodencia:"
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10724 msgstr "Diskutované"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10727 msgid "Pubdiscuss:"
10728 msgstr "Diskutované:"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10732 msgstr "Publikované"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10736 msgstr "Publikované:"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10740 msgstr "Statements"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10743 msgid "Copyrightstatement"
10744 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10748 msgstr "Autorské práva:"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10751 msgid "Introduction"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10755 msgid "\\thesection Introduction"
10756 msgstr "\\thesection Úvod"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10759 msgid "Conclusions"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10763 msgid "\\thesection Conclusions"
10764 msgstr "\\thesection Závery"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10767 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10768 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10771 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10772 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10775 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10776 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10779 msgid "CodeAvailability"
10780 msgstr "Dostupnosť kódu"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10783 msgid "Code availability."
10784 msgstr "Dostupnosť kódu."
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10787 msgid "DataAvailability"
10788 msgstr "Dostupnosť dát"
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10791 msgid "Data availability."
10792 msgstr "Dostupnosť dát."
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10795 msgid "CodeAndDataAvailability"
10796 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10799 msgid "Code and data availability."
10800 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10803 msgid "SampleAvailability"
10804 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10807 msgid "Sample availability."
10808 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10811 msgid "Statements2"
10812 msgstr "Statements2"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10815 msgid "AuthorContribution"
10816 msgstr "Príspevky autora"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10819 msgid "Author contributions."
10820 msgstr "Príspevky autora."
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10823 msgid "CompetingInterests"
10824 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10827 msgid "Competing Interests."
10828 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10832 msgstr "Vyhlásenie"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10835 msgid "Disclaimer."
10836 msgstr "Vyhlásenie."
10838 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10839 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10840 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10842 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10843 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10844 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10846 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10847 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10848 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10851 msgid "Custom Header/Footer Text"
10852 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10856 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10857 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10858 "Layout to 'fancy'!"
10860 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10861 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10862 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10865 msgid "Header/Footer"
10866 msgstr "Hlavička/Päta"
10868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10869 msgid "Even Header"
10870 msgstr "Párna hlavička"
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10873 msgid "Alternative text for the even header"
10874 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10877 msgid "Center Header"
10878 msgstr "Hlavička stred"
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10881 msgid "Center Header:"
10882 msgstr "Hlavička stred:"
10884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10885 msgid "Left Footer"
10886 msgstr "Päta vľavo"
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10889 msgid "Left Footer:"
10890 msgstr "Päta vľavo:"
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10893 msgid "Center Footer"
10894 msgstr "Päta stred"
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10897 msgid "Center Footer:"
10898 msgstr "Päta stred:"
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10901 msgid "Right Footer"
10902 msgstr "Päta vpravo"
10904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10905 msgid "Right Footer:"
10906 msgstr "Päta vpravo:"
10908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10914 msgstr "Krstné meno"
10916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10922 msgstr "Konbinácia klávesov"
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10926 msgstr "Veľké klávesy"
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10933 msgid "GuiMenuItem"
10934 msgstr "Položka v GuiMenu"
10936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10938 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10942 msgstr "Menu výber"
10944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10945 msgid "Authorgroup"
10946 msgstr "Skupina autora"
10948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10949 msgid "RevisionHistory"
10950 msgstr "Revízna história"
10952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10953 msgid "Revision History"
10954 msgstr "Revízna história"
10956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10961 msgid "RevisionRemark"
10962 msgstr "Revízna pripomienka"
10964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10966 msgstr "Krstné meno"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10973 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10976 #: lib/examples/Articles:0
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10994 msgstr "Text listu"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11004 msgid "Postal Data"
11005 msgstr "Doručovacie údaje"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11010 msgid "Send To Address"
11011 msgstr "Adresa prijímateľa"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11017 msgstr "Adresa odosielateľa"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11020 msgid "Sender Address:"
11021 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11024 msgid "Return address"
11025 msgstr "Návratná adresa"
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11029 msgid "Backaddress:"
11030 msgstr "Návratná adresa:"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11033 msgid "Postal comment"
11034 msgstr "Doručovací údaj"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11037 msgid "Postal Remark:"
11038 msgstr "Doručovací údaj:"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11042 msgstr "Zaobchádzanie"
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11046 msgstr "Zaobchádzanie:"
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11052 msgstr "Vaše číslo listu"
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11057 msgstr "Vaše číslo listu:"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11063 msgstr "Moje číslo listu"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11068 msgstr "Naše číslo:"
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11079 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11091 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11098 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11104 msgstr "Doplňujúce údaje"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11107 msgid "Bottom text:"
11108 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11116 msgstr "Predvoľba:"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11119 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11126 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11127 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11132 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11135 msgstr "Umiestnenie"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11140 msgstr "Umiestnenie:"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11158 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11166 msgstr "Oslovenie:"
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11169 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11171 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11175 msgstr "Záverečný pozdrav"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11181 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11184 msgid "Signature|S"
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11188 msgid "Here you can insert a signature scan"
11189 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11198 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11211 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11221 msgid "Post Scriptum:"
11222 msgstr "Postskriptum:"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11225 msgid "SenderAddress"
11226 msgstr "Adresa odosielateľa"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11230 msgid "Backaddress"
11231 msgstr "Návratná-adresa"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11234 msgid "RetourAdresse"
11235 msgstr "Návratná-Adresa"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11239 msgstr "Adresa prijímateľa"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11242 msgid "Postvermerk"
11243 msgstr "Doručovací údaj"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11251 msgstr "Vaše číslo listu"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11259 msgid "IhrSchreiben"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11263 msgid "MeinZeichen"
11264 msgstr "Moje číslo listu"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11267 msgid "Unterschrift"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11298 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11300 msgstr "Referencia"
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11312 msgstr "Text listu"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11340 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11341 msgid "DocBook Book (XML)"
11342 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11344 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11345 msgid "Books (DocBook)"
11346 msgstr "Knihy (DocBook)"
11348 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11349 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11350 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11352 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11353 msgid "DocBook Section (XML)"
11354 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11356 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11357 msgid "DocBook Article (XML)"
11358 msgstr "DocBook článok (XML)"
11360 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11361 msgid "Inderscience A4 Journals"
11362 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11364 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11365 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11366 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11369 msgid "Econometrica"
11370 msgstr "Econometrica"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11374 msgstr "Hlavička: Titul"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11377 msgid "Running Title:"
11378 msgstr "Titul v hlavičke:"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11382 msgstr "Hlavička: Autor"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11385 msgid "Running Author:"
11386 msgstr "Autor v hlavičke:"
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11389 msgid "Address Option"
11390 msgstr "Voľba adresa"
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11393 msgid "Optional argument for the address"
11394 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11397 msgid "E-Mail Option"
11398 msgstr "Voľba E-mail"
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11401 msgid "Optional argument for the e-mail"
11402 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11410 msgid "Web Address"
11411 msgstr "Web adresa"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11414 msgid "Web address:"
11415 msgstr "Web-adresa:"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11418 msgid "Authors Block"
11419 msgstr "Blok autorov"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11422 msgid "Authors Block:"
11423 msgstr "Blok autorov:"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11427 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11432 msgid "Thanks Text"
11433 msgstr "Vďaka text"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11436 msgid "Thanks \\theThanks:"
11437 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11440 msgid "Thanks Reference"
11441 msgstr "Referencia na vďaku"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11445 msgstr "Referencia na vďaku"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11448 msgid "Internet Address Reference"
11449 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11452 msgid "Internet Addess Ref"
11453 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11456 msgid "Name (First Name)"
11457 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11461 msgstr "Krstné meno"
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11464 msgid "Name (Surname)"
11465 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11468 msgid "By Same Author (bib)"
11469 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11473 msgstr "od rovnakého autora"
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11476 msgid "Footnote (Title)"
11477 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11479 #: lib/layouts/egs.layout:3
11480 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11481 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11483 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11485 msgstr "00.00.0000"
11487 #: lib/layouts/egs.layout:345
11488 msgid "LaTeX Title"
11489 msgstr "LaTeX titul"
11491 #: lib/layouts/egs.layout:429
11495 #: lib/layouts/egs.layout:438
11497 msgstr "číslo-manuskriptu"
11499 #: lib/layouts/egs.layout:452
11501 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11503 #: lib/layouts/egs.layout:462
11504 msgid "FirstAuthor"
11505 msgstr "Prvý autor"
11507 #: lib/layouts/egs.layout:475
11508 msgid "1st_author_surname:"
11509 msgstr "1. autor priezvisko:"
11511 #: lib/layouts/egs.layout:528
11513 msgstr "Vyrovnania"
11515 #: lib/layouts/egs.layout:541
11516 msgid "reprint_reqs_to:"
11517 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11520 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11521 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11524 msgid "Author Option"
11525 msgstr "Voľba autor"
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11528 msgid "Optional argument for the author"
11529 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11532 msgid "Author Address"
11533 msgstr "Adresa autora"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11536 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11537 msgid "Author Email"
11538 msgstr "E-mail autora"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11541 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11546 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11548 msgstr "URL autora"
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11551 msgid "Thanks Option"
11552 msgstr "Voľba vďaky"
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11555 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11556 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11575 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11579 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11583 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11587 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11591 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11595 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11599 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11603 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11607 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11611 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11612 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11615 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11616 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11619 msgid "Case \\arabic{case}"
11620 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11627 msgid "Titlenotemark"
11628 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11631 msgid "Titlenote mark"
11632 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11635 msgid "Title footnote"
11636 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11639 msgid "Footnote Label"
11640 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11643 msgid "Label you refer to in the title"
11644 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11647 msgid "Title footnote:"
11648 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11651 msgid "Author Label"
11652 msgstr "Návestie autora"
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11655 msgid "Label you will reference in the address"
11656 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11660 msgstr "Značka autora"
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11663 msgid "Author footnote"
11664 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11667 msgid "Author footnote:"
11668 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11671 msgid "Author Footnote Label"
11672 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11675 msgid "Label you refer to for an author"
11676 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11679 msgid "CorAuthormark"
11680 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11683 msgid "CorAuthor mark"
11684 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11687 msgid "Corresponding author"
11688 msgstr "Korešpondujúci autor"
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11691 msgid "Corresponding author text:"
11692 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11695 msgid "Address Label"
11696 msgstr "Návestie adresy"
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11699 msgid "Label of the author you refer to"
11700 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11707 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11708 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11710 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11711 msgid "Endnotes (Basic)"
11712 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11715 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11716 msgid "Foot- and Endnotes"
11717 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11721 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11722 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11723 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11724 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11726 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11727 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11728 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11729 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11732 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11733 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11736 msgstr "Koncové poznámky"
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11739 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11741 msgstr "Koncová poznámka ##"
11743 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11744 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11747 msgstr "Koncová poznámka"
11749 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11750 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11752 msgstr "koncová poznámka"
11754 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11755 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11757 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11758 msgstr "Pripomienky"
11760 #: lib/layouts/enotez.module:2
11761 msgid "Endnotes (Extended)"
11762 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11764 #: lib/layouts/enotez.module:10
11766 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11767 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11768 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11769 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11770 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11772 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11773 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11774 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11775 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11776 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11778 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11779 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11780 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11782 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11786 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11787 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11788 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11791 msgid "List Enhancements"
11792 msgstr "Zoznam rozšírení"
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11796 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11797 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11799 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11800 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11804 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11805 msgid "Itemize Options"
11806 msgstr "Parametre pre položky"
11808 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11811 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11812 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11815 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11816 msgid "Enumerate Options"
11817 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11819 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11820 msgid "Description Options"
11821 msgstr "Parametre pre opis"
11823 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11825 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11827 msgstr "Etiketovanie"
11829 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11830 msgid "Enumerate-Resume"
11831 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11834 msgid "Number Equations by Section"
11835 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11849 msgstr "Matematické"
11851 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11853 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11854 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11856 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11865 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
11869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11870 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11871 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11874 msgid "Europass CV (2013)"
11875 msgstr "Europass CV (2013)"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11879 #: lib/examples/Articles:0
11880 msgid "Curricula Vitae"
11881 msgstr "Životopisy"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11891 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11894 msgid "Name (footer):"
11895 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11902 msgid "Mobile phone number"
11903 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11906 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11908 msgstr "Domáca stránka"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11912 msgstr "Domáca stránka:"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11915 msgid "InstantMessaging"
11916 msgstr "Okamžité odoslanie"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11919 msgid "Instant Messaging:"
11920 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11924 msgstr "Typ odosielania:"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11927 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11928 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11932 msgstr "Dátum narodenia"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11935 msgid "Date of birth:"
11936 msgstr "Dátum narodenia:"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11939 msgid "Nationality"
11940 msgstr "Štátna príslušnosť"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11943 msgid "Nationality:"
11944 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11955 msgid "BeforePicture"
11956 msgstr "Pred obrázkom"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11959 msgid "Space before picture:"
11960 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11971 msgid "Resize photo to this width"
11972 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11975 msgid "AfterPicture"
11976 msgstr "Text za obrázkom"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11979 msgid "Space after picture:"
11980 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11984 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11985 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11986 msgid "Vertical Space"
11987 msgstr "Vertikálna medzera"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11991 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11992 msgid "Additional vertical space"
11993 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12001 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12002 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12005 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12011 msgstr "Položková vložka"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12015 msgstr "Podpoložky"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12019 msgstr "Titulná položka"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12022 msgid "Title item:"
12023 msgstr "Titulná položka:"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12027 msgstr "Titulná úroveň"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12030 msgid "Title level:"
12031 msgstr "Úroveň titulu:"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12034 msgid "Text (right side)"
12035 msgstr "Text (pravá strana)"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12039 msgstr "Modrá položka"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12043 msgstr "Modrá položka:"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12046 msgid "BlueItemInset"
12047 msgstr "Modrá položková vložka"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12050 msgid "Blue subitems"
12051 msgstr "Modré podpoložky"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12055 msgstr "Veľká položka"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12059 msgstr "Veľká položka:"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12063 msgstr "Ecv-položky"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12066 msgid "MotherTongue"
12067 msgstr "Materinský jazyk"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12070 msgid "Mother Tongue:"
12071 msgstr "Materinský jazyk:"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12075 msgstr "Čelo jazyka"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12078 msgid "Language Header:"
12079 msgstr "Čelo jazyka:"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12086 msgid "Name of the language"
12087 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12094 msgid "Level how good you think you can listen"
12095 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12102 msgid "Level how good you think you can read"
12103 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12106 msgid "Interaction"
12107 msgstr "Interakcia"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12110 msgid "Level how good you think you can conversate"
12111 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12118 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12119 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12122 msgid "LastLanguage"
12123 msgstr "Posledný jazyk"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12126 msgid "Last Language:"
12127 msgstr "Posledný jazyk:"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12131 msgstr "Päta jazyka"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12134 msgid "Language Footer:"
12135 msgstr "Päta jazyka:"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12146 #: lib/layouts/soul.module:51
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12155 msgid "Footer name:"
12156 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12167 msgid "Size the photo is resized to"
12168 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12175 msgid "The title as it appears in the header"
12176 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12179 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12180 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12183 msgid "BulletedItem"
12184 msgstr "Odrážková položka"
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12187 msgid "Bulleted Item:"
12188 msgstr "Odrážková položka:"
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12195 msgid "Begin of CV"
12196 msgstr "Začiatok životopisu"
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12199 msgid "PersonalInfo"
12200 msgstr "Osobné údaje"
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12203 msgid "Personal Info"
12204 msgstr "Osobné údaje"
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12207 msgid "VerticalSpace"
12208 msgstr "Vertikálna medzera"
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12211 msgid "Vertical space"
12212 msgstr "Vertikálna medzera"
12214 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12215 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12216 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12218 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12219 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12220 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12222 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12223 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12224 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12226 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12227 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12228 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12231 msgid "Number Figures by Section"
12232 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12236 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12237 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12239 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12240 "pri 'Obrázok 2.1'."
12242 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12243 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12244 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12246 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12248 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12249 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12250 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12252 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12253 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12254 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12256 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12257 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12258 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12260 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12262 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12263 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12264 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12265 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12266 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12267 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12268 "newer LaTeX distributions."
12270 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12271 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12272 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12273 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12274 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12275 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12277 #: lib/layouts/fixme.module:2
12278 msgid "FiXme Notes"
12279 msgstr "Fixme poznámky"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12282 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12283 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12284 msgid "Annotation & Revision"
12285 msgstr "Anotácia a revízia"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:12
12289 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12290 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12291 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12292 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12293 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12294 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12295 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12296 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12298 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12299 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12300 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12301 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12302 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12303 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12304 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12305 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12307 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12311 #: lib/layouts/fixme.module:24
12312 msgid "List of FIXMEs"
12313 msgstr "Súpis FIXMEs"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:38
12316 msgid "[List of FIXMEs]"
12317 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:54
12321 msgstr "Fixme poznámka"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12324 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12325 msgid "Fixme Note Options|s"
12326 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12329 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12330 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12331 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:75
12334 msgid "Fixme Warning"
12335 msgstr "Fixme varovanie"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:77
12341 #: lib/layouts/fixme.module:81
12342 msgid "Fixme Error"
12343 msgstr "Fixme chyba"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12351 #: lib/layouts/fixme.module:87
12352 msgid "Fixme Fatal"
12353 msgstr "Fixme fatálny"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:89
12359 #: lib/layouts/fixme.module:98
12360 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12361 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:100
12364 msgid "Fixme (Targeted)"
12365 msgstr "Fixme (Plánované)"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:110
12368 msgid "Fixme Note|x"
12369 msgstr "Fixme poznámka|F"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:112
12372 msgid "Insert the FIXME note here"
12373 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:117
12376 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12377 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:119
12380 msgid "Warning (Targeted)"
12381 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:123
12384 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:125
12388 msgid "Error (Targeted)"
12389 msgstr "Chyba (Plánované)"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:129
12392 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12393 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:131
12396 msgid "Fatal (Targeted)"
12397 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:140
12400 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12401 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:142
12404 msgid "Fixme (Multipar)"
12405 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12408 msgid "Fixme Summary"
12409 msgstr "Fixme súhrn"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12412 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12413 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:160
12416 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12417 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:162
12420 msgid "Warning (Multipar)"
12421 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:166
12424 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:168
12428 msgid "Error (Multipar)"
12429 msgstr "Chyba (Multipar)"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:172
12432 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12433 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:174
12436 msgid "Fatal (Multipar)"
12437 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:183
12440 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12441 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:185
12444 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12445 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:201
12448 msgid "Annotated Text"
12449 msgstr "Vysvetľujúci text"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:203
12452 msgid "Annotated Text|x"
12453 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:204
12456 msgid "Insert the text to annotate here"
12457 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:209
12460 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:211
12464 msgid "Warning (MP Targ.)"
12465 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:215
12468 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12469 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:217
12472 msgid "Error (MP Targ.)"
12473 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:221
12476 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12477 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:223
12480 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12481 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:233
12485 msgstr "Fx poznámka"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:237
12489 msgstr "Fx poznámka*"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:241
12493 msgstr "Fx varovanie"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:245
12497 msgstr "Fx varovanie*"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:249
12503 #: lib/layouts/fixme.module:253
12507 #: lib/layouts/fixme.module:257
12509 msgstr "Fx fatálny"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:261
12513 msgstr "Fx fatálny*"
12515 #: lib/layouts/foils.layout:3
12519 #: lib/layouts/foils.layout:45
12521 msgstr "Hlava fólie"
12523 #: lib/layouts/foils.layout:65
12524 msgid "ShortFoilhead"
12525 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12527 #: lib/layouts/foils.layout:71
12528 msgid "Rotatefoilhead"
12529 msgstr "Hlava fólie otočená"
12531 #: lib/layouts/foils.layout:77
12532 msgid "ShortRotatefoilhead"
12533 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12535 #: lib/layouts/foils.layout:86
12537 msgstr "Háčiková listina"
12539 #: lib/layouts/foils.layout:102
12543 #: lib/layouts/foils.layout:116
12545 msgstr "Krížová listina"
12547 #: lib/layouts/foils.layout:132
12551 #: lib/layouts/foils.layout:189
12555 #: lib/layouts/foils.layout:198
12557 msgstr "Moje logo:"
12559 #: lib/layouts/foils.layout:207
12560 msgid "Restriction"
12561 msgstr "Obmedzenie"
12563 #: lib/layouts/foils.layout:211
12564 msgid "Restriction:"
12565 msgstr "Obmedzenie:"
12567 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12568 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12570 msgstr "Teoréma #."
12572 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12573 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12577 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12578 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12579 msgid "Corollary #."
12580 msgstr "Korolár #."
12582 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12583 msgid "Proposition #."
12584 msgstr "Tvrdenie #."
12586 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12587 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12588 msgid "Definition #."
12589 msgstr "Definícia #."
12591 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12596 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12601 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12606 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12608 msgid "Proposition*"
12611 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12612 msgid "Proposition."
12615 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12617 msgid "Definition*"
12618 msgstr "Definícia*"
12620 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12621 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12622 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12624 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12626 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12627 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12628 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12629 "where you want the endnotes to appear."
12631 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12632 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12633 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12634 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12636 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12637 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12638 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12640 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12642 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12643 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12644 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12645 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12646 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12648 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12649 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12650 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12651 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12652 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12654 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12655 msgid "French Letter (frletter)"
12656 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12658 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12659 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12660 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12664 msgstr "Text listu:"
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12691 msgid "ReturnAddress"
12692 msgstr "Návratná adresa"
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12695 msgid "ReturnAddress:"
12696 msgstr "Návratná adresa:"
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12699 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12701 msgstr "Moje číslo listu:"
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12704 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12706 msgstr "Vaše číslo listu:"
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12758 msgstr "Kód banky:"
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12761 msgid "BankAccount"
12762 msgstr "Bankový účet"
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12765 msgid "BankAccount:"
12766 msgstr "Bankový účet:"
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12770 msgid "PostalComment"
12771 msgstr "Doručovací údaj"
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12774 msgid "PostalComment:"
12775 msgstr "Doručovací údaj:"
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12786 msgid "G-Brief (V. 2)"
12787 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12791 msgstr "Meno riadok A"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12795 msgstr "Meno riadok A:"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12799 msgstr "Meno riadok B"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12803 msgstr "Meno riadok B:"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12807 msgstr "Meno riadok C"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12811 msgstr "Meno riadok C:"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12815 msgstr "Meno riadok D"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12819 msgstr "Meno riadok D:"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12823 msgstr "Meno riadok E"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12827 msgstr "Meno riadok E:"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12831 msgstr "Meno riadok F"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12835 msgstr "Meno riadok F:"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12839 msgstr "Meno riadok G"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12843 msgstr "Meno riadok G:"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12846 msgid "AddressRowA"
12847 msgstr "Adresa riadok A"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12850 msgid "AddressRowA:"
12851 msgstr "Adresa riadok A:"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12854 msgid "AddressRowB"
12855 msgstr "Adresa riadok B"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12858 msgid "AddressRowB:"
12859 msgstr "Adresa riadok B:"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12862 msgid "AddressRowC"
12863 msgstr "Adresa riadok C"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12866 msgid "AddressRowC:"
12867 msgstr "Adresa riadok C:"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12870 msgid "AddressRowD"
12871 msgstr "Adresa riadok D"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12874 msgid "AddressRowD:"
12875 msgstr "Adresa riadok D:"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12878 msgid "AddressRowE"
12879 msgstr "Adresa riadok E"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12882 msgid "AddressRowE:"
12883 msgstr "Adresa riadok E:"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12886 msgid "AddressRowF"
12887 msgstr "Adresa riadok F"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12890 msgid "AddressRowF:"
12891 msgstr "Adresa riadok F:"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12894 msgid "TelephoneRowA"
12895 msgstr "Telefón riadok A"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12898 msgid "TelephoneRowA:"
12899 msgstr "Telefón riadok A:"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12902 msgid "TelephoneRowB"
12903 msgstr "Telefón riadok B"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12906 msgid "TelephoneRowB:"
12907 msgstr "Telefón riadok B:"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12910 msgid "TelephoneRowC"
12911 msgstr "Telefón riadok C"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12914 msgid "TelephoneRowC:"
12915 msgstr "Telefón riadok C:"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12918 msgid "TelephoneRowD"
12919 msgstr "Telefón riadok D"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12922 msgid "TelephoneRowD:"
12923 msgstr "Telefón riadok D:"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12926 msgid "TelephoneRowE"
12927 msgstr "Telefón riadok E"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12930 msgid "TelephoneRowE:"
12931 msgstr "Telefón riadok E:"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12934 msgid "TelephoneRowF"
12935 msgstr "Telefón riadok F"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12938 msgid "TelephoneRowF:"
12939 msgstr "Telefón riadok F:"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12942 msgid "InternetRowA"
12943 msgstr "Internet riadok A"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12946 msgid "InternetRowA:"
12947 msgstr "Internet riadok A:"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12950 msgid "InternetRowB"
12951 msgstr "Internet riadok B"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12954 msgid "InternetRowB:"
12955 msgstr "Internet riadok B:"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12958 msgid "InternetRowC"
12959 msgstr "Internet riadok C"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12962 msgid "InternetRowC:"
12963 msgstr "Internet riadok C:"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12966 msgid "InternetRowD"
12967 msgstr "Internet riadok D"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12970 msgid "InternetRowD:"
12971 msgstr "Internet riadok D:"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12974 msgid "InternetRowE"
12975 msgstr "Internet riadok E"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12978 msgid "InternetRowE:"
12979 msgstr "Internet riadok E:"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12982 msgid "InternetRowF"
12983 msgstr "Internet riadok F"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12986 msgid "InternetRowF:"
12987 msgstr "Internet riadok F:"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12991 msgstr "Banka riadok A"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12995 msgstr "Banka riadok A:"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12999 msgstr "Banka riadok B"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13003 msgstr "Banka riadok B:"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13007 msgstr "Banka riadok C"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13011 msgstr "Banka riadok C:"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13015 msgstr "Banka riadok D"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13019 msgstr "Banka riadok D:"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13023 msgstr "Banka riadok E"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13027 msgstr "Banka riadok E:"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13031 msgstr "Banka riadok F"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13035 msgstr "Banka riadok F:"
13037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13038 msgid "GraphicBoxes"
13039 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13047 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13048 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13052 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13056 msgstr "Rozmerový rámček"
13058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13063 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13064 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13071 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13072 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13076 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13079 msgid "Width of the box"
13080 msgstr "Šírka rámčeku"
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13083 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13084 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13088 msgstr "Otočený rámček"
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13095 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13096 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13103 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13104 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13106 #: lib/layouts/hanging.module:2
13107 msgid "Hanging Paragraphs"
13108 msgstr "Visiace odstavce"
13110 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13111 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13112 msgid "Paragraph Styles"
13113 msgstr "Štýly odstavca"
13115 #: lib/layouts/hanging.module:7
13117 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13118 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13121 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13122 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13124 #: lib/layouts/hanging.module:17
13126 msgstr "Visiaci odstavec"
13128 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13129 msgid "Hebrew Article"
13130 msgstr "Hebrejský článok"
13132 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13136 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13138 msgstr "Pripomienky"
13140 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13142 msgstr "Pripomienky #."
13144 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13150 msgid "Hebrew Letter"
13151 msgstr "Hebrejský list"
13153 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13157 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13161 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13165 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13167 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13169 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13173 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13177 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13179 msgstr "Pokračovanie"
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13182 msgid "(continuing)"
13183 msgstr "(pokračujem)"
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13190 msgid "TITLE OVER:"
13191 msgstr "TITUL NAD:"
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13195 msgstr "PREPÍNANIE"
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13198 msgid "INTERCUT WITH:"
13199 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13201 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13203 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13206 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13210 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13214 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13215 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13216 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13218 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13219 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13220 msgid "Academic Field Specifics"
13221 msgstr "Odborové špecifikácie"
13223 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13225 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13226 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13227 "in LyX's examples folder."
13229 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13230 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13231 "adresári príkladov."
13233 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13237 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13238 msgid "H-P statement"
13239 msgstr "H-P inštrukcia"
13241 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13242 msgid "Statement Text"
13243 msgstr "Inštrukčný text"
13245 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13246 msgid "Text for statements that require some information"
13247 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13250 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13251 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13254 msgid "Author Names"
13255 msgstr "Mená autorov"
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13258 msgid "Author names that will appear in the header line"
13259 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13265 msgstr "Záchytná čiara"
13267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13272 msgid "Classification Codes"
13273 msgstr "Klasifikačné kódy"
13275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13276 msgid "TableCaption"
13277 msgstr "Popis tabuľky"
13279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13280 msgid "Table caption"
13281 msgstr "Popis tabuľky"
13283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13285 msgstr "Referencia na citáciu"
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13288 msgid "Cite reference"
13289 msgstr "Referencia na citáciu"
13291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13293 msgstr "Bodová listina"
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13297 msgstr "Rímska listina"
13299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13300 msgid "Numbering Scheme"
13301 msgstr "Schéma číslovania"
13303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13305 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13308 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13316 msgid "Corollary \\thecorollary."
13317 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13324 msgid "Lemma \\thelemma."
13325 msgstr "Lemma \\thelemma."
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13332 msgid "Proposition \\theproposition."
13333 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13337 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13353 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13365 msgid "Question \\thequestion."
13366 msgstr "Otázka \\thequestion."
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13372 msgid "Claim \\theclaim."
13373 msgstr "Nárok \\theclaim."
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13381 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13385 msgstr "Téza(prop)"
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13388 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13389 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13392 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13393 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13400 msgid "Prop(osition)"
13401 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13403 #: lib/layouts/initials.module:2
13404 msgid "Initials (Drop Caps)"
13407 #: lib/layouts/initials.module:7
13409 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13410 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13412 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13413 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13415 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13416 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13417 #: lib/layouts/initials.module:40
13421 #: lib/layouts/initials.module:36
13422 msgid "Option(s) for the initial"
13423 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13425 #: lib/layouts/initials.module:41
13426 msgid "Initial letter(s)"
13427 msgstr "Iniciálne litery"
13429 #: lib/layouts/initials.module:45
13430 msgid "Rest of Initial"
13431 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13433 #: lib/layouts/initials.module:46
13434 msgid "Rest of initial word or text"
13435 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13437 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13438 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13439 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13442 msgid "Short title that will appear in header line"
13443 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13471 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13472 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13473 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13475 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13479 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13480 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13481 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13483 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13487 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13488 msgid "submit to paper:"
13489 msgstr "podať do spisu:"
13491 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13492 msgid "Bibliography (plain)"
13493 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13495 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13496 msgid "Bibliography heading"
13497 msgstr "Nadpis bibliografie"
13499 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13500 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13501 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13503 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13507 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13511 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13515 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13516 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13517 msgstr "POĎAKOVANIA"
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13520 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13521 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13524 msgid "\\thesection."
13525 msgstr "\\thesection."
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13528 msgid "\\thesection"
13529 msgstr "\\thesection"
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13532 msgid "\\thesubsection."
13533 msgstr "\\thesubsection."
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13536 msgid "\\thesubsubsection."
13537 msgstr "\\thesubsubsection."
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13540 msgid "Main Author"
13541 msgstr "Hlavný autor"
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13545 msgid "Affiliation Key"
13546 msgstr "Heslo príslušenstva"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13549 msgid "Affiliation key of the author"
13550 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13555 msgstr "Krstné meno"
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13559 msgstr "Spolu-Autor"
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13563 msgstr "Spolu-autor"
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13566 msgid "Affiliation key of the co-author"
13567 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13570 msgid "Short Author"
13571 msgstr "Krátky autor"
13573 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13574 msgid "Short author:"
13575 msgstr "Skratka autora:"
13577 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13578 msgid "Affiliation key"
13579 msgstr "Heslo príslušenstva"
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13591 msgstr "Životopis:"
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13594 msgid "PDB reference"
13595 msgstr "PDB referencia"
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13598 msgid "PDB reference:"
13599 msgstr "PDBreferencia:"
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13602 msgid "Optional name"
13603 msgstr "Voliteľný názov"
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13606 msgid "NDB reference"
13607 msgstr "NDB referencia"
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13610 msgid "NDB reference:"
13611 msgstr "NDB referencia:"
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13617 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13618 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13619 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13621 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13622 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13623 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13625 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13626 msgid "Alternative Affiliation"
13627 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13629 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13630 msgid "Affiliation Prefix"
13631 msgstr "Prefix príslušenstva"
13633 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13634 msgid "A prefix like 'Also at '"
13635 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13637 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13638 msgid "PACS numbers:"
13639 msgstr "PACS-čísla:"
13641 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13642 msgid "Preprint number"
13643 msgstr "Predtlač číslo"
13645 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13646 msgid "Preprint number:"
13647 msgstr "Predtlač číslo:"
13649 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13650 msgid "Online citation"
13651 msgstr "Online citát"
13653 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13654 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13655 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13657 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13658 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13659 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13661 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13662 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13663 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13666 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13667 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13669 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13670 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13671 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13673 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13674 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13675 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13677 #: lib/layouts/jss.layout:111
13678 msgid "Plain Keywords"
13679 msgstr "Prosté heslá"
13681 #: lib/layouts/jss.layout:114
13682 msgid "Plain Keywords:"
13683 msgstr "Prosté heslá:"
13685 #: lib/layouts/jss.layout:117
13686 msgid "Plain Title"
13687 msgstr "Prostý titul"
13689 #: lib/layouts/jss.layout:120
13690 msgid "Plain Title:"
13691 msgstr "Prostý titul:"
13693 #: lib/layouts/jss.layout:126
13694 msgid "Short Title:"
13695 msgstr "Krátky titul:"
13697 #: lib/layouts/jss.layout:129
13698 msgid "Plain Author"
13699 msgstr "Prostý autor"
13701 #: lib/layouts/jss.layout:132
13702 msgid "Plain Author:"
13703 msgstr "Prostý autor:"
13705 #: lib/layouts/jss.layout:135
13709 #: lib/layouts/jss.layout:137
13713 #: lib/layouts/jss.layout:160
13717 #: lib/layouts/jss.layout:162
13721 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13722 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13726 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13730 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13732 msgstr "Odrezok kódu"
13734 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13736 msgstr "Vstupný kód"
13738 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13739 msgid "Code Output"
13740 msgstr "Výstupný kód"
13742 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13746 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13747 msgid "AddressForOffprints"
13748 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13750 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13751 msgid "Address for Offprints:"
13752 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13754 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13755 msgid "RunningTitle"
13756 msgstr "Titul v hlavičke"
13758 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13759 msgid "Rnw (knitr)"
13760 msgstr "Rnw (knitr)"
13762 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13763 #: lib/layouts/sweave.module:3
13764 msgid "Literate Programming"
13765 msgstr "Gramotné programovanie"
13767 #: lib/layouts/knitr.module:7
13769 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13770 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13771 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13773 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13774 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13775 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13776 "http://yihui.name/knitr"
13778 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13779 #: lib/layouts/sweave.module:14
13780 msgid "Knitr Chunk"
13781 msgstr "Knitr odrezok"
13783 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13784 msgid "Sweave Options"
13785 msgstr "Voľby sweave"
13787 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13788 msgid "Sweave opts"
13789 msgstr "Sweave voľby"
13791 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13792 msgid "S/R expression"
13795 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13799 #: lib/layouts/landscape.module:2
13800 msgid "Landscape Document Parts"
13801 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13803 #: lib/layouts/landscape.module:6
13804 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13805 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13807 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13811 #: lib/layouts/landscape.module:26
13812 msgid "Landscape (Floating)"
13813 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13815 #: lib/layouts/landscape.module:29
13816 msgid "Landscape (floating)"
13817 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13819 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13820 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13821 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13823 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13824 msgid "Letter (Standard Class)"
13825 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13828 msgid "French Letter (lettre)"
13829 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13832 msgid "NoTelephone"
13833 msgstr "Bez telefónu"
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13843 msgstr "Bez miesta"
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13848 msgstr "Bez dátumu"
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13851 msgid "Post Scriptum"
13852 msgstr "Postskriptum"
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13855 msgid "EndOfMessage"
13856 msgstr "Koniec správy"
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13860 msgstr "Koniec súboru"
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13870 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13882 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13884 msgstr "Bez telefónu"
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13887 msgid "EndOfMessage."
13888 msgstr "Koniec správy."
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13892 msgstr "Koniec súboru."
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13898 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13899 msgid "LilyPond Music Notation"
13900 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13902 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13904 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13905 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13907 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13908 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13910 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13911 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13915 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13916 msgid "LilyPond Options"
13917 msgstr "LilyPond voľby"
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13921 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13924 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13928 #: lib/examples/Articles:0
13929 msgid "Linguistics"
13930 msgstr "Lingvistika"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13935 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13938 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13939 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13940 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13943 msgid "(\\arabic{example})"
13944 msgstr "(\\arabic{example})"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13947 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13948 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13951 msgid "(\\arabic{examplei})"
13952 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13958 msgstr "Podpríklad"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13961 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13962 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13965 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13966 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13969 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13970 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13973 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13974 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13977 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13978 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13981 msgid "Numbered Example (multiline)"
13982 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13985 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13986 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13989 msgid "Custom Numbering|s"
13990 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13993 msgid "Customize the numeration"
13994 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13997 msgid "Subexamples options"
13998 msgstr "Podpríkladné voľby"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14001 msgid "Subexamples options|s"
14002 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14005 msgid "Add subexamples options here"
14006 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14009 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14010 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14018 msgid "Gloss options"
14019 msgstr "Voľby glosy"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14022 msgid "Gloss Options|s"
14023 msgstr "Voľby glosy|s"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14026 msgid "Add digloss options here"
14027 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14031 msgid "Interlinear Gloss"
14032 msgstr "Medziriadková glosa"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14035 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14036 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14039 msgid "Translation"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14043 msgid "Gloss Translation"
14044 msgstr "Preklad glosy|k"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14047 msgid "Add a free translation for the gloss"
14048 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14051 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14052 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14059 msgid "Add trigloss options here"
14060 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14063 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14064 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14067 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14068 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14071 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14072 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14075 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14076 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14079 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14080 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14083 msgid "Add a translation for the glosse"
14084 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14087 msgid "GroupGlossedWords"
14088 msgstr "Glosované skupiny slov"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14095 msgid "Structure Tree"
14096 msgstr "Stromová štruktúra"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14107 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14108 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14115 msgid "DRS Referents"
14116 msgstr "DRS-referenty"
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14119 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14120 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14127 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14128 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14132 msgstr "Implikačná DRS"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14135 msgid "If-Then DRS"
14136 msgstr "Implikačná DRS"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14140 msgid "Then-Referents"
14141 msgstr "Konsekvent-referenty"
14143 # Implikácia Keď -> tak
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14147 msgid "DRS Then-Referents"
14148 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14152 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14153 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14157 msgid "Then-Conditions"
14158 msgstr "Podmienky konsekventu"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14162 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14163 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14167 msgstr "Podmienková-DRS"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14171 msgstr "Podmienková DRS"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14174 msgid "Conditional DRS"
14175 msgstr "Podmienková DRS"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14179 msgstr "Podmienka."
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14182 msgid "DRS Condition"
14183 msgstr "DRS podmienka"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14186 msgid "Add the DRS condition here"
14187 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14194 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14195 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14198 msgid "Duplex Condition DRS"
14199 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14206 msgid "DRS Quantifier"
14207 msgstr "DRS kvantifikátor"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14210 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14211 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14214 msgid "Quant. Var."
14215 msgstr "Quant. Var."
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14218 msgid "DRS Quantifier Variable"
14219 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14222 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14223 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14234 msgid "Negated DRS"
14235 msgstr "Negovaná DRS"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14246 msgid "DRS with Sentence above"
14247 msgstr "DRS s vetou ponad"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14254 msgid "DRS Sentence"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14258 msgid "Add the sentence here"
14259 msgstr "Vložte vetu sem"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14294 msgid "List of Tableaux"
14295 msgstr "Zoznam tablov"
14297 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14299 msgstr "Odrezok ##"
14301 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14302 msgid "Literate programming"
14303 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14305 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14310 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14311 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14314 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14315 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14317 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14323 msgid "Running LaTeX Title"
14324 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14328 msgstr "Obsah titul"
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14332 msgstr "Obsah titul:"
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14335 msgid "Author Running"
14336 msgstr "Stĺpec autor"
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14339 msgid "Author Running:"
14340 msgstr "Stĺpec autor:"
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14344 msgstr "Obsah autor"
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14347 msgid "TOC Author:"
14348 msgstr "Obsah autor:"
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14359 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14360 msgid "Conjecture #."
14361 msgstr "Hypotéza #."
14363 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14365 msgstr "Príklad #."
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14368 msgid "Exercise #."
14371 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14373 msgstr "Poznámka #."
14375 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14377 msgstr "Problém #."
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14388 msgid "Property #."
14389 msgstr "Vlastnosť #."
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14392 msgid "Question #."
14395 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14397 msgstr "Pripomienka #."
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14400 msgid "Solution #."
14401 msgstr "Riešenie #."
14403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14404 msgid "Logical Markup"
14405 msgstr "Logické značkovanie"
14407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14408 msgid "Text Markup"
14409 msgstr "Textové značkovanie"
14411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14413 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14416 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14417 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14421 msgstr "Podstatné meno"
14423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14425 msgstr "podstatné meno"
14427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14437 msgstr "Silný dôraz"
14439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14441 msgstr "silný dôraz"
14443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14448 msgid "Mathematical Monthly article"
14449 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14452 msgid "Abbreviated Title"
14453 msgstr "Skrátený titul"
14455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14456 msgid "Biographies"
14457 msgstr "Životopisy"
14459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14460 msgid "Author Biography"
14461 msgstr "Životopis autora"
14463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14464 msgid "Affiliation (include email):"
14465 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14468 msgid "Title of acknowledgment"
14469 msgstr "Titul poďakovania"
14471 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14474 msgstr "Pripomienka*"
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14485 msgid "Short Title (TOC)|S"
14486 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14489 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14490 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14492 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14496 msgid "Short Title (Header)"
14497 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14500 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14501 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14509 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14510 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14513 msgid "The section as it appears in the running headers"
14514 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14517 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14518 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14521 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14525 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14526 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14529 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14530 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14533 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14534 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14537 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14538 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14541 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14542 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14545 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14546 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14549 msgid "Chapterprecis"
14550 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14557 msgid "Epigraph Source|S"
14558 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14565 msgid "The source/author of this epigraph"
14566 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14570 msgstr "Titul básne"
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14573 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14574 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14577 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14578 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14582 msgstr "Titul básne*"
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14589 msgid "Endnotes (all)"
14590 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14593 msgid "Endnotes (sectioned)"
14594 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14596 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14597 msgid "Minimalistic Insets"
14598 msgstr "Minimalistické vložky"
14600 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14601 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14603 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14618 msgid "Style Options"
14619 msgstr "Voľby pre štýl"
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14622 msgid "Options for the CV style"
14623 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14630 msgid "CV Color Scheme:"
14631 msgstr "CV farebné schéma:"
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14638 msgid "CV Icon Set:"
14639 msgstr "Sada CV ikon:"
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14642 msgid "CVColumnWidth"
14643 msgstr "CV šírka stĺpca"
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14646 msgid "Column Width:"
14647 msgstr "Šírka stĺpca:"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14650 msgid "PDF Page Mode"
14651 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14654 msgid "PDF Page Mode:"
14655 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14659 msgstr "Krstné meno"
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14663 msgstr "Priezvisko"
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14666 msgid "Family Name:"
14667 msgstr "Priezvisko:"
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14674 msgid "Optional address line"
14675 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14683 msgstr "Typ telefónu"
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14686 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14687 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14695 msgstr "Soc. sieť:"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14698 msgid "Name of the social network"
14699 msgstr "Názov sociálnej siete"
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14703 msgstr "Extra info"
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14706 msgid "Extra Info:"
14707 msgstr "Prídavná informácia:"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14711 msgstr "Fotografia:"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14714 msgid "Height the photo is resized to"
14715 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14722 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14723 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14726 msgid "EmptySection"
14727 msgstr "Prázdna sekcia"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14730 msgid "Empty Section"
14731 msgstr "Prázdna sekcia"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14734 msgid "CloseSection"
14735 msgstr "Zavri sekciu"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14742 msgid "Optional width"
14743 msgstr "Voliteľná šírka"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14750 msgid "Header content"
14751 msgstr "Obsah hlavičky"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14759 msgstr "Obdobie (roky)"
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14762 msgid "Degree or job title"
14763 msgstr "Stav alebo názov práce"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14766 msgid "Institution or employer"
14767 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14770 msgid "Localization"
14771 msgstr "Lokalizácia"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14774 msgid "City or country"
14775 msgstr "Mesto alebo krajina"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14782 msgid "Grade or other info"
14783 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14790 msgid "ItemWithComment"
14791 msgstr "Prvok s komentárom"
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14794 msgid "Item with Comment:"
14795 msgstr "Prvok s komentárom:"
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14803 msgstr "Záznam listiny"
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14807 msgstr "Záznam listiny:"
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14811 msgstr "Dvojitá položka"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14814 msgid "Double Item:"
14815 msgstr "Dvojitá položka:"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14818 msgid "Left Summary"
14819 msgstr "Ľavý súhrn"
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14822 msgid "Left summary"
14823 msgstr "Ľavý súhrn"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14834 msgid "Right Summary"
14835 msgstr "Pravý súhrn"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14838 msgid "Right summary"
14839 msgstr "Pravý súhrn"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14842 msgid "DoubleListItem"
14843 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14846 msgid "Double List Item:"
14847 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14851 msgstr "Prvý záznam"
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14855 msgstr "Prvý záznam"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14862 msgid "MakeCVtitle"
14863 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14866 msgid "Make CV Title"
14867 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14870 msgid "MakeLetterTitle"
14871 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14874 msgid "Make Letter Title"
14875 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14878 msgid "MakeLetterClosing"
14879 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14882 msgid "Close Letter"
14883 msgstr "Záver listu"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14890 msgid "Company Name"
14891 msgstr "Meno firmy"
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14894 msgid "Company name"
14895 msgstr "Meno firmy"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14902 msgid "Alternative Name"
14903 msgstr "Alternatívne meno"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14906 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14907 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14913 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14914 msgid "Multiple Columns"
14915 msgstr "Viac stĺpcové"
14917 #: lib/layouts/multicol.module:8
14919 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14920 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14921 "detailed description of multiple columns."
14923 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14924 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14925 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14927 #: lib/layouts/multicol.module:20
14928 msgid "Number of Columns"
14929 msgstr "Počet stĺpcov"
14931 #: lib/layouts/multicol.module:21
14932 msgid "Insert the number of columns here"
14933 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14935 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14936 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14940 #: lib/layouts/multicol.module:29
14941 msgid "An optional preface"
14942 msgstr "Voliteľný predslov"
14944 #: lib/layouts/multicol.module:35
14945 msgid "Space Before Page Break"
14946 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14948 #: lib/layouts/multicol.module:36
14950 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14953 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14954 "strane mohlo začať"
14956 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14957 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14958 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14960 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14961 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14962 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14964 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14965 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14966 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14968 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14969 msgid "APA Style with Natbib"
14970 msgstr "APA štýl s Natbib"
14972 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14974 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14975 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14976 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14978 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14979 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14980 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14982 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14986 #: lib/layouts/noweb.module:6
14987 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14988 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14990 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14991 msgid "\\arabic{section}"
14992 msgstr "\\arabic{section}"
14994 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14995 msgid "\\arabic{chapter}"
14996 msgstr "\\arabic{chapter}"
14998 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14999 msgid "\\Alph{chapter}"
15000 msgstr "\\Alph{chapter}"
15002 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15003 msgid "\\arabic{footnote}"
15004 msgstr "\\arabic{footnote}"
15006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15007 msgid "\\Roman{section}."
15008 msgstr "\\Roman{section}."
15010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15011 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15012 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15015 msgid "\\Alph{subsection}."
15016 msgstr "\\Alph{subsection}."
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15019 msgid "\\arabic{subsection}."
15020 msgstr "\\arabic{subsection}."
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15023 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15024 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15027 msgid "\\alph{subsubsection}."
15028 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15031 msgid "\\alph{paragraph}."
15032 msgstr "\\alph{paragraph}."
15034 #: lib/layouts/paper.layout:3
15035 msgid "Paper (Standard Class)"
15036 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15038 #: lib/layouts/paper.layout:155
15042 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15043 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15044 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15046 #: lib/layouts/paralist.module:11
15048 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15049 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15050 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15051 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15052 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15053 "Specific Manuals."
15055 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15056 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15057 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15058 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15059 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15060 "Špecifické manuály."
15062 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15063 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15064 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15065 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15066 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15067 #: lib/layouts/paralist.module:135
15068 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15069 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15071 #: lib/layouts/paralist.module:49
15072 msgid "AsParagraphItem"
15073 msgstr "Položka odstavcová"
15075 #: lib/layouts/paralist.module:53
15076 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15077 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15079 #: lib/layouts/paralist.module:58
15080 msgid "InParagraphItem"
15081 msgstr "Položka (v odstavci)"
15083 #: lib/layouts/paralist.module:62
15084 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15085 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15087 #: lib/layouts/paralist.module:67
15088 msgid "CompactItem"
15089 msgstr "Kompaktné položky"
15091 #: lib/layouts/paralist.module:74
15092 msgid "Compact Itemize Options"
15093 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15095 #: lib/layouts/paralist.module:79
15096 msgid "AsParagraphEnum"
15097 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15099 #: lib/layouts/paralist.module:83
15100 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15101 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15103 #: lib/layouts/paralist.module:88
15104 msgid "InParagraphEnum"
15105 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15107 #: lib/layouts/paralist.module:92
15108 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15109 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15111 #: lib/layouts/paralist.module:97
15112 msgid "CompactEnum"
15113 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15115 #: lib/layouts/paralist.module:104
15116 msgid "Compact Enumerate Options"
15117 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15119 #: lib/layouts/paralist.module:109
15120 msgid "AsParagraphDescr"
15121 msgstr "Opis odstavcový"
15123 #: lib/layouts/paralist.module:113
15124 msgid "As Paragraph Description Options"
15125 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15127 #: lib/layouts/paralist.module:118
15128 msgid "InParagraphDescr"
15129 msgstr "Opis (v odstavci)"
15131 #: lib/layouts/paralist.module:122
15132 msgid "In Paragraph Description Options"
15133 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15135 #: lib/layouts/paralist.module:127
15136 msgid "CompactDescr"
15137 msgstr "Kompaktný opis"
15139 #: lib/layouts/paralist.module:134
15140 msgid "Compact Description Options"
15141 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15144 msgid "PDF Comments"
15145 msgstr "PDF-komentáre"
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15149 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15150 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15151 "and the package documentation for details."
15153 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15154 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15155 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15158 msgid "Define Avatar"
15159 msgstr "Definovať avatár"
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15162 msgid "PDF-comment"
15163 msgstr "PDF-komentár"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15166 msgid "PDF-comment avatar:"
15167 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15170 msgid "Name of the Avatar"
15171 msgstr "Názov avatára"
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15174 msgid "Define PDF-Comment Style"
15175 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15178 msgid "PDF-comment style:"
15179 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15182 msgid "Name of the style"
15183 msgstr "Názov štýlu"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15186 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15187 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15190 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15191 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15194 msgid "Name of the list style"
15195 msgstr "Názov štýlu listiny"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15198 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15199 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15202 msgid "PDF-comment list style:"
15203 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15206 msgid "PDF-Comment-Setup"
15207 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15210 msgid "PDF (Setup)"
15211 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15214 msgid "PDF-Comment setup options"
15215 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15223 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15224 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15227 msgid "PDF-Annotation"
15228 msgstr "PDF-anotácia"
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15235 msgid "PDFComment Options"
15236 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15239 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15240 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15247 msgid "PDF (Margin)"
15248 msgstr "PDF (Okraj)"
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15252 msgstr "PDF-prirážka"
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15255 msgid "PDF (Markup)"
15256 msgstr "PDF (Prirážka)"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15259 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15260 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15263 msgid "PDF-Freetext"
15264 msgstr "PDF-voľnýtext"
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15267 msgid "PDF (Freetext)"
15268 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15275 msgid "PDF (Square)"
15276 msgstr "PDF (Kocka)"
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15283 msgid "PDF (Circle)"
15284 msgstr "PDF (Kruh)"
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15288 msgstr "PDF-čiarka"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15292 msgstr "PDF (Čiarka)"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15295 msgid "PDF-Sideline"
15296 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15299 msgid "PDF (Sideline)"
15300 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15303 msgid "Insert the comment here"
15304 msgstr "Vložte sem komentár"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15308 msgstr "PDF-odpoveď"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15311 msgid "PDF (Reply)"
15312 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15315 msgid "PDF-Tooltip"
15316 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15319 msgid "PDF (Tooltip)"
15320 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15323 msgid "Tooltip Text"
15324 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15328 msgstr "Pomocný návrh"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15331 msgid "Insert the tooltip text here"
15332 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15335 msgid "List of PDF Comments"
15336 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15339 msgid "[List of PDF Comments]"
15340 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15343 msgid "List Options|s"
15344 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15347 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15348 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15356 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15357 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15358 "documentation of hyperref for details."
15360 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15361 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15362 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15365 msgid "Begin PDF Form"
15366 msgstr "Začiatok PDF Form"
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15373 msgid "PDF Form Parameters"
15374 msgstr "PDF Form parametre"
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15381 msgid "Insert PDF form parameters here"
15382 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15385 msgid "End PDF Form"
15386 msgstr "Koniec PDF form"
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15389 msgid "PDF Link Setup"
15390 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15393 msgid "PDF link setup"
15394 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15398 msgstr "Textové pole"
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15402 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15406 msgstr "Výber menu"
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15413 msgid "Insert the label here"
15414 msgstr "Vložte sem návestie"
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15421 msgid "SubmitButton"
15422 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15425 msgid "ResetButton"
15426 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15433 msgid "The name of the PDF action"
15434 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15437 msgid "Text Field Style"
15438 msgstr "Štýl textového pola"
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15441 msgid "Default text field style"
15442 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15445 msgid "Submit Button Style"
15446 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15449 msgid "Default submit button style"
15450 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15453 msgid "Push Button Style"
15454 msgstr "Štýl tlačidla"
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15457 msgid "Default push button style"
15458 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15461 msgid "Check Box Style"
15462 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15465 msgid "Default check box style"
15466 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15469 msgid "Reset Button Style"
15470 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15473 msgid "Default reset button style"
15474 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15477 msgid "List Box Style"
15478 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15481 msgid "Default list box style"
15482 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15485 msgid "Combo Box Style"
15486 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15489 msgid "Default combo box style"
15490 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15493 msgid "Popdown Box Style"
15494 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15497 msgid "Default popdown box style"
15498 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15501 msgid "Radio Box Style"
15502 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15505 msgid "Default radio box style"
15506 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15508 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15512 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15515 msgstr "Titulná fólia"
15517 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15519 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15524 msgid "Slide Option"
15525 msgstr "Voľba fólia"
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15528 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15529 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15533 msgstr "Koniec fólie"
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15541 msgstr "Široká fólia"
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15545 msgstr "Prázdna fólia"
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15548 msgid "Empty slide:"
15549 msgstr "Prázdna fólia:"
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15552 msgid "Section Option"
15553 msgstr "Voľby pre sekciu"
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15556 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15557 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15560 msgid "Itemize Type"
15561 msgstr "Typ položky"
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15564 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15565 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15568 msgid "ItemizeType1"
15569 msgstr "Výpis položiek typ1"
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15572 msgid "Enumerate Type"
15573 msgstr "Typ číslovania"
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15576 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15577 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15580 msgid "EnumerateType1"
15581 msgstr "Číslovanie typ1"
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15585 msgstr "Dva stĺpce"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15588 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15589 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15592 msgid "Left Column"
15593 msgstr "Stĺpec vľavo"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15596 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15597 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15600 msgid "Numbered List (Level 1)"
15601 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15605 msgid "Numbered List (Level 2)"
15606 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15609 msgid "Numbered List (Level 3)"
15610 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15613 msgid "Numbered List (Level 4)"
15614 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15617 msgid "Bibliography Item"
15618 msgstr "Heslo v bibliografie"
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15622 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15626 msgstr "Na fóliách"
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15629 msgid "Overlay Specification|S"
15630 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15633 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15634 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15638 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15642 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15644 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15645 msgid "Recipe Book"
15648 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15649 msgid "\\thechapter"
15650 msgstr "\\thechapter"
15652 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15656 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15660 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15661 msgid "Ingredients"
15664 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15665 msgid "Ingredients Header"
15666 msgstr "Hlavička prísady"
15668 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15669 msgid "Specify an optional ingredients header"
15670 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15672 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15673 msgid "Ingredients:"
15676 #: lib/layouts/report.layout:3
15677 msgid "Report (Standard Class)"
15678 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15680 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15681 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15682 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15685 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15686 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15688 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15689 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15690 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15693 msgid "Affiliation (alternate)"
15694 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15697 msgid "Affiliation (alternate):"
15698 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15701 msgid "Alternate Affiliation Option"
15702 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15705 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15706 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15709 msgid "Affiliation (none)"
15710 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15713 msgid "No affiliation"
15714 msgstr "Bez príslušenstva"
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15717 msgid "Electronic Address:"
15718 msgstr "Elektronická adresa:"
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15721 msgid "Electronic Address Option|s"
15722 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15725 msgid "Optional argument to the email command"
15726 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15729 msgid "Author URL Option"
15730 msgstr "Voľba URL autora"
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15733 msgid "Optional argument to the homepage command"
15734 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15741 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15742 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15745 msgid "acknowledgments"
15746 msgstr "poďakovania"
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15749 msgid "Ruled Table"
15750 msgstr "Pevná tabuľka"
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15759 msgstr "Obrátiť stránku"
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15763 msgstr "Široký text"
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15770 msgid "List of Videos"
15771 msgstr "Zoznam videí"
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15779 msgstr "Plávajúci odkaz"
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15783 msgstr "Plávajúci odkaz"
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15786 msgid "lowercase text"
15787 msgstr "text v malých písmenách"
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15790 msgid "Online cite"
15791 msgstr "Online citovať"
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15794 msgid "online cite"
15795 msgstr "online citovať"
15797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15798 msgid "Text behind"
15801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15802 msgid "text behind the cite"
15803 msgstr "Text za citovaním"
15805 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15806 msgid "REVTeX (V. 4)"
15807 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15809 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15810 msgid "AltAffiliation"
15811 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15813 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15814 msgid "PACS number:"
15815 msgstr "PACS-číslo:"
15817 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15818 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15819 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15821 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15823 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15824 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15825 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15827 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15828 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15829 "statements.lyx v adresári príkladov."
15831 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15835 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15840 msgid "Safety phrase"
15841 msgstr "Poistný zvrat"
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15844 msgid "Phrase Text"
15845 msgstr "Zvrat: Text"
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15848 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15849 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15851 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15855 #: lib/layouts/ruby.module:2
15856 msgid "Ruby (Furigana)"
15857 msgstr "Ruby (Furigana)"
15859 #: lib/layouts/ruby.module:8
15861 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15862 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15863 "the TeX engine) or a fallback definition."
15865 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15866 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15867 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15869 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15873 #: lib/layouts/ruby.module:49
15877 #: lib/layouts/ruby.module:50
15878 msgid "Ruby Text|R"
15879 msgstr "Ruby text|R"
15881 #: lib/layouts/ruby.module:51
15882 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15883 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15885 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15887 msgstr "Sci-plagát"
15889 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15891 msgstr "Konferencia"
15893 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15897 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15899 msgstr "Ľavé logo:"
15901 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15903 msgstr "Veľkosť loga"
15905 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15906 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15907 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15909 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15911 msgstr "Pravé logo"
15913 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15914 msgid "Right logo:"
15915 msgstr "Pravé logo:"
15917 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15918 msgid "Caption Width"
15919 msgstr "Šírka popisu"
15921 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15922 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15923 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15925 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15926 msgid "KOMA-Script Article"
15927 msgstr "KOMA-Script článok"
15929 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15930 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15931 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15933 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15934 msgid "KOMA-Script Book"
15935 msgstr "KOMA-Script kniha"
15937 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15938 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15939 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15942 msgid "\\alph{enumii})"
15943 msgstr "\\alph{enumii})"
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15947 msgstr "Časť (zoznam)"
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15951 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15953 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15955 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15956 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
15958 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15960 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15964 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15968 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15972 msgstr "Minisekcia"
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15976 msgstr "Vydavatelia"
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15979 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15980 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15986 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15989 msgid "Uppertitleback"
15990 msgstr "Horný titul vzadu"
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15993 msgid "Lowertitleback"
15994 msgstr "Dolný titul vzadu"
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15998 msgstr "Extra titulok"
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16021 msgid "Dictum Author"
16022 msgstr "Autor výroku"
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16025 msgid "The author of this dictum"
16026 msgstr "Autor tohto výroku"
16028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16029 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16030 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16049 msgid "Specialmail"
16050 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16053 msgid "Specialmail:"
16054 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16062 msgstr "Vaše číslo listu"
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16069 msgid "Your letter of:"
16070 msgstr "Váš dopis od:"
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16074 msgstr "Moje číslo listu"
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16081 msgid "Customer no.:"
16082 msgstr "Zákazník č.:"
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16089 msgid "Invoice no.:"
16092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16093 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16094 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16097 msgid "NextAddress"
16098 msgstr "Ďalšia adresa"
16100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16101 msgid "Next Address:"
16102 msgstr "Ďalšia adresa:"
16104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16105 msgid "Sender Name:"
16106 msgstr "Meno odosielateľa:"
16108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16109 msgid "Sender Phone:"
16110 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16113 msgid "Sender Fax:"
16114 msgstr "Fax odosielateľa:"
16116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16117 msgid "Sender E-Mail:"
16118 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16121 msgid "Sender URL:"
16122 msgstr "URL odosielateľa:"
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16134 msgstr "Koniec dopisu"
16136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16137 msgid "End of letter"
16138 msgstr "Koniec dopisu"
16140 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16141 msgid "KOMA-Script Report"
16142 msgstr "KOMA-Script referát"
16144 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16145 msgid "Section Boxes"
16146 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16148 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16150 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16152 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16154 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16156 msgstr "Rámik sekcie"
16158 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16159 msgid "Section Box"
16160 msgstr "Rámik sekcie"
16162 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16163 msgid "Section Box Width|S"
16164 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16167 msgid "Width of the section Box"
16168 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16175 msgid "Section Box Heading"
16176 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16179 msgid "Insert the section box header here"
16180 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16183 msgid "SubsectionBox"
16184 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16187 msgid "Subsection Box"
16188 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16190 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16191 msgid "SubsubsectionBox"
16192 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16194 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16195 msgid "Subsubsection Box"
16196 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16198 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16202 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16203 msgid "LandscapeSlide"
16204 msgstr "Fólia na šírku"
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16207 msgid "Landscape Slide"
16208 msgstr "Fólia na šírku"
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16211 msgid "PortraitSlide"
16212 msgstr "Fólia na výšku"
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16215 msgid "Portrait Slide"
16216 msgstr "Fólia na výšku"
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16219 msgid "SlideHeading"
16220 msgstr "Nadpis fólie"
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16223 msgid "SlideSubHeading"
16224 msgstr "Podnadpis fólie"
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16227 msgid "ListOfSlides"
16228 msgstr "Zoznam fólií"
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16231 msgid "List of Slides"
16232 msgstr "Zoznam fólií"
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16235 msgid "SlideContents"
16236 msgstr "Obsah fólie"
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16239 msgid "Slide Contents"
16240 msgstr "Obsah fólie"
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16243 msgid "ProgressContents"
16244 msgstr "Obsah pokroku"
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16247 msgid "Progress Contents"
16248 msgstr "Obsah pokroku"
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16251 msgid "Landscape Slide:"
16252 msgstr "Fólia na šírku:"
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16255 msgid "Portrait Slide:"
16256 msgstr "Fólia na výšku:"
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16264 msgstr "Listina/Obsah"
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16267 msgid "[List Of Slides]"
16268 msgstr "[Zoznam fólií]"
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16271 msgid "[Slide Contents]"
16272 msgstr "[Obsah fólie]"
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16275 msgid "[Progress Contents]"
16276 msgstr "[Obsah pokroku]"
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16279 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16280 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16282 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16284 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16285 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16286 "standard Paragraph Shapes'."
16288 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16289 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16290 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16294 msgstr "CD návestie"
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16297 msgid "ShapedParagraphs"
16298 msgstr "Tvarované odstavce"
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16334 msgstr "Kvapka nadol"
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16338 msgstr "Kvapka nahor"
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16345 msgid "Triangle up"
16346 msgstr "Trojuholník nahor"
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16349 msgid "Triangle down"
16350 msgstr "Trojuholník nadol"
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16353 msgid "Triangle left"
16354 msgstr "Trojuholník doľava"
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16357 msgid "Triangle right"
16358 msgstr "Trojuholník doprava"
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16362 msgstr "parametertvaru"
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16365 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16366 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16369 msgid "Shape specification"
16370 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16373 msgid "Specification of the shape"
16374 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16378 msgstr "Parameter tvaru"
16380 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16381 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16382 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16384 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16386 msgid "Conjecture*"
16389 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16394 msgstr "Algoritmus*"
16396 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16400 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16401 msgid "The title as it appears in the running headers"
16402 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16404 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16405 msgid "AMS subject classifications:"
16406 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16409 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16410 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16413 msgid "Name of the conference"
16414 msgstr "Meno konferencie"
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16417 msgid "Conference:"
16418 msgstr "Konferencia:"
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16421 msgid "CopyrightYear"
16422 msgstr "Autorské práva rok"
16424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16425 msgid "Copyright year:"
16426 msgstr "Autorské práva rok:"
16428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16429 msgid "Copyrightdata"
16430 msgstr "Autorské práva dáta"
16432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16433 msgid "Copyright data:"
16434 msgstr "Autorské práva dáta:"
16436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16437 msgid "TitleBanner"
16438 msgstr "Úvodný nadpis"
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16441 msgid "Title banner:"
16442 msgstr "Titulné záhlavie:"
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16445 msgid "PreprintFooter"
16446 msgstr "Predtlač päty"
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16449 msgid "Preprint footer:"
16450 msgstr "Predtlač päta:"
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16453 msgid "Digital Object Identifier:"
16454 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16457 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16458 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16464 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16468 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16472 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16473 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16474 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16476 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16477 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16478 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16480 #: lib/layouts/slides.layout:108
16482 msgstr "Nová fólia:"
16484 #: lib/layouts/slides.layout:130
16488 #: lib/layouts/slides.layout:145
16489 msgid "New Overlay:"
16490 msgstr "Nové prekrytie:"
16492 #: lib/layouts/slides.layout:185
16494 msgstr "Nová poznámka:"
16496 #: lib/layouts/slides.layout:210
16497 msgid "InvisibleText"
16498 msgstr "Neviditeľný text"
16500 #: lib/layouts/slides.layout:217
16501 msgid "<Invisible Text Follows>"
16502 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16504 #: lib/layouts/slides.layout:234
16505 msgid "VisibleText"
16506 msgstr "Viditeľný text"
16508 #: lib/layouts/slides.layout:241
16509 msgid "<Visible Text Follows>"
16510 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16512 #: lib/layouts/soul.module:2
16513 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16514 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16516 # space out: something like monospaced
16517 #: lib/layouts/soul.module:9
16519 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16520 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16521 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16524 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16525 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16526 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16529 #: lib/layouts/soul.module:17
16530 msgid "Spaceletters"
16533 #: lib/layouts/soul.module:19
16537 #: lib/layouts/soul.module:33
16538 msgid "Strikethrough"
16539 msgstr "Preškrtnutie"
16541 #: lib/layouts/soul.module:35
16545 #: lib/layouts/soul.module:42
16547 msgstr "Podčiarknuté"
16549 #: lib/layouts/soul.module:44
16553 #: lib/layouts/soul.module:53
16557 #: lib/layouts/soul.module:59
16559 msgstr "Veľké písmená"
16561 #: lib/layouts/soul.module:61
16565 #: lib/layouts/soul.module:71
16566 msgid "spaceletters"
16569 #: lib/layouts/soul.module:75
16570 msgid "strikethrough"
16571 msgstr "preškrtnúť"
16573 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16577 #: lib/layouts/soul.module:83
16581 #: lib/layouts/soul.module:87
16583 msgstr "veľké písmená"
16585 #: lib/layouts/soul.module:91
16587 msgstr "Veľké písmená"
16589 #: lib/layouts/spie.layout:3
16590 msgid "SPIE Proceedings"
16591 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16593 #: lib/layouts/spie.layout:60
16595 msgstr "Autor-info"
16597 #: lib/layouts/spie.layout:72
16598 msgid "Authorinfo:"
16599 msgstr "Autor-info:"
16601 #: lib/layouts/spie.layout:105
16602 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16603 msgstr "POĎAKOVANIA"
16605 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16607 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16610 msgid "\\Roman{part}"
16611 msgstr "\\Roman{part}"
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16619 msgstr "Kapitola ##"
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16627 msgid "Paragraph ##"
16628 msgstr "Odstavec ##"
16630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16631 msgid "\\arabic{enumi}."
16632 msgstr "\\arabic{enumi}."
16634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16635 msgid "\\roman{enumiii}."
16636 msgstr "\\roman{enumiii}."
16638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16639 msgid "\\Alph{enumiv}."
16640 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16643 msgid "Equation ##"
16644 msgstr "Rovnica ##"
16646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16647 msgid "Footnote ##"
16648 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16651 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16652 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16654 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16658 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16662 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16666 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16667 msgid "Margin Figures"
16668 msgstr "Krajné obrázky"
16670 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16671 msgid "Margin Tables"
16672 msgstr "Krajné tabuľky"
16674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16675 msgid "Marginal notes"
16676 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16680 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16691 msgid "Index Entries"
16692 msgstr "Heslá registier"
16694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16715 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16720 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16721 msgstr "Zoznam výpisov"
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16725 msgid "List of Listings"
16726 msgstr "Zoznam výpisov"
16728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16729 msgid "Listings[[inset]]"
16730 msgstr "Programové výpisy"
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16742 msgstr "beznávestné"
16744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16749 msgid "see equation[[nomencl]]"
16750 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16753 msgid "page[[nomencl]]"
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16757 msgid "Nomenclature[[output]]"
16758 msgstr "Nomenklatúra"
16760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16764 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16765 msgid "Part \\thepart"
16766 msgstr "Časť \\thepart"
16768 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16769 msgid "Chapter \\thechapter"
16770 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16772 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16773 msgid "Appendix \\thechapter"
16774 msgstr "Príloha \\thechapter"
16776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16777 msgid "Subparagraph*"
16778 msgstr "Pododstavec*"
16780 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16781 #: lib/layouts/subequations.module:14
16782 msgid "Subequations"
16783 msgstr "Pod-rovnice"
16785 #: lib/layouts/subequations.module:6
16787 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16788 "subequations.lyx example file."
16790 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16791 "subequations.lyx."
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16794 msgid "Front Matter"
16795 msgstr "Vstupná časť"
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16798 msgid "--- Front Matter ---"
16799 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16802 msgid "Main Matter"
16803 msgstr "Hlavná časť"
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16806 msgid "--- Main Matter ---"
16807 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16810 msgid "Back Matter"
16811 msgstr "Záverečná časť"
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16814 msgid "--- Back Matter ---"
16815 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16818 msgid "PartBacktext"
16819 msgstr "Časť zadnej strany"
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16823 msgstr "Titul časti"
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16826 msgid "Title of this part"
16827 msgstr "Titul tejto časti"
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16830 msgid "ChapSubtitle"
16831 msgstr "Podtitul kapitoly"
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16835 msgstr "Autor kapitoly"
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16839 msgstr "Motto kapitoly"
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16842 msgid "Run-in headings"
16843 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16846 msgid "Sub-run-in headings"
16847 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16851 msgstr "Extra kapitola"
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16855 msgstr "extra kapitola"
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16858 msgid "Author data:"
16859 msgstr "Autor dáta:"
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16863 msgstr "Obsah titul:"
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16866 msgid "TOC author:"
16867 msgstr "Obsah autor:"
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16870 msgid "Running Author"
16871 msgstr "Autor v hlavičke"
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16874 msgid "Running Chapter"
16875 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16878 msgid "Running chapter:"
16879 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16882 msgid "Running Section"
16883 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16886 msgid "Running section:"
16887 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16894 msgid "Abstract* (not printed)"
16895 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16898 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16903 msgid "Alternative name"
16904 msgstr "Alternatívne meno"
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16907 msgid "Longest Description Label"
16908 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16911 msgid "Longest description label"
16912 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16920 msgstr "Sv šedý rámec"
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16924 msgstr "Dôkaz(QED)"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16927 msgid "Proof(smartQED)"
16928 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16930 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16931 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16932 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16935 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16937 msgstr "Hlavičková poznámka"
16939 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16940 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16941 msgid "Headnote (optional):"
16942 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16944 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16945 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16946 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16950 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16951 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16955 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16956 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16957 msgid "Institute #"
16958 msgstr "Inštitút #"
16960 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16961 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16962 msgid "Corr Author:"
16963 msgstr "Zodpovedný autor:"
16965 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16966 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16970 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16971 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16976 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16977 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16984 msgid "Mathematics Subject Classification"
16985 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16992 msgid "CR Subject Classification"
16993 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16996 msgid "Solution \\thesolution"
16997 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16999 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17000 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17001 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17003 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17004 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17005 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17007 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17008 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17009 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17019 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17020 msgid "Contributors"
17021 msgstr "Prispievatelia"
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17024 msgid "List of Contributors"
17025 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17028 msgid "Contributor List"
17029 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17031 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17032 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17033 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17034 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17035 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17036 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17038 msgid "For editors"
17039 msgstr "Pre vydavateľov"
17041 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17042 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17043 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17045 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17049 #: lib/layouts/sweave.module:7
17051 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17052 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17054 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17055 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17056 "príkladný súbor sweave.lyx."
17058 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17059 msgid "Sweave Input File"
17060 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17062 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17063 msgid "Number Tables by Section"
17064 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17068 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17069 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17071 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17072 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17074 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17075 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17076 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17078 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17079 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17080 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17083 msgid "Fancy Colored Boxes"
17084 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17088 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17089 "the tcolorbox documentation for details."
17091 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17092 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17096 msgstr "Farebný rámik"
17098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17099 msgid "Color Box Options"
17100 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17103 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17104 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17107 msgid "Dynamic Color Box"
17108 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17111 msgid "Color Box (Dynamic)"
17112 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17115 msgid "Fit Color Box"
17116 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17119 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17120 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17123 msgid "Raster Color Box"
17124 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17127 msgid "Subtitle Options"
17128 msgstr "Podtitulové voľby"
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17131 msgid "Insert the options here"
17132 msgstr "Vložte sem voľby"
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17135 msgid "Color Box Separator"
17136 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17139 msgid "Color Boxes"
17140 msgstr "Farebné rámiky"
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17147 msgid "Color Box Line"
17148 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17151 msgid "Color Box Setup"
17152 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17155 msgid "New Color Box Type"
17156 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17159 msgid "New Box Options"
17160 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17163 msgid "Options for the new box type (optional)"
17164 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17167 msgid "Name of the new box type"
17168 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17175 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17176 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17179 msgid "Default Value"
17180 msgstr "Predvolená hodnota"
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17183 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17184 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17187 msgid "Custom Color Box 1"
17188 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17191 msgid "More Color Box Options"
17192 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17195 msgid "Insert more color box options here"
17196 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17199 msgid "Custom Color Box 2"
17200 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17203 msgid "Custom Color Box 3"
17204 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17207 msgid "Custom Color Box 4"
17208 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17211 msgid "Custom Color Box 5"
17212 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17218 msgid "Fact \\thefact."
17219 msgstr "Fakt \\thefact."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17225 msgid "Definition \\thedefinition."
17226 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17232 msgid "Example \\theexample."
17233 msgstr "Príklad \\theexample."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17239 msgid "Problem \\theproblem."
17240 msgstr "Problém \\theproblem."
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17246 msgid "Exercise \\theexercise."
17247 msgstr "Úloha \\theexercise."
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17250 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17251 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17255 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17256 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17257 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17260 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17261 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17262 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17264 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17265 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17266 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17267 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17268 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17269 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17270 "podľa …)' modulu."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17273 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17274 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17280 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17281 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17282 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17283 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17284 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17286 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17287 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17288 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17289 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17290 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17291 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17294 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17295 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17299 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17300 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17301 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17302 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17303 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17304 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17305 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17307 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17308 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17309 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17310 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17311 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17312 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17313 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17317 msgid "Criterion \\thecriterion."
17318 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17324 msgstr "Kritérium*"
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17330 msgstr "Kritérium."
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17334 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17335 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17341 msgstr "Algoritmus."
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17345 msgid "Axiom \\theaxiom."
17346 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17362 msgid "Condition \\thecondition."
17363 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17369 msgstr "Podmienka*"
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17375 msgstr "Podmienka."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17380 msgid "Note \\thenote."
17381 msgstr "Poznámka \\thenote."
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17397 msgid "Notation \\thenotation."
17398 msgstr "Notácia \\thenotation."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17414 msgid "Summary \\thesummary."
17415 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17431 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17432 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17437 msgid "Acknowledgement*"
17438 msgstr "Poďakovanie*"
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17442 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17443 msgstr "Záver \\theconclusion."
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17448 msgid "Conclusion*"
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17454 msgid "Conclusion."
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17472 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17474 msgstr "Predpoklad"
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17478 msgid "Assumption \\theassumption."
17479 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17484 msgid "Assumption*"
17485 msgstr "Predpoklad*"
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17490 msgid "Assumption."
17491 msgstr "Predpoklad."
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17506 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17507 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17511 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17512 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17513 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17514 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17515 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17516 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17517 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17518 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17520 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17521 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17522 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17523 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17524 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17525 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17526 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17527 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17530 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17531 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17538 "in both numbered and non-numbered forms."
17540 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17541 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17542 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17543 "(číslované/neočíslované)."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17546 msgid "Criterion \\thetheorem."
17547 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17550 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17551 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17554 msgid "Axiom \\thetheorem."
17555 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17558 msgid "Condition \\thetheorem."
17559 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17562 msgid "Note \\thetheorem."
17563 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17566 msgid "Notation \\thetheorem."
17567 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17570 msgid "Summary \\thetheorem."
17571 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17574 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17575 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17578 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17579 msgstr "Záver \\thetheorem."
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17582 msgid "Assumption \\thetheorem."
17583 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17586 msgid "Question \\thetheorem."
17587 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17590 msgid "Fact \\thetheorem."
17591 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17594 msgid "Problem \\thetheorem."
17595 msgstr "Problém \\thetheorem."
17597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17598 msgid "Exercise \\thetheorem."
17599 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17602 msgid "Solution \\thetheorem."
17603 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17606 msgid "Remark \\thetheorem."
17607 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17610 msgid "Claim \\thetheorem."
17611 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17614 msgid "AMS Theorems"
17615 msgstr "AMS teorémy"
17617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17619 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17620 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17621 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17622 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17624 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17625 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17626 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17627 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17630 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17631 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17633 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17639 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17640 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17641 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17643 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17644 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17645 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17646 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17647 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17648 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17651 msgid "Case (Level 1)"
17652 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17655 msgid "Case \\arabic{casei}."
17656 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17659 msgid "Case (Level 2)"
17660 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17663 msgid "Case \\roman{caseii}."
17664 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17667 msgid "Case (Level 3)"
17668 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17670 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17671 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17672 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17674 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17675 msgid "Case (Level 4)"
17676 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17679 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17680 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17683 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17684 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17694 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17695 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17696 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17697 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17698 "na začiatku každej kapitoly."
17700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17701 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17702 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17706 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17707 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17708 "chapter environment."
17710 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17711 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17712 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17714 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17715 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17716 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17718 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17720 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17721 "'Additional Theorem Text' argument."
17723 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17726 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17727 msgid "Named Theorem"
17728 msgstr "Menovaný teorém"
17730 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17731 msgid "Named Theorem."
17732 msgstr "Menovaný teorém."
17734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17755 msgid "Alternative proof string"
17756 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17759 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17760 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17768 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17770 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17771 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17772 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17773 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17774 "na začiatku každej sekcie."
17776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17777 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17778 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17782 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17785 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17789 msgid "Conjecture."
17792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17810 msgstr "Pripomienka."
17812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17813 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17814 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17818 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17819 "using the extended AMS machinery."
17821 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17824 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17825 msgid "Standard Theorems"
17826 msgstr "Štandardné teorémy"
17828 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17830 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17831 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17832 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17835 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17836 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17841 msgstr "Meno/Titul"
17843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17844 msgid "Alternative optional name or title"
17845 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17848 msgid "Prop \\theprop."
17849 msgstr "Téza \\theprop."
17851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17861 msgstr "\\theprob."
17863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17868 msgid "# [number of Prob]"
17869 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17872 msgid "Label of Problem"
17873 msgstr "Návestie problému"
17875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17876 msgid "Label of the corresponding problem"
17877 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17880 msgid "Property \\theproperty."
17881 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17885 msgstr "TODO poznámky"
17887 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17889 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17890 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17891 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17892 "suppresses the output of TODO notes."
17894 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17895 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17896 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17904 msgid "List of TODOs"
17905 msgstr "Zoznam TODOs"
17907 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17908 msgid "[List of TODOs]"
17909 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17912 msgid "List of TODOs Heading|s"
17913 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17916 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17917 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17920 msgid "TODO Note (Margin)"
17921 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17924 msgid "TODO (Margin)"
17925 msgstr "TODO (Okraj)"
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17928 msgid "TODO Note Options|s"
17929 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17932 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17933 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17936 msgid "TODO Note (inline)"
17937 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17940 msgid "TODO (Inline)"
17941 msgstr "TODO (v texte)"
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17944 msgid "Missing Figure"
17945 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17948 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17949 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17952 msgid "Todo[Inline]"
17953 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17956 msgid "Todo[margin]"
17957 msgstr "Todo[okraj]"
17959 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17960 msgid "MissingFigure"
17961 msgstr "Chybiaci obrázok"
17963 #: lib/layouts/treport.layout:3
17964 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17965 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17969 msgstr "Tufte kniha"
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17973 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17977 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17980 msgid "bibl. entry"
17981 msgstr "bibl. zápis"
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17985 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17989 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17993 msgstr "Nová úvaha"
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17996 msgid "new thought"
17997 msgstr "nová úvaha"
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18017 msgstr "Celá šírka"
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18020 msgid "Margin Figure"
18021 msgstr "Krajný obrázok"
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18024 msgid "Margin Table"
18025 msgstr "Krajná tabuľka"
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18028 msgid "MarginTable"
18029 msgstr "Krajná tabuľka"
18031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18032 msgid "MarginFigure"
18033 msgstr "Krajný obrázok"
18035 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18036 msgid "Tufte Handout"
18037 msgstr "Tufte Leták"
18039 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18043 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18044 msgid "Variable-width Minipages"
18045 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18047 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18049 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18050 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18051 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18052 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18053 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18054 "side-by-side.lyx."
18056 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18057 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18058 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18059 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18060 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18061 "side-by-side.lyx."
18063 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18064 msgid "Minipage (Var. Width)"
18065 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18067 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18068 msgid "Minipage (var.)"
18069 msgstr "Minipage (var.)"
18071 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18072 msgid "Vert. Adjustment"
18073 msgstr "Vert. Úprava"
18075 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18076 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18077 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18079 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18081 msgstr "Max. šírka"
18083 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18084 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18085 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18087 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18088 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18092 #: lib/languages:156
18094 msgstr "Afrikánsky"
18096 #: lib/languages:168
18100 #: lib/languages:188
18101 msgid "English (USA)"
18102 msgstr "Anglicky (USA)"
18104 #: lib/languages:202
18108 #: lib/languages:212
18109 msgid "Greek (ancient)"
18110 msgstr "Grécky (antický)"
18112 #: lib/languages:232
18113 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18114 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18116 #: lib/languages:244
18117 msgid "Arabic (Arabi)"
18118 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18120 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18124 #: lib/languages:287
18128 #: lib/languages:297
18129 msgid "English (Australia)"
18130 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18132 #: lib/languages:312
18133 msgid "German (Austria, old spelling)"
18134 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18136 #: lib/languages:327
18137 msgid "German (Austria)"
18138 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18140 #: lib/languages:340
18141 msgid "Azerbaijani"
18142 msgstr "Azerbajdžánsky"
18144 #: lib/languages:356
18146 msgstr "Indonézsky"
18148 #: lib/languages:368
18152 #: lib/languages:378
18156 #: lib/languages:395
18158 msgstr "Bielorusky"
18160 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18164 #: lib/languages:418
18168 #: lib/languages:429
18169 msgid "Portuguese (Brazil)"
18170 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18172 #: lib/languages:443
18176 #: lib/languages:454
18177 msgid "English (UK)"
18178 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18180 #: lib/languages:467
18184 #: lib/languages:481
18185 msgid "English (Canada)"
18186 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18188 #: lib/languages:494
18189 msgid "French (Canada)"
18190 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18192 #: lib/languages:507
18194 msgstr "Katalánsky"
18196 #: lib/languages:521
18197 msgid "Chinese (simplified)"
18198 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18200 #: lib/languages:533
18201 msgid "Chinese (traditional)"
18202 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18204 #: lib/languages:545
18205 msgid "Church Slavonic"
18206 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18208 #: lib/languages:558
18210 msgstr "Koptčinsky"
18212 #: lib/languages:565
18214 msgstr "Chorvátsky"
18216 #: lib/languages:577
18220 #: lib/languages:591
18224 #: lib/languages:605
18225 msgid "Divehi (Maldivian)"
18226 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18228 #: lib/languages:613
18232 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18233 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18237 #: lib/languages:643
18241 #: lib/languages:655
18245 #: lib/languages:672
18249 #: lib/languages:689
18253 #: lib/languages:702
18255 msgstr "Francúzsky"
18257 #: lib/languages:715
18261 #: lib/languages:727
18265 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18269 #: lib/languages:755
18270 msgid "German (old spelling)"
18271 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18273 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18277 #: lib/languages:787
18278 msgid "German (Switzerland)"
18279 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18281 #: lib/languages:803
18282 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18283 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18285 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18290 #: lib/languages:832
18291 msgid "Greek (polytonic)"
18292 msgstr "Grécky (polytonic)"
18294 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18298 #: lib/languages:873
18300 msgstr "Hindčinsky"
18302 #: lib/languages:894
18306 #: lib/languages:908
18307 msgid "Interlingua"
18308 msgstr "Interlingua"
18310 #: lib/languages:920
18314 #: lib/languages:931
18318 #: lib/languages:946
18322 #: lib/languages:960
18323 msgid "Japanese (CJK)"
18324 msgstr "Japonsky (CJK)"
18326 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18330 #: lib/languages:981
18334 #: lib/languages:990
18338 #: lib/languages:998
18342 #: lib/languages:1019
18343 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18344 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18346 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18350 #: lib/languages:1057
18354 #: lib/languages:1071
18358 #: lib/languages:1103
18359 msgid "Lower Sorbian"
18360 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18362 #: lib/languages:1115
18366 #: lib/languages:1128
18368 msgstr "Macedónsky"
18370 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18374 #: lib/languages:1152
18376 msgstr "Máráthčinsky"
18378 #: lib/languages:1162
18382 #: lib/languages:1174
18383 msgid "English (New Zealand)"
18384 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18386 #: lib/languages:1187
18387 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18388 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18390 #: lib/languages:1216
18391 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18392 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18394 #: lib/languages:1230
18396 msgstr "Okcitánčinsky"
18398 #: lib/languages:1242
18399 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18400 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18402 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18403 #: lib/languages:1252
18404 msgid "Piedmontese"
18405 msgstr "Piemontsky"
18407 #: lib/languages:1264
18411 #: lib/languages:1277
18413 msgstr "Portugalsky"
18415 #: lib/languages:1290
18419 #: lib/languages:1303
18421 msgstr "Rétorománsky"
18423 #: lib/languages:1315
18427 #: lib/languages:1331
18429 msgstr "Sámsky (Severný)"
18431 #: lib/languages:1342
18433 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18435 #: lib/languages:1352
18439 #: lib/languages:1368
18443 #: lib/languages:1385
18444 msgid "Serbian (Latin)"
18445 msgstr "Srbsky (Latin)"
18447 #: lib/languages:1398
18451 #: lib/languages:1412
18455 #: lib/languages:1424
18457 msgstr "Španielsky"
18459 #: lib/languages:1441
18460 msgid "Spanish (Mexico)"
18461 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18463 #: lib/languages:1456
18467 #: lib/languages:1470
18469 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18471 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18475 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18479 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18483 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18487 #: lib/languages:1538
18491 #: lib/languages:1554
18493 msgstr "Turkménsky"
18495 #: lib/languages:1565
18497 msgstr "Ukrajinsky"
18499 #: lib/languages:1579
18500 msgid "Upper Sorbian"
18501 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18503 #: lib/languages:1592
18507 #: lib/languages:1601
18509 msgstr "Vietnamsky"
18511 #: lib/languages:1613
18515 #: lib/latexfonts:94
18516 msgid "AE (Almost European)"
18517 msgstr "AE (Almost European)"
18519 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18521 msgstr "Bera serifové"
18523 #: lib/latexfonts:116
18527 #: lib/latexfonts:122
18528 msgid "Concrete Roman"
18529 msgstr "Concrete Roman"
18531 #: lib/latexfonts:129
18532 msgid "Zapf Chancery"
18533 msgstr "Zapf Chancery"
18535 #: lib/latexfonts:135
18536 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18537 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18539 #: lib/latexfonts:141
18540 msgid "Crimson (Cochineal)"
18541 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18543 #: lib/latexfonts:150
18547 #: lib/latexfonts:156
18548 msgid "Computer Modern Roman"
18549 msgstr "Computer Modern Roman"
18551 #: lib/latexfonts:164
18552 msgid "Crimson Pro"
18553 msgstr "Crimson Pro"
18555 #: lib/latexfonts:175
18556 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18557 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18559 #: lib/latexfonts:186
18560 msgid "Crimson Pro (Light)"
18561 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18563 #: lib/latexfonts:197
18564 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18565 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18567 #: lib/latexfonts:208
18568 msgid "DejaVu Serif"
18569 msgstr "DejaVu serifové"
18571 #: lib/latexfonts:214
18572 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18573 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18575 #: lib/latexfonts:225
18576 msgid "IBM Plex Serif"
18577 msgstr "IBM Plex serifové"
18579 #: lib/latexfonts:232
18580 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18581 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18583 #: lib/latexfonts:240
18584 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18585 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18587 #: lib/latexfonts:248
18588 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18589 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18591 #: lib/latexfonts:256
18592 msgid "Source Serif Pro"
18593 msgstr "Source Pro serifové"
18595 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18596 msgid "URW Garamond"
18597 msgstr "URW Garamond"
18599 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18600 #: lib/latexfonts:315
18604 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18606 msgstr "Libertinus"
18608 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18609 msgid "Latin Modern Roman"
18610 msgstr "Latin Modern Roman"
18612 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18613 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18614 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18616 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18617 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18618 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18620 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18621 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18622 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18624 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18626 msgstr "Minion Pro"
18628 #: lib/latexfonts:436
18629 msgid "New Century Schoolbook"
18630 msgstr "New Century Schoolbook"
18632 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18634 msgstr "Noto serifové"
18636 #: lib/latexfonts:459
18637 msgid "Noto Serif (Medium)"
18638 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18640 #: lib/latexfonts:469
18641 msgid "Noto Serif (Thin)"
18642 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18644 #: lib/latexfonts:479
18645 msgid "Noto Serif (Light)"
18646 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18648 #: lib/latexfonts:489
18649 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18650 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18652 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18653 #: lib/latexfonts:533
18657 #: lib/latexfonts:539
18659 msgstr "PT serifové"
18661 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18662 msgid "Times Roman"
18663 msgstr "Times Roman"
18665 #: lib/latexfonts:575
18666 msgid "TeX Gyre Bonum"
18667 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18669 #: lib/latexfonts:581
18670 msgid "TeX Gyre Chorus"
18671 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18673 #: lib/latexfonts:587
18674 msgid "TeX Gyre Pagella"
18675 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18677 #: lib/latexfonts:593
18678 msgid "TeX Gyre Schola"
18679 msgstr "TeX Gyre Schola"
18681 #: lib/latexfonts:599
18682 msgid "TeX Gyre Termes"
18683 msgstr "TeX Gyre Termes"
18685 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18686 msgid "Utopia (Fourier)"
18687 msgstr "Utopia (Fourier)"
18689 #: lib/latexfonts:639
18690 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18691 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18693 #: lib/latexfonts:651
18694 msgid "Avant Garde"
18695 msgstr "Avant Garde"
18697 #: lib/latexfonts:657
18699 msgstr "Bera bezserifové"
18701 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18705 #: lib/latexfonts:694
18709 #: lib/latexfonts:705
18710 msgid "Chivo (Thin)"
18711 msgstr "Chivo (tenké)"
18713 #: lib/latexfonts:716
18714 msgid "Chivo (Light)"
18715 msgstr "Chivo (svetlé)"
18717 #: lib/latexfonts:727
18721 #: lib/latexfonts:737
18722 msgid "Chivo (Medium)"
18723 msgstr "Chivo (stredné)"
18725 #: lib/latexfonts:748
18729 #: lib/latexfonts:755
18730 msgid "Computer Modern Sans"
18731 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18733 #: lib/latexfonts:762
18734 msgid "DejaVu Sans"
18735 msgstr "DejaVu bezserifové"
18737 #: lib/latexfonts:769
18738 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18739 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18741 #: lib/latexfonts:776
18743 msgstr "Fira bezserifové"
18745 #: lib/latexfonts:787
18746 msgid "Fira Sans (Book)"
18747 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18749 #: lib/latexfonts:799
18750 msgid "Fira Sans (Light)"
18751 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18753 #: lib/latexfonts:811
18754 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18755 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18757 #: lib/latexfonts:823
18758 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18759 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18761 #: lib/latexfonts:835
18762 msgid "Fira Sans (Thin)"
18763 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18765 #: lib/latexfonts:847
18766 msgid "IBM Plex Sans"
18767 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18769 #: lib/latexfonts:855
18770 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18771 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18773 #: lib/latexfonts:864
18774 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18775 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18777 #: lib/latexfonts:873
18778 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18779 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18781 #: lib/latexfonts:882
18782 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18783 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18785 #: lib/latexfonts:891
18786 msgid "Source Sans Pro"
18787 msgstr "Source Pro bezserifové"
18789 #: lib/latexfonts:900
18793 #: lib/latexfonts:908
18797 #: lib/latexfonts:915
18798 msgid "Iwona (Light)"
18799 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18801 #: lib/latexfonts:922
18802 msgid "Iwona (Condensed)"
18803 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18805 #: lib/latexfonts:929
18806 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18807 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18809 #: lib/latexfonts:936
18813 #: lib/latexfonts:943
18814 msgid "Kurier (Light)"
18815 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18817 #: lib/latexfonts:950
18818 msgid "Kurier (Condensed)"
18819 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18821 #: lib/latexfonts:957
18822 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18823 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18825 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18826 msgid "Libertinus Sans"
18827 msgstr "Libertinus Sans"
18829 #: lib/latexfonts:982
18830 msgid "Latin Modern Sans"
18831 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18833 #: lib/latexfonts:989
18835 msgstr "Noto bezserifové"
18837 #: lib/latexfonts:999
18838 msgid "Noto Sans (Medium)"
18839 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18841 #: lib/latexfonts:1010
18842 msgid "Noto Sans (Thin)"
18843 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18845 #: lib/latexfonts:1021
18846 msgid "Noto Sans (Light)"
18847 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18849 #: lib/latexfonts:1032
18850 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18851 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18853 #: lib/latexfonts:1043
18855 msgstr "PT bezserifové"
18857 #: lib/latexfonts:1051
18858 msgid "TeX Gyre Adventor"
18859 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18861 #: lib/latexfonts:1057
18862 msgid "TeX Gyre Heros"
18863 msgstr "TeX Gyre Heros"
18865 #: lib/latexfonts:1063
18866 msgid "URW Classico (Optima)"
18867 msgstr "URW Classico (Optima)"
18869 #: lib/latexfonts:1074
18871 msgstr "Bera strojopisné"
18873 #: lib/latexfonts:1082
18874 msgid "CM Typewriter Light"
18875 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18877 #: lib/latexfonts:1089
18878 msgid "Computer Modern Typewriter"
18879 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18881 #: lib/latexfonts:1096
18885 #: lib/latexfonts:1103
18886 msgid "DejaVu Sans Mono"
18887 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18889 #: lib/latexfonts:1110
18891 msgstr "Fira strojopisné"
18893 #: lib/latexfonts:1121
18894 msgid "IBM Plex Mono"
18895 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18897 #: lib/latexfonts:1129
18898 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18899 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18901 #: lib/latexfonts:1138
18902 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18903 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18905 #: lib/latexfonts:1147
18906 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18907 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18909 #: lib/latexfonts:1156
18910 msgid "Source Code Pro"
18911 msgstr "Source Pro strojopisné"
18913 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18914 msgid "Libertine Mono"
18915 msgstr "Libertine strojopisné"
18917 #: lib/latexfonts:1180
18918 msgid "Libertinus Mono"
18919 msgstr "Libertinus Mono"
18921 #: lib/latexfonts:1188
18922 msgid "Latin Modern Typewriter"
18923 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18925 #: lib/latexfonts:1195
18927 msgstr "Luxi strojopisné"
18929 #: lib/latexfonts:1202
18931 msgstr "Noto strojopisné"
18933 #: lib/latexfonts:1211
18935 msgstr "PT strojopisné"
18937 #: lib/latexfonts:1219
18938 msgid "TeX Gyre Cursor"
18939 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18941 #: lib/latexfonts:1225
18942 msgid "TX Typewriter"
18943 msgstr "TX strojopisné"
18945 # Times Roman (New TX)
18946 #: lib/latexfonts:1237
18947 msgid "Crimson (New TX)"
18948 msgstr "Crimson (New TX)"
18950 # euler virtual math fonts
18951 #: lib/latexfonts:1245
18955 #: lib/latexfonts:1251
18956 msgid "URW Garamond (New TX)"
18957 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18959 #: lib/latexfonts:1259
18960 msgid "Iwona (Math)"
18961 msgstr "Iwona (Mat.)"
18963 #: lib/latexfonts:1272
18964 msgid "Kurier (Math)"
18965 msgstr "Kurier (Mat.)"
18967 #: lib/latexfonts:1285
18968 msgid "Libertine (New TX)"
18969 msgstr "Libertine (New TX)"
18971 #: lib/latexfonts:1293
18972 msgid "Libertinus Math"
18973 msgstr "Libertinus Math"
18975 #: lib/latexfonts:1300
18976 msgid "Minion Pro (New TX)"
18977 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18979 #: lib/latexfonts:1309
18980 msgid "Times Roman (New TX)"
18981 msgstr "Times Roman (New TX)"
18983 #: lib/encodings:55
18984 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18985 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18987 #: lib/encodings:59
18988 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18989 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18991 #: lib/encodings:62
18992 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18993 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18995 #: lib/encodings:65
18996 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18997 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18999 #: lib/encodings:68
19000 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19001 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19003 #: lib/encodings:71
19004 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19005 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19007 #: lib/encodings:75
19008 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19009 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19011 #: lib/encodings:79
19012 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19013 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19015 #: lib/encodings:83
19016 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19017 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19019 #: lib/encodings:86
19020 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19021 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19023 #: lib/encodings:89
19024 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19025 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19027 #: lib/encodings:92
19028 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19029 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19031 #: lib/encodings:95
19032 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19033 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19035 #: lib/encodings:98
19036 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19037 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19039 #: lib/encodings:101
19040 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19041 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19043 #: lib/encodings:104
19044 msgid "DOS (CP 437)"
19045 msgstr "DOS (CP 437)"
19047 #: lib/encodings:108
19048 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19049 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19051 #: lib/encodings:111
19052 msgid "Western European (CP 850)"
19053 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19055 #: lib/encodings:114
19056 msgid "Central European (CP 852)"
19057 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19059 #: lib/encodings:118
19060 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19061 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19063 #: lib/encodings:123
19064 msgid "Western European (CP 858)"
19065 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19067 #: lib/encodings:126
19068 msgid "Hebrew (CP 862)"
19069 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19071 #: lib/encodings:129
19072 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19073 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19075 #: lib/encodings:133
19076 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19077 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19079 #: lib/encodings:136
19080 msgid "Central European (CP 1250)"
19081 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19083 #: lib/encodings:140
19084 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19085 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19087 #: lib/encodings:144
19088 msgid "Western European (CP 1252)"
19089 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19091 #: lib/encodings:147
19092 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19093 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19095 #: lib/encodings:151
19096 msgid "Arabic (CP 1256)"
19097 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19099 #: lib/encodings:154
19100 msgid "Baltic (CP 1257)"
19101 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19103 #: lib/encodings:158
19104 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19105 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19107 #: lib/encodings:162
19108 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19109 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19111 #: lib/encodings:166
19112 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19113 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19115 #: lib/encodings:170
19116 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19117 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19119 #: lib/encodings:182
19120 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19121 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19123 #: lib/encodings:192
19124 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19125 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19127 #: lib/encodings:199
19128 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19129 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19131 #: lib/encodings:203
19132 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19133 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19135 #: lib/encodings:207
19136 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19137 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19139 #: lib/encodings:211
19140 msgid "Korean (EUC-KR)"
19141 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19143 #: lib/encodings:215
19144 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19145 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19147 #: lib/encodings:219
19148 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19149 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19151 #: lib/encodings:223
19152 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19153 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19155 #: lib/encodings:230
19156 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19157 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19159 #: lib/encodings:232
19160 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19161 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19163 #: lib/encodings:234
19164 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19165 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19167 #: lib/encodings:236
19168 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19169 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19171 #: lib/encodings:242
19175 #: lib/encodings:246
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19180 msgid "Array Environment|y"
19181 msgstr "Array prostredie|y"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19184 msgid "Cases Environment|C"
19185 msgstr "Cases prostredie|C"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19188 msgid "Aligned Environment|l"
19189 msgstr "Aligned prostredie|l"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19192 msgid "AlignedAt Environment|v"
19193 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19196 msgid "Gathered Environment|h"
19197 msgstr "Gathered prostredie|h"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19200 msgid "Split Environment|S"
19201 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19204 msgid "Delimiters...|r"
19205 msgstr "Oddeľovače…|O"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19208 msgid "Matrix...|x"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19216 msgid "AMS align Environment|a"
19217 msgstr "AMS align prostredie|a"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19220 msgid "AMS alignat Environment|t"
19221 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19224 msgid "AMS flalign Environment|f"
19225 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19228 msgid "AMS gather Environment|g"
19229 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19232 msgid "AMS multline Environment|m"
19233 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19236 msgid "Inline Formula|I"
19237 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19240 msgid "Displayed Formula|D"
19241 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19244 msgid "Eqnarray Environment|E"
19245 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19248 msgid "AMS Environment|A"
19249 msgstr "AMS prostredie|A"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19252 msgid "Number Whole Formula|N"
19253 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19256 msgid "Number This Line|u"
19257 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19260 msgid "Equation Label|L"
19261 msgstr "Návestie rovnice|s"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19264 msgid "Copy as Reference|R"
19265 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19271 msgstr "Vystrihnúť"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19281 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19287 msgid "Paste Recent|e"
19288 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19295 msgid "Split Cell|C"
19296 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19299 msgid "Rows & Columns| "
19300 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19303 msgid "Add Line Above|o"
19304 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19307 msgid "Add Line Below|B"
19308 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19311 msgid "Delete Line Above|v"
19312 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19315 msgid "Delete Line Below|w"
19316 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19319 msgid "Add Line to Left"
19320 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19323 msgid "Add Line to Right"
19324 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19327 msgid "Delete Line to Left"
19328 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19331 msgid "Delete Line to Right"
19332 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19335 msgid "Show Math Toolbar"
19336 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19339 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19340 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19343 msgid "Show Table Toolbar"
19344 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19347 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19348 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19351 msgid "Next Cross-Reference|N"
19352 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19355 msgid "Go to Label|G"
19356 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19359 msgid "<Reference>|R"
19360 msgstr "<Referencia>|R"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19363 msgid "(<Reference>)|e"
19364 msgstr "(<Referencia>)|e"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19368 msgstr "<Strana>|S"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19371 msgid "On Page <Page>|O"
19372 msgstr "Na strane <strana>|a"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19375 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19376 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19379 msgid "Formatted Reference|t"
19380 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19383 msgid "Textual Reference|x"
19384 msgstr "Textová referencia|x"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19387 msgid "Label Only|L"
19388 msgstr "Len heslo|L"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19395 msgid "Capitalize|C"
19396 msgstr "Prvé veľké|v"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19412 msgid "Settings...|S"
19413 msgstr "Nastavenia…|N"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19417 msgstr "Choď späť|s"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19420 msgid "Copy as Reference|C"
19421 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19424 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19425 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19428 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19429 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19432 msgid "Open Inset|O"
19433 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19436 msgid "Close Inset|C"
19437 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19441 msgid "Dissolve Inset|D"
19442 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19445 msgid "Show Label|L"
19446 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19449 msgid "Frameless|l"
19450 msgstr "Bez rámu|B"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19453 msgid "Simple Frame|F"
19454 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19457 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19458 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19461 msgid "Oval, Thin|a"
19462 msgstr "Oválny, tenký|e"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19465 msgid "Oval, Thick|v"
19466 msgstr "Oválny, tučný|u"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19469 msgid "Drop Shadow|w"
19470 msgstr "S tieňom|t"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19473 msgid "Shaded Background|B"
19474 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19477 msgid "Double Frame|u"
19478 msgstr "Dvojitý rám|D"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19482 msgstr "Zápis LyXu|y"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19486 msgstr "Komentár|m"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19489 msgid "Greyed Out|G"
19490 msgstr "Zosivelé|s"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19493 msgid "Open All Notes|A"
19494 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19497 msgid "Close All Notes|l"
19498 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19505 msgid "Horizontal Phantom|H"
19506 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19509 msgid "Vertical Phantom|V"
19510 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19513 msgid "Interword Space|w"
19514 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19517 msgid "Protected Space|o"
19518 msgstr "Chránená medzera|C"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19521 msgid "Visible Space|a"
19522 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19525 msgid "Thin Space|T"
19526 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19529 msgid "Medium Space|M"
19530 msgstr "Stredná medzera|S"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19533 msgid "Thick Space|i"
19534 msgstr "Tučná medzera|T"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19537 msgid "Negative Thin Space|N"
19538 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19541 msgid "Negative Medium Space|v"
19542 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19545 msgid "Negative Thick Space|h"
19546 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19549 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19550 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19553 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19554 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19557 msgid "Quad Space|Q"
19558 msgstr "Quad medzera|Q"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19561 msgid "Double Quad Space|u"
19562 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19565 msgid "Horizontal Fill|F"
19566 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19569 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19570 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19573 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19574 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19577 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19578 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19581 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19582 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19585 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19586 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19589 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19590 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19593 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19594 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19597 msgid "Custom Length|C"
19598 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19602 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19605 msgid "SmallSkip|S"
19606 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19610 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19614 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19617 msgid "Half line height|H"
19618 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19621 msgid "Line height|L"
19622 msgstr "Výška riadku|š"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19627 msgstr "Variabilná medzera|r"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19634 msgid "Settings...|e"
19635 msgstr "Nastavenia…|a"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19647 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19650 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19651 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19658 msgid "Edit Included File...|E"
19659 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19663 msgstr "Nová stránka|N"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19666 msgid "Page Break|a"
19667 msgstr "Zalomenie strany|a"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19670 msgid "No Page Break|g"
19671 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19674 msgid "Clear Page|C"
19675 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19678 msgid "Clear Double Page|D"
19679 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19682 msgid "Ragged Line Break|R"
19683 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19686 msgid "Justified Line Break|J"
19687 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19690 msgid "Plain Separator|P"
19691 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19694 msgid "Paragraph Break|B"
19695 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19698 msgid "Edit Externally..."
19699 msgstr "Externe upraviť…"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19702 msgid "End Editing Externally..."
19703 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19706 msgid "Split Inset|t"
19707 msgstr "Rozdeliť vložku"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19710 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19711 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19714 msgid "Forward Search|F"
19715 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19718 msgid "Move Paragraph Up|o"
19719 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19722 msgid "Move Paragraph Down|v"
19723 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19726 msgid "Promote Section|r"
19727 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19730 msgid "Demote Section|m"
19731 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19734 msgid "Move Section Down|D"
19735 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19738 msgid "Move Section Up|U"
19739 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19742 msgid "Insert Regular Expression"
19743 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19746 msgid "Accept Change|c"
19747 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19750 msgid "Reject Change|j"
19751 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19754 msgid "Text Properties|x"
19755 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19758 msgid "Custom Text Styles|S"
19759 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19762 msgid "Paragraph Settings...|P"
19763 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19766 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19767 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19770 msgid "Fullscreen Mode"
19771 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19774 msgid "Close Current View"
19775 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19782 msgid "Anything Non-Empty|o"
19783 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19787 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19790 msgid "Any Number|N"
19791 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19794 msgid "User Defined|U"
19795 msgstr "Užívateľom definované|U"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19798 msgid "Append Argument"
19799 msgstr "Pridať argument"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19802 msgid "Remove Last Argument"
19803 msgstr "Zmazať posledný argument"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19806 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19807 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19810 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19811 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19814 msgid "Insert Optional Argument"
19815 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19818 msgid "Remove Optional Argument"
19819 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19822 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19823 msgstr "Pridať argument sprava"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19826 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19827 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19830 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19831 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19835 msgstr "Opäť načítať|O"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19839 msgid "Edit Externally...|x"
19840 msgstr "Externe upraviť…|x"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19859 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19860 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19868 msgstr "Na stred|t"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19879 msgid "Multicolumn|u"
19880 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19884 msgstr "Viac-riadkové|i"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19887 msgid "Append Row|A"
19888 msgstr "Pridať riadok|P"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19891 msgid "Delete Row|D"
19892 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19896 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19899 msgid "Move Row Up"
19900 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19903 msgid "Move Row Down"
19904 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19907 msgid "Append Column|p"
19908 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19911 msgid "Delete Column|e"
19912 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19915 msgid "Copy Column|y"
19916 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19919 msgid "Move Column Right|v"
19920 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19923 msgid "Move Column Left"
19924 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19927 msgid "Multi-page Table|g"
19928 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19931 msgid "Formal Style|m"
19932 msgstr "Formálny štýl|F"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19939 msgid "Alignment|i"
19940 msgstr "Zarovnanie|i"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19943 msgid "Columns/Rows|C"
19944 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19947 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19948 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19951 msgid "Copy Text|o"
19952 msgstr "Kopírovať text|t"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19955 msgid "Activate Branch|A"
19956 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19959 msgid "Deactivate Branch|e"
19960 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19963 msgid "Activate Branch in Master|M"
19964 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19967 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19968 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19971 msgid "Invert Inset|I"
19972 msgstr "Invertovať vložku|I"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19975 msgid "Add Unknown Branch|w"
19976 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19979 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19980 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19983 msgid "All Indexes|A"
19984 msgstr "Všetky registre|V"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19988 msgstr "Pod-register|P"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19991 msgid "Reject Change|R"
19992 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19995 msgid "Promote Section|P"
19996 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19999 msgid "Demote Section|D"
20000 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20003 msgid "Move Section Down|w"
20004 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20007 msgid "Select Section|S"
20008 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20011 msgid "Wrap by Preview|y"
20012 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20015 msgid "Open Target...|O"
20016 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20019 msgid "Lock Toolbars|L"
20020 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20023 msgid "Small-sized Icons"
20024 msgstr "Malé ikony"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20027 msgid "Normal-sized Icons"
20028 msgstr "Normálne ikony"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20031 msgid "Big-sized Icons"
20032 msgstr "Veľké ikony"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20035 msgid "Huge-sized Icons"
20036 msgstr "Obrovské ikony"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20039 msgid "Giant-sized Icons"
20040 msgstr "Gigantické ikony"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20052 msgstr "Zobraziť|b"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20060 msgstr "Navigovať|g"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20064 msgstr "Dokument|D"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20068 msgstr "Nástroje|N"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20072 msgstr "Pomocník|P"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20079 msgid "New from Template...|m"
20080 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20084 msgstr "Otvoriť…|O"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20087 msgid "Open Recent|t"
20088 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20091 msgid "Open Example...|p"
20092 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20100 msgstr "Zavrieť všetko"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20107 msgid "Save As...|A"
20108 msgstr "Uložiť ako…|a"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20111 msgid "Save As Template..."
20112 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20116 msgstr "Uložiť všetko|v"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20119 msgid "Revert to Saved|R"
20120 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20123 msgid "Version Control|V"
20124 msgstr "Správa verzií|S"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20128 msgstr "Importovať|I"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20132 msgstr "Exportovať|E"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20139 msgid "New Window|W"
20140 msgstr "Nové okno|k"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20143 msgid "Close Window|d"
20144 msgstr "Zavrieť okno|r"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20151 msgid "Register...|R"
20152 msgstr "Registrovať…|R"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20155 msgid "Check In Changes...|I"
20156 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20159 msgid "Check Out for Edit|O"
20160 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20164 msgstr "Kopírovať|K"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20168 msgstr "Premenovať|e"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20171 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20172 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20175 msgid "Revert to Repository Version|v"
20176 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20179 msgid "Undo Last Check In|U"
20180 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20183 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20184 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20187 msgid "Show History...|H"
20188 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20191 msgid "Use Locking Property|L"
20192 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20195 msgid "Export As...|s"
20196 msgstr "Exportovať ako…|a"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20199 msgid "More Formats & Options...|r"
20200 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20211 msgid "Paste Special"
20212 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20215 msgid "Select Whole Inset"
20216 msgstr "Vyberte celú vložku"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20220 msgstr "Vybrať všetko"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20223 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20224 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20227 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20228 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20231 msgid "Manage Counter Values..."
20232 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20240 msgstr "Matematika|M"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20243 msgid "Rows & Columns|C"
20244 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20247 msgid "Increase List Depth|I"
20248 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20251 msgid "Decrease List Depth|D"
20252 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20255 msgid "Dissolve Inset"
20256 msgstr "Rozpustiť vložku"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20259 msgid "TeX Code Settings...|C"
20260 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20263 msgid "Float Settings...|a"
20264 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20267 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20268 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20271 msgid "Note Settings...|N"
20272 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20275 msgid "Phantom Settings...|h"
20276 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20279 msgid "Branch Settings...|B"
20280 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20283 msgid "Box Settings...|S"
20284 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20287 msgid "Index Entry Settings...|y"
20288 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20291 msgid "Index Settings...|S"
20292 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20295 msgid "Info Settings...|n"
20296 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20299 msgid "Listings Settings...|g"
20300 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20303 msgid "Table Settings...|a"
20304 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20307 msgid "Paste from HTML|H"
20308 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20311 msgid "Paste from LaTeX|L"
20312 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20315 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20316 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20319 msgid "Paste as PDF"
20320 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20323 msgid "Paste as PNG"
20324 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20327 msgid "Paste as JPEG"
20328 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20331 msgid "Paste as EMF"
20332 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20335 msgid "Plain Text|T"
20336 msgstr "Prostý text|t"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20339 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20340 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20343 msgid "Selection|S"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20347 msgid "Selection, Join Lines|i"
20348 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20351 msgid "Customize...|C"
20352 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20355 msgid "Apply Last Settings|A"
20356 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20359 msgid "Capitalize|p"
20360 msgstr "Prvé veľké|P"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20363 msgid "Uppercase|U"
20364 msgstr "Veľké písmená|V"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20367 msgid "Lowercase|L"
20368 msgstr "Malé písmená|M"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20371 msgid "Dissolve Text Style"
20372 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20375 msgid "Formal Style|F"
20376 msgstr "Formálny štýl|F"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20379 msgid "Multicolumn|M"
20380 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20384 msgstr "Viac-riadkové|k"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20388 msgstr "Horný riadok|o"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20391 msgid "Bottom Line|B"
20392 msgstr "Spodný riadok|p"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20395 msgid "Left Line|L"
20396 msgstr "Ľavý riadok|a"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20399 msgid "Right Line|R"
20400 msgstr "Pravý riadok|r"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20420 msgstr "Pridať riadok|P"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20423 msgid "Add Column|u"
20424 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20427 msgid "Copy Column|p"
20428 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20431 msgid "Change Limits Type|L"
20432 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20435 msgid "Macro Definition"
20436 msgstr "Definícia makra"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20439 msgid "Change Formula Type|F"
20440 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20443 msgid "Text Properties|T"
20444 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20447 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20448 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20451 msgid "Add Line Above|A"
20452 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20455 msgid "Delete Line Above|D"
20456 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20459 msgid "Delete Line Below|e"
20460 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20463 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20464 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20467 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20468 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20472 msgstr "Štandard|t"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20476 msgstr "Exponované|E"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20480 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20483 msgid "Math Normal Font|N"
20484 msgstr "Mat. normálny font|n"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20487 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20488 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20491 msgid "Math Formal Script Family|o"
20492 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20495 msgid "Math Fraktur Family|F"
20496 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20499 msgid "Math Roman Family|R"
20500 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20503 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20504 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20507 msgid "Math Bold Series|B"
20508 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20511 msgid "Text Normal Font|T"
20512 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20515 msgid "Text Roman Family"
20516 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20519 msgid "Text Sans Serif Family"
20520 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20523 msgid "Text Typewriter Family"
20524 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20527 msgid "Text Bold Series"
20528 msgstr "Text. Tučný duktus"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20531 msgid "Text Medium Series"
20532 msgstr "Text. Stredný duktus"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20535 msgid "Text Italic Shape"
20536 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20539 msgid "Text Small Caps Shape"
20540 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20543 msgid "Text Slanted Shape"
20544 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20547 msgid "Text Upright Shape"
20548 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20559 msgid "Mathematica|a"
20560 msgstr "Mathematica|a"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20563 msgid "Maple, Simplify|S"
20564 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20567 msgid "Maple, Factor|F"
20568 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20571 msgid "Maple, Evalm|E"
20572 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20575 msgid "Maple, Evalf|v"
20576 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20579 msgid "Outline Pane|O"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20583 msgid "Code Preview Pane|P"
20584 msgstr "Náhľady kódu|k"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20587 msgid "Messages Pane|g"
20588 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20592 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20595 msgid "Unfold Math Macro|n"
20596 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20599 msgid "Fold Math Macro|d"
20600 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20603 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20604 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20607 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20608 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20611 msgid "Close Current View|w"
20612 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20615 msgid "Fullscreen|F"
20616 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20619 msgid "Open All Insets|I"
20620 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20623 msgid "Close All Insets|C"
20624 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20628 msgstr "Matematika|M"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20631 msgid "Special Character|p"
20632 msgstr "Špeciálny znak|i"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20635 msgid "Formatting|o"
20636 msgstr "Formátovanie|F"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20643 msgid "List/Contents/References|/"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20648 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20652 msgstr "Poznámka|á"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20659 msgid "Custom Inset|s"
20660 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20667 msgid "Box[[Menu]]|x"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20671 msgid "Regular Expression"
20672 msgstr "Regulárny výraz"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20675 msgid "Citation...|C"
20676 msgstr "Citácia…|C"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20679 msgid "Cross-Reference...|R"
20680 msgstr "Krížová referencia…|a"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20684 msgstr "Referenčná značka…|z"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20687 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20688 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20692 msgstr "Tabuľka…|T"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20695 msgid "Graphics...|G"
20696 msgstr "Grafika…|G"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20703 msgid "Hyperlink...|k"
20704 msgstr "Hyperlinka…|H"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20708 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20711 msgid "Marginal Note|M"
20712 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20715 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20716 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20727 msgid "Symbols...|b"
20728 msgstr "Symboly…|S"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20732 msgstr "Vypustenie|V"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20735 msgid "End of Sentence|E"
20736 msgstr "Koniec vety|K"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20739 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20740 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20743 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20744 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20747 msgid "Protected Hyphen|y"
20748 msgstr "Chránený spojovník|C"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20751 msgid "Breakable Slash|a"
20752 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20755 msgid "Visible Space|V"
20756 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20759 msgid "Menu Separator|M"
20760 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20763 msgid "Phonetic Symbols|P"
20764 msgstr "Fonetické symboly|F"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20771 msgid "Date (Current)|D"
20772 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20775 msgid "Date (Last Modification)|L"
20776 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20779 msgid "Date (Fixed)|F"
20780 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20783 msgid "Time (Current)|T"
20784 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20787 msgid "Time (Last Modification)|M"
20788 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20791 msgid "Time (Fixed)|x"
20792 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20795 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20796 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20799 msgid "Version Control Revision|V"
20800 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20803 msgid "User Name|U"
20804 msgstr "Meno užívateľa|u"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20807 msgid "User Email|E"
20808 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20816 msgstr "LyX logo|L"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20820 msgstr "TeX logo|T"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20823 msgid "LaTeX Logo|a"
20824 msgstr "LaTeX logo|a"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20827 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20828 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20831 msgid "Superscript|S"
20832 msgstr "Horný index|H"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20835 msgid "Subscript|u"
20836 msgstr "Dolný index|D"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20839 msgid "Protected Space|P"
20840 msgstr "Chránená medzera|m"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20843 msgid "Horizontal Space...|o"
20844 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20847 msgid "Horizontal Line...|L"
20848 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20851 msgid "Vertical Space...|V"
20852 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20859 msgid "Hyphenation Point|H"
20860 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20863 msgid "Ligature Break|k"
20864 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20867 msgid "Optional Line Break|B"
20868 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20871 msgid "Display Formula|D"
20872 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20875 msgid "Numbered Formula|N"
20876 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20879 msgid "Figure Wrap Float|F"
20880 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20883 msgid "Table Wrap Float|T"
20884 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20887 msgid "Table of Contents|C"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20891 msgid "List of Listings|L"
20892 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20895 msgid "Nomenclature|N"
20896 msgstr "Nomenklatúra|N"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20899 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20900 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20903 msgid "LyX Document...|X"
20904 msgstr "LyX dokument…|X"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20907 msgid "Plain Text...|T"
20908 msgstr "Prostý text…|t"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20911 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20912 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20915 msgid "External Material...|M"
20916 msgstr "Externý materiál…|m"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20919 msgid "Child Document...|d"
20920 msgstr "Dokument potomka…|p"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20924 msgstr "Komentár|K"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20927 msgid "Insert New Branch...|I"
20928 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20931 msgid "Cancel Background Process|P"
20932 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20935 msgid "Change Tracking|C"
20936 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20939 msgid "Build Program|B"
20940 msgstr "Vytvoriť program|V"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20943 msgid "LaTeX Log|L"
20944 msgstr "LaTeX protokol|L"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20947 msgid "Start Appendix Here|x"
20948 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20951 msgid "View Master Document|M"
20952 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20955 msgid "Update Master Document|a"
20956 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20959 msgid "Compressed|o"
20960 msgstr "Komprimované|m"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20963 msgid "Disable Editing|E"
20964 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20967 msgid "Track Changes|T"
20968 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20971 msgid "Merge Changes...|M"
20972 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20975 msgid "Accept Change|A"
20976 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20979 msgid "Accept All Changes|c"
20980 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20983 msgid "Reject All Changes|e"
20984 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20987 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20989 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20993 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20995 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20999 msgid "Show Changes in Output|S"
21000 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21003 msgid "Bookmarks|B"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21007 msgid "Next Note|N"
21008 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21011 msgid "Next Change|C"
21012 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21015 msgid "Next Cross-Reference|R"
21016 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21019 msgid "Go to Label|L"
21020 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21023 msgid "Save Bookmark 1|S"
21024 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21027 msgid "Save Bookmark 2"
21028 msgstr "Uložiť záložku 2"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21031 msgid "Save Bookmark 3"
21032 msgstr "Uložiť záložku 3"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21035 msgid "Save Bookmark 4"
21036 msgstr "Uložiť záložku 4"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21039 msgid "Save Bookmark 5"
21040 msgstr "Uložiť záložku 5"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21043 msgid "Clear Bookmarks|C"
21044 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21047 msgid "Navigate Back|B"
21048 msgstr "Choď späť|s"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21051 msgid "Spellchecker...|S"
21052 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21055 msgid "Thesaurus...|T"
21056 msgstr "Slovník synoným…|s"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21059 msgid "Statistics...|a"
21060 msgstr "Štatistika…|Š"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21063 msgid "Check TeX|h"
21064 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21067 msgid "TeX Information|I"
21068 msgstr "TeX informácia|i"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21071 msgid "Compare...|C"
21072 msgstr "Porovnávať…|o"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21075 msgid "Reconfigure|R"
21076 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21079 msgid "Preferences...|P"
21080 msgstr "Preferencie…|P"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21083 msgid "Introduction|I"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21088 msgstr "Príručka|P"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21091 msgid "User's Guide|U"
21092 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21095 msgid "Additional Features|F"
21096 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21099 msgid "Embedded Objects|O"
21100 msgstr "Vložené objekty|o"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21103 msgid "Customization|C"
21104 msgstr "Prispôsobenie|r"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21107 msgid "Shortcuts|S"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21111 msgid "LyX Functions|y"
21112 msgstr "LyX funkcie|f"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21115 msgid "LaTeX Configuration|L"
21116 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21119 msgid "Specific Manuals|p"
21120 msgstr "Špecifické manuály|a"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21123 msgid "About LyX|X"
21124 msgstr "O programe LyX|X"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21127 msgid "Beamer Presentations|B"
21128 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21135 msgid "Colored boxes|r"
21136 msgstr "Farebné rámiky|e"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21139 msgid "Feynman-diagram|F"
21140 msgstr "Feynman-diagram|F"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21148 msgstr "LilyPond|P"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21151 msgid "Linguistics|L"
21152 msgstr "Lingvistika|L"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21155 msgid "Multilingual Captions|C"
21156 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21160 msgstr "Paralist|t"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21163 msgid "PDF comments|D"
21164 msgstr "PDF-komentáre|D"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21167 msgid "PDF forms|o"
21168 msgstr "PDF forms|o"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21171 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21172 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21183 msgid "Standard[[toolbar]]"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21187 msgid "New document"
21188 msgstr "Nový dokument"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21191 msgid "Open document"
21192 msgstr "Otvoriť dokument"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21195 msgid "Save document"
21196 msgstr "Uložiť dokument"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21199 msgid "Check spelling"
21200 msgstr "Kontrola pravopisu"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21203 msgid "Spellcheck continuously"
21204 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21215 msgid "Find and replace"
21216 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21219 msgid "Find and replace (advanced)"
21220 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21223 msgid "Navigate back"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21227 msgid "Toggle emphasis"
21228 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21231 msgid "Toggle noun"
21232 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21235 msgid "Custom text styles"
21236 msgstr "Vlastné štýly textu"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21239 msgid "Insert math"
21240 msgstr "Vložiť matematiku"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21243 msgid "Insert graphics"
21244 msgstr "Vložiť grafiku"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21247 msgid "Insert table"
21248 msgstr "Vložiť tabuľku"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21251 msgid "Custom insets"
21252 msgstr "Vlastné vložky"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21255 msgid "Toggle outline"
21256 msgstr "Prepnúť osnovu"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21259 msgid "Toggle math toolbar"
21260 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21263 msgid "Toggle table toolbar"
21264 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21267 msgid "Toggle review toolbar"
21268 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21271 msgid "View/Update"
21272 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21280 msgstr "Aktualizovať"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21283 msgid "View master document"
21284 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21287 msgid "Update master document"
21288 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21291 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21292 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21295 msgid "View other formats"
21296 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21299 msgid "Update other formats"
21300 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21307 msgid "Numbered list"
21308 msgstr "Číslovaná listina"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21311 msgid "Itemized list"
21312 msgstr "Položková listina"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21315 msgid "Labeled List"
21316 msgstr "Označovanie"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21319 msgid "Increase depth"
21320 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21323 msgid "Decrease depth"
21324 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21327 msgid "Insert figure float"
21328 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21331 msgid "Insert table float"
21332 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21335 msgid "Insert label"
21336 msgstr "Vložiť značku"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21339 msgid "Insert cross-reference"
21340 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21343 msgid "Insert citation"
21344 msgstr "Vložiť citáciu"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21347 msgid "Insert index entry"
21348 msgstr "Vložiť heslo registra"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21351 msgid "Insert nomenclature entry"
21352 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21355 msgid "Insert footnote"
21356 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21359 msgid "Insert margin note"
21360 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21363 msgid "Insert LyX note"
21364 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21368 msgstr "Vložiť rámik"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21371 msgid "Insert hyperlink"
21372 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21375 msgid "Insert TeX code"
21376 msgstr "Vložiť TeX kód"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21379 msgid "Insert math macro"
21380 msgstr "Vložiť mat. makro"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21383 msgid "Include file"
21384 msgstr "Zahrnúť súbor"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21387 msgid "Text properties"
21388 msgstr "Vlastnosti textu"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21391 msgid "Apply recent text properties"
21392 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21395 msgid "Paragraph settings"
21396 msgstr "Nastavenia odstavca"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21400 msgstr "Pridať riadok"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21404 msgstr "Pridať stĺpec"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21408 msgstr "Zmazať riadok"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21411 msgid "Delete column"
21412 msgstr "Zmazať stĺpec"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21415 msgid "Move row up"
21416 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21419 msgid "Move column left"
21420 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21423 msgid "Move row down"
21424 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21427 msgid "Move column right"
21428 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21431 msgid "Toggle top line"
21432 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21435 msgid "Toggle bottom line"
21436 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21439 msgid "Toggle left line"
21440 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21443 msgid "Toggle right line"
21444 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21447 msgid "Set border lines"
21448 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21451 msgid "Set all lines"
21452 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21455 msgid "Set inner lines"
21456 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21459 msgid "Unset all lines"
21460 msgstr "Zmazať všetky línie"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21463 msgid "Reset formal default lines"
21464 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21468 msgstr "Zarovnať vľavo"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21471 msgid "Align center"
21472 msgstr "Zarovnať na stred"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21475 msgid "Align right"
21476 msgstr "Zarovnať vpravo"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21479 msgid "Align on decimal"
21480 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21484 msgstr "Zarovnať hore"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21487 msgid "Align middle"
21488 msgstr "Zarovnať na stred"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21491 msgid "Align bottom"
21492 msgstr "Zarovnať dospodu"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21495 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21496 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21499 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21500 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21503 msgid "Set multi-column"
21504 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21507 msgid "Set multi-row"
21508 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21512 msgstr "Matematika"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21515 msgid "Set display mode"
21516 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21520 msgstr "Dolný index"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21523 msgid "Insert square root"
21524 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21527 msgid "Insert root"
21528 msgstr "Vložiť odmocninu"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21531 msgid "Insert standard fraction"
21532 msgstr "Vložiť zlomok"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21536 msgstr "Vložiť sumu"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21539 msgid "Insert integral"
21540 msgstr "Vložiť integrál"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21543 msgid "Insert product"
21544 msgstr "Vložiť súčin"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21548 msgstr "Vložiť ( )"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21552 msgstr "Vložiť [ ]"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21556 msgstr "Vložiť { }"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21559 msgid "Insert delimiters"
21560 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21563 msgid "Insert matrix"
21564 msgstr "Vložiť maticu"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21567 msgid "Insert cases environment"
21568 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21571 msgid "Toggle math panels"
21572 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21575 msgid "Math Panels"
21576 msgstr "Matematické panely"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21579 msgid "Math spacings"
21580 msgstr "Mat. rozstupy"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21583 msgid "Styles & classes"
21584 msgstr "Štýly & triedy"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21600 msgid "Frame decorations"
21601 msgstr "Dekorácia rámov"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21604 msgid "Big operators"
21605 msgstr "Veľké operátory"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21609 msgid "Miscellaneous"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21618 msgid "Arrows (extended)"
21619 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21626 msgid "Operators (extended)"
21627 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21634 msgid "Relations (extended)"
21635 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21638 msgid "Negative relations (extended)"
21639 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21646 msgid "Delimiters (fixed size)"
21647 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21650 msgid "Miscellaneous (extended)"
21651 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21654 msgid "Math Macros"
21655 msgstr "Mat. makrá"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21658 msgid "Remove last argument"
21659 msgstr "Zmazať posledný argument"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21662 msgid "Append argument"
21663 msgstr "Pridať argument"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21666 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21667 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21670 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21671 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21674 msgid "Remove optional argument"
21675 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21678 msgid "Insert optional argument"
21679 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21682 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21683 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21686 msgid "Append argument eating from the right"
21687 msgstr "Pridať argument sprava"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21690 msgid "Append optional argument eating from the right"
21691 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21694 msgid "Phonetic Symbols"
21695 msgstr "Fonetické symboly"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21698 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21699 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21702 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21703 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21707 msgstr "IPA samohlásky"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21710 msgid "IPA Other Symbols"
21711 msgstr "IPA iné symboly"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21714 msgid "IPA Suprasegmentals"
21715 msgstr "IPA suprasegmentály"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21718 msgid "IPA Diacritics"
21719 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21722 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21723 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21726 msgid "Command Buffer"
21727 msgstr "Príkazový riadok"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21730 msgid "Review[[Toolbar]]"
21731 msgstr "Recenzovať"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21734 msgid "Track changes"
21735 msgstr "Sledovať zmeny"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21738 msgid "Show changes in output"
21739 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21742 msgid "Next change"
21743 msgstr "Ďalšia zmena"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21746 msgid "Accept change inside selection"
21747 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21750 msgid "Reject change inside selection"
21751 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21754 msgid "Merge changes"
21755 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21758 msgid "Accept all changes"
21759 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21762 msgid "Reject all changes"
21763 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21766 msgid "Insert note"
21767 msgstr "Vložiť poznámku"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21771 msgstr "Ďalšia poznámka"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21774 msgid "LyX Documentation Tools"
21775 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21782 msgid "Menu Separator"
21783 msgstr "Oddeľovač v menu"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21795 msgstr "LaTeX logo"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21798 msgid "LaTeX2e Logo"
21799 msgstr "LaTeX2e logo"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21802 msgid "View Other Formats"
21803 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21806 msgid "Update Other Formats"
21807 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21810 msgid "Version Control"
21811 msgstr "Správa verzií"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21815 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21818 msgid "Check-out for edit"
21819 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21822 msgid "Check-in changes"
21823 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21826 msgid "View revision log"
21827 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21830 msgid "Revert changes"
21831 msgstr "Odhodiť zmeny"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21834 msgid "Compare with older revision"
21835 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21838 msgid "Compare with last revision"
21839 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21842 msgid "Insert Version Info"
21843 msgstr "Vložiť info verzie"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21846 msgid "Use SVN file locking property"
21847 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21850 msgid "Update local directory from repository"
21851 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21990 msgid "Thin space\t\\,"
21991 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21994 msgid "Medium space\t\\:"
21995 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21998 msgid "Thick space\t\\;"
21999 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22002 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22003 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22006 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22007 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22010 msgid "Negative space\t\\!"
22011 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22014 msgid "Phantom\t\\phantom"
22015 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22018 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22019 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22022 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22023 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22026 msgid "Smash\t\\smash"
22027 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22030 msgid "Top smash\t\\smasht"
22031 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22034 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22035 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22038 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22039 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22042 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22043 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22046 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22047 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22054 msgid "Square root\t\\sqrt"
22055 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22058 msgid "Other root\t\\root"
22059 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22062 msgid "Styles & Classes"
22063 msgstr "Štýly & triedy"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22066 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22067 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22070 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22071 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22074 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22075 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22078 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22079 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22082 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22083 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22086 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22087 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22090 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22091 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22094 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22095 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22098 msgid "Standard\t\\frac"
22099 msgstr "Štandard\t\\frac"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22102 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22103 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22106 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22107 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22110 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22111 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22114 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22115 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22118 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22119 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22122 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22123 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22126 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22127 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22130 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22131 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22134 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22135 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22138 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22139 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22142 msgid "Binomial\t\\binom"
22143 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22146 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22147 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22150 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22151 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22154 msgid "Roman\t\\mathrm"
22155 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22158 msgid "Bold\t\\mathbf"
22159 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22162 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22163 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22166 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22167 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22170 msgid "Italic\t\\mathit"
22171 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22174 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22175 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22178 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22179 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22182 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22183 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22186 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22187 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22190 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22191 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22194 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22195 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22198 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22199 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22222 msgid "Frame Decorations"
22223 msgstr "Dekorácie rámu"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22298 msgid "overleftarrow"
22299 msgstr "overleftarrow"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22302 msgid "overrightarrow"
22303 msgstr "overrightarrow"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22306 msgid "overleftrightarrow"
22307 msgstr "overleftrightarrow"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22311 msgstr "underbrace"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22314 msgid "underleftarrow"
22315 msgstr "underleftarrow"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22318 msgid "underrightarrow"
22319 msgstr "underrightarrow"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22322 msgid "underleftrightarrow"
22323 msgstr "underleftrightarrow"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22327 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22331 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22335 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22339 msgstr "preškrtnúť až po"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22342 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22343 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22346 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22347 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22350 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22351 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22354 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22355 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22370 msgid "stackrelthree"
22371 msgstr "stackrelthree"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22379 msgstr "rightarrow"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22390 msgid "updownarrow"
22391 msgstr "updownarrow"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22394 msgid "leftrightarrow"
22395 msgstr "leftrightarrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22403 msgstr "Rightarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22414 msgid "Updownarrow"
22415 msgstr "Updownarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22418 msgid "Leftrightarrow"
22419 msgstr "Leftrightarrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22422 msgid "Longleftrightarrow"
22423 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22426 msgid "Longleftarrow"
22427 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22430 msgid "Longrightarrow"
22431 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22434 msgid "longleftrightarrow"
22435 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22438 msgid "longleftarrow"
22439 msgstr "dlhášípkadoľava"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22442 msgid "longrightarrow"
22443 msgstr "dlhášípkadoprava"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22446 msgid "leftharpoondown"
22447 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22450 msgid "rightharpoondown"
22451 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22459 msgstr "longmapsto"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22470 msgid "leftharpoonup"
22471 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22474 msgid "rightharpoonup"
22475 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22478 msgid "hookleftarrow"
22479 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22482 msgid "hookrightarrow"
22483 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22494 msgid "rightleftharpoons"
22495 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22522 msgid "bigtriangleup"
22523 msgstr "bigtriangleup"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22538 msgid "bigtriangledown"
22539 msgstr "bigtriangledown"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22554 msgid "triangleright"
22555 msgstr "triangleright"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22570 msgid "triangleleft"
22571 msgstr "triangleleft"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22727 msgstr "sqsubseteq"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22731 msgstr "sqsupseteq"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22742 msgid "in[[math relation]]"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22811 msgstr "varepsilon"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22979 msgstr "varUpsilon"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23102 msgid "diamondsuit"
23103 msgstr "diamondsuit"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23118 msgid "textrm \\AA"
23119 msgstr "textrm \\AA"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23123 msgstr "textrm \\O"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23126 msgid "mathcircumflex"
23127 msgstr "mathcircumflex"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23135 msgstr "textdegree"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23139 msgstr "mathdollar"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23142 msgid "mathparagraph"
23143 msgstr "mathparagraph"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23146 msgid "mathsection"
23147 msgstr "mathsection"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23194 msgid "Big Operators"
23195 msgstr "Veľké operátory"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23258 msgid "ointctrclockwiseop"
23259 msgstr "ointctrclockwiseop"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23262 msgid "ointctrclockwise"
23263 msgstr "ointctrclockwise"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23266 msgid "ointclockwiseop"
23267 msgstr "ointclockwiseop"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23270 msgid "ointclockwise"
23271 msgstr "ointclockwise"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23302 msgid "landupintop"
23303 msgstr "landupintop"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23306 msgid "landdownint"
23307 msgstr "landdownint"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23310 msgid "landdownintop"
23311 msgstr "landdownintop"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23327 msgstr "varoiintop"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23330 msgid "varointclockwise"
23331 msgstr "varointclockwise"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23334 msgid "varointclockwiseop"
23335 msgstr "varointclockwiseop"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23338 msgid "varointctrclockwise"
23339 msgstr "varointctrclockwise"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23342 msgid "varointctrclockwiseop"
23343 msgstr "varointctrclockwiseop"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23434 msgid "vartriangle"
23435 msgstr "vartriangle"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23438 msgid "triangledown"
23439 msgstr "trojuholníknadol"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23447 msgstr "CheckedBox"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23458 msgid "wasylozenge"
23459 msgstr "wasylozenge"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23463 msgstr "okrúhlenéR"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23467 msgstr "okrúhlenéS"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23470 msgid "measuredangle"
23471 msgstr "measuredangle"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23503 msgstr "varnothing"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23506 msgid "blacktriangle"
23507 msgstr "čiernytrojuholník"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23510 msgid "blacktriangledown"
23511 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23514 msgid "blacksquare"
23515 msgstr "čiernakocka"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23518 msgid "blacklozenge"
23519 msgstr "blacklozenge"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23526 msgid "sphericalangle"
23527 msgstr "sphericalangle"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23531 msgstr "complement"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23550 msgid "varcopyright"
23551 msgstr "varcopyright"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23562 msgid "invdiameter"
23563 msgstr "invdiameter"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23575 msgstr "varhexagon"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23590 msgid "blacksmiley"
23591 msgstr "blacksmiley"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23610 msgid "Rightcircle"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23622 msgid "RIGHTCIRCLE"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23630 msgid "RIGHTcircle"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23679 msgstr "varhexstar"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23683 msgstr "davidsstar"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23707 msgstr "eighthnote"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23710 msgid "quarternote"
23711 msgstr "quarternote"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23747 msgstr "plnýmesiac"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23751 msgstr "novýmesiac"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23755 msgstr "ľavýmesiac"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23759 msgstr "pravýmesiac"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23834 msgid "sagittarius"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23838 msgid "capricornus"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23855 msgstr "APLkomentár"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23862 msgid "APLdownarrowbox"
23863 msgstr "APLnadolšípkablok"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23874 msgid "APLleftarrowbox"
23875 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23882 msgid "APLrightarrowbox"
23883 msgstr "APLdopravašípkablok"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23887 msgstr "APLhviezda"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23894 msgid "APLuparrowbox"
23895 msgstr "APLnahoršípkablok"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23898 msgid "dashleftarrow"
23899 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23902 msgid "dashrightarrow"
23903 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23906 msgid "leftleftarrows"
23907 msgstr "doľavadoľavašípky"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23910 msgid "leftrightarrows"
23911 msgstr "doľavadopravašípky"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23914 msgid "rightrightarrows"
23915 msgstr "dopravadopravašípky"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23918 msgid "rightleftarrows"
23919 msgstr "dopravadoľavašípky"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23923 msgstr "Ldoľavašípka"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23926 msgid "Rrightarrow"
23927 msgstr "Rdopravašípka"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23930 msgid "twoheadleftarrow"
23931 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23934 msgid "twoheadrightarrow"
23935 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23938 msgid "leftarrowtail"
23939 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23942 msgid "rightarrowtail"
23943 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23946 msgid "looparrowleft"
23947 msgstr "točenášípkadoľava"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23950 msgid "looparrowright"
23951 msgstr "točenášípkadoprava"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23954 msgid "curvearrowleft"
23955 msgstr "krivášípkadoľava"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23958 msgid "curvearrowright"
23959 msgstr "krivášípkadoprava"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23962 msgid "circlearrowleft"
23963 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23966 msgid "circlearrowright"
23967 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23979 msgstr "nahornahoršípky"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23982 msgid "downdownarrows"
23983 msgstr "nadolnadolšípky"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23986 msgid "upharpoonleft"
23987 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23990 msgid "upharpoonright"
23991 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23994 msgid "downharpoonleft"
23995 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23998 msgid "downharpoonright"
23999 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24002 msgid "leftrightharpoons"
24003 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24006 msgid "rightsquigarrow"
24007 msgstr "rightsquigarrow"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24010 msgid "leftrightsquigarrow"
24011 msgstr "leftrightsquigarrow"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24015 msgstr "nleftarrow"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24018 msgid "nrightarrow"
24019 msgstr "nrightarrow"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24022 msgid "nleftrightarrow"
24023 msgstr "nleftrightarrow"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24027 msgstr "nLeftarrow"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24030 msgid "nRightarrow"
24031 msgstr "nRightarrow"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24034 msgid "nLeftrightarrow"
24035 msgstr "nLeftrightarrow"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24042 msgid "shortleftarrow"
24043 msgstr "shortleftarrow"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24046 msgid "shortrightarrow"
24047 msgstr "shortrightarrow"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24050 msgid "shortuparrow"
24051 msgstr "shortuparrow"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24054 msgid "shortdownarrow"
24055 msgstr "shortdownarrow"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24058 msgid "leftrightarroweq"
24059 msgstr "leftrightarroweq"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24062 msgid "curlyveedownarrow"
24063 msgstr "curlyveedownarrow"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24066 msgid "curlyveeuparrow"
24067 msgstr "curlyveeuparrow"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24086 msgid "curlywedgeuparrow"
24087 msgstr "curlywedgeuparrow"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24090 msgid "curlywedgedownarrow"
24091 msgstr "curlywedgedownarrow"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24094 msgid "leftrightarrowtriangle"
24095 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24098 msgid "leftarrowtriangle"
24099 msgstr "leftarrowtriangle"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24102 msgid "rightarrowtriangle"
24103 msgstr "rightarrowtriangle"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24119 msgstr "Longmapsto"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24122 msgid "longmapsfrom"
24123 msgstr "longmapsfrom"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24126 msgid "Longmapsfrom"
24127 msgstr "Longmapsfrom"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24131 msgstr "xleftarrow"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24134 msgid "xrightarrow"
24135 msgstr "xrightarrow"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24154 msgid "eqslantless"
24155 msgstr "eqslantless"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24159 msgstr "eqslantgtr"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24183 msgstr "lessapprox"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24231 msgstr "lesseqqgtr"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24235 msgstr "gtreqqless"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24250 msgid "thickapprox"
24251 msgstr "thickapprox"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24286 msgid "preccurlyeq"
24287 msgstr "preccurlyeq"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24290 msgid "succcurlyeq"
24291 msgstr "succcurlyeq"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24294 msgid "curlyeqprec"
24295 msgstr "curlyeqprec"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24298 msgid "curlyeqsucc"
24299 msgstr "curlyeqsucc"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24311 msgstr "precapprox"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24315 msgstr "succapprox"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24318 msgid "vartriangleleft"
24319 msgstr "vartriangleleft"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24322 msgid "vartriangleright"
24323 msgstr "vartriangleright"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24326 msgid "trianglelefteq"
24327 msgstr "trianglelefteq"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24330 msgid "trianglerighteq"
24331 msgstr "trianglerighteq"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24346 msgid "risingdotseq"
24347 msgstr "risingdotseq"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24350 msgid "fallingdotseq"
24351 msgstr "fallingdotseq"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24370 msgid "shortparallel"
24371 msgstr "shortparallel"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24375 msgstr "smallsmile"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24379 msgstr "smallfrown"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24382 msgid "blacktriangleleft"
24383 msgstr "blacktriangleleft"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24386 msgid "blacktriangleright"
24387 msgstr "blacktriangleright"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24398 msgid "wasytherefore"
24399 msgstr "wasytherefore"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24402 msgid "backepsilon"
24403 msgstr "backepsilon"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24418 msgid "trianglelefteqslant"
24419 msgstr "trianglelefteqslant"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24422 msgid "trianglerighteqslant"
24423 msgstr "trianglerighteqslant"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24435 msgstr "subsetplus"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24439 msgstr "supsetplus"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24442 msgid "subsetpluseq"
24443 msgstr "subsetpluseq"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24446 msgid "supsetpluseq"
24447 msgstr "supsetpluseq"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24487 msgstr "interleave"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24495 msgstr "rightslice"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24503 msgstr "talloblong"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24531 msgstr "dvojnádvojbodka"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24535 msgstr "vcentcolon"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24538 msgid "colonapprox"
24539 msgstr "colonapprox"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24542 msgid "Colonapprox"
24543 msgstr "Colonapprox"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24587 msgstr "wasypropto"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24598 msgid "Negative Relations (extended)"
24599 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24706 msgid "precnapprox"
24707 msgstr "precnapprox"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24710 msgid "succnapprox"
24711 msgstr "succnapprox"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24723 msgstr "subsetneqq"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24727 msgstr "supsetneqq"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24735 msgstr "nsubseteqq"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24743 msgstr "nsupseteqq"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24762 msgid "varsubsetneq"
24763 msgstr "varsubsetneq"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24766 msgid "varsupsetneq"
24767 msgstr "varsupsetneq"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24770 msgid "varsubsetneqq"
24771 msgstr "varsubsetneqq"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24774 msgid "varsupsetneqq"
24775 msgstr "varsupsetneqq"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24778 msgid "ntriangleleft"
24779 msgstr "ntriangleleft"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24782 msgid "ntriangleright"
24783 msgstr "ntriangleright"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24786 msgid "ntrianglelefteq"
24787 msgstr "ntrianglelefteq"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24790 msgid "ntrianglerighteq"
24791 msgstr "ntrianglerighteq"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24814 msgid "nshortparallel"
24815 msgstr "nshortparallel"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24818 msgid "ntrianglelefteqslant"
24819 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24822 msgid "ntrianglerighteqslant"
24823 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24830 msgid "smallsetminus"
24831 msgstr "smallsetminus"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24850 msgid "doublebarwedge"
24851 msgstr "doublebarwedge"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24898 msgid "divideontimes"
24899 msgstr "divideontimes"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24910 msgid "leftthreetimes"
24911 msgstr "leftthreetimes"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24914 msgid "rightthreetimes"
24915 msgstr "rightthreetimes"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24919 msgstr "curlywedge"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24926 msgid "circleddash"
24927 msgstr "circleddash"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24931 msgstr "circledast"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24934 msgid "circledcirc"
24935 msgstr "circledcirc"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24954 msgid "bigcurlyvee"
24955 msgstr "bigcurlyvee"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24958 msgid "bigcurlywedge"
24959 msgstr "bigcurlywedge"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24970 msgid "bigparallel"
24971 msgstr "bigparallel"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24974 msgid "biginterleave"
24975 msgstr "biginterleave"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25018 msgid "ogreaterthan"
25019 msgstr "ogreaterthan"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25030 msgid "varcurlyvee"
25031 msgstr "varcurlyvee"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25034 msgid "varcurlywedge"
25035 msgstr "varcurlywedge"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25063 msgstr "varobslash"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25067 msgstr "varocircle"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25086 msgid "varolessthan"
25087 msgstr "varolessthan"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25090 msgid "varogreaterthan"
25091 msgstr "varogreaterthan"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25095 msgstr "varbigcirc"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25099 msgstr "brokenvert"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25150 msgid "llparenthesis"
25151 msgstr "llparenthesis"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25154 msgid "rrparenthesis"
25155 msgstr "rrparenthesis"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25158 msgid "binampersand"
25159 msgstr "binampersand"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25162 msgid "bindnasrepma"
25163 msgstr "bindnasrepma"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25166 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25167 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25170 msgid "Voiced bilabial plosive"
25171 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25174 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25175 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25178 msgid "Voiced alveolar plosive"
25179 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25182 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25183 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25186 msgid "Voiced retroflex plosive"
25187 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25190 msgid "Voiceless palatal plosive"
25191 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25194 msgid "Voiced palatal plosive"
25195 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25198 msgid "Voiceless velar plosive"
25199 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25202 msgid "Voiced velar plosive"
25203 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25206 msgid "Voiceless uvular plosive"
25207 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25210 msgid "Voiced uvular plosive"
25211 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25214 msgid "Glottal plosive"
25215 msgstr "Glotálna plozíva"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25218 msgid "Voiced bilabial nasal"
25219 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25222 msgid "Voiced labiodental nasal"
25223 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25226 msgid "Voiced alveolar nasal"
25227 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25230 msgid "Voiced retroflex nasal"
25231 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25234 msgid "Voiced palatal nasal"
25235 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25238 msgid "Voiced velar nasal"
25239 msgstr "Znelá velárna nazála"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25242 msgid "Voiced uvular nasal"
25243 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25246 msgid "Voiced bilabial trill"
25247 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25250 msgid "Voiced alveolar trill"
25251 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25254 msgid "Voiced uvular trill"
25255 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25258 msgid "Voiced alveolar tap"
25259 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25262 msgid "Voiced retroflex flap"
25263 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25266 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25267 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25270 msgid "Voiced bilabial fricative"
25271 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25274 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25275 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25278 msgid "Voiced labiodental fricative"
25279 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25282 msgid "Voiceless dental fricative"
25283 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25286 msgid "Voiced dental fricative"
25287 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25290 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25291 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25294 msgid "Voiced alveolar fricative"
25295 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25298 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25299 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25302 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25303 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25306 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25307 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25310 msgid "Voiced retroflex fricative"
25311 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25314 msgid "Voiceless palatal fricative"
25315 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25318 msgid "Voiced palatal fricative"
25319 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25322 msgid "Voiceless velar fricative"
25323 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25326 msgid "Voiced velar fricative"
25327 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25330 msgid "Voiceless uvular fricative"
25331 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25334 msgid "Voiced uvular fricative"
25335 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25338 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25339 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25342 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25343 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25346 msgid "Voiceless glottal fricative"
25347 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25350 msgid "Voiced glottal fricative"
25351 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25354 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25355 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25358 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25359 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25362 msgid "Voiced labiodental approximant"
25363 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25366 msgid "Voiced alveolar approximant"
25367 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25370 msgid "Voiced retroflex approximant"
25371 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25374 msgid "Voiced palatal approximant"
25375 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25378 msgid "Voiced velar approximant"
25379 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25382 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25383 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25386 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25387 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25390 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25391 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25394 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25395 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25398 msgid "Bilabial click"
25399 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25402 msgid "Dental click"
25403 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25406 msgid "(Post)alveolar click"
25407 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25410 msgid "Palatoalveolar click"
25411 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25414 msgid "Alveolar lateral click"
25415 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25418 msgid "Voiced bilabial implosive"
25419 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25422 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25423 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25426 msgid "Voiced palatal implosive"
25427 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25430 msgid "Voiced velar implosive"
25431 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25434 msgid "Voiced uvular implosive"
25435 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25438 msgid "Ejective mark"
25439 msgstr "Značka ejektívy"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25442 msgid "Close front unrounded vowel"
25443 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25446 msgid "Close front rounded vowel"
25447 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25450 msgid "Close central unrounded vowel"
25451 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25454 msgid "Close central rounded vowel"
25455 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25458 msgid "Close back unrounded vowel"
25459 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25462 msgid "Close back rounded vowel"
25463 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25466 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25467 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25470 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25471 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25474 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25475 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25478 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25479 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25482 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25483 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25486 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25487 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25490 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25491 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25494 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25495 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25498 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25499 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25502 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25503 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25506 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25507 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25510 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25511 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25514 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25515 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25518 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25519 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25522 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25523 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25526 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25527 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25530 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25531 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25534 msgid "Near-open vowel"
25535 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25538 msgid "Open front unrounded vowel"
25539 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25542 msgid "Open front rounded vowel"
25543 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25546 msgid "Open back unrounded vowel"
25547 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25550 msgid "Open back rounded vowel"
25551 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25554 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25555 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25558 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25559 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25562 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25563 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25566 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25567 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25570 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25571 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25574 msgid "Epiglottal plosive"
25575 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25578 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25579 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25582 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25583 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25586 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25587 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25590 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25591 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25594 msgid "Top tie bar"
25595 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25598 msgid "Bottom tie bar"
25599 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25607 msgstr "Trvanie dlhé"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25614 msgid "Extra short"
25615 msgstr "Extra krátke"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25618 msgid "Primary stress"
25619 msgstr "Hlavný prízvuk"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25622 msgid "Secondary stress"
25623 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25626 msgid "Minor (foot) group"
25627 msgstr "Podradená skupina"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25630 msgid "Major (intonation) group"
25631 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25634 msgid "Syllable break"
25635 msgstr "Slabičná hranica"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25638 msgid "Linking (absence of a break)"
25639 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25646 msgid "Voiceless (above)"
25647 msgstr "Neznelo (ponad)"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25654 msgid "Breathy voiced"
25655 msgstr "Šepkaným hlasom"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25658 msgid "Creaky voiced"
25659 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25662 msgid "Linguolabial"
25663 msgstr "Jazyčno-perne"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25675 msgstr "Hrotom jazyka"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25679 msgstr "Vdychovane"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25682 msgid "More rounded"
25683 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25686 msgid "Less rounded"
25687 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25695 msgstr "Zatiahnuto"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25698 msgid "Centralized"
25699 msgstr "Centrované"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25702 msgid "Mid-centralized"
25703 msgstr "V strede centrované"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25710 msgid "Non-syllabic"
25711 msgstr "Neslabičné"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25715 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25719 msgstr "Labializovane"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25723 msgstr "Palatalizovane"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25727 msgstr "Velarizovane"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25730 msgid "Pharyngialized"
25731 msgstr "Faryngalizovane"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25734 msgid "Velarized or pharyngialized"
25735 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25746 msgid "Advanced tongue root"
25747 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25750 msgid "Retracted tongue root"
25751 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25755 msgstr "Nazalisovane"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25758 msgid "Nasal release"
25759 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25762 msgid "Lateral release"
25763 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25766 msgid "No audible release"
25767 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25770 msgid "Extra high (accent)"
25771 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25774 msgid "Extra high (tone letter)"
25775 msgstr "Extra vysoký tón"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25778 msgid "High (accent)"
25779 msgstr "Vysoký prízvuk"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25782 msgid "High (tone letter)"
25783 msgstr "Vysoký tón"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25786 msgid "Mid (accent)"
25787 msgstr "Stredný prízvuk"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25790 msgid "Mid (tone letter)"
25791 msgstr "Stredný tón"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25794 msgid "Low (accent)"
25795 msgstr "Nízky prízvuk"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25798 msgid "Low (tone letter)"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25802 msgid "Extra low (accent)"
25803 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25806 msgid "Extra low (tone letter)"
25807 msgstr "Extra nízky tón"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25818 msgid "Rising (accent)"
25819 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25822 msgid "Rising (tone letter)"
25823 msgstr "Stúpavý tón"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25826 msgid "Falling (accent)"
25827 msgstr "Klesavý prízvuk"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25830 msgid "Falling (tone letter)"
25831 msgstr "Klesavý tón"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25834 msgid "High rising (accent)"
25835 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25838 msgid "High rising (tone letter)"
25839 msgstr "Silne stúpavý tón"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25842 msgid "Low rising (accent)"
25843 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25846 msgid "Low rising (tone letter)"
25847 msgstr "Silne klesavý tón"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25850 msgid "Rising-falling (accent)"
25851 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25854 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25855 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25858 msgid "Global rise"
25859 msgstr "Globálne stúpa"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25862 msgid "Global fall"
25863 msgstr "Globálne klesá"
25865 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25866 msgid "ChessDiagram"
25867 msgstr "Šachovnica"
25869 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25870 msgid "Chess diagram"
25871 msgstr "Šachový diagram"
25873 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25875 "A chess position diagram.\n"
25876 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25877 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25878 "the position that you want to display.\n"
25879 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25880 "and remember to type in a relative path\n"
25881 "to the LyX document location.\n"
25882 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25883 "to enable general editing of the board.\n"
25884 "You might also check out the\n"
25885 "'Options->Test legality' option, and\n"
25886 "remember to middle and right click to\n"
25887 "insert new material in the board.\n"
25888 "In order for this to work, you have to\n"
25889 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25890 "that TeX will find it, and you will need\n"
25891 "to install the skak package from CTAN.\n"
25893 "Šachový diagram.\n"
25894 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25895 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25896 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25897 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25898 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25899 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25900 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25901 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25902 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25903 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25904 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25905 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25906 "Aby to fungovalo musíte\n"
25907 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25908 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25909 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25911 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25915 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25916 msgid "Dia diagram"
25917 msgstr "Dia diagram"
25919 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25920 msgid "Dia diagram.\n"
25921 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25923 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25924 msgid "GnumericSpreadsheet"
25925 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25927 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25928 #: lib/examples/Articles:0
25929 msgid "Spreadsheet"
25930 msgstr "Tabuľkový procesor"
25932 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25934 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25935 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25936 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25937 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25938 "both for gnumeric and excel files.\n"
25940 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25941 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25942 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25943 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25944 "je potrebný program gnumeric.\n"
25946 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25950 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25951 msgid "Inkscape figure"
25952 msgstr "Inkscape obrázok"
25954 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25956 "An Inkscape figure.\n"
25957 "Note that using this template automatically uses the \n"
25958 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25960 "Inkscape obrázok.\n"
25961 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25962 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25964 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25965 msgid "Lilypond typeset music"
25966 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25968 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25970 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25971 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25972 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25973 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25975 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25976 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25977 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25978 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25980 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25982 msgstr "PDF stránky"
25984 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25986 msgstr "PDF stránky"
25988 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25990 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25991 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25992 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25994 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25995 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25996 "* pages=- (to include all pages)\n"
25997 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25998 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25999 "inserted in their original size.\n"
26000 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26001 "for further options and details.\n"
26003 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26004 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26005 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26007 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26008 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26009 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26010 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26011 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26012 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26013 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26014 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26016 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26017 msgid "RasterImage"
26018 msgstr "Rastrový obrázok"
26020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26021 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26022 msgid "Raster image"
26023 msgstr "Rastrový obrázok"
26025 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26028 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26031 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26033 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26034 msgid "VectorGraphics"
26035 msgstr "Vektorová grafike"
26037 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26038 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26039 msgid "Vector graphics"
26040 msgstr "Vektorová grafika"
26042 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26044 "A vector graphics file.\n"
26045 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26046 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26047 "the final output.\n"
26048 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26049 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26050 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26052 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26053 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26055 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26056 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26058 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26059 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26061 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26065 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26066 msgid "Xfig figure"
26067 msgstr "Xfig obrázok"
26069 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26070 msgid "An Xfig figure.\n"
26071 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26073 #: lib/configure.py:640
26077 #: lib/configure.py:640
26081 #: lib/configure.py:643
26085 #: lib/configure.py:646
26089 #: lib/configure.py:649
26093 #: lib/configure.py:649
26094 msgid "sxd|OpenDocument"
26095 msgstr "sxd|OpenDocument"
26097 #: lib/configure.py:652
26101 #: lib/configure.py:655
26105 #: lib/configure.py:658
26109 #: lib/configure.py:659
26110 msgid "SVG (compressed)"
26111 msgstr "SVG (komprimované)"
26113 #: lib/configure.py:662
26117 #: lib/configure.py:663
26121 #: lib/configure.py:664
26125 #: lib/configure.py:664
26129 #: lib/configure.py:665
26133 #: lib/configure.py:666
26137 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26141 #: lib/configure.py:668
26145 #: lib/configure.py:669
26149 #: lib/configure.py:670
26153 #: lib/configure.py:671
26157 #: lib/configure.py:682
26158 msgid "Plain text (chess output)"
26159 msgstr "Prostý text (šachy)"
26161 #: lib/configure.py:683
26165 #: lib/configure.py:684
26166 msgid "Graphviz Dot"
26167 msgstr "Graphviz Dot"
26169 #: lib/configure.py:685
26170 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26171 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26173 #: lib/configure.py:686
26174 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26175 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26177 #: lib/configure.py:687
26181 #: lib/configure.py:687
26185 #: lib/configure.py:689
26186 msgid "Sweave (Japanese)"
26187 msgstr "Sweave (Japonský)"
26189 #: lib/configure.py:689
26190 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26191 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26193 #: lib/configure.py:690
26197 #: lib/configure.py:692
26198 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26199 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26201 #: lib/configure.py:693
26202 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26203 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26205 #: lib/configure.py:694
26206 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26207 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26209 #: lib/configure.py:695
26210 msgid "LaTeX (plain)"
26211 msgstr "LaTeX (prostý)"
26213 #: lib/configure.py:695
26214 msgid "LaTeX (plain)|L"
26215 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26217 #: lib/configure.py:696
26218 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26219 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26221 #: lib/configure.py:697
26222 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26223 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26225 #: lib/configure.py:698
26226 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26227 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26229 #: lib/configure.py:699
26230 msgid "LaTeX (clipboard)"
26231 msgstr "LaTeX (schránka)"
26233 #: lib/configure.py:700
26235 msgstr "Prostý text"
26237 #: lib/configure.py:700
26238 msgid "Plain text|a"
26239 msgstr "Prostý text|r"
26241 #: lib/configure.py:701
26242 msgid "Plain text (pstotext)"
26243 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26245 #: lib/configure.py:702
26246 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26247 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26249 #: lib/configure.py:703
26250 msgid "Plain text (catdvi)"
26251 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26253 #: lib/configure.py:704
26254 msgid "Plain Text, Join Lines"
26255 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26257 #: lib/configure.py:705
26258 msgid "Info (Beamer)"
26259 msgstr "Info (Beamer)"
26261 #: lib/configure.py:709
26262 msgid "LilyPond music"
26263 msgstr "LilyPond nóty"
26265 #: lib/configure.py:712
26266 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26267 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26269 #: lib/configure.py:713
26270 msgid "Excel spreadsheet"
26271 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26273 #: lib/configure.py:714
26274 msgid "MS Excel Office Open XML"
26275 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26277 #: lib/configure.py:715
26278 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26279 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26281 #: lib/configure.py:716
26282 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26283 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26285 #: lib/configure.py:717
26286 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26287 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26289 #: lib/configure.py:720
26293 #: lib/configure.py:720
26297 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26302 #: lib/configure.py:734
26306 #: lib/configure.py:735
26307 msgid "EPS (uncropped)"
26308 msgstr "EPS (neorezaný)"
26310 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26311 msgid "EPS (cropped)"
26312 msgstr "EPS (orezaný)"
26314 #: lib/configure.py:737
26316 msgstr "Postscript"
26318 #: lib/configure.py:737
26319 msgid "Postscript|t"
26320 msgstr "Postscript|t"
26322 #: lib/configure.py:746
26323 msgid "PDF (ps2pdf)"
26324 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26326 #: lib/configure.py:746
26327 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26328 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26330 #: lib/configure.py:747
26331 msgid "PDF (pdflatex)"
26332 msgstr "PDF (pdflatex)"
26334 #: lib/configure.py:747
26335 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26336 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26338 #: lib/configure.py:748
26339 msgid "PDF (dvipdfm)"
26340 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26342 #: lib/configure.py:748
26343 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26344 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26346 #: lib/configure.py:749
26347 msgid "PDF (XeTeX)"
26348 msgstr "PDF (XeTeX)"
26350 #: lib/configure.py:749
26351 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26352 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26354 #: lib/configure.py:750
26355 msgid "PDF (LuaTeX)"
26356 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26358 #: lib/configure.py:750
26359 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26360 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26362 #: lib/configure.py:751
26363 msgid "PDF (graphics)"
26364 msgstr "PDF (grafika)"
26366 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26367 msgid "PDF (cropped)"
26368 msgstr "PDF (orezaný)"
26370 #: lib/configure.py:753
26371 msgid "PDF (lower resolution)"
26372 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26374 #: lib/configure.py:754
26375 msgid "PDF (DocBook)"
26376 msgstr "PDF (DocBook)"
26378 #: lib/configure.py:759
26382 #: lib/configure.py:759
26386 #: lib/configure.py:760
26387 msgid "DVI (LuaTeX)"
26388 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26390 #: lib/configure.py:760
26391 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26392 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26394 #: lib/configure.py:763
26398 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26402 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26406 #: lib/configure.py:769
26410 #: lib/configure.py:772
26411 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26412 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26414 #: lib/configure.py:773
26415 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26416 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26418 #: lib/configure.py:774
26419 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26420 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26422 #: lib/configure.py:775
26423 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26424 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26426 #: lib/configure.py:778
26427 msgid "Rich Text Format"
26428 msgstr "Rich Text Format"
26430 #: lib/configure.py:779
26434 #: lib/configure.py:779
26438 #: lib/configure.py:780
26439 msgid "MS Word Office Open XML"
26440 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26442 #: lib/configure.py:780
26443 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26444 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26446 #: lib/configure.py:783
26447 msgid "Table (CSV)"
26448 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26450 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26451 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26455 #: lib/configure.py:786
26459 #: lib/configure.py:787
26463 #: lib/configure.py:788
26467 #: lib/configure.py:789
26471 #: lib/configure.py:790
26475 #: lib/configure.py:791
26479 #: lib/configure.py:792
26483 #: lib/configure.py:793
26487 #: lib/configure.py:794
26488 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26491 #: lib/configure.py:795
26492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26495 #: lib/configure.py:796
26496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26499 #: lib/configure.py:797
26500 msgid "LyX Preview"
26501 msgstr "Náhľad LyX"
26503 #: lib/configure.py:798
26507 #: lib/configure.py:798
26508 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26509 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26511 #: lib/configure.py:799
26515 #: lib/configure.py:800
26519 #: lib/configure.py:800
26520 msgid "ps_tex|PSTEX"
26521 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26523 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26524 msgid "Windows Metafile"
26525 msgstr "Windows Metafile"
26527 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26528 msgid "Enhanced Metafile"
26529 msgstr "Rozšírený WMF"
26531 #: lib/configure.py:922
26533 msgstr "LyXBlogger"
26535 #: lib/configure.py:1166
26539 #: lib/configure.py:1166
26540 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26541 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26543 #: lib/configure.py:1243
26544 msgid "LyX Archive (zip)"
26545 msgstr "LyX archív (zip)"
26547 #: lib/configure.py:1246
26548 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26549 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26551 #: lib/examples/Articles:0
26555 #: lib/examples/Articles:0
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "Example (LyXified)"
26561 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "Example (raw)"
26565 msgstr "Príklad (surový)"
26567 #: lib/examples/Articles:0
26571 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26572 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26573 msgid "External Material"
26574 msgstr "Externý materiál"
26576 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Feynman Diagrams"
26578 msgstr "Feynman-diagramy"
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Minted File Listing"
26582 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Minted Listings"
26586 msgstr "Minted výpisy"
26588 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgstr "XY-obrázok"
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Instant Preview"
26594 msgstr "Okamžitý náhľad"
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "Itemize Bullets"
26598 msgstr "Znaky pre položky"
26600 #: lib/examples/Articles:0
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Graphics and Insets"
26606 msgstr "Grafiky a vložky"
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "Serial Letter 1"
26610 msgstr "Sekvenčný list 1"
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Serial Letter 3"
26614 msgstr "Sekvenčný list 3"
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Serial Letter 2"
26618 msgstr "Sekvenčný list 2"
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "Localization Test"
26622 msgstr "Test lokalizácie"
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "Noweb Listerrors"
26626 msgstr "Noweb referát chýb"
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "Multilingual Captions"
26630 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26634 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26636 #: lib/examples/Articles:0
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "LilyPond Book"
26642 msgstr "LilyPond kniha"
26644 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "Beamer (Complex)"
26650 msgstr "Beamer (komplex)"
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "Foils Landslide"
26654 msgstr "Fólie na šírku"
26656 #: lib/examples/Articles:0
26660 #: lib/examples/Articles:0
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26666 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26670 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "IEEE Transactions Conference"
26674 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "IEEE Transactions Journal"
26678 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Mathematical Monthly"
26682 msgstr "Mesačník Matematiky"
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26686 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26690 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "10 Glossary"
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "11 References"
26698 msgstr "11 Referencie"
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "02 Foreword"
26702 msgstr "02 Predhovor"
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "01 Dedication"
26706 msgstr "01 Venovanie"
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "05 Contributor List"
26710 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "09 Appendix"
26714 msgstr "09 Príloha"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "00 Main File"
26718 msgstr "00 Hlavný súbor"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgstr "06 Akronymy"
26724 #: lib/examples/Articles:0
26728 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgstr "03 Predslov"
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "04 Acknowledgements"
26734 msgstr "04 Poďakovania"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "10 Solutions"
26742 msgstr "10 Riešenia"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "08 Appendix"
26746 msgstr "08 Príloha"
26748 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgstr "07 Kapitola"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgstr "05 Akronymy"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "09 Glossary"
26764 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgstr "Jednoducho"
26768 #: lib/examples/Articles:0
26772 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgstr "Kapitola 1"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgstr "Kapitola 2"
26780 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgstr "Hlavný súbor"
26784 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgstr "Doktorská práca"
26788 #: lib/examples/Articles:0
26792 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26793 msgid "Formal with Footline"
26794 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26796 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26797 msgid "Formal without Footline"
26798 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26800 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26801 msgid "Grid with Head"
26802 msgstr "Mriežka s hlavou"
26804 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26806 msgstr "Bez okrajov"
26808 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26809 msgid "Simple Grid"
26810 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26812 #: src/Author.cpp:56
26814 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26815 msgstr "%1$s (%2$s)"
26817 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26818 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26822 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26826 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26827 msgid "Bibliography entry not found!"
26828 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26830 #: src/Buffer.cpp:443
26831 msgid "Disk Error: "
26832 msgstr "Chyba disku: "
26834 #: src/Buffer.cpp:444
26837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26838 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26840 #: src/Buffer.cpp:573
26841 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26842 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26844 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26845 msgid "Save failed! Document is lost."
26846 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26848 #: src/Buffer.cpp:579
26849 msgid "Attempting to close changed document!"
26850 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26852 #: src/Buffer.cpp:588
26854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26855 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26857 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26859 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26860 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26862 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26863 msgid "Document header error"
26864 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26866 #: src/Buffer.cpp:1003
26867 msgid "\\begin_header is missing"
26868 msgstr "chýba \\begin_header"
26870 #: src/Buffer.cpp:1027
26871 msgid "\\begin_document is missing"
26872 msgstr "chýba \\begin_document"
26874 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26875 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26876 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26878 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26880 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26882 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26885 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26886 "sú inštalované.\n"
26887 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26888 "v LaTeX-ovej preambule."
26890 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26895 #: src/Buffer.cpp:1187
26896 msgid "File Not Found"
26897 msgstr "Súbor nenájdený"
26899 #: src/Buffer.cpp:1188
26901 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26902 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26904 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26905 msgid "Document format failure"
26906 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26908 #: src/Buffer.cpp:1217
26910 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26911 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26913 #: src/Buffer.cpp:1291
26915 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26916 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26918 #: src/Buffer.cpp:1318
26919 msgid "Conversion failed"
26920 msgstr "Konverzia zlyhala"
26922 #: src/Buffer.cpp:1319
26925 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26926 "it could not be created."
26928 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26931 #: src/Buffer.cpp:1329
26932 msgid "Conversion script not found"
26933 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26935 #: src/Buffer.cpp:1330
26938 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26939 "could not be found."
26940 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26942 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26943 msgid "Conversion script failed"
26944 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26946 #: src/Buffer.cpp:1354
26949 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26952 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26954 #: src/Buffer.cpp:1361
26957 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26959 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26961 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26962 msgid "File is read-only"
26963 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26965 #: src/Buffer.cpp:1441
26967 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26968 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26970 #: src/Buffer.cpp:1450
26973 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26974 "overwrite this file?"
26975 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26977 #: src/Buffer.cpp:1452
26978 msgid "Overwrite modified file?"
26979 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26981 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26982 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26987 #: src/Buffer.cpp:1518
26988 msgid "Backup failure"
26989 msgstr "Založenie zlyhalo"
26991 #: src/Buffer.cpp:1519
26994 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26995 "Please check whether the directory exists and is writable."
26997 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26998 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27000 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27001 msgid "Write failure"
27002 msgstr "Písanie zlyhalo"
27004 #: src/Buffer.cpp:1555
27007 "The file has successfully been saved as:\n"
27009 "But LyX could not move it to:\n"
27011 "Your original file has been backed up to:\n"
27014 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27016 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27018 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27021 #: src/Buffer.cpp:1566
27024 "Cannot move saved file to:\n"
27026 "But the file has successfully been saved as:\n"
27029 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27031 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27034 #: src/Buffer.cpp:1582
27036 msgid "Saving document %1$s..."
27037 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27039 #: src/Buffer.cpp:1597
27040 msgid " could not write file!"
27041 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27043 #: src/Buffer.cpp:1605
27047 #: src/Buffer.cpp:1620
27049 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27050 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27052 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27054 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27055 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27057 #: src/Buffer.cpp:1633
27058 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27059 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27061 #: src/Buffer.cpp:1647
27062 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27063 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27065 #: src/Buffer.cpp:1743
27066 msgid "Iconv software exception Detected"
27067 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27069 #: src/Buffer.cpp:1744
27072 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27073 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27074 "Document>Settings>Language."
27076 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27077 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27080 #: src/Buffer.cpp:1776
27082 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27083 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27085 #: src/Buffer.cpp:1779
27087 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27089 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27091 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27092 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27093 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27095 #: src/Buffer.cpp:1784
27097 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27098 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27100 #: src/Buffer.cpp:1787
27102 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27103 "chosen encoding.\n"
27104 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27106 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27107 "zvolenom kódovaní.\n"
27108 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27110 #: src/Buffer.cpp:1795
27111 msgid "iconv conversion failed"
27112 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27114 #: src/Buffer.cpp:1800
27115 msgid "conversion failed"
27116 msgstr "konverzia zlyhala"
27118 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27119 msgid "Uncodable character in file path"
27120 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27122 #: src/Buffer.cpp:1914
27125 "The path of your document\n"
27127 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27128 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27129 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27130 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27132 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27133 "(such as utf8) or change the file path name."
27135 "Cesta vášho dokumentu\n"
27137 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27138 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27139 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27140 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27141 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27143 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27144 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27146 #: src/Buffer.cpp:2005
27148 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27149 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27151 #: src/Buffer.cpp:2006
27153 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27154 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27156 #: src/Buffer.cpp:2016
27158 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27159 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27161 #: src/Buffer.cpp:2017
27163 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27164 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27166 #: src/Buffer.cpp:2023
27167 msgid "Incompatible Languages!"
27168 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27170 #: src/Buffer.cpp:2025
27173 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27174 "because they require conflicting language packages:\n"
27177 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27178 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27181 #: src/Buffer.cpp:2319
27182 msgid "Running chktex..."
27183 msgstr "Spúšťam chktex…"
27185 #: src/Buffer.cpp:2338
27186 msgid "chktex failure"
27187 msgstr "chktex zlyhal"
27189 #: src/Buffer.cpp:2339
27190 msgid "Could not run chktex successfully."
27191 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27193 #: src/Buffer.cpp:2714
27195 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27196 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27198 #: src/Buffer.cpp:2818
27200 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27201 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27203 #: src/Buffer.cpp:2827
27204 msgid "Error generating literate programming code."
27205 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27207 #: src/Buffer.cpp:2903
27209 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27210 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27212 #: src/Buffer.cpp:2936
27214 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27215 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27217 #: src/Buffer.cpp:2993
27218 msgid "Error viewing the output file."
27219 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27221 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27222 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27224 msgid "Invalid filename"
27225 msgstr "Neplatné meno súboru"
27227 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27230 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27233 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27234 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27236 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27238 msgid "Problematic filename for DVI"
27239 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27241 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27244 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27245 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27247 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27248 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27250 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27251 msgid "Export Warning!"
27252 msgstr "Export-Varovanie!"
27254 #: src/Buffer.cpp:3402
27256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27257 "BibTeX will be unable to find them."
27259 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27260 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27262 #: src/Buffer.cpp:4064
27264 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27265 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27267 #: src/Buffer.cpp:4068
27269 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27270 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27272 #: src/Buffer.cpp:4122
27273 msgid "Preview source code"
27274 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27276 #: src/Buffer.cpp:4124
27277 msgid "Preview preamble"
27278 msgstr "Prehľad preambule"
27280 #: src/Buffer.cpp:4126
27281 msgid "Preview body"
27282 msgstr "Prehľad tela"
27284 #: src/Buffer.cpp:4141
27285 msgid "Plain text does not have a preamble."
27286 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27288 #: src/Buffer.cpp:4278
27289 msgid "Autosaving current document..."
27290 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27292 #: src/Buffer.cpp:4400
27294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27295 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27297 #: src/Buffer.cpp:4404
27299 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27300 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27302 #: src/Buffer.cpp:4406
27303 msgid "Couldn't export file"
27304 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27306 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27307 msgid "File name error"
27308 msgstr "Chyba v názve súboru"
27310 #: src/Buffer.cpp:4475
27313 "The directory path to the document\n"
27315 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27316 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27318 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27320 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27321 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27323 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27324 msgid "Document export cancelled."
27325 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27327 #: src/Buffer.cpp:4597
27329 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27330 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27332 #: src/Buffer.cpp:4604
27334 msgid "Document exported as %1$s"
27335 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27337 #: src/Buffer.cpp:4673
27340 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27342 "Recover emergency save?"
27344 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27346 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27348 #: src/Buffer.cpp:4676
27349 msgid "Load emergency save?"
27350 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27352 #: src/Buffer.cpp:4677
27356 #: src/Buffer.cpp:4677
27357 msgid "&Load Original"
27358 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27360 #: src/Buffer.cpp:4688
27363 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27364 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27366 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27367 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27369 #: src/Buffer.cpp:4695
27370 msgid "Document was successfully recovered."
27371 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27373 #: src/Buffer.cpp:4697
27374 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27375 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27377 #: src/Buffer.cpp:4698
27380 "Remove emergency file now?\n"
27383 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27386 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27387 msgid "Delete emergency file?"
27388 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27390 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27394 #: src/Buffer.cpp:4707
27395 msgid "Emergency file deleted"
27396 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27398 #: src/Buffer.cpp:4708
27399 msgid "Do not forget to save your file now!"
27400 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27402 #: src/Buffer.cpp:4715
27403 msgid "Remove emergency file now?"
27404 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27406 #: src/Buffer.cpp:4738
27407 msgid "Can't rename emergency file!"
27408 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27410 #: src/Buffer.cpp:4739
27412 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27413 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27414 "this file, and may over-write your own work."
27416 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27417 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27418 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27420 #: src/Buffer.cpp:4744
27421 msgid "Emergency File Renames"
27422 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27424 #: src/Buffer.cpp:4745
27427 "Emergency file renamed as:\n"
27430 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27433 #: src/Buffer.cpp:4768
27436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27438 "Load the backup instead?"
27440 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27442 "Nahrať radšej zálohu ?"
27444 #: src/Buffer.cpp:4770
27445 msgid "Load backup?"
27446 msgstr "Nahrať zálohu?"
27448 #: src/Buffer.cpp:4771
27449 msgid "&Load backup"
27450 msgstr "&Nahrať zálohu"
27452 #: src/Buffer.cpp:4771
27453 msgid "Load &original"
27454 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27456 #: src/Buffer.cpp:4781
27459 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27460 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27462 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27463 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27465 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27466 msgid "Senseless!!! "
27467 msgstr "Nezmyselné!!! "
27469 #: src/Buffer.cpp:5411
27471 msgid "Document %1$s reloaded."
27472 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27474 #: src/Buffer.cpp:5414
27476 msgid "Could not reload document %1$s."
27477 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27479 #: src/BufferParams.cpp:527
27481 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27482 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27484 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27485 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27487 #: src/BufferParams.cpp:529
27489 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27490 "are inserted into formulas"
27492 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27493 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27495 #: src/BufferParams.cpp:531
27497 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27500 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27503 #: src/BufferParams.cpp:533
27505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27506 "inserted into formulas"
27508 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27509 "špeciálne integrálne symboly"
27511 #: src/BufferParams.cpp:535
27513 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27516 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27519 #: src/BufferParams.cpp:537
27521 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27522 "inserted into formulas"
27524 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27525 "niektoré matematické relácie"
27527 #: src/BufferParams.cpp:539
27529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27530 "inserted into formulas"
27532 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27533 "symboly \\ce alebo \\cf"
27535 #: src/BufferParams.cpp:541
27537 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27538 "subscript is inserted into formulas"
27540 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27541 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27543 #: src/BufferParams.cpp:543
27545 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27546 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27548 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27549 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27551 #: src/BufferParams.cpp:545
27553 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27554 "decoration 'utilde'"
27556 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27557 "dekorácie 'utilde'"
27559 #: src/BufferParams.cpp:750
27562 "The selected document class\n"
27564 "requires external files that are not available.\n"
27565 "The document class can still be used, but the\n"
27566 "document cannot be compiled until the following\n"
27567 "prerequisites are installed:\n"
27569 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27570 "User's Guide for more information."
27572 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27574 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27575 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27576 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27577 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27579 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27582 #: src/BufferParams.cpp:759
27583 msgid "Document class not available"
27584 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27586 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27587 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27590 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27591 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27592 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27593 msgid "LyX Warning: "
27594 msgstr "LyX varovanie: "
27596 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27597 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27600 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27601 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27602 msgid "uncodable character"
27603 msgstr "Nekódovateľný znak"
27605 #: src/BufferParams.cpp:1767
27606 msgid "Uncodable character in class options"
27607 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27609 #: src/BufferParams.cpp:1769
27612 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27613 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27614 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27617 "Please select an appropriate document encoding\n"
27618 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27620 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27621 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27622 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27624 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27625 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27627 #: src/BufferParams.cpp:2209
27628 msgid "Uncodable character in user preamble"
27629 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27631 #: src/BufferParams.cpp:2211
27634 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27635 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27636 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27639 "Please select an appropriate document encoding\n"
27640 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27642 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27643 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27644 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27647 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27648 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27650 #: src/BufferParams.cpp:2524
27653 "The layout file:\n"
27655 "could not be found. A default textclass with default\n"
27656 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27661 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27662 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27665 #: src/BufferParams.cpp:2530
27666 msgid "Document class not found"
27667 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27669 #: src/BufferParams.cpp:2537
27672 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27674 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27675 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27680 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27681 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27684 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27685 msgid "Could not load class"
27686 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27688 #: src/BufferParams.cpp:2588
27689 msgid "Error reading internal layout information"
27690 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27692 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27694 msgstr "Chyba pri čítaní"
27696 #: src/BufferView.cpp:177
27697 msgid "No more insets"
27698 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27700 #: src/BufferView.cpp:814
27701 msgid "Save bookmark"
27702 msgstr "Uložiť záložku"
27704 #: src/BufferView.cpp:1033
27705 msgid "Converting document to new document class..."
27706 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27708 #: src/BufferView.cpp:1078
27709 msgid "Document is read-only"
27710 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27712 #: src/BufferView.cpp:1080
27713 msgid "Document has been modified externally"
27714 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27716 #: src/BufferView.cpp:1089
27717 msgid "This portion of the document is deleted."
27718 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27720 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27722 msgid "Absolute filename expected."
27723 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27725 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27727 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27728 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27730 #: src/BufferView.cpp:1415
27731 msgid "No further undo information"
27732 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27734 #: src/BufferView.cpp:1435
27735 msgid "No further redo information"
27736 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27738 #: src/BufferView.cpp:1628 src/BufferView.cpp:1643 src/BufferView.cpp:1668
27739 msgid "Search string not found!"
27740 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27742 #: src/BufferView.cpp:1683
27744 msgstr "Značka vypnutá"
27746 #: src/BufferView.cpp:1689
27748 msgstr "Značka zapnutá"
27750 #: src/BufferView.cpp:1696
27751 msgid "Mark removed"
27752 msgstr "Značka odstránená"
27754 #: src/BufferView.cpp:1699
27756 msgstr "Značka nastavená"
27758 #: src/BufferView.cpp:1790
27759 msgid "Statistics for the selection:"
27760 msgstr "Štatistika výberu:"
27762 #: src/BufferView.cpp:1792
27763 msgid "Statistics for the document:"
27764 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27766 #: src/BufferView.cpp:1795
27771 #: src/BufferView.cpp:1797
27773 msgstr "Jedno slovo"
27775 #: src/BufferView.cpp:1800
27777 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27778 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27780 #: src/BufferView.cpp:1803
27781 msgid "One character (including blanks)"
27782 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27784 #: src/BufferView.cpp:1806
27786 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27787 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27789 #: src/BufferView.cpp:1809
27790 msgid "One character (excluding blanks)"
27791 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27793 #: src/BufferView.cpp:1811
27795 msgstr "Štatistika"
27797 #: src/BufferView.cpp:2034
27800 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27801 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27803 #: src/BufferView.cpp:2036
27805 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27806 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27808 #: src/BufferView.cpp:2044
27809 msgid "Branch name"
27810 msgstr "Meno vetvy"
27812 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27813 msgid "Branch already exists"
27814 msgstr "Vetva už existuje"
27816 #: src/BufferView.cpp:2928
27818 msgid "Inserting document %1$s..."
27819 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27821 #: src/BufferView.cpp:2943
27823 msgid "Document %1$s inserted."
27824 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27826 #: src/BufferView.cpp:2945
27828 msgid "Could not insert document %1$s"
27829 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27831 #: src/BufferView.cpp:3441
27834 "Could not read the specified document\n"
27836 "due to the error: %2$s"
27838 "Zadaný dokument\n"
27840 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27842 #: src/BufferView.cpp:3443
27843 msgid "Could not read file"
27844 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27846 #: src/BufferView.cpp:3450
27850 " is not readable."
27855 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27856 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27857 #: src/output.cpp:39
27858 msgid "Could not open file"
27859 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27861 #: src/BufferView.cpp:3458
27862 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27863 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27865 #: src/BufferView.cpp:3459
27867 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27868 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27869 "If this does not give the correct result\n"
27870 "then please change the encoding of the file\n"
27871 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27873 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27874 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27875 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27876 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27877 "UTF-8 iným programom.\n"
27879 #: src/Changes.cpp:375
27880 msgid "Uncodable character in author initials"
27881 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27883 #: src/Changes.cpp:376
27886 "The author initials '%1$s',\n"
27887 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27888 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27889 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27891 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27892 "or change the author initials."
27894 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27895 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27896 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27897 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27899 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27900 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27902 #: src/Changes.cpp:405
27903 msgid "Uncodable character in author name"
27904 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27906 #: src/Changes.cpp:406
27909 "The author name '%1$s',\n"
27910 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27911 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27912 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27914 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27915 "or change the spelling of the author name."
27917 "Meno autora '%1$s',\n"
27918 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27919 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27920 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27922 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27923 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27925 #: src/Chktex.cpp:65
27927 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27928 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27930 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27935 #: src/Color.cpp:233
27939 #: src/Color.cpp:234
27943 #: src/Color.cpp:235
27947 #: src/Color.cpp:236
27951 #: src/Color.cpp:237
27953 msgstr "modrozelená"
27955 #: src/Color.cpp:238
27959 #: src/Color.cpp:239
27963 #: src/Color.cpp:240
27967 #: src/Color.cpp:241
27969 msgstr "svetlošedá"
27971 #: src/Color.cpp:242
27973 msgstr "svetlozelená"
27975 #: src/Color.cpp:243
27979 #: src/Color.cpp:244
27983 #: src/Color.cpp:245
27987 #: src/Color.cpp:246
27991 #: src/Color.cpp:247
27995 #: src/Color.cpp:248
27999 #: src/Color.cpp:249
28001 msgstr "smaragdovozelená"
28003 #: src/Color.cpp:250
28007 #: src/Color.cpp:251
28011 #: src/Color.cpp:252
28015 #: src/Color.cpp:253
28019 #: src/Color.cpp:254
28023 #: src/Color.cpp:255
28027 #: src/Color.cpp:256
28028 msgid "selected text"
28029 msgstr "vybraný text"
28031 #: src/Color.cpp:257
28033 msgstr "LaTeX: text"
28035 #: src/Color.cpp:258
28036 msgid "Text label 1"
28037 msgstr "Označenie textu 1"
28039 #: src/Color.cpp:259
28040 msgid "Text label 2"
28041 msgstr "Označenie textu 2"
28043 #: src/Color.cpp:260
28044 msgid "Text label 3"
28045 msgstr "Označenie textu 3"
28047 #: src/Color.cpp:261
28048 msgid "inline completion"
28049 msgstr "priame doplňovanie"
28051 #: src/Color.cpp:263
28052 msgid "non-unique inline completion"
28053 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28055 #: src/Color.cpp:265
28056 msgid "previewed snippet"
28057 msgstr "náhľad: útržok"
28059 #: src/Color.cpp:266
28061 msgstr "poznámka: návestie"
28063 #: src/Color.cpp:267
28064 msgid "note background"
28065 msgstr "poznámka: pozadie"
28067 #: src/Color.cpp:268
28068 msgid "comment label"
28069 msgstr "komentár: návestie"
28071 #: src/Color.cpp:269
28072 msgid "comment background"
28073 msgstr "komentár: pozadie"
28075 #: src/Color.cpp:270
28076 msgid "greyedout inset label"
28077 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28079 #: src/Color.cpp:271
28080 msgid "greyedout inset text"
28081 msgstr "zosivelá vložka: text"
28083 #: src/Color.cpp:272
28084 msgid "greyedout inset background"
28085 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28087 #: src/Color.cpp:273
28088 msgid "phantom inset text"
28089 msgstr "fantómová vložka: text"
28091 #: src/Color.cpp:274
28093 msgstr "tieňovaný rámik"
28095 #: src/Color.cpp:275
28096 msgid "listings background"
28097 msgstr "výpisy: pozadie"
28099 #: src/Color.cpp:276
28100 msgid "branch label"
28101 msgstr "vetva: návestie"
28103 #: src/Color.cpp:277
28104 msgid "footnote label"
28105 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28107 #: src/Color.cpp:278
28108 msgid "index label"
28109 msgstr "heslo registra: návestie"
28111 #: src/Color.cpp:279
28112 msgid "margin note label"
28113 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28115 #: src/Color.cpp:280
28117 msgstr "URL: návestie"
28119 #: src/Color.cpp:281
28123 #: src/Color.cpp:282
28125 msgstr "hĺbkový pruh"
28127 #: src/Color.cpp:283
28128 msgid "scroll indicator"
28129 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28131 #: src/Color.cpp:284
28135 #: src/Color.cpp:285
28136 msgid "command inset"
28137 msgstr "príkazová vložka"
28139 #: src/Color.cpp:286
28140 msgid "command inset background"
28141 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28143 #: src/Color.cpp:287
28144 msgid "command inset frame"
28145 msgstr "príkazová vložka: rám"
28147 #: src/Color.cpp:288
28148 msgid "command inset (broken reference)"
28149 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28151 #: src/Color.cpp:289
28152 msgid "button background (broken reference)"
28153 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28155 #: src/Color.cpp:290
28156 msgid "button frame (broken reference)"
28157 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28159 #: src/Color.cpp:291
28160 msgid "button background (broken reference) under focus"
28161 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28163 #: src/Color.cpp:292
28164 msgid "special character"
28165 msgstr "Špeciálny znak"
28167 #: src/Color.cpp:293
28169 msgstr "matematika"
28171 #: src/Color.cpp:294
28172 msgid "math background"
28173 msgstr "matematika: pozadie"
28175 #: src/Color.cpp:295
28176 msgid "graphics background"
28177 msgstr "grafika: pozadie"
28179 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28180 msgid "math macro background"
28181 msgstr "mat. makro: pozadie"
28183 #: src/Color.cpp:297
28185 msgstr "matematika: rám"
28187 #: src/Color.cpp:298
28188 msgid "math corners"
28189 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28191 #: src/Color.cpp:299
28193 msgstr "matematický riadok"
28195 #: src/Color.cpp:301
28196 msgid "math macro hovered background"
28197 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28199 #: src/Color.cpp:302
28200 msgid "math macro label"
28201 msgstr "mat. makro: návestie"
28203 #: src/Color.cpp:303
28204 msgid "math macro frame"
28205 msgstr "mat. makro: rám"
28207 #: src/Color.cpp:304
28208 msgid "math macro blended out"
28209 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28211 #: src/Color.cpp:305
28212 msgid "math macro old parameter"
28213 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28215 #: src/Color.cpp:306
28216 msgid "math macro new parameter"
28217 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28219 #: src/Color.cpp:307
28220 msgid "collapsible inset text"
28221 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28223 #: src/Color.cpp:308
28224 msgid "collapsible inset frame"
28225 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28227 #: src/Color.cpp:309
28228 msgid "inset background"
28229 msgstr "vložka: pozadie"
28231 #: src/Color.cpp:310
28232 msgid "inset frame"
28233 msgstr "vložka: rám"
28235 #: src/Color.cpp:311
28236 msgid "LaTeX error"
28237 msgstr "LaTeX: chyba"
28239 #: src/Color.cpp:312
28240 msgid "end-of-line marker"
28241 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28243 #: src/Color.cpp:313
28244 msgid "appendix marker"
28245 msgstr "príloha: označenie"
28247 #: src/Color.cpp:314
28249 msgstr "revízne označenie"
28251 #: src/Color.cpp:315
28252 msgid "deleted text (output)"
28253 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28255 #: src/Color.cpp:316
28256 msgid "added text (output)"
28257 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28259 #: src/Color.cpp:317
28260 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28261 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28263 #: src/Color.cpp:318
28264 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28265 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28267 #: src/Color.cpp:319
28268 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28269 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28271 #: src/Color.cpp:320
28272 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28273 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28275 #: src/Color.cpp:321
28276 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28277 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28279 #: src/Color.cpp:322
28280 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28281 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28283 #: src/Color.cpp:323
28284 msgid "added space markers"
28285 msgstr "vložená medzera: označenia"
28287 #: src/Color.cpp:324
28289 msgstr "tabuľka: línia"
28291 #: src/Color.cpp:325
28292 msgid "table on/off line"
28293 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28295 #: src/Color.cpp:326
28296 msgid "bottom area"
28297 msgstr "dolná oblasť"
28299 #: src/Color.cpp:327
28301 msgstr "nová stránka"
28303 #: src/Color.cpp:328
28304 msgid "page break / line break"
28305 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28307 #: src/Color.cpp:329
28308 msgid "button frame"
28309 msgstr "tlačidlo: rám"
28311 #: src/Color.cpp:330
28312 msgid "button background"
28313 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28315 #: src/Color.cpp:331
28316 msgid "button background under focus"
28317 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28319 #: src/Color.cpp:332
28320 msgid "paragraph marker"
28321 msgstr "odstavec: označenie"
28323 #: src/Color.cpp:333
28324 msgid "preview frame"
28325 msgstr "náhľad: rám"
28327 #: src/Color.cpp:334
28331 #: src/Color.cpp:335
28332 msgid "regexp frame"
28333 msgstr "regulárny výraz: rám"
28335 #: src/Color.cpp:335
28339 #: src/Color.cpp:336
28343 #: src/Converter.cpp:306
28346 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28347 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28348 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28349 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28350 "actually need it, instead.</p>"
28352 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28353 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28354 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28355 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28356 "to naozaj potrebujú.<p>"
28358 #: src/Converter.cpp:315
28359 msgid "Security Warning"
28360 msgstr "Ochranné varovanie"
28362 #: src/Converter.cpp:328
28365 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28366 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28367 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28368 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28370 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28371 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28372 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28373 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28376 #: src/Converter.cpp:335
28379 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28380 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28381 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28382 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28384 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28385 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28386 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28387 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28389 #: src/Converter.cpp:345
28390 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28391 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28393 #: src/Converter.cpp:347
28395 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28396 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28397 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28400 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28401 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28402 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28403 "overovacie konvertory</i>.) "
28405 #: src/Converter.cpp:356
28406 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28407 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28409 #: src/Converter.cpp:357
28410 msgid "An external converter requires your authorization"
28411 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28413 #: src/Converter.cpp:360
28415 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28416 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28418 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28419 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28422 #: src/Converter.cpp:363
28424 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28425 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28427 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28428 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28430 #: src/Converter.cpp:367
28431 msgid "Do ¬ allow"
28432 msgstr "&Nepovoliť"
28434 #: src/Converter.cpp:367
28435 msgid "Do ¬ run"
28436 msgstr "&Nespustiť"
28438 #: src/Converter.cpp:368
28442 #: src/Converter.cpp:368
28446 #: src/Converter.cpp:370
28447 msgid "&Always allow for this document"
28448 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28450 #: src/Converter.cpp:371
28451 msgid "&Always run for this document"
28452 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28454 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28455 msgid "Converter killed"
28456 msgstr "Konvertor prerušený"
28458 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28461 "The following converter was killed by the user.\n"
28464 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28467 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28468 #: src/Converter.cpp:809
28469 msgid "Cannot convert file"
28470 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28472 #: src/Converter.cpp:462
28475 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28476 "Define a converter in the preferences."
28478 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28479 "Definujte konvertor v preferenciách."
28481 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28482 msgid "Pygments driver command not found!"
28483 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28485 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28487 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28488 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28489 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28490 "is named differently, to add the following line to the\n"
28491 "document preamble:\n"
28493 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28495 "where 'driver' is name of the driver command."
28497 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28498 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28499 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28500 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28503 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28505 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28507 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28508 msgid "Executing command: "
28509 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28511 #: src/Converter.cpp:727
28512 msgid "Process Killed"
28513 msgstr "Úloha prerušená"
28515 #: src/Converter.cpp:728
28518 "The conversion process was killed while running:\n"
28521 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28524 #: src/Converter.cpp:733
28525 msgid "Process Timed Out"
28526 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28528 #: src/Converter.cpp:734
28531 "The conversion process:\n"
28533 "timed out before completing."
28535 "Čas konverznej úlohy:\n"
28537 "vypršal pred dokončením."
28539 #: src/Converter.cpp:739
28540 msgid "Build errors"
28541 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28543 #: src/Converter.cpp:740
28544 msgid "There were errors during the build process."
28545 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28547 #: src/Converter.cpp:745
28550 "An error occurred while running:\n"
28553 "Chyba pri spracovaní:\n"
28556 #: src/Converter.cpp:768
28558 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28559 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28561 #: src/Converter.cpp:811
28563 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28564 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28566 #: src/Converter.cpp:812
28568 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28569 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28571 #: src/Converter.cpp:852
28572 msgid "Running LaTeX..."
28573 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28575 #: src/Converter.cpp:869
28576 msgid "Export canceled"
28577 msgstr "Export zrušený"
28579 #: src/Converter.cpp:870
28580 msgid "The export process was terminated by the user."
28581 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28583 #: src/Converter.cpp:880
28584 msgid "Undefined reference"
28585 msgstr "Nedefinované referencie"
28587 #: src/Converter.cpp:881
28589 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28590 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28592 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28593 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28595 #: src/Converter.cpp:893
28598 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28601 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28604 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28605 msgid "LaTeX failed"
28606 msgstr "LaTeX zlyhal"
28608 #: src/Converter.cpp:899
28611 "The external program\n"
28613 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28614 "program's error (check the logs). "
28616 "Externý program\n"
28618 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28619 "(skontrolujte hlásenia). "
28621 #: src/Converter.cpp:905
28622 msgid "Output is empty"
28623 msgstr "Výstup je prázdny"
28625 #: src/Converter.cpp:906
28626 msgid "No output file was generated."
28627 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28629 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28631 msgstr ", Vložka: "
28633 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28637 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28638 msgid ", Position: "
28639 msgstr ", Pozícia: "
28641 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28644 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28646 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28648 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28651 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28654 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28656 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28657 msgid "Uncodable content"
28658 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28660 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28663 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28664 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28666 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28667 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28669 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28670 msgid "Unknown branch"
28671 msgstr "Neznáma vetva"
28673 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28677 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28679 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28680 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28682 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28683 msgid "Layout Not Found"
28684 msgstr "Schéma nenájdená"
28686 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28688 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28689 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28691 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28694 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28697 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28700 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28701 msgid "Undefined flex inset"
28702 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28704 #: src/Exporter.cpp:45
28707 "The file %1$s already exists.\n"
28709 "Do you want to overwrite that file?"
28711 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28713 "Chcete tento súbor prepísať?"
28715 #: src/Exporter.cpp:48
28716 msgid "Overwrite file?"
28717 msgstr "Prepísať súbor?"
28719 #: src/Exporter.cpp:50
28721 msgstr "Súbor &držať"
28723 #: src/Exporter.cpp:51
28724 msgid "Overwrite &all"
28725 msgstr "Prepísať &všetko"
28727 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28728 msgid "&Cancel export"
28729 msgstr "&Zrušiť export"
28731 #: src/Exporter.cpp:97
28732 msgid "Couldn't copy file"
28733 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28735 #: src/Exporter.cpp:98
28737 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28738 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28740 #: src/Font.cpp:141
28742 msgid "Language: %1$s, "
28743 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28745 #: src/Font.cpp:146
28747 msgid "Number %1$s"
28748 msgstr "Číslo %1$s"
28750 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28755 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28758 msgstr "Bezserifové"
28760 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28765 #: src/FontInfo.cpp:43
28769 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28770 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28774 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28778 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28780 msgstr "Vzpriamený"
28782 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28784 msgstr "Kurzíva (italic)"
28786 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28790 #: src/FontInfo.cpp:51
28794 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28798 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28802 #: src/FontInfo.cpp:60
28806 #: src/FontInfo.cpp:617
28808 msgid "Emphasis %1$s, "
28809 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28811 #: src/FontInfo.cpp:620
28813 msgid "Underline %1$s, "
28814 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28816 #: src/FontInfo.cpp:623
28818 msgid "Double underline %1$s, "
28819 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28821 #: src/FontInfo.cpp:626
28823 msgid "Wavy underline %1$s, "
28824 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28826 #: src/FontInfo.cpp:629
28828 msgid "Strike out %1$s, "
28829 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28831 #: src/FontInfo.cpp:632
28833 msgid "Cross out %1$s, "
28834 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28836 #: src/FontInfo.cpp:635
28838 msgid "Noun %1$s, "
28839 msgstr "Meno %1$s, "
28841 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28842 msgid "Cannot view file"
28843 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28845 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28847 msgid "File does not exist: %1$s"
28848 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28850 #: src/Format.cpp:646
28852 msgid "No information for viewing %1$s"
28853 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28855 #: src/Format.cpp:656
28857 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28858 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28860 #: src/Format.cpp:724
28861 msgid "No Filename"
28862 msgstr "Súbor bez mena"
28864 #: src/Format.cpp:725
28865 msgid "No filename was provided!"
28866 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28868 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28869 msgid "Cannot edit file"
28870 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28872 #: src/Format.cpp:737
28873 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28874 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28876 #: src/Format.cpp:750
28878 msgid "No information for editing %1$s"
28879 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28881 #: src/Format.cpp:761
28883 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28884 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28886 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28887 msgid "Could not find bind file"
28888 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28890 #: src/KeyMap.cpp:230
28893 "Unable to find the bind file\n"
28895 "Please check your installation."
28897 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28899 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28901 #: src/KeyMap.cpp:237
28902 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28903 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28905 #: src/KeyMap.cpp:238
28907 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28908 "Please check your installation."
28910 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28911 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28913 #: src/KeyMap.cpp:245
28916 "Unable to find the bind file\n"
28918 "Falling back to default."
28920 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28922 "Ustupujem na štandard."
28924 #: src/KeySequence.cpp:179
28928 #: src/LaTeX.cpp:63
28930 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28931 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28933 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28934 msgid "Running Index Processor."
28935 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28937 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28938 msgid "Running BibTeX."
28939 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28941 #: src/LaTeX.cpp:610
28942 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28943 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28945 #: src/LaTeX.cpp:1114
28946 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28947 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28949 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28950 msgid "BibTeX error: "
28951 msgstr "BibTeX chyba: "
28953 #: src/LaTeX.cpp:1628
28954 msgid "Biber error: "
28955 msgstr "Biber chyba: "
28957 #: src/LaTeX.cpp:1655
28958 msgid "Makeindex error: "
28959 msgstr "Makeindex chyba: "
28961 #: src/LaTeX.cpp:1664
28962 msgid "Xindy error: "
28963 msgstr "Xindy chyba: "
28965 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28966 msgid "Font not available"
28967 msgstr "Font nie je dostupný"
28969 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28972 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28973 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28975 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28976 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28979 msgid "Could not read configuration file"
28980 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28985 "Error while reading the configuration file\n"
28987 "Please check your installation."
28989 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28991 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28994 msgid "The following files could not be loaded:"
28995 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28999 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29000 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29003 msgid "Cannot remove temporary directory"
29004 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29008 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29009 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29013 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29014 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29017 msgid "Missing filename for this operation."
29018 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29022 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29023 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29026 msgid "No textclass is found"
29027 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29031 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29032 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29033 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29035 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29036 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29037 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29040 msgid "&Reconfigure"
29041 msgstr "&Rekonfigurácia"
29044 msgid "&Without LaTeX"
29045 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29047 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29049 msgstr "&Pokračovať"
29053 "SIGHUP signal caught!\n"
29056 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29061 "SIGFPE signal caught!\n"
29064 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29069 "SIGSEGV signal caught!\n"
29070 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29071 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29072 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29075 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29076 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29077 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29078 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29082 msgid "LyX crashed!"
29083 msgstr "LyX havaroval!"
29089 #: src/LyX.cpp:1024
29090 msgid "Could not create temporary directory"
29091 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29093 #: src/LyX.cpp:1025
29096 "Could not create a temporary directory in\n"
29098 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29100 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29102 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29104 #: src/LyX.cpp:1089
29105 msgid "Missing user LyX directory"
29106 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29108 #: src/LyX.cpp:1090
29111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29112 "It is needed to keep your own configuration."
29114 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29115 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29117 #: src/LyX.cpp:1095
29118 msgid "&Create directory"
29119 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29121 #: src/LyX.cpp:1096
29123 msgstr "&Ukončiť LyX"
29125 #: src/LyX.cpp:1097
29126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29127 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29129 #: src/LyX.cpp:1101
29131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29132 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29134 #: src/LyX.cpp:1106
29136 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29139 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29142 #: src/LyX.cpp:1179
29143 msgid "List of supported debug flags:"
29144 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29146 #: src/LyX.cpp:1183
29148 msgid "Setting debug level to %1$s"
29149 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29151 #: src/LyX.cpp:1194
29153 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29154 "Command line switches (case sensitive):\n"
29155 "\t-help summarize LyX usage\n"
29156 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29157 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29158 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29159 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29160 " select the features to debug.\n"
29161 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29162 "\t-x [--execute] command\n"
29163 " where command is a lyx command.\n"
29164 "\t-e [--export] fmt\n"
29165 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29166 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29168 " to see which parameter (which differs from the format "
29170 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29171 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29172 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29173 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29174 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29175 " and filename is the destination filename.\n"
29176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29177 " where fmt is the import format of choice\n"
29178 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29179 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29180 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29181 " specifying whether all files, main file only, or no "
29183 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29185 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29187 "\t--ignore-error-message which\n"
29188 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29189 " Do not use for final documents! Currently supported "
29191 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29192 "\t-n [--no-remote]\n"
29193 " open documents in a new instance\n"
29194 "\t-r [--remote]\n"
29195 " open documents in an already running instance\n"
29196 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29197 "\t-v [--verbose]\n"
29198 " report on terminal about spawned commands.\n"
29199 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29200 "\t-version summarize version and build info\n"
29201 "Check the LyX man page for more details."
29203 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29204 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29205 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29206 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29207 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29208 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29209 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29210 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29211 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29212 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29213 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29214 "\t-e [--export] fmt\n"
29215 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29216 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29217 "Súborov -> Skratka\n"
29218 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29220 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29222 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29223 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29224 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29225 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29226 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29228 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29229 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29230 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29231 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29232 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29233 " dávkového exportu.\n"
29234 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29235 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29236 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29238 "\t--ignore-error-message čo\n"
29239 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29240 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29242 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29243 "\t-n [--no-remote]\n"
29244 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29245 "\t-r [--remote]\n"
29246 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29247 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29248 "\t-v [--verbose]\n"
29249 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29250 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29251 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29252 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29254 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29255 msgid " Git commit hash "
29256 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29258 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29259 msgid "No system directory"
29260 msgstr "Nemám systémový adresár"
29262 #: src/LyX.cpp:1259
29263 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29264 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29266 #: src/LyX.cpp:1270
29267 msgid "No user directory"
29268 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29270 #: src/LyX.cpp:1271
29271 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29272 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29274 #: src/LyX.cpp:1282
29275 msgid "Incomplete command"
29276 msgstr "Neúplný príkaz"
29278 #: src/LyX.cpp:1283
29279 msgid "Missing command string after --execute switch"
29280 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29282 #: src/LyX.cpp:1294
29283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29284 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29286 #: src/LyX.cpp:1299
29287 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29288 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29290 #: src/LyX.cpp:1312
29291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29292 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29294 #: src/LyX.cpp:1325
29295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29298 #: src/LyX.cpp:1330
29299 msgid "Missing filename for --import"
29300 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29302 #: src/LyXRC.cpp:3032
29304 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29307 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29310 #: src/LyXRC.cpp:3036
29312 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29315 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29317 #: src/LyXRC.cpp:3044
29319 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29320 "automatically by what you type."
29322 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29325 #: src/LyXRC.cpp:3048
29327 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29330 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29333 #: src/LyXRC.cpp:3052
29335 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29337 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29338 "automatického ukladania."
29340 #: src/LyXRC.cpp:3059
29342 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29343 "the backup file in the same directory as the original file."
29345 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29346 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29348 #: src/LyXRC.cpp:3063
29350 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29351 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29353 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29354 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29356 #: src/LyXRC.cpp:3067
29357 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29358 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29360 #: src/LyXRC.cpp:3071
29362 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29363 "its global and local bind/ directories."
29365 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29366 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29368 #: src/LyXRC.cpp:3075
29369 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29370 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29372 #: src/LyXRC.cpp:3079
29374 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29375 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29377 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29378 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29380 #: src/LyXRC.cpp:3086
29382 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29383 "undesired effects."
29385 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29388 #: src/LyXRC.cpp:3090
29390 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29391 "prevent undesired effects."
29393 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29394 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29396 #: src/LyXRC.cpp:3097
29398 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29399 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29401 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29402 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29404 #: src/LyXRC.cpp:3105
29406 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29407 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29408 "the top of the screen"
29410 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29411 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29413 #: src/LyXRC.cpp:3109
29414 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29415 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29417 #: src/LyXRC.cpp:3113
29418 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29419 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29421 #: src/LyXRC.cpp:3117
29423 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29426 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29429 #: src/LyXRC.cpp:3121
29431 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29432 "look in its global and local commands/ directories."
29434 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29435 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29437 #: src/LyXRC.cpp:3125
29439 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29441 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29443 #: src/LyXRC.cpp:3129
29444 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29445 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29447 #: src/LyXRC.cpp:3133
29449 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29450 "shown after the change has been made.)"
29452 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29453 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29455 #: src/LyXRC.cpp:3137
29456 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29457 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29459 #: src/LyXRC.cpp:3141
29461 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29462 "LyX was started from."
29464 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29465 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29467 #: src/LyXRC.cpp:3145
29468 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29469 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29471 #: src/LyXRC.cpp:3149
29473 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29474 "value selects the directory LyX was started from."
29476 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29477 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29479 #: src/LyXRC.cpp:3156
29481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29485 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29486 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29487 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29489 #: src/LyXRC.cpp:3160
29490 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29491 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29493 #: src/LyXRC.cpp:3164
29495 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29496 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29498 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29499 "od volieb pre generáciu registru."
29501 #: src/LyXRC.cpp:3168
29502 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29504 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29506 #: src/LyXRC.cpp:3177
29508 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29509 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29511 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29512 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29513 "americkej klávesnici."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3181
29517 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29519 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29521 #: src/LyXRC.cpp:3185
29523 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29524 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29526 #: src/LyXRC.cpp:3189
29528 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29529 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29530 "name of the second language."
29532 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29533 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3193
29536 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29537 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29539 #: src/LyXRC.cpp:3197
29540 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29541 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29543 #: src/LyXRC.cpp:3201
29545 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29548 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29550 #: src/LyXRC.cpp:3205
29552 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29553 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29555 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29556 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29558 #: src/LyXRC.cpp:3209
29560 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29561 "document is the default language."
29563 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29566 #: src/LyXRC.cpp:3213
29567 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29568 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29570 #: src/LyXRC.cpp:3217
29571 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29572 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29574 #: src/LyXRC.cpp:3221
29575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29576 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29578 #: src/LyXRC.cpp:3225
29580 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29583 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29585 #: src/LyXRC.cpp:3233
29586 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29587 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29589 #: src/LyXRC.cpp:3237
29590 msgid "The completion popup delay."
29591 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29593 #: src/LyXRC.cpp:3241
29594 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29596 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29598 #: src/LyXRC.cpp:3245
29599 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29600 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29602 #: src/LyXRC.cpp:3249
29604 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29605 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29607 #: src/LyXRC.cpp:3253
29609 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29611 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29613 #: src/LyXRC.cpp:3257
29614 msgid "The inline completion delay."
29615 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29617 #: src/LyXRC.cpp:3261
29618 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29619 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29621 #: src/LyXRC.cpp:3265
29622 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29623 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29625 #: src/LyXRC.cpp:3269
29626 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29627 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29629 #: src/LyXRC.cpp:3273
29630 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29631 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29633 #: src/LyXRC.cpp:3277
29635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29636 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29638 #: src/LyXRC.cpp:3282
29640 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29642 "Use the OS native format."
29644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29646 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29648 #: src/LyXRC.cpp:3288
29649 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29650 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29652 #: src/LyXRC.cpp:3292
29653 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29654 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29656 #: src/LyXRC.cpp:3296
29657 msgid "Scale the preview size to suit."
29658 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29660 #: src/LyXRC.cpp:3300
29661 msgid "The option to print out in landscape."
29662 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3304
29665 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29666 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29668 #: src/LyXRC.cpp:3308
29669 msgid "The option to specify paper type."
29670 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3312
29674 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29675 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29677 #: src/LyXRC.cpp:3316
29679 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29680 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29682 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29683 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29686 #: src/LyXRC.cpp:3320
29688 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29689 "wrong, override the setting here."
29691 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29692 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29694 #: src/LyXRC.cpp:3326
29695 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29697 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29699 #: src/LyXRC.cpp:3335
29701 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29702 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29703 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29705 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29706 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29707 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29709 #: src/LyXRC.cpp:3339
29710 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29711 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29713 #: src/LyXRC.cpp:3344
29716 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29717 "roughly the same size as on paper."
29719 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29720 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29722 #: src/LyXRC.cpp:3348
29723 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29724 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29726 #: src/LyXRC.cpp:3352
29728 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29729 "\".out\". Only for advanced users."
29731 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29732 "pokročilých užívateľov."
29734 #: src/LyXRC.cpp:3359
29735 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29736 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29738 #: src/LyXRC.cpp:3363
29740 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29741 "when you quit LyX."
29743 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29744 "pri skončení LyXu."
29746 #: src/LyXRC.cpp:3367
29747 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29748 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29750 #: src/LyXRC.cpp:3371
29752 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29753 "value selects the directory LyX was started from."
29755 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29756 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29758 #: src/LyXRC.cpp:3381
29760 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29761 "environment variable.\n"
29762 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29764 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29765 "ostatnými adresármi.\n"
29766 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29769 #: src/LyXRC.cpp:3388
29771 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29772 "will look in its global and local ui/ directories."
29774 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29775 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3398
29779 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29782 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29785 #: src/LyXRC.cpp:3402
29786 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29788 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29790 #: src/LyXRC.cpp:3406
29791 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29793 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29794 "použite \"-paper\")"
29796 #: src/LyXVC.cpp:49
29799 msgstr "%1$s blokovaný"
29801 #: src/LyXVC.cpp:111
29803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29804 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29806 #: src/LyXVC.cpp:113
29807 msgid "Retrieve from version control?"
29808 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29810 #: src/LyXVC.cpp:114
29814 #: src/LyXVC.cpp:148
29815 msgid "Document not saved"
29816 msgstr "Dokument nie je uložený"
29818 #: src/LyXVC.cpp:149
29819 msgid "You must save the document before it can be registered."
29820 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29822 #: src/LyXVC.cpp:191
29823 msgid "LyX VC: Initial description"
29824 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29826 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29827 msgid "(no initial description)"
29828 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29830 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29831 msgid "LyX VC: Log message"
29832 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29834 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29835 #: src/LyXVC.cpp:248
29836 msgid "(no log message)"
29837 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29839 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29840 msgid "LyX VC: Log Message"
29841 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29843 #: src/LyXVC.cpp:304
29846 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29849 "Do you want to revert to the older version?"
29851 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29854 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29856 #: src/LyXVC.cpp:309
29857 msgid "Revert to stored version of document?"
29858 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29860 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29864 #: src/Paragraph.cpp:2056
29865 msgid "Senseless with this layout!"
29866 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29868 #: src/Paragraph.cpp:2110
29869 msgid "Alignment not permitted"
29870 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29872 #: src/Paragraph.cpp:2111
29874 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29875 "Setting to default."
29877 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29878 "Prepnuté na štandardné."
29880 #: src/Text.cpp:438
29881 msgid "Unknown Inset"
29882 msgstr "Neznáma vložka"
29884 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29885 msgid "Change tracking author index missing"
29886 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29888 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29891 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29892 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29893 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29894 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29896 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29897 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29898 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29899 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29901 #: src/Text.cpp:571
29902 msgid "Unknown token"
29903 msgstr "Neznámy token"
29905 #: src/Text.cpp:956
29907 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29910 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29911 "Príručku(tutorial)."
29913 #: src/Text.cpp:965
29914 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29916 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29918 #: src/Text.cpp:976
29919 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29920 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29922 #: src/Text.cpp:2083
29923 msgid "[Change Tracking] "
29924 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29926 #: src/Text.cpp:2091
29928 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29929 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29931 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29932 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29935 msgstr "Písmo: %1$s"
29937 #: src/Text.cpp:2106
29939 msgid ", Depth: %1$d"
29940 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29942 #: src/Text.cpp:2112
29943 msgid ", Spacing: "
29944 msgstr ", Rozstup: "
29946 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29950 #: src/Text.cpp:2124
29954 #: src/Text.cpp:2135
29958 #: src/Text.cpp:2141
29959 msgid ", Paragraph: "
29960 msgstr ", Odstavec: "
29962 #: src/Text.cpp:2142
29966 #: src/Text.cpp:2149
29968 msgstr ", Znak: 0x"
29970 #: src/Text.cpp:2151
29971 msgid ", Boundary: "
29974 #: src/Text2.cpp:406
29975 msgid "No font change defined."
29976 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29978 #: src/Text3.cpp:194
29979 msgid "Math editor mode"
29980 msgstr "Režim matematického editoru"
29982 #: src/Text3.cpp:196
29983 msgid "No valid math formula"
29984 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29986 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29987 msgid "Already in regular expression mode"
29988 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29990 #: src/Text3.cpp:217
29991 msgid "Regexp editor mode"
29992 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29994 #: src/Text3.cpp:1587
29998 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30002 #: src/Text3.cpp:2152
30003 msgid "Table Style "
30004 msgstr "Štýl tabuľky "
30006 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30007 msgid "Missing argument"
30008 msgstr "Chýbajúci parameter"
30010 #: src/Text3.cpp:2508
30011 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30012 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30014 #: src/Text3.cpp:2512
30015 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30016 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30018 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30020 msgid "Text properties applied: %1$s"
30021 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30023 #: src/Text3.cpp:2687
30024 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30025 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30027 #: src/Text3.cpp:2688
30029 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30030 "The thesaurus is not functional.\n"
30031 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30034 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30035 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30036 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30039 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30040 msgid "Paragraph layout set"
30041 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30043 #: src/TextClass.cpp:124
30044 msgid "Plain Layout"
30045 msgstr "Prostý formát"
30047 #: src/TextClass.cpp:915
30048 msgid "Missing File"
30049 msgstr "Chýbajúci súbor"
30051 #: src/TextClass.cpp:916
30052 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30053 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30055 #: src/TextClass.cpp:919
30056 msgid "Corrupt File"
30057 msgstr "Skazený súbor"
30059 #: src/TextClass.cpp:920
30060 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30061 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30063 #: src/TextClass.cpp:1581
30065 msgid "%1$s (Float)"
30066 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30068 #: src/TextClass.cpp:1586
30070 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30071 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30073 #: src/TextClass.cpp:1881
30076 "The module %1$s has been requested by\n"
30077 "this document but has not been found in the list of\n"
30078 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30079 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30081 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30082 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30083 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30084 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30086 #: src/TextClass.cpp:1886
30087 msgid "Module not available"
30088 msgstr "Modul nie je dostupný"
30090 #: src/TextClass.cpp:1892
30093 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30094 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30095 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30096 "Missing prerequisites:\n"
30098 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30100 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30101 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30102 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30103 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30105 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30107 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30108 msgid "Package not available"
30109 msgstr "Balík nie je dostupný"
30111 #: src/TextClass.cpp:1904
30113 msgid "Error reading module %1$s\n"
30114 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30116 #: src/TextClass.cpp:1915
30119 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30120 "this document but has not been found in the list of\n"
30121 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30122 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30124 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30125 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30126 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30127 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30129 #: src/TextClass.cpp:1920
30130 msgid "Cite Engine not available"
30131 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30133 #: src/TextClass.cpp:1924
30136 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30137 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30138 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30139 "Missing prerequisites:\n"
30141 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30143 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30144 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30145 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30146 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30148 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30150 #: src/TextClass.cpp:1936
30152 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30153 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30155 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30157 msgid "unknown type!"
30158 msgstr "neznámy typ!"
30160 #: src/TocBackend.cpp:270
30162 msgid "Index Entries (%1$s)"
30163 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30165 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30166 msgid "Table of Contents"
30169 #: src/TocBackend.cpp:287
30173 #: src/TocBackend.cpp:288
30175 msgstr "Nezmyselné"
30177 #: src/TocBackend.cpp:289
30181 #: src/TocBackend.cpp:290
30182 msgid "Labels and References"
30183 msgstr "Značky a referencie"
30185 #: src/TocBackend.cpp:291
30186 msgid "Broken References and Citations"
30187 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30189 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30190 msgid "Child Documents"
30191 msgstr "Poddokumenty"
30193 #: src/TocBackend.cpp:294
30194 msgid "Graphics[[listof]]"
30197 #: src/TocBackend.cpp:295
30201 #: src/TocBackend.cpp:301
30202 msgid "Nomenclature Entries"
30203 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30205 #: src/VCBackend.cpp:64
30206 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30207 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30209 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30210 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30211 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30212 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30214 msgid "Revision control error."
30215 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30217 #: src/VCBackend.cpp:66
30220 "Some problem occurred while running the command:\n"
30223 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30226 #: src/VCBackend.cpp:635
30230 #: src/VCBackend.cpp:637
30231 msgid "Locally Modified"
30232 msgstr "Lokálne modifikované"
30234 #: src/VCBackend.cpp:639
30235 msgid "Locally Added"
30236 msgstr "Lokálne pridané"
30238 #: src/VCBackend.cpp:641
30239 msgid "Needs Merge"
30240 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30242 #: src/VCBackend.cpp:643
30243 msgid "Needs Checkout"
30244 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30246 #: src/VCBackend.cpp:645
30247 msgid "No CVS file"
30248 msgstr "Bez CVS-súboru"
30250 #: src/VCBackend.cpp:647
30251 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30252 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30254 #: src/VCBackend.cpp:875
30256 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30257 "You have to update from repository first or revert your changes."
30259 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30260 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30262 #: src/VCBackend.cpp:880
30265 "Bad status when checking in changes.\n"
30270 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30275 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30278 "Error when updating from repository.\n"
30279 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30282 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30284 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30285 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30288 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30290 #: src/VCBackend.cpp:963
30293 "There were detected changes in the working directory:\n"
30296 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30297 "revert back to the repository version."
30299 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30302 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30305 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30306 #: src/VCBackend.cpp:1519
30307 msgid "Changes detected"
30308 msgstr "Našli sa zmeny"
30310 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30314 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30315 msgid "View &Log ..."
30316 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30318 #: src/VCBackend.cpp:988
30321 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30322 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30325 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30327 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30328 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30331 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30333 #: src/VCBackend.cpp:1047
30336 "The document %1$s is not in repository.\n"
30337 "You have to check in the first revision before you can revert."
30339 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30340 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30342 #: src/VCBackend.cpp:1055
30345 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30346 "The status '%2$s' is unexpected."
30348 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30349 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30351 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30352 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30353 msgid "Error: Could not generate logfile."
30354 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30356 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30358 "Error when committing to repository.\n"
30359 "You have to manually resolve the problem.\n"
30360 "LyX will reopen the document after you press OK."
30362 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30363 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30364 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30366 #: src/VCBackend.cpp:1445
30368 "Error while acquiring write lock.\n"
30369 "Another user is most probably editing\n"
30370 "the current document now!\n"
30371 "Also check the access to the repository."
30373 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30374 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30375 "edituje súčasný dokument!\n"
30376 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30378 #: src/VCBackend.cpp:1451
30380 "Error while releasing write lock.\n"
30381 "Check the access to the repository."
30383 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30384 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30386 #: src/VCBackend.cpp:1510
30389 "There were detected changes in the working directory:\n"
30392 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30397 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30400 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30404 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30405 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30406 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30410 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30411 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30412 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30416 #: src/VCBackend.cpp:1579
30417 msgid "SVN File Locking"
30418 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30420 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30421 msgid "Locking property unset."
30422 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30424 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30425 msgid "Locking property set."
30426 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30428 #: src/VCBackend.cpp:1581
30429 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30430 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30432 #: src/VSpace.cpp:189
30433 msgid "Default skip"
30434 msgstr "Štd. riadkovanie"
30436 #: src/VSpace.cpp:192
30440 #: src/VSpace.cpp:195
30441 msgid "Medium skip"
30444 #: src/VSpace.cpp:198
30448 #: src/VSpace.cpp:207
30449 msgid "Vertical fill"
30450 msgstr "Variabilné"
30452 #: src/VSpace.cpp:214
30456 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30459 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30460 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30462 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30463 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30465 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30466 msgid "Reload saved document?"
30467 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30469 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30470 msgid "Yes, &Reload"
30471 msgstr "Áno, &načítať"
30473 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30474 msgid "No, &Keep Changes"
30475 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30477 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30479 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30480 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30482 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30483 msgid "File not readable!"
30484 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30486 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30489 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30491 "Do you want to create a new document?"
30493 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30495 "Chcete vytvoriť nový ?"
30497 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30498 msgid "Create new document?"
30499 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30501 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30502 msgid "&Yes, Create New Document"
30503 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30505 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30506 msgid "&No, Do Not Create"
30507 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30509 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30512 "The specified document template\n"
30514 "could not be read."
30516 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30520 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30521 msgid "Could not read template"
30522 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30524 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30525 msgid "Standard[[Bullets]]"
30526 msgstr "Štandardné"
30528 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30532 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30536 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30540 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30544 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30550 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30551 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30556 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30557 msgid "Unavailable:"
30558 msgstr "Nedostupné:"
30560 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30562 msgid "Unavailable: %1$s"
30563 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30565 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30566 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30567 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30568 msgid "Uncategorized"
30569 msgstr "Nie kategorizované"
30571 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30572 msgid "Directories"
30575 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30579 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30580 msgid "Master document"
30581 msgstr "Hlavný dokument"
30583 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30585 msgstr "Otvorené súbory"
30587 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30591 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30594 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30595 "Continue searching from the beginning?"
30597 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30598 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30600 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30603 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30604 "Continue searching from the end?"
30606 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30607 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30609 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30610 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30611 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30614 msgid "Advanced search cancelled by user"
30615 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30617 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30618 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30619 msgid "Wrap search?"
30620 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30623 msgid "Nothing to search"
30624 msgstr "Nie je čo hľadať"
30626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30627 msgid "No open document(s) in which to search"
30628 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30630 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30631 msgid "Advanced Find and Replace"
30632 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30634 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30637 msgid "Class Default"
30638 msgstr "Triedny štandard"
30640 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30641 msgid "Document Default"
30642 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30644 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30645 msgid "Float Settings"
30646 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30648 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30649 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30650 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30652 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30654 "Please install correctly to estimate the great\n"
30655 "amount of work other people have done for the LyX project."
30657 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30658 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30660 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30661 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30662 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30664 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30666 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30668 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30670 "Please install correctly to see what has changed\n"
30671 "for this version of LyX."
30673 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30674 "pre túto verziu LyXu."
30676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30678 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30680 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30683 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30684 "1995--%1$s LyX Team"
30686 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30687 "1995-%1$s LyX Team"
30689 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30691 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30692 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30693 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30694 "any later version."
30696 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30697 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30698 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30703 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30704 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30705 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30706 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30707 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30708 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30709 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30711 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30712 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30714 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30715 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30716 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30717 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30718 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30720 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30721 msgid "not released yet"
30722 msgstr "ešte neuvoľnené"
30724 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30733 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30734 msgid "Built from git commit hash "
30735 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30737 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30739 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30740 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30742 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30744 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30745 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30747 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30749 msgstr "O programe LyX"
30751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30756 msgid "Preferences"
30757 msgstr "Preferencie"
30759 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30760 msgid "Reconfigure"
30761 msgstr "Rekonfigurácia"
30763 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30764 msgid "Restore Defaults"
30765 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30767 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30769 msgstr "Opustiť %1"
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30772 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30776 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30789 msgid "Nothing to do"
30790 msgstr "Nie je čo robiť"
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30793 msgid "Unknown action"
30794 msgstr "Neznáma akcia"
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30797 msgid "Command not handled"
30798 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30800 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30801 msgid "Command disabled"
30802 msgstr "Príkaz blokovaný"
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30805 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30806 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30809 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30810 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30813 msgid "Wrong focus!"
30814 msgstr "Chybný fókus!"
30816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30817 msgid "Running configure..."
30818 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30821 msgid "Reloading configuration..."
30822 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30825 msgid "System reconfiguration failed"
30826 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30830 "The system reconfiguration has failed.\n"
30831 "Default textclass is used but LyX may\n"
30832 "not be able to work properly.\n"
30833 "Please reconfigure again if needed."
30835 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30836 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30837 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30838 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30841 msgid "System reconfigured"
30842 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30846 "The system has been reconfigured.\n"
30847 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30848 "updated document class specifications."
30850 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30851 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30852 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30860 msgid "Opening help file %1$s..."
30861 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30864 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30865 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30869 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30871 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30872 "nedá predefinovať"
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30876 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30877 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30881 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30882 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30886 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30887 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30890 msgid "Unable to save document defaults"
30891 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30895 msgid "Unknown function."
30896 msgstr "Neznáma funkcia."
30898 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30899 msgid "The current document was closed."
30900 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30904 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30905 "documents and exit.\n"
30909 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30916 msgid "Software exception Detected"
30917 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30921 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30922 "unsaved documents and exit."
30924 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30925 "dokumenty a skončiť."
30927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30929 msgid "Could not find UI definition file"
30930 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30932 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30935 "Error while reading the included file\n"
30937 "Please check your installation."
30939 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30941 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30944 msgid "Could not find default UI file"
30945 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30949 "LyX could not find the default UI file!\n"
30950 "Please check your installation."
30952 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30953 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30958 "Error while reading the configuration file\n"
30960 "Falling back to default.\n"
30961 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30962 "check which User Interface file you are using."
30964 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30966 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30967 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30968 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30971 msgid "Author &Names:"
30972 msgstr "&Mená autorov:"
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30976 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30977 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30979 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30980 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30982 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30984 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30985 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30987 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30988 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30990 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30991 msgid "Bibliography Item Settings"
30992 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30994 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30995 msgid "BibTeX Bibliography"
30996 msgstr "BibTeX bibliografia"
30998 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
30999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31000 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31002 msgstr "Text vyprázdniť"
31004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31005 msgid "All avail. databases"
31006 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31010 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31011 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31012 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31013 "this is the place you should store it."
31015 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31016 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31017 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31020 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31021 msgid "Document Encoding"
31022 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31024 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31028 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31029 msgid "File Encoding"
31030 msgstr "Kódovanie súboru"
31032 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31033 msgid "General E&ncoding:"
31034 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31038 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31039 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31040 "you can set it in the list above."
31042 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31043 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31047 msgid "General Encoding"
31048 msgstr "Generálne kódovanie"
31050 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31052 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31053 "below, set it here"
31055 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31058 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31059 msgid "Biblatex Bibliography"
31060 msgstr "Biblatex bibliografia"
31062 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31063 msgid "all reference units"
31064 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31066 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31067 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31069 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31075 msgstr "D&okumenty"
31077 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31078 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31079 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31081 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31082 msgid "Select a BibTeX database to add"
31083 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31085 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31086 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31087 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31089 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31090 msgid "Select a BibTeX style"
31091 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31093 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31097 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31098 msgid "Simple rectangular frame"
31099 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31101 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31102 msgid "Oval frame, thin"
31103 msgstr "Oválny tenký rám"
31105 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31106 msgid "Oval frame, thick"
31107 msgstr "Oválny tučný rám"
31109 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31110 msgid "Drop shadow"
31113 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31114 msgid "Shaded background"
31115 msgstr "Pozadie tieňované"
31117 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31118 msgid "Double rectangular frame"
31119 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31121 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31125 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31126 msgid "Total Height"
31127 msgstr "Celková výška"
31129 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31130 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31134 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31135 msgid "Box Settings"
31136 msgstr "Nastavenia rámiku"
31138 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31139 msgid "Branch Settings"
31140 msgstr "Nastavenia vetvy"
31142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31148 msgstr "Aktivovaná"
31150 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31151 msgid "Filename Suffix"
31152 msgstr "Sufix súboru"
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31156 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31157 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31162 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31165 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31166 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31167 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31171 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31172 msgid "Enter new branch name"
31173 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31175 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31178 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31179 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31181 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31182 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31184 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31188 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31189 msgid "Renaming failed"
31190 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31192 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31193 msgid "The branch could not be renamed."
31194 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31196 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31197 msgid "Merge Changes"
31198 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31200 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31201 msgid "Inserted by %1"
31204 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31205 msgid "Deleted by %1"
31208 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31209 msgid " on[[date]] %1"
31212 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31213 msgid "Inserted on %1"
31214 msgstr "Vložené dňa %1"
31216 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31217 msgid "Deleted on %1"
31218 msgstr "Zmazané dňa %1"
31220 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31221 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31227 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31229 msgstr "Malé kapitálky"
31231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31232 msgid "(Without)[[underlining]]"
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31236 msgid "Single[[underlining]]"
31237 msgstr "Jednoduché"
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31240 msgid "Double[[underlining]]"
31243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31248 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31252 msgid "Single[[strikethrough]]"
31253 msgstr "Jednoduché"
31255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31259 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31260 msgid "(Without)[[color]]"
31263 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31264 msgid "Text Properties"
31265 msgstr "Vlastnosti textu"
31267 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31268 msgid "Reset All To &Default"
31269 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31271 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31272 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31273 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31276 msgid "&Reset All Fields"
31277 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31279 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31283 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31284 msgid "All avail. citations"
31285 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31287 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31288 msgid "Regular e&xpression"
31289 msgstr "Re&gulárny výraz"
31291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31292 msgid "Case se&nsitive"
31293 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31295 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31296 msgid "Search as you &type"
31297 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31301 "Ordered list of all cited references.\n"
31302 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31304 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31305 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31308 msgid "General text befo&re:"
31309 msgstr "Všeobecný text pred:"
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31312 msgid "General &text after:"
31313 msgstr "Všeobecný text po:"
31315 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31317 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31318 "individual items, double-click on the respective entry above."
31320 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31321 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31323 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31325 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31326 "items, double-click on the respective entry above."
31328 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31329 "pridá text za príslušnou položkou. "
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31332 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31333 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31336 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31337 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31340 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31342 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31344 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31345 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31346 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31349 msgid "All references available for citing."
31350 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31354 "All references available for citing.\n"
31355 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31356 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31358 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31359 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31360 "použite dvojité kliknutie.\n"
31361 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31363 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31367 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31368 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31369 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31371 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31372 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31373 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31375 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31376 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31377 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31379 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31381 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31383 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31385 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31388 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31391 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31393 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31394 msgid "Text before"
31397 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31399 msgstr "Heslo citácie"
31401 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31405 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31406 msgid "LinkBack PDF"
31407 msgstr "LinkBack PDF"
31409 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31413 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31417 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31420 msgstr "%1$s súborov"
31422 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31423 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31424 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31426 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31433 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31434 msgid "Overwrite external file?"
31435 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31437 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31439 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31440 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31442 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31443 msgid "List of previous commands"
31444 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31446 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31447 msgid "Next command"
31448 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31450 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31451 msgid "Compare LyX files"
31452 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31454 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31455 msgid "Select document"
31456 msgstr "Vybrať dokument"
31458 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31461 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31462 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31464 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31465 msgid "Error while comparing documents."
31466 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31468 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31472 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31476 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31477 msgid "Aborting process..."
31478 msgstr "Prerušujem proces…"
31480 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31481 msgid "differences"
31484 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31485 msgid "Compare different revisions"
31486 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31488 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31492 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31493 msgid "big[[delimiter size]]"
31496 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31497 msgid "Big[[delimiter size]]"
31500 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31501 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31504 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31505 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31508 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31509 msgid "Math Delimiter"
31510 msgstr "Mat. oddeľovač"
31512 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31513 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31517 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31519 msgstr "Variabilná"
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31522 msgid "Module not found!"
31523 msgstr "Modul nenájdený!"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31527 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31530 msgid "Validation required!"
31531 msgstr "Požaduje validáciu!"
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31534 msgid "Layout is valid!"
31535 msgstr "Schéma je platná!"
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31538 msgid "Layout is invalid!"
31539 msgstr "Schéma je neplatná!"
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31542 msgid "Conversion to current format impossible!"
31543 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31546 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31547 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31550 msgid "Convert to current format"
31551 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31554 msgid "Child Document"
31555 msgstr "Dokument potomka"
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31558 msgid "Include to Output"
31559 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31562 msgid "Unicode (utf8)"
31563 msgstr "Unicode (utf8)"
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31566 msgid "Traditional (auto-selected)"
31567 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31570 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31571 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31574 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31575 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31578 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31579 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31582 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31583 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31587 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31588 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31589 "custom preamble code."
31591 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31592 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31593 "alebo vlastný kód v preambule."
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31597 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31600 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31604 msgid "Language Default (no inputenc)"
31605 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31609 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31610 "if a text part is set to a language with different default."
31612 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31613 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31617 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31618 "write input encoding switch commands to the source."
31620 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31621 "na zmenu kódovania do zdroja."
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31636 msgid "Automatic[[encoding]]"
31637 msgstr "Automatické"
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31641 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31642 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31643 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31655 msgstr "s nadpismi"
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31667 msgstr "US právna listina"
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31670 msgid "US executive"
31671 msgstr "US exekutíva"
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31790 msgid "Appears in TOC"
31791 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31798 msgid "Load automatically"
31799 msgstr "Použiť automaticky"
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31802 msgid "Load always"
31803 msgstr "Vždy použiť"
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31806 msgid "Do not load"
31807 msgstr "Nepoužívať"
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31810 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31811 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31815 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31816 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31819 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31820 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31824 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31825 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31829 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31830 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31835 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31836 "all required packages (%2$s) installed."
31838 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31839 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31842 msgid "All avail. modules"
31843 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31846 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31848 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31851 msgid "Document Class"
31852 msgstr "Trieda dokumentu"
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31855 msgid "Local Layout"
31856 msgstr "Lokálny formát"
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31859 msgid "Text Layout"
31860 msgstr "Formát textu"
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31863 msgid "Page Margins"
31864 msgstr "Okraje stránky"
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31871 msgid "Change Tracking"
31872 msgstr "Sledovanie zmien"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31875 msgid "Numbering & TOC"
31876 msgstr "Číslovanie & obsah"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31883 msgid "PDF Properties"
31884 msgstr "PDF vlastnosti"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31887 msgid "Math Options"
31888 msgstr "Voľby pre matematiku"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31895 msgid "Formats[[output]]"
31896 msgstr "Výstupné formáty"
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31899 msgid "LaTeX Preamble"
31900 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
31903 msgid "Class defaults"
31904 msgstr "Triedne predvoľby"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
31907 msgid "Package defaults"
31908 msgstr "Predvoľby balíka"
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
31911 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31912 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
31916 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31917 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31919 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
31920 "použitého balíka."
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31923 msgid "&Default..."
31924 msgstr "Štan&dard…"
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31927 msgid "Direct (No inputenc)"
31928 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31931 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31932 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31937 msgid " (not installed)"
31938 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31941 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31942 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31945 msgid " (not available)"
31946 msgstr " (nedostupný)"
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31949 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31950 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31957 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31958 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31961 msgid "Local layout file"
31962 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31966 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31967 "file, not one in the system or user directory.\n"
31968 "Your document will not work with this layout if you\n"
31969 "move the layout file to a different directory."
31971 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31972 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31973 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31974 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31977 msgid "&Set Layout"
31978 msgstr "&Nastaviť formát"
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31981 msgid "Unable to read local layout file."
31982 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31985 msgid "This is a local layout file."
31986 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31989 msgid "Select master document"
31990 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31993 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31994 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31998 msgid "Unapplied changes"
31999 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32004 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32005 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32007 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32008 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32018 msgstr "&Zamietnuť"
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32021 msgid "Unable to set document class."
32022 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32025 msgid "Basic numerical"
32026 msgstr "Základná číselná"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32029 msgid "Author-year"
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32033 msgid "Author-number"
32034 msgstr "Autor-číslo"
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32038 msgid "%1$s and %2$s"
32039 msgstr "%1$s a %2$s"
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32044 msgstr "%1$s, %2$s"
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32048 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32049 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32053 msgid "%1$s (unavailable)"
32054 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32057 msgid "Module provided by document class."
32058 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32062 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32063 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32067 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32068 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32076 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32077 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32081 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32082 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32086 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32087 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32091 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32094 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32099 msgstr "každú časť"
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32102 msgid "per chapter"
32103 msgstr "každú kapitolu"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32106 msgid "per section"
32107 msgstr "každú sekciu"
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32110 msgid "per subsection"
32111 msgstr "každú podsekciu"
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32114 msgid "per child document"
32115 msgstr "každý podriadený dokument"
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32118 msgid "[No options predefined]"
32119 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32122 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32123 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32126 msgid "&Use Hyperref Support"
32127 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32130 msgid "Can't set layout!"
32131 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32136 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32143 msgid "Assigned master does not include this file"
32144 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32149 "You must include this file in the document\n"
32150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32153 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32154 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32157 msgid "Could not load master"
32158 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32163 "The master document '%1$s'\n"
32164 "could not be loaded."
32166 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32167 "nie je možné nahrať."
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32170 msgid "%1 (missing req.)"
32171 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32174 msgid "personal module"
32175 msgstr "osobný modul"
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32178 msgid "distributed module"
32179 msgstr "distribuovaný modul"
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32182 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32183 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32186 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32187 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32189 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32190 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32191 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32193 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32197 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32201 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32203 msgstr "Listina chýb"
32205 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32208 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32210 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32212 msgstr "Vľavo hore"
32214 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32215 msgid "Bottom left"
32216 msgstr "Vľavo dole"
32218 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32219 msgid "Baseline left"
32220 msgstr "Základná linka vľavo"
32222 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32224 msgstr "Hore stred"
32226 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32227 msgid "Bottom center"
32228 msgstr "Dolu stred"
32230 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32231 msgid "Baseline center"
32232 msgstr "Základná linka stred"
32234 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32236 msgstr "Hore vpravo"
32238 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32239 msgid "Bottom right"
32240 msgstr "Vpravo dole"
32242 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32243 msgid "Baseline right"
32244 msgstr "Základná linka vpravo"
32246 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32250 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32251 msgid "Select external file"
32252 msgstr "Vyberte externý súbor"
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32255 msgid "automatically"
32256 msgstr "automaticky"
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32263 msgid "Dissolve previous group?"
32264 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32271 "because this graphic was its only member.\n"
32272 "How do you want to proceed?"
32274 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32275 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32276 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32277 "Ako chcete pokračovať?"
32279 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32281 msgid "Stick with group '%1$s'"
32282 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32287 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32293 "the group will be dissolved,\n"
32294 "because this graphic was its only member.\n"
32295 "How do you want to proceed?"
32297 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32298 "skupina bude zrušená,\n"
32299 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32300 "Ako chcete pokračovať?"
32302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32304 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32305 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32307 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32308 msgid "Enter unique group name:"
32309 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32312 msgid "Group already defined!"
32313 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32315 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32317 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32318 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32321 msgid "Set max. &width:"
32322 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32324 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32325 msgid "Set max. &height:"
32326 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32329 msgid "Maximal width of image in output"
32330 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32332 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32333 msgid "Maximal height of image in output"
32334 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32336 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32340 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32344 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32348 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32349 msgid "in[[unit of measure]]"
32352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32353 msgid "Select graphics file"
32354 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32361 msgid "Interword Space"
32362 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32364 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32366 msgstr "Úzka medzera"
32368 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32369 msgid "Medium Space"
32370 msgstr "Stredná medzera"
32372 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32373 msgid "Thick Space"
32374 msgstr "Tučná medzera"
32376 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32377 msgid "Negative Thin Space"
32378 msgstr "Záporná úzka medzera"
32380 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32381 msgid "Negative Medium Space"
32382 msgstr "Záporná stredná medzera"
32384 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32385 msgid "Negative Thick Space"
32386 msgstr "Záporná tučná medzera"
32388 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32389 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32392 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32393 msgid "Quad (1 em)"
32396 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32397 msgid "Double Quad (2 em)"
32398 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32400 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32401 msgid "Horizontal Fill"
32402 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32404 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32405 msgid "Visible Space"
32406 msgstr "Viditeľná medzera"
32408 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32410 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32411 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32412 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32414 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32415 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32416 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32418 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32419 msgid "Horizontal Space Settings"
32420 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32422 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32423 msgid "Hyperlink Settings"
32424 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32426 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32427 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32428 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32432 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32434 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32438 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32439 msgid "Select document to include"
32440 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32442 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32444 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32446 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32447 msgid "Index Entry Settings"
32448 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32450 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32451 msgid "Label Color"
32452 msgstr "Farba značky"
32454 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32455 msgid "Cannot remove standard index"
32456 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32458 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32459 msgid "The default index cannot be removed."
32460 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32462 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32463 msgid "Enter new index name"
32464 msgstr "Vložte názov nového registra"
32466 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32467 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32468 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32471 msgid "Date (current)"
32472 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32475 msgid "Date (last modified)"
32476 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32480 msgstr "Dátum (Pevný)"
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32483 msgid "Time (current)"
32484 msgstr "Čas (aktuálny)"
32486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32487 msgid "Time (last modified)"
32488 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32490 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32492 msgstr "Čas (Pevný)"
32494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32495 msgid "Document Information"
32496 msgstr "Informácie dokumentu"
32498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32499 msgid "Version Control Information"
32500 msgstr "Informácia správy verzií"
32502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32503 msgid "LaTeX Package Availability"
32504 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32507 msgid "LaTeX Class Availability"
32508 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32511 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32512 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32514 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32515 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32516 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32519 msgid "LyX Menu Location"
32520 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32523 msgid "Localized GUI String"
32524 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32527 msgid "LyX Toolbar Icon"
32528 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32531 msgid "LyX Preferences Entry"
32532 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32535 msgid "LyX Application Information"
32536 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32541 msgid "Custom Format"
32542 msgstr "Vlastný formát"
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32546 msgid "Not Applicable"
32547 msgstr "Nepoužiteľné"
32549 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32550 msgid "Package Name"
32551 msgstr "Meno balíka"
32553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32555 msgstr "Meno triedy"
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32559 msgid "LyX Function"
32560 msgstr "LyX funkcia"
32562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32563 msgid "English String"
32564 msgstr "Anglický reťazec"
32566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32567 msgid "Preferences Key"
32568 msgstr "Kľúč preferencie"
32570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32573 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32574 "* d: day as number without a leading zero\n"
32575 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32576 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32577 "* dddd: long localized day name\n"
32578 "* M: month as number without a leading zero\n"
32579 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32580 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32581 "* MMMM: long localized month name\n"
32582 "* yy: year as two digit number\n"
32583 "* yyyy: year as four digit number"
32585 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32586 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32587 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32588 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32589 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32590 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32591 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32592 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32593 "* yy: rok, dve číslice\n"
32594 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32599 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32600 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32601 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32602 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32603 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32604 "* m: the minute without a leading zero\n"
32605 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32606 "* s: the second without a leading zero\n"
32607 "* ss: the second with a leading zero\n"
32608 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32609 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32610 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32611 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32612 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32614 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32615 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32616 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32617 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32618 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32619 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32620 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32621 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32622 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32623 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32624 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32625 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32626 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32627 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32631 msgid "Please select a valid type above"
32632 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32636 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32637 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32639 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32640 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32642 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32644 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32645 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32647 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32648 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32653 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32654 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32655 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32657 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32658 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32659 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32663 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32664 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32665 "possible keyboard shortcuts for this function"
32667 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32668 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32669 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32673 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32674 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32675 "to the function in the menu (using the current localization)."
32677 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32678 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32679 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32683 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32684 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32685 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32686 "accelerator markup are stripped."
32688 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32689 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32690 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32691 "a akcelerátory sú vynechané."
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32695 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32696 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32697 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32699 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32700 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32701 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32705 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32706 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32708 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32709 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32716 msgid "Enter a valid value below"
32717 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32720 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32721 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32725 msgstr "P&evný čas:"
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32728 msgid "Field Settings"
32729 msgstr "Nastavenia pola"
32731 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32735 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32739 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32743 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32747 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32748 msgid "Label Settings"
32749 msgstr "Nastavenia návestia"
32751 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32752 msgid "Line Settings"
32753 msgstr "Nastavenia riadku"
32755 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32756 msgid "No language"
32757 msgstr "Žiadny jazyk"
32759 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32760 msgid "Program Listing Settings"
32761 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32763 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32765 msgstr "Žiadny dialekt"
32767 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32769 msgstr "LaTeX protokol"
32771 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32775 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32779 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32780 msgid "Literate Programming Build Log"
32781 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32783 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32784 msgid "lyx2lyx Error Log"
32785 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32787 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32788 msgid "Version Control Log"
32789 msgstr "Protokol správy verzií"
32791 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32792 msgid "Log file not found."
32793 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32795 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32796 msgid "No literate programming build log file found."
32798 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32800 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32801 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32802 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32804 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32805 msgid "No version control log file found."
32806 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32809 msgid "Preferred &Language:"
32810 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32813 msgid "New File From Template"
32814 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32817 msgid "All available files"
32818 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32821 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32822 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32825 msgid "User and System Files"
32826 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32829 msgid "User Files Only"
32830 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32832 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32833 msgid "System Files Only"
32834 msgstr "Len Systémové Súbory"
32836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32837 msgid "File &Language:"
32838 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32840 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32842 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32843 "The selected language version will be opened."
32845 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32846 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32848 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32849 msgid "Select example file"
32850 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32858 msgid "Select template file"
32859 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32867 msgid "&User files"
32868 msgstr "Po&už. súbory"
32870 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32871 msgid "&System files"
32872 msgstr "&Systémové súbory"
32874 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32875 msgid "Chose UI file"
32876 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32878 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32879 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32880 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32882 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32883 msgid "Chose bind file"
32884 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32886 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32887 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32888 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32891 msgid "Chose keyboard map"
32892 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32894 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32895 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32896 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32899 msgid "Default Template"
32900 msgstr "Štandardná Šablóna"
32902 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32903 msgid "Open Example File"
32904 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32906 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32908 msgstr "Otvoriť súbor"
32910 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32914 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32918 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32922 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32926 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32930 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32934 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32938 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32942 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32946 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32950 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32954 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32955 msgid "smallmatrix"
32956 msgstr "smallmatrix"
32958 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32959 msgid "Math Matrix"
32960 msgstr "Matematická matica"
32962 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32963 msgid "Nomenclature Settings"
32964 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32966 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32967 msgid "Note Settings"
32968 msgstr "Nastavenia poznámky"
32970 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32971 msgid "Paragraph Settings"
32972 msgstr "Nastavenia odstavca"
32974 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32976 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32977 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32979 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32980 "the items is used."
32982 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32983 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32985 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32986 "návestím všetkých použitých položiek."
32988 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32992 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32993 msgid "Phantom Settings"
32994 msgstr "Nastavenia fantómu"
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32997 msgid "Look & Feel"
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33001 msgid "File Handling"
33002 msgstr "Obsluha súborov"
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33005 msgid "Keyboard/Mouse"
33006 msgstr "Klávesnica/Myš"
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33009 msgid "Input Completion"
33010 msgstr "Doplňovanie"
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33022 msgid "Screen Fonts"
33023 msgstr "Písma obrazovky"
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33030 msgid "Select directory for example files"
33031 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33034 msgid "Select a document templates directory"
33035 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33038 msgid "Select a temporary directory"
33039 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33042 msgid "Select a backups directory"
33043 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33046 msgid "Select a document directory"
33047 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33050 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33051 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33054 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33055 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33059 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33062 msgid "Spellchecker"
33063 msgstr "Kontrola pravopisu"
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33067 msgstr "Apple-Spell"
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33083 msgstr "Konvertory"
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33086 msgid "SECURITY WARNING!"
33087 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33091 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33092 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33093 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33094 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33096 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33097 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33098 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33102 msgid "File Formats"
33103 msgstr "Formáty súborov"
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33106 msgid "Format in use"
33107 msgstr "Formát v použití"
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33111 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33112 "converter. Please remove the converter first."
33114 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33118 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33120 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33123 msgid "LyX needs to be restarted!"
33124 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33128 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33131 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33134 msgid "User Interface"
33135 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33146 msgid "Document Handling"
33147 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33166 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33167 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33170 msgid "Mathematical Symbols"
33171 msgstr "Matematické symboly"
33173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33174 msgid "Document and Window"
33175 msgstr "Dokument a okno"
33177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33178 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33179 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33182 msgid "System and Miscellaneous"
33183 msgstr "Systém a Rôzne"
33185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33191 msgid "Failed to create shortcut"
33192 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33195 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33196 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33199 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33200 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33203 msgid "Invalid or empty key sequence"
33204 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33209 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33210 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33212 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33214 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33217 msgid "Redefine shortcut?"
33218 msgstr "Obnoviť skratku?"
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33225 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33226 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33230 msgstr "Vaša identita"
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33233 msgid "Longest label width"
33234 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33237 msgid "Nomenclature List Settings"
33238 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33241 msgid "Index Settings"
33242 msgstr "Nastavenia registra"
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33245 msgid "<All indexes>"
33246 msgstr "<Všetky registre>"
33248 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33249 msgid "Progress/Debug Messages"
33250 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33252 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33253 msgid "Debug Level"
33254 msgstr "Stupeň ladenia"
33256 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33260 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33261 msgid "Cross-reference"
33262 msgstr "Krížová referencia"
33264 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33265 msgid "All available labels"
33266 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33268 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33269 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33270 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33272 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33273 msgid "By Occurrence"
33274 msgstr "Podľa výskytu"
33276 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33277 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33278 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33280 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33281 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33282 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33284 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33285 msgid "Update the label list"
33286 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33288 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33290 msgstr "Choď s&päť"
33292 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33293 msgid "Jump back to the original cursor location"
33294 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33296 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33297 msgid "<No prefix>"
33298 msgstr "<Bez prefixu>"
33300 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33301 msgid "Find and Replace"
33302 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33304 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33305 msgid "Export or Send Document"
33306 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33308 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33310 msgstr "Zobraziť súbor"
33312 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33313 msgid "Error -> Cannot load file!"
33314 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33316 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33317 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33318 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33320 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33322 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33324 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33326 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33327 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33328 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33331 msgid "Basic Latin"
33332 msgstr "Základná Latinka"
33334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33335 msgid "Latin-1 Supplement"
33336 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33339 msgid "Latin Extended-A"
33340 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33343 msgid "Latin Extended-B"
33344 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33347 msgid "IPA Extensions"
33348 msgstr "IPA rozšírenia"
33350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33351 msgid "Spacing Modifier Letters"
33352 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33355 msgid "Combining Diacritical Marks"
33356 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33368 msgstr "Devanagari"
33370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33383 msgid "Hangul Jamo"
33384 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33387 msgid "Phonetic Extensions"
33388 msgstr "Fonetické extenzie"
33390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33391 msgid "Latin Extended Additional"
33392 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33395 msgid "Greek Extended"
33396 msgstr "Grécke rozšírené"
33398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33399 msgid "General Punctuation"
33400 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33403 msgid "Superscripts and Subscripts"
33404 msgstr "Horné a dolné indexy"
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33407 msgid "Currency Symbols"
33408 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33411 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33412 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33415 msgid "Letterlike Symbols"
33416 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33419 msgid "Number Forms"
33420 msgstr "Číselné znaky"
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33423 msgid "Mathematical Operators"
33424 msgstr "Matematické operátory"
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33427 msgid "Miscellaneous Technical"
33428 msgstr "Rôzne technické"
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33431 msgid "Control Pictures"
33432 msgstr "Kontrolné znaky"
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33435 msgid "Optical Character Recognition"
33436 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33439 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33440 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33443 msgid "Box Drawing"
33444 msgstr "Výkres rámiku"
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33447 msgid "Block Elements"
33448 msgstr "Blokové elementy"
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33451 msgid "Geometric Shapes"
33452 msgstr "Geometrické tvary"
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33455 msgid "Miscellaneous Symbols"
33456 msgstr "Rôzne symboly"
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33463 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33464 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33467 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33468 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33483 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33484 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33491 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33492 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33495 msgid "CJK Compatibility"
33496 msgstr "CJK kompatibilita"
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33499 msgid "CJK Unified Ideographs"
33500 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33503 msgid "Hangul Syllables"
33504 msgstr "Kórejské slabiky"
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33507 msgid "High Surrogates"
33508 msgstr "Surogáty horné"
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33511 msgid "Private Use High Surrogates"
33512 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33515 msgid "Low Surrogates"
33516 msgstr "Surogáty dolné"
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33519 msgid "Private Use Area"
33520 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33523 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33524 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33527 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33528 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33531 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33532 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33535 msgid "Combining Half Marks"
33536 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33539 msgid "CJK Compatibility Forms"
33540 msgstr "CJK kompat. formy"
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33543 msgid "Small Form Variants"
33544 msgstr "Varianty malých foriem"
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33547 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33548 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33551 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33552 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33555 msgid "Linear B Syllabary"
33556 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33559 msgid "Linear B Ideograms"
33560 msgstr "Linear B ideogramy"
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33563 msgid "Aegean Numbers"
33564 msgstr "Egejské čísla"
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33567 msgid "Ancient Greek Numbers"
33568 msgstr "Starogrécke čísla"
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33572 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33583 msgid "Old Persian"
33584 msgstr "Staroperské"
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33588 msgstr "Mormónska abeceda"
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33592 msgstr "Shavská abeceda"
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33599 msgid "Cypriot Syllabary"
33600 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33604 msgstr "Kharoshthi"
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33607 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33608 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33611 msgid "Musical Symbols"
33612 msgstr "Hudobné symboly"
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33615 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33616 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33619 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33620 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33623 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33624 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33627 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33628 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33631 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33632 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33639 msgid "Variation Selectors Supplement"
33640 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33643 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33644 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33647 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33648 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33651 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33652 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33658 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33659 msgid "Tabular Settings"
33660 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33662 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33663 msgid "Insert Table"
33664 msgstr "Vložiť tabuľku"
33666 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33667 msgid "TeX Information"
33668 msgstr "TeX informácia"
33670 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33671 msgid "No thesaurus available for this language!"
33672 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33674 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33678 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33679 msgid "&Reset to default"
33680 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33682 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33683 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33684 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33686 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33690 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33692 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33693 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33695 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33700 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33702 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33703 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33705 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33709 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33713 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33714 msgid "Vertical Space Settings"
33715 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33720 "Processor[[welcome banner]]"
33722 "Krásne Spracovať\n"
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33726 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33734 msgid "unknown version"
33735 msgstr "neznáma verzia"
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33739 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33740 "Right click to change."
33742 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33743 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33746 msgid "Cancel Export?"
33747 msgstr "Zrušiť export?"
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33750 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33751 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33755 msgstr "&Pokračovať"
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33759 msgid "Successful export to format: %1$s"
33760 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33764 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33765 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33769 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33770 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33774 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33775 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33779 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33780 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33784 msgstr "Ukončiť LyX"
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33787 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33788 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33792 msgid "%1$s (modified externally)"
33793 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33796 msgid "Welcome to LyX!"
33797 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33800 msgid "Automatic save done."
33801 msgstr "Automatický úklad hotový."
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33804 msgid "Automatic save failed!"
33805 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33808 msgid "Command not allowed without any document open"
33809 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33812 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33813 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33816 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33817 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33821 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33822 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33828 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33831 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33832 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33835 msgid "Document not loaded."
33836 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33839 msgid "Select document to open"
33840 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33845 "The directory in the given path\n"
33849 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33855 msgid "Opening document %1$s..."
33856 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33860 msgid "Document %1$s opened."
33861 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33864 msgid "Version control detected."
33865 msgstr "Správa verzií zistená."
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33869 msgid "Could not open document %1$s"
33870 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33873 msgid "Couldn't import file"
33874 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33878 msgid "No information for importing the format %1$s."
33879 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33883 msgid "Select %1$s file to import"
33884 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33889 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33892 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33899 "The document %1$s already exists.\n"
33901 "Do you want to overwrite that document?"
33903 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33905 "Chcete ho prepísať ?"
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33909 msgid "Overwrite document?"
33910 msgstr "Prepísať dokument?"
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33914 msgid "Importing %1$s..."
33915 msgstr "Importujem %1$s…"
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33919 msgstr "importované."
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33922 msgid "file not imported!"
33923 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33930 msgid "Select LyX document to insert"
33931 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33936 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33937 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33938 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33939 "Do you want to create it?"
33941 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33942 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33943 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33944 "Chcete ho vytvoriť?"
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33947 msgid "Create Language Directory?"
33948 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33951 msgid "&Yes, Create"
33952 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33955 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33956 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33959 msgid "Subdirectory creation failed!"
33960 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33964 "Could not create subdirectory.\n"
33965 "The template will be saved in the parent directory."
33967 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33968 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33973 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33974 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33975 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33976 "Do you want to create it?"
33978 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33979 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33980 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33981 "Chcete ho vytvoriť?"
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33984 msgid "Create Category Directory?"
33985 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33988 msgid "Choose a filename to save template as"
33989 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33992 msgid "Choose a filename to save document as"
33993 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34000 "is already open in your current session.\n"
34001 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34002 "Do you want to choose a new filename?"
34006 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34007 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34008 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34011 msgid "Chosen File Already Open"
34012 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34018 msgstr "&Premenovať"
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34023 "The document %1$s is already registered.\n"
34025 "Do you want to choose a new name?"
34026 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34029 msgid "Rename document?"
34030 msgstr "Premenovať dokument?"
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34033 msgid "Copy document?"
34034 msgstr "Kopírovať dokument?"
34036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34038 msgstr "&Kopírovať"
34040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34041 msgid "Choose a filename to export the document as"
34042 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34045 msgid "Guess from extension (*.*)"
34046 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34051 "The document %1$s could not be saved.\n"
34053 "Do you want to rename the document and try again?"
34055 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34057 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34060 msgid "Rename and save?"
34061 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34070 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34071 "Would you like to close or hide the document?\n"
34073 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34074 "the menu: View->Hidden->...\n"
34076 "To remove this question, set your preference in:\n"
34077 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34079 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34080 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34082 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34083 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34085 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34086 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34089 msgid "Close or hide document?"
34090 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34097 msgid "Close document"
34098 msgstr "Zavrieť dokument"
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34101 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34102 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34107 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34109 "Do you want to save the document?"
34111 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34113 "Chcete ho uložiť ?"
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34116 msgid "Save new document?"
34117 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34127 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34129 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34131 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34133 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34138 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34140 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34142 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34144 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34147 msgid "Save changed document?"
34148 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34151 msgid "Save document?"
34152 msgstr "Uložiť dokument?"
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34163 "Do you want to save the document?"
34165 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34167 "Chcete ho uložiť ?"
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34174 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34176 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34177 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34180 msgid "Reload externally changed document?"
34181 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34184 msgid "Document could not be checked in."
34185 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34188 msgid "Error when setting the locking property."
34189 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34192 msgid "Directory is not accessible."
34193 msgstr "Adresár je neprístupný."
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34197 msgid "Opening child document %1$s..."
34198 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34202 msgid "No buffer for file: %1$s."
34203 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34206 msgid "Inverse Search Failed"
34207 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34211 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34212 "You may need to update the viewed document."
34214 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34215 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34218 msgid "Export Error"
34219 msgstr "Chyba pri exporte"
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34222 msgid "Error cloning the Buffer."
34223 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34226 msgid "Exporting ..."
34227 msgstr "Exportujem …"
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34230 msgid "Previewing ..."
34231 msgstr "Predbežný náhľad …"
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34234 msgid "Document not loaded"
34235 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34238 msgid "Select file to insert"
34239 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34242 msgid "All Files (*)"
34243 msgstr "Všetky súbory (*)"
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34248 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34249 "on disk of the document %1$s?"
34251 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34257 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34258 "version of the document %1$s?"
34260 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34264 msgid "Revert to saved document?"
34265 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34268 msgid "Buffer export reset."
34269 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34272 msgid "Saving all documents..."
34273 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34276 msgid "All documents saved."
34277 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34280 msgid "Developer mode is now enabled."
34281 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34284 msgid "Developer mode is now disabled."
34285 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34288 msgid "Toolbars unlocked."
34289 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34292 msgid "Toolbars locked."
34293 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34297 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34298 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34302 msgid "%1$s unknown command!"
34303 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34306 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34307 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34310 msgid "Please, preview the document first."
34311 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34314 msgid "Couldn't proceed."
34315 msgstr "Nemôžem postupovať."
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34318 msgid "Disable Shell Escape"
34319 msgstr "Zakázať shell escape"
34321 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34322 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34323 msgid "Code Preview"
34324 msgstr "Náhľad kódu"
34326 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34327 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34328 msgstr "Náhľad: %1"
34330 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34332 msgstr "Zavrieť súbor"
34334 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34335 msgid "%1 (read only)"
34336 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34338 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34339 msgid "%1 (modified externally)"
34340 msgstr "%1 (externe upravený)"
34342 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34344 msgstr "Kartu skryť"
34346 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34348 msgstr "Kartu zavrieť"
34350 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34351 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34352 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34354 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34355 msgid "Wrap Float Settings"
34356 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34358 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34359 msgid "Click to detach"
34360 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34362 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34364 msgstr "Nová &vložka"
34366 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34368 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34369 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34371 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34372 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34373 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34375 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34377 msgid "%1$s (unknown)"
34378 msgstr "%1$s (neznámy)"
34380 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34386 msgstr "Žiadna skupina"
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34389 msgid "More Spelling Suggestions"
34390 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34393 msgid "Add to personal dictionary|n"
34394 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34397 msgid "Ignore all|I"
34398 msgstr "Ignorovať všade|g"
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34401 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34402 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34405 msgid "Switch Language...|L"
34406 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34413 msgid "More Languages ...|M"
34414 msgstr "Viac jazykov …|z"
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34421 msgid "(No Documents Open)"
34422 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34425 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34426 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34429 msgid "View (Other Formats)|F"
34430 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34433 msgid "Update (Other Formats)|p"
34434 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34438 msgid "View [%1$s]|V"
34439 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34443 msgid "Update [%1$s]|U"
34444 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34447 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34448 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34451 msgid "(No Document Open)"
34452 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34455 msgid "Master Document"
34456 msgstr "Hlavný dokument"
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34459 msgid "Other Lists"
34460 msgstr "Iné listiny"
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34463 msgid "(Empty Table of Contents)"
34464 msgstr "Prázdny obsah"
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34467 msgid "Open Outliner..."
34468 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34471 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34475 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34479 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34480 msgstr "Automatická|A"
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34483 msgid "Other Toolbars"
34484 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34487 msgid "Master Documents"
34488 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34491 msgid "Index List|I"
34492 msgstr "Register|R"
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34495 msgid "Index Entry|d"
34496 msgstr "Heslo registra|e"
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34500 msgid "Index: %1$s"
34501 msgstr "Register(%1$s)"
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34505 msgid "Index Entry (%1$s)"
34506 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34509 msgid "No Citation in Scope!"
34510 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34513 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34514 msgid "No citations selected!"
34515 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34518 msgid "All authors|h"
34519 msgstr "Každý autor|K"
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34522 msgid "Force upper case|u"
34523 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34526 msgid "No Text Field in Scope!"
34527 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34535 msgid "Caption (%1$s)"
34536 msgstr "Popis (%1$s)"
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34539 msgid "No Quote in Scope!"
34540 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34545 msgid "%1$s (dynamic)"
34546 msgstr "%1$s (dynamická)"
34548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34550 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34551 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34554 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34558 msgid "static[[Quotes]]"
34561 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34563 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34564 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34568 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34569 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34573 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34574 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34577 msgid "Change Style|y"
34578 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34582 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34583 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34587 msgid "Separated %1$s Above"
34588 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34593 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34594 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34599 msgid "Separated %1$s Below"
34600 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34604 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34605 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34609 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34610 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34614 msgid "Export [%1$s]|E"
34615 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34618 msgid "No Action Defined!"
34619 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34621 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34625 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34627 msgid "Export %1$s"
34628 msgstr "Exportovať %1$s"
34630 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34632 msgid "Import %1$s"
34633 msgstr "Importovať %1$s"
34635 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34637 msgid "Update %1$s"
34638 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34640 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34643 msgstr "Zobraziť %1$s"
34645 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34649 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34651 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34654 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34657 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34658 msgid "Invalid URL"
34659 msgstr "Neplatný URL"
34661 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34663 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34664 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34666 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34667 msgid "URL could not be accessed"
34668 msgstr "URL je neprístupný"
34670 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34672 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34673 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34675 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34676 msgid "The lyxpaperview script failed."
34677 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34679 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34681 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34682 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34684 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34686 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34687 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34689 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34690 msgid "Could not update TeX information"
34691 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34693 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34695 msgid "The script `%1$s' failed."
34696 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34698 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34700 msgstr "Všetky súbory "
34702 #: src/insets/Inset.cpp:92
34703 msgid "Bibliography Entry"
34704 msgstr "Zápis do bibliografie"
34706 #: src/insets/Inset.cpp:98
34708 msgstr "Plávajúci objekt"
34710 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34714 #: src/insets/Inset.cpp:118
34715 msgid "Horizontal Space"
34716 msgstr "Horizontálna medzera"
34718 #: src/insets/Inset.cpp:167
34719 msgid "Horizontal Math Space"
34720 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34722 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34723 msgid "Unknown Argument"
34724 msgstr "Neznámy argument"
34726 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34727 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34728 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34731 msgid "Keys must be unique!"
34732 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34734 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34737 "The key %1$s already exists,\n"
34738 "it will be changed to %2$s."
34740 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34741 "bude zmenený na %2$s."
34743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34746 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34747 "If you proceed, all of them will be opened."
34749 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34750 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34753 msgid "Open Databases?"
34754 msgstr "Otvoriť databázy?"
34756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34758 msgstr "&Pokračovať"
34760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34761 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34762 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34765 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34766 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34773 msgid "Style File:"
34774 msgstr "Súbor so štýlom:"
34776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34781 msgid "included in TOC"
34782 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34786 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34787 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34790 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34791 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34796 msgstr "Možnosti: "
34798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34799 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34800 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34804 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34805 "BibTeX will be unable to find it."
34807 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34808 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34810 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34811 msgid "simple frame"
34812 msgstr "jednoduchý rám"
34814 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34818 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34819 msgid "simple frame, page breaks"
34820 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34822 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34824 msgstr "oválny, tenký"
34826 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34827 msgid "oval, thick"
34828 msgstr "oválny, tučný"
34830 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34831 msgid "drop shadow"
34834 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34835 msgid "shaded background"
34836 msgstr "pozadie tieňované"
34838 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34839 msgid "double frame"
34840 msgstr "dvojitý rám"
34842 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34844 msgid "%1$s (%2$s)"
34845 msgstr "%1$s (%2$s)"
34847 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34850 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34859 msgstr "ne-aktívna"
34861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34863 msgid "master %1$s, child %2$s"
34864 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34869 "Branch Name: %1$s\n"
34870 "Branch Status: %2$s\n"
34871 "Inset Status: %3$s"
34873 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34874 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34875 "Štatus Vložky: %3$s "
34877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34882 msgid "Branch (child): "
34883 msgstr "Vetva (potomok): "
34885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34886 msgid "Branch (master): "
34887 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34890 msgid "Branch (undefined): "
34891 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34894 msgid "Branch state changes in master document"
34895 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34900 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34901 "sure to save the master."
34903 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34912 msgid "No bibliography defined!"
34913 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34917 msgid "+ %1$d more entries."
34918 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34922 msgstr "NEPLATNÝ: "
34924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34925 msgid "LaTeX Command: "
34926 msgstr "LaTeX príkaz: "
34928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34929 msgid "InsetCommand Error: "
34930 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34933 msgid "Incompatible command name."
34934 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34937 msgid "InsetCommandParams Error: "
34938 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34941 msgid "InsetCommandParams: "
34942 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34945 msgid "Unknown parameter name: "
34946 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34949 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34950 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34953 msgid "Uncodable characters"
34954 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34959 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34960 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34963 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34964 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34968 msgid "Uncodable characters in inset"
34969 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34974 "The following characters in one of the insets are\n"
34975 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34976 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34978 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34979 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34980 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34983 msgid "Set counter to ..."
34984 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34987 msgid "Increase counter by ..."
34988 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34990 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34991 msgid "Reset counter to 0"
34992 msgstr "Vynulovať čítač"
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34995 msgid "Save current counter value"
34996 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34999 msgid "Restore saved counter value"
35000 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35003 msgid "Roman Uppercase"
35004 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35007 msgid "Roman Lowercase"
35008 msgstr "Rímske malé číslovky"
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35011 msgid "Uppercase Letter"
35012 msgstr "Veľké litery"
35014 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35015 msgid "Lowercase Letter"
35016 msgstr "Malé litery"
35018 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35019 msgid "Arabic Numeral"
35020 msgstr "Arabské čísla"
35022 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35024 msgid "Counter: Set %1$s"
35025 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35027 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35029 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35030 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35032 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35034 msgid "Counter: Add to %1$s"
35035 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35037 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35039 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35040 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35042 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35044 msgid "Counter: Reset %1$s"
35045 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35047 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35049 msgid "Reset value of counter %1$s"
35050 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35052 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35054 msgid "Counter: Save %1$s"
35055 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35057 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35059 msgid "Save value of counter %1$s"
35060 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35062 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35064 msgid "Counter: Restore %1$s"
35065 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35067 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35069 msgid "Restore value of counter %1$s"
35070 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35072 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35074 msgid "External template %1$s is not installed"
35075 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35079 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35080 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35084 msgstr "plávajúci objekt"
35086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35088 msgstr "Plávajúci objekt: "
35090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35092 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35095 msgid " (sideways)"
35098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35099 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35100 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35104 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35105 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35107 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35109 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35114 "Could not copy the file\n"
35116 "into the temporary directory."
35118 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35120 "do pomocného adresára."
35122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35124 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35125 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35130 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35131 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35132 "You need to adapt either the encoding or the path."
35134 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35135 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35136 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35140 msgid "Graphics file: %1$s"
35141 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35144 msgid "Hyperlink: "
35145 msgstr "Hyperlinka: "
35147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35161 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35162 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35165 msgid "Include (excluded)"
35166 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35173 " has attempted to include itself.\n"
35174 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35176 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35178 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35181 msgid "Recursive Include"
35182 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35185 msgid "No file name specified"
35186 msgstr "Chýba meno súboru"
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35190 "An included file name is empty.\n"
35191 "Ignoring Inclusion"
35193 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35194 "Vloženie sa ignoruje"
35196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35197 msgid "Included file not found"
35198 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35203 "The included file\n"
35205 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35209 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
35213 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35214 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35219 "Could not load included file\n"
35221 "Please, check whether it actually exists."
35223 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35225 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35235 "Included file `%1$s'\n"
35236 "has textclass `%2$s'\n"
35237 "while parent file has textclass `%3$s'."
35239 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35240 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35241 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35244 msgid "Different textclasses"
35245 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35250 "Included file `%1$s'\n"
35251 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35252 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35254 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35255 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35256 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35259 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35260 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35265 "Included file `%1$s'\n"
35266 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35267 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35269 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35270 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35271 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35274 msgid "Different LaTeX input encodings"
35275 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35280 "Included file `%1$s'\n"
35281 "uses module `%2$s'\n"
35282 "which is not used in parent file."
35284 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35285 "používa modul `%2$s',\n"
35286 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35289 msgid "Module not found"
35290 msgstr "Modul nenájdený"
35292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35295 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35296 " LaTeX export is probably incomplete."
35298 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35299 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35302 msgid "Unsupported Inclusion"
35303 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35308 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35309 "Offending file:\n"
35312 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35313 "Problematický súbor:\n"
35316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35319 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35320 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35321 "Offending file:\n"
35324 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35325 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1374
35332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35333 msgid "Index sorting failed"
35334 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35339 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35340 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35341 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35342 "explained in the User Guide."
35344 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35345 "so záznamom '%1$s'.\n"
35346 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35347 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35350 msgid "Index Entry"
35351 msgstr "Zápis v registre"
35353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35354 msgid "Unknown index type!"
35355 msgstr "Neznámy typ registra!"
35357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35358 msgid "All indexes"
35359 msgstr "Všetky registre"
35361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35363 msgstr "Pod-register"
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35366 msgid "No long date format (language unknown)!"
35367 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35370 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35371 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35374 msgid "No short date format (language unknown)!"
35375 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35378 msgid "Please select a valid type!"
35379 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35382 msgid "File name (with extension)"
35383 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35386 msgid "File name (without extension)"
35387 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35391 msgstr "Cesta súboru"
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35394 msgid "Used text class"
35395 msgstr "Použitá trieda textu"
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35398 msgid "No version control!"
35399 msgstr "Bez správy verzií!"
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35402 msgid "Revision[[Version Control]]"
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35406 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35407 msgstr "Skrátená revízia"
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35410 msgid "Tree revision"
35411 msgstr "Revízia stromu"
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35414 msgid "Time[[of day]]"
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35418 msgid "LyX version"
35419 msgstr "Verzia LyXu"
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35422 msgid "LyX layout format"
35423 msgstr "Schéma formátu LyX"
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35426 msgid "Invalid information inset"
35427 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35431 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35432 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35436 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35437 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35441 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35442 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35446 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35447 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35451 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35452 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35456 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35457 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35461 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35462 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35466 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35467 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35470 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35471 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35474 msgid "The name of this file (without extension)"
35475 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35478 msgid "The path where this file is saved"
35479 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35482 msgid "The class this document uses"
35483 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35486 msgid "Version control revision"
35487 msgstr "Revízia správy verzií"
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35490 msgid "Version control abbreviated revision"
35491 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35494 msgid "Version control tree revision"
35495 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35498 msgid "Version control author"
35499 msgstr "Autor správy verzií"
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35502 msgid "Version control date"
35503 msgstr "Dátum správy verzií"
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35506 msgid "Version control time"
35507 msgstr "Čas správy verzií"
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35510 msgid "The current LyX version"
35511 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35514 msgid "The current LyX layout format"
35515 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35518 msgid "The current date"
35519 msgstr "Aktuálny dátum"
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35522 msgid "The date of last save"
35523 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35526 msgid "A static date"
35527 msgstr "Nemenný dátum"
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35530 msgid "The current time"
35531 msgstr "Aktuálny čas"
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35534 msgid "The time of last save"
35535 msgstr "Čas posledného uloženia"
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35538 msgid "A static time"
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35542 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35543 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35546 msgid "Unknown Info!"
35547 msgstr "Neznáme info!"
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35551 msgid "Unknown action %1$s"
35552 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35557 msgstr "nedefinované"
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35560 msgid "Return[[Key]]"
35563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35588 msgid "Control[[Key]]"
35591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35592 msgid "Command[[Key]]"
35595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35596 msgid "Option[[Key]]"
35599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35600 msgid "Delete[[Key]]"
35603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35613 msgstr "nenastavené"
35615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35625 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35626 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35630 msgid "No menu entry for action %1$s"
35631 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35635 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35636 msgstr "%1$s neznámy"
35638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35639 msgid "Label names must be unique!"
35640 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35645 "The label %1$s already exists,\n"
35646 "it will be changed to %2$s."
35648 "Značka %1$s už existuje,\n"
35649 "bude premenované na %2$s."
35651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35652 msgid "DUPLICATE: "
35653 msgstr "DUPLIKÁT: "
35655 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35656 msgid "Horizontal line"
35657 msgstr "Horizontálna línia"
35659 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35660 msgid "no more lstline delimiters available"
35661 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35663 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35664 msgid "Running out of delimiters"
35665 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35667 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35673 "must investigate!"
35675 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35676 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35677 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35679 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35681 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35683 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35685 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35688 "The following characters in one of the program listings are\n"
35689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35691 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35692 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35693 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35696 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35697 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35699 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35700 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35701 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35702 "sa to možno zlepší."
35704 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35707 "The following characters in one of the program listings are\n"
35708 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35711 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35712 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35716 msgid "A value is expected."
35717 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35726 msgid "Unbalanced braces!"
35727 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35730 msgid "Please specify true or false."
35731 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35734 msgid "Only true or false is allowed."
35735 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35738 msgid "Please specify an integer value."
35739 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35742 msgid "An integer is expected."
35743 msgstr "Očakáva sa číslo."
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35746 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35747 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35750 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35751 msgstr "Neplatná dĺžka."
35753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35755 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35756 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35759 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35760 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35764 msgid "Please specify one of %1$s."
35765 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35769 msgid "Try one of %1$s."
35770 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35774 msgid "I guess you mean %1$s."
35775 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35779 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35780 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35784 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35785 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35789 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35791 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35795 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35796 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35800 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35803 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35804 "podmnožinu z trblTRBL"
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35808 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35809 "right, bottom left and top left corner."
35811 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35812 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35815 msgid "Previously defined color name as a string"
35816 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35819 msgid "Enter something like \\color{white}"
35820 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35823 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35824 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35828 msgid "auto, last or a number"
35829 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35834 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35835 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35836 "defining a listing inset)"
35838 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35839 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35840 "definícii výpisu programu)"
35842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35845 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35846 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35849 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35850 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35851 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35854 msgid "default: _minted-<jobname>"
35855 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35858 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35859 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35862 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35863 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35866 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35867 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35870 msgid "A latex name such as \\small"
35871 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35874 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35875 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35878 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35879 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35883 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35884 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35885 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35887 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35888 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35889 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35892 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35893 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35896 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35897 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35900 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35901 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35904 msgid "For PHP only"
35905 msgstr "Len pre PHP"
35907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35908 msgid "The style used by Pygments"
35909 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35912 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35913 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35917 msgid "Enables latex code in comments"
35918 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35921 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35922 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35926 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35927 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35931 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35932 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35936 msgid "Parameter %1$s: "
35937 msgstr "Parameter %1$s: "
35939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35941 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35942 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35946 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35947 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35951 msgstr "Nová stránka"
35953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35955 msgstr "Zalomenie strany"
35957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35959 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35962 msgid "Clear Double Page"
35963 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35966 msgid "No Page Break"
35967 msgstr "Bez zalomenia strany"
35969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35974 msgid "Nomenclature Symbol: "
35975 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35978 msgid "Description: "
35981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35983 msgstr "Triedenie: "
35985 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36013 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36015 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36016 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36018 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36020 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36021 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36023 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36028 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36033 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36037 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36041 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36042 msgid "Page Number"
36043 msgstr "Číslo strany"
36045 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36049 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36050 msgid "Textual Page Number"
36051 msgstr "Strana v textovej forme"
36053 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36055 msgstr "Strana textu"
36057 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36059 msgstr "Strana textu: "
36061 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36062 msgid "Standard+Textual Page"
36063 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36065 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36069 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36071 msgstr "Ref+Text: "
36073 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36074 msgid "Reference to Name"
36075 msgstr "Referencia na meno"
36077 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36081 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36083 msgstr "Meno ref: "
36085 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36087 msgstr "Formátované"
36089 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36093 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36097 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36099 msgstr "dolný index"
36101 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36102 msgid "superscript"
36103 msgstr "horný index"
36105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36106 msgid "Protected Space"
36107 msgstr "Chránená medzera"
36109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36111 msgstr "Quad medzera"
36113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36114 msgid "Double Quad Space"
36115 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36119 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36123 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36126 msgid "Protected Horizontal Fill"
36127 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36130 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36131 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36134 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36135 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36138 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36139 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36142 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36143 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36146 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36147 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36151 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36155 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36156 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36160 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36161 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36163 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36164 msgid "Unknown TOC type"
36165 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36168 msgid "Change tracking data incomplete"
36169 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36173 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36176 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36180 msgid "Selections not supported."
36181 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36184 msgid "Multi-column in current or destination column."
36185 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36188 msgid "Multi-row in current or destination row."
36189 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36192 msgid "Selection size should match clipboard content."
36193 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36195 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36196 msgid "[contains tracked changes]"
36197 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36201 msgstr "Obtekanie: "
36203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36209 msgstr "Neukázané."
36211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36213 msgstr "Načítavam…"
36215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36216 msgid "Converting to loadable format..."
36217 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36220 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36221 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36224 msgid "Scaling etc..."
36225 msgstr "Zmena mierky atď…"
36227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36228 msgid "Ready to display"
36229 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36232 msgid "No file found!"
36233 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36236 msgid "Error converting to loadable format"
36237 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36240 msgid "Error loading file into memory"
36241 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36244 msgid "Error generating the pixmap"
36245 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36249 msgstr "Bez obrázku"
36251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36252 msgid "Preview loading"
36253 msgstr "Nahranie náhľadu"
36255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36256 msgid "Preview ready"
36257 msgstr "Náhľad prichystaný"
36259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36260 msgid "Preview failed"
36261 msgstr "Náhľad zlyhal"
36263 #: src/lyxfind.cpp:227
36264 msgid "Search error"
36265 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36267 #: src/lyxfind.cpp:227
36268 msgid "Search string is empty"
36269 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36271 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36273 "End of file reached while searching forward.\n"
36274 "Continue searching from the beginning?"
36276 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36277 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36279 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36281 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36282 "Continue searching from the end?"
36284 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36285 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36287 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36288 msgid "String not found."
36289 msgstr "Reťazec nenájdený."
36291 #: src/lyxfind.cpp:498
36292 msgid "String found."
36293 msgstr "Reťazec nájdený."
36295 #: src/lyxfind.cpp:500
36296 msgid "String has been replaced."
36297 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36299 #: src/lyxfind.cpp:503
36301 msgid "%1$d strings have been replaced."
36302 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36304 #: src/lyxfind.cpp:3796
36305 msgid "One match has been replaced."
36306 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36308 #: src/lyxfind.cpp:3799
36309 msgid "Two matches have been replaced."
36310 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36312 #: src/lyxfind.cpp:3802
36314 msgid "%1$d matches have been replaced."
36315 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36317 #: src/lyxfind.cpp:3808
36318 msgid "Match not found."
36319 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36321 #: src/lyxfind.cpp:3814
36322 msgid "Match has been replaced."
36323 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36325 #: src/lyxfind.cpp:3816
36326 msgid "Match found."
36327 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36329 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36330 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36332 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36333 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36335 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36338 msgstr "Rámik: %1$s"
36340 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36342 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36343 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36347 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36348 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36350 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36352 msgid "Color: %1$s"
36353 msgstr "Farba: %1$s"
36355 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36357 msgid "Decoration: %1$s"
36358 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36360 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36362 msgid "Environment: %1$s"
36363 msgstr "Prostredie: %1$s"
36365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36366 msgid "Cursor not in table"
36367 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36370 msgid "Only one row"
36371 msgstr "Len jeden riadok"
36373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36374 msgid "Only one column"
36375 msgstr "Len jeden stĺpec"
36377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36378 msgid "No hline to delete"
36379 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36382 msgid "No vline to delete"
36383 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36387 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36388 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36396 msgid "Bad math environment"
36397 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36401 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36402 "Change the math formula type and try again."
36404 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36405 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36413 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36414 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36418 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36419 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36421 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36423 msgid "Macro: %1$s"
36424 msgstr "Makro: %1$s"
36426 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36430 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36432 msgstr "mat. makro"
36434 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36436 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36437 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36441 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36442 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36445 msgid "create new math text environment ($...$)"
36446 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36449 msgid "entered math text mode (textrm)"
36450 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36453 msgid "Regular expression editor mode"
36454 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36458 msgid "Cannot apply %1$s here."
36459 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36462 msgid "Standard[[mathref]]"
36463 msgstr "Štandardné"
36465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36467 msgstr "Pekný odkaz"
36469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36470 msgid "FormatRef: "
36471 msgstr "FormatRef: "
36473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36474 msgid "Label Only: "
36475 msgstr "Len heslo: "
36477 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36480 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36482 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36484 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36485 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36487 #: src/output.cpp:37
36490 "Could not open the specified document\n"
36493 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36496 #: src/output_latex.cpp:1614
36497 msgid "Error in latexParagraphs"
36498 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36500 #: src/output_latex.cpp:1615
36503 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36504 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36506 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36507 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36509 #: src/output_plaintext.cpp:148
36513 #: src/output_plaintext.cpp:160
36514 msgid "References: "
36515 msgstr "Referencie: "
36517 #: src/support/Package.cpp:169
36518 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36519 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36521 #: src/support/Package.cpp:173
36525 #: src/support/Package.cpp:525
36526 msgid "LyX binary not found"
36527 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36529 #: src/support/Package.cpp:526
36532 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36534 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36537 #: src/support/Package.cpp:645
36540 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36542 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36543 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36545 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36547 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36548 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36550 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36551 msgid "File not found"
36552 msgstr "Súbor nenájdený"
36554 #: src/support/Package.cpp:715
36557 "Invalid %1$s switch.\n"
36558 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36560 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36561 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36563 #: src/support/Package.cpp:742
36566 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36567 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36569 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36570 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36572 #: src/support/Package.cpp:766
36575 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36576 "%2$s is not a directory."
36578 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36579 "%2$s nie je adresár."
36581 #: src/support/Package.cpp:768
36582 msgid "Directory not found"
36583 msgstr "Adresár nenájdený"
36585 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36590 "has not yet completed.\n"
36592 "Do you want to stop it?"
36596 "ešte nedokončil.\n"
36598 "Chcete ho zastaviť ?"
36600 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36601 msgid "Stop command?"
36602 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36604 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36608 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36609 msgid "Let it &run"
36610 msgstr "Nech &beží ďalej"
36612 #: src/support/debug.cpp:42
36613 msgid "No debugging messages"
36614 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36616 #: src/support/debug.cpp:43
36617 msgid "General information"
36618 msgstr "Všeobecné informácie"
36620 #: src/support/debug.cpp:44
36621 msgid "Program initialisation"
36622 msgstr "Inicializácia programu"
36624 #: src/support/debug.cpp:45
36625 msgid "Keyboard events handling"
36626 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36628 #: src/support/debug.cpp:46
36629 msgid "GUI handling"
36630 msgstr "Spravovanie GUI"
36632 #: src/support/debug.cpp:47
36633 msgid "Lyxlex grammar parser"
36634 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36636 #: src/support/debug.cpp:48
36637 msgid "Configuration files reading"
36638 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36640 #: src/support/debug.cpp:49
36641 msgid "Custom keyboard definition"
36642 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36644 #: src/support/debug.cpp:50
36645 msgid "LaTeX generation/execution"
36646 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36648 #: src/support/debug.cpp:51
36649 msgid "Math editor"
36650 msgstr "Editor matematiky"
36652 #: src/support/debug.cpp:52
36653 msgid "Font handling"
36654 msgstr "Manipulácia s písmom"
36656 #: src/support/debug.cpp:53
36657 msgid "Textclass files reading"
36658 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36660 #: src/support/debug.cpp:54
36661 msgid "Version control"
36662 msgstr "Správa verzií"
36664 #: src/support/debug.cpp:55
36665 msgid "External control interface"
36666 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36668 #: src/support/debug.cpp:56
36669 msgid "Undo/Redo mechanism"
36670 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36672 #: src/support/debug.cpp:57
36673 msgid "User commands"
36674 msgstr "Používateľské príkazy"
36676 #: src/support/debug.cpp:58
36677 msgid "The LyX Lexer"
36680 #: src/support/debug.cpp:59
36681 msgid "Dependency information"
36682 msgstr "Informácie o závislostiach"
36684 #: src/support/debug.cpp:60
36686 msgstr "LyX vložky"
36688 #: src/support/debug.cpp:61
36689 msgid "Files used by LyX"
36690 msgstr "Súbory používané LyXom"
36692 #: src/support/debug.cpp:62
36693 msgid "Workarea events"
36694 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36696 #: src/support/debug.cpp:63
36697 msgid "Clipboard handling"
36698 msgstr "Obsluha schránky"
36700 #: src/support/debug.cpp:64
36701 msgid "Graphics conversion and loading"
36702 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36704 #: src/support/debug.cpp:65
36705 msgid "Change tracking"
36706 msgstr "Sledovať zmeny"
36708 #: src/support/debug.cpp:66
36709 msgid "External template/inset messages"
36710 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36712 #: src/support/debug.cpp:67
36713 msgid "RowPainter profiling"
36714 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36716 #: src/support/debug.cpp:68
36717 msgid "Scrolling debugging"
36718 msgstr "Ladenie rolovania"
36720 #: src/support/debug.cpp:69
36721 msgid "Math macros"
36722 msgstr "Mat. makrá"
36724 #: src/support/debug.cpp:70
36728 #: src/support/debug.cpp:71
36729 msgid "Locale/Internationalisation"
36730 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36732 #: src/support/debug.cpp:72
36733 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36734 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36736 #: src/support/debug.cpp:73
36737 msgid "Find and replace mechanism"
36738 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36740 #: src/support/debug.cpp:74
36741 msgid "Developers' general debug messages"
36742 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36744 #: src/support/debug.cpp:75
36745 msgid "All debugging messages"
36746 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36748 #: src/support/debug.cpp:154
36750 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36751 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36753 #: src/support/lassert.cpp:61
36756 "Assertion %1$s violated in\n"
36757 "file: %2$s, line: %3$s"
36759 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36760 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36762 #: src/support/lassert.cpp:71
36764 "It should be safe to continue, but you\n"
36765 "may wish to save your work and restart LyX."
36767 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36768 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36770 #: src/support/lassert.cpp:74
36772 msgstr "Varovanie!"
36774 #: src/support/lassert.cpp:81
36776 "There has been an error with this document.\n"
36777 "LyX will attempt to close it safely."
36779 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36780 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36782 #: src/support/lassert.cpp:84
36783 msgid "Buffer Error!"
36784 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36786 #: src/support/lassert.cpp:91
36788 "LyX has encountered an application error\n"
36789 "and will now shut down."
36791 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36792 "a ukončí prevádzku."
36794 #: src/support/lassert.cpp:94
36795 msgid "Fatal Exception!"
36796 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36798 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36799 msgid "cc[[unit of measure]]"
36802 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36806 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36810 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36814 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36815 msgid "mu[[unit of measure]]"
36818 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36822 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36826 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36830 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36831 msgid "Text Width %"
36832 msgstr "Šírka textu %"
36834 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36835 msgid "Column Width %"
36836 msgstr "Šírka stĺpca %"
36838 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36839 msgid "Page Width %"
36840 msgstr "Šírka stránky %"
36842 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36843 msgid "Line Width %"
36844 msgstr "Šírka riadku %"
36846 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36847 msgid "Text Height %"
36848 msgstr "Výška textu %"
36850 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36851 msgid "Page Height %"
36852 msgstr "Výška stránky %"
36854 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36855 msgid "Line Distance %"
36856 msgstr "Odstup riadku %"
36858 #: src/support/os_win32.cpp:495
36859 msgid "System file not found"
36860 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36862 #: src/support/os_win32.cpp:496
36864 "Unable to load shfolder.dll\n"
36867 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36868 "Prosím inštalujte."
36870 #: src/support/os_win32.cpp:501
36871 msgid "System function not found"
36872 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36874 #: src/support/os_win32.cpp:502
36876 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36877 "Don't know how to proceed. Sorry."
36879 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36880 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36882 #: src/support/userinfo.cpp:45
36883 msgid "Unknown user"
36884 msgstr "Neznámy používateľ"
36886 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36887 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
36889 #~ msgid "Format: "
36890 #~ msgstr "Formát: "
36893 #~ msgstr "Heslo: "
36896 #~ msgstr "Otvoriť|O"
36898 #~ msgid "&Open..."
36899 #~ msgstr "&Otvoriť…"
36901 #~ msgid "O&pen..."
36902 #~ msgstr "O&tvoriť…"
36904 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36905 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36907 #~ msgid "<No Documents Open>"
36908 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36910 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36911 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36913 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36914 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36920 #~ msgstr "Skratka"
36922 #~ msgid "Citation-number"
36923 #~ msgstr "Číslo citácie"
36934 #~ msgid "Issue-number"
36935 #~ msgstr "Číslo vydania"
36937 #~ msgid "Issue-day"
36938 #~ msgstr "Deň vydania"
36940 #~ msgid "Issue-months"
36941 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36943 #~ msgid "Section Level 1"
36944 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36946 #~ msgid "Section Level 2"
36947 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36949 #~ msgid "Section Level 3"
36950 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36952 #~ msgid "Section Level 4"
36953 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36955 #~ msgid "Section Level 5"
36956 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36958 #~ msgid "Subsubparagraph"
36959 #~ msgstr "Podpododstavec"
36961 #~ msgid "-- Header --"
36962 #~ msgstr "--Hlavička--"
36964 #~ msgid "Special-section"
36965 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36967 #~ msgid "Special-section:"
36968 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36970 #~ msgid "AGU-journal"
36971 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36973 #~ msgid "AGU-journal:"
36974 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36976 #~ msgid "Citation-number:"
36977 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36979 #~ msgid "AGU-volume"
36980 #~ msgstr "AGU-diel"
36982 #~ msgid "AGU-volume:"
36983 #~ msgstr "AGU-diel:"
36985 #~ msgid "AGU-issue"
36986 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36988 #~ msgid "AGU-issue:"
36989 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36991 #~ msgid "Index-terms"
36992 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36994 #~ msgid "Index-terms..."
36995 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36997 #~ msgid "Index-term"
36998 #~ msgstr "Pojem indexu"
37000 #~ msgid "Index-term:"
37001 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37003 #~ msgid "Cross-term"
37004 #~ msgstr "Krížny pojem"
37006 #~ msgid "Cross-term:"
37007 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37009 #~ msgid "Supplementary"
37010 #~ msgstr "Dodatkové"
37012 #~ msgid "Supplementary..."
37013 #~ msgstr "Dodatkové…"
37015 #~ msgid "Supp-note"
37016 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37018 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37019 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37021 #~ msgid "Cite-other"
37022 #~ msgstr "Citát (iný)"
37024 #~ msgid "Cite-other:"
37025 #~ msgstr "Citát (iný):"
37027 #~ msgid "Ident-line"
37028 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37030 #~ msgid "Ident-line:"
37031 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37034 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37036 #~ msgid "Runhead:"
37037 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37039 #~ msgid "Published-online:"
37040 #~ msgstr "Vydané-online:"
37042 #~ msgid "Citation:"
37043 #~ msgstr "Citácia:"
37045 #~ msgid "Posting-order"
37046 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37048 #~ msgid "Posting-order:"
37049 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37051 #~ msgid "AGU-pages"
37052 #~ msgstr "AGU-stránky"
37054 #~ msgid "AGU-pages:"
37055 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37063 #~ msgid "Figures:"
37064 #~ msgstr "Obrázky:"
37067 #~ msgstr "Tabuľky:"
37069 #~ msgid "Datasets"
37070 #~ msgstr "Skupina dát"
37072 #~ msgid "Datasets:"
37073 #~ msgstr "Skupina dát:"
37078 #~ msgid "SS-Title"
37079 #~ msgstr "SS-Titul"
37081 #~ msgid "CCC-Code"
37082 #~ msgstr "CCC-kód"
37087 #~ msgid "Postcode"
37088 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37090 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37091 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37093 #~ msgid "Time[[period]]"
37094 #~ msgstr "Obdobie"
37099 #~ msgid "Value &Type:"
37100 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37103 #~ msgstr "Pridať k"
37109 #~ msgstr "Obnoviť"
37112 #~ msgstr "Hodnota"
37114 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37115 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37117 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37118 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37120 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37121 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37123 #~ msgid "Autosave failed!"
37124 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37126 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37127 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37130 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37131 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37133 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37134 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37137 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37138 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37141 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37142 #~ "\"move backwards\""
37144 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37145 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37148 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37151 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37152 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37154 #~ msgid "Auto &begin"
37155 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37157 #~ msgid "Auto &end"
37158 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37160 #~ msgid "Cursor movement:"
37161 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37163 #~ msgid "Verbatim Input"
37164 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37166 #~ msgid "Verbatim Input*"
37167 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37169 #~ msgid "Do not load inputenc"
37170 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37172 #~ msgid "utf8 (default)"
37173 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37175 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37176 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37178 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37179 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37181 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37182 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37184 #~ msgid "legacy language default"
37185 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37187 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37188 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37191 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37193 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37195 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37196 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37198 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37199 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37201 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37202 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37204 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37205 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37207 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37208 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37210 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37211 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37213 #~ msgid "List / TOC|s"
37214 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37216 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37217 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37219 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37220 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37222 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37223 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37225 #~ msgid "Theorems"
37226 #~ msgstr "Teorémy"
37228 #~ msgid "Soul Text Markup"
37229 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37232 #~ msgstr "Upraviť"
37237 #~ msgid "Templates"
37238 #~ msgstr "Šablóny"
37240 #~ msgid "Key Binding Files"
37241 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37243 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37245 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37248 #~ msgid "Press button to check validity..."
37249 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37251 #~ msgid "Set top line"
37252 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37254 #~ msgid "Set bottom line"
37255 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37257 #~ msgid "Set left line"
37258 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37260 #~ msgid "Character set"
37261 #~ msgstr "Znaková sada"
37266 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37267 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37270 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37271 #~ "quality of fonts"
37272 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37274 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37275 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37278 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37280 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37281 #~ "na Mac-u a Windows."
37283 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37284 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37289 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37290 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37295 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37296 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37299 #~ msgstr "Označiť"
37302 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37304 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37307 #~ msgid "Store FEN"
37308 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37310 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37311 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37313 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37314 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37316 #~ msgid "RestoreChessboard"
37317 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37319 #~ msgid "Restore FEN"
37320 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37322 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37323 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37325 #~ msgid "&Date format:"
37326 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37328 #~ msgid "Date format for strftime output"
37329 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37332 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37333 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37335 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37336 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37341 #~ msgid "File name"
37342 #~ msgstr "Názov súboru"
37345 #~ msgstr "Trieda|T"
37347 #~ msgid "Document Info|D"
37348 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37350 #~ msgid "File Revision|R"
37351 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37353 #~ msgid "Info Inset Settings"
37354 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37356 #~ msgid "LyX Version|X"
37357 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37360 #~ msgstr "Cesty|C"
37362 #~ msgid "Revision Author|A"
37363 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37365 #~ msgid "Revision Date|D"
37366 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37368 #~ msgid "Revision Time|i"
37369 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37371 #~ msgid "Tree Revision|T"
37372 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37374 #~ msgid "Information Name:"
37375 #~ msgstr "Meno informácie:"
37378 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37381 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37384 #~ msgid "Information"
37385 #~ msgstr "Informácia"
37388 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37389 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37391 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37392 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37395 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37396 #~ "available, the respective version control information is output."
37398 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37399 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37401 #~ msgid "Information Type"
37402 #~ msgstr "Typ informácie"
37404 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37405 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37407 #~ msgid "EndFrontmatter"
37408 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37410 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37411 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37413 #~ msgid "Begin frontmatter"
37414 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37416 #~ msgid "End frontmatter"
37417 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37419 #~ msgid "&Restore"
37420 #~ msgstr "O&bnoviť"
37422 #~ msgid "Insert the delimiters"
37423 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37425 #~ msgid "&Placement:"
37426 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37428 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37429 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37431 #~ msgid "Close this dialog"
37432 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37434 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37435 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37437 #~ msgid "Push new inset into the document"
37438 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37441 #~ msgstr "Na &stred"
37443 #~ msgid "&Phantom"
37444 #~ msgstr "&Fantóm"
37447 #~ msgstr "Vlož&iť"
37449 #~ msgid "Forma&t:"
37450 #~ msgstr "&Formát:"
37453 #~ msgstr "&Použiť"
37455 #~ msgid "Da&tabases"
37456 #~ msgstr "Databáz&y"
37458 #~ msgid "Class default"
37459 #~ msgstr "Triedny štandard"
37461 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37462 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37464 #~ msgid "Capitalize|a"
37465 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37467 #~ msgid "Float Placement"
37468 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37470 #~ msgid "Use &default placement"
37471 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37473 #~ msgid "Character Styles"
37474 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37476 #~ msgid "Text Style|x"
37477 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37479 #~ msgid "Text Style|T"
37480 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37482 #~ msgid "Apply last"
37483 #~ msgstr "Použiť posledné"
37485 #~ msgid "Text style"
37486 #~ msgstr "Štýl textu"
37488 #~ msgid "Text Style"
37489 #~ msgstr "Štýl Textu"
37491 #~ msgid "Other font settings"
37492 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37494 #~ msgid "No color"
37495 #~ msgstr "Bez farby"
37498 #~ msgstr "Rô&zne:"
37500 #~ msgid "&Toggle all"
37501 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37503 #~ msgid "Always Toggled"
37504 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37506 #~ msgid "Cross out"
37507 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37509 #~ msgid "Double underbar"
37510 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37512 #~ msgid "Never Toggled"
37513 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37515 #~ msgid "Strike out"
37516 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37518 #~ msgid "Underbar"
37519 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37521 #~ msgid "Wavy underbar"
37522 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37524 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37525 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37527 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37528 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37530 #~ msgid "Nothing to index!"
37531 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37534 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37537 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37540 #~ msgid "None (no fontenc)"
37541 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37544 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37545 #~ "recommended for non-English languages."
37547 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37548 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37550 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37551 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37553 #~ msgid "C&aption:"
37554 #~ msgstr "Pop&is:"
37557 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37559 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37560 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37562 #~ msgid "for this version of LyX."
37563 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37566 #~ msgstr " a kol."
37568 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37571 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37574 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37592 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37593 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37595 #~ msgid "Use &minted"
37596 #~ msgstr "Použiť minted"
37598 #~ msgid "Number floats by chapter"
37599 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37601 #~ msgid "Number floats by section"
37602 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37604 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37605 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37607 #~ msgid "Minted Source Code"
37608 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37611 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37612 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37613 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37614 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37615 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37617 #~ "Example options:\n"
37618 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37619 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37620 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37622 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37623 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37624 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37625 #~ "for further options and details.\n"
37627 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37628 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37629 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37630 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37631 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37633 #~ "Príkladné voľby:\n"
37634 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37635 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37636 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37638 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37639 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37640 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37641 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37644 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37645 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37646 #~ "language not offered there."
37648 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37649 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37650 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37653 #~ "An Inkscape figure.\n"
37654 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37655 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37656 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37657 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37658 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37659 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37661 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37662 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37663 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37664 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37665 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37666 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37668 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37669 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37671 #~ msgid "Two-column table"
37672 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37674 #~ msgid "Two-column figure"
37675 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37677 #~ msgid "&Zoom %:"
37678 #~ msgstr "&Lupa %:"
37680 #~ msgid "Number formulas:"
37681 #~ msgstr "Číselné znaky"
37686 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37687 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37689 #~ msgid "Missing included file"
37690 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37692 #~ msgid "Included in TOC"
37693 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37702 #~ msgstr "&E-mail"
37707 #~ msgid "&Description:"
37711 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37712 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37715 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37716 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37720 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37721 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37724 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37725 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37729 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37730 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37731 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37732 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37733 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37734 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37735 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37736 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37737 #~ "for some features."
37739 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37740 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37741 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37742 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37743 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37744 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37745 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37746 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37748 #~ msgid "External material"
37749 #~ msgstr "Externý materiál"
37751 #~ msgid "Sty&le engine:"
37752 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37757 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37758 #~ msgstr "&Generátor:"
37760 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37761 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37763 #~ msgid "&Default (numerical)"
37764 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37767 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37768 #~ "parameters in document class options."
37770 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37771 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37773 #~ msgid "Natbib &style:"
37774 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37776 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37777 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37779 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37780 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37782 #~ msgid "Databa&ses"
37783 #~ msgstr "&Databázy"
37785 #~ msgid "Default (basic)"
37786 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37788 #~ msgid "Citation engine"
37789 #~ msgstr "Správa citácie"
37791 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37792 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37794 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37795 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37798 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37800 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37801 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37803 #~ msgid "Single Quote|S"
37804 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37806 #~ msgid "``text''"
37809 #~ msgid "''text''"
37812 #~ msgid ",,text``"
37815 #~ msgid ",,text''"
37818 #~ msgid "<<text>>"
37821 #~ msgid ">>text<<"
37824 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37825 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37830 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37832 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37836 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37838 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37841 #~ msgid "Character: "
37844 #~ msgid "Code Point: "
37845 #~ msgstr "Kódový bod: "
37847 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37848 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37850 #~ msgid "frame of button"
37851 #~ msgstr "rám tlačidla"
37853 #~ msgid "Global Default"
37854 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37856 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37857 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37860 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37861 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37862 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37864 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37865 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37866 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37868 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37869 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37870 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37872 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37873 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37874 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37877 #~ msgid "Example:"
37878 #~ msgstr "Príklad:"
37880 #~ msgid "Examples:"
37881 #~ msgstr "Príklady:"
37883 #~ msgid "Subexample:"
37884 #~ msgstr "Podpríklad:"
37886 #~ msgid "Source Pane|S"
37887 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37889 #~ msgid "LaTeX Source"
37890 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37892 #~ msgid "DocBook Source"
37893 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37895 #~ msgid "Literate Source"
37896 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37898 #~ msgid "La&bels in:"
37899 #~ msgstr "&Značky v:"
37901 #~ msgid "&References"
37902 #~ msgstr "&Referencie"
37904 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37905 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37908 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37909 #~ "sensitive option is checked)"
37911 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37912 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37915 #~ msgstr "&Triediť"
37917 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37918 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37920 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37921 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37923 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37924 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37926 #~ msgid "Jump back"
37927 #~ msgstr "Skok späť"
37929 #~ msgid "Jump to label"
37930 #~ msgstr "Skok na značku"
37932 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37933 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37935 #~ msgid "Text to place before citation"
37936 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37938 #~ msgid "Text to place after citation"
37939 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37941 #~ msgid "Force upper case in citation"
37942 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37944 #~ msgid "List all authors"
37945 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37947 #~ msgid "Filter available"
37948 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37950 #~ msgid "Enter the text to search for"
37951 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37953 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37954 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37956 #~ msgid "&Search Citation"
37957 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37959 #~ msgid "Searc&h:"
37960 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37962 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37964 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37967 #~ msgstr "Hľada&j"
37969 #~ msgid "Search &field:"
37970 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37972 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37973 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37975 #~ msgid "For&matting"
37976 #~ msgstr "&Formátovanie"
37978 #~ msgid "&Full author list"
37979 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37981 #~ msgid " (version control, locking)"
37982 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37984 #~ msgid " (version control)"
37985 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37987 #~ msgid " (changed)"
37988 #~ msgstr " (zmenený)"
37990 #~ msgid " (read only)"
37991 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37993 #~ msgid "Export failure"
37994 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37996 #~ msgid "Conversion Failed!"
37997 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37999 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38000 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38002 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38003 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38005 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38006 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38009 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38010 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38011 #~ "Use the OS native format."
38013 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38014 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38015 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38017 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38018 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38020 #~ msgid "Plain text (image)"
38021 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38023 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38024 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38027 #~ "Today's date.\n"
38028 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38030 #~ "Dnešné dátum.\n"
38031 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38033 #~ msgid "date (output)"
38034 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38036 #~ msgid "date command"
38037 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38040 #~ msgstr "Nie def: "
38042 #~ msgid "Change: "
38043 #~ msgstr "Zmena: "
38048 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38049 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38051 #~ msgid "Author running head"
38052 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38054 #~ msgid "Author running head:"
38055 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38057 #~ msgid "Title running head"
38058 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38060 #~ msgid "Title running head:"
38061 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38063 #~ msgid "Keypoints"
38064 #~ msgstr "Klúčové body"
38066 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38067 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38069 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38070 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38072 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38073 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38075 #~ msgid "DVI-PS Options"
38076 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38078 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38079 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38081 #~ msgid "Normal Table|g"
38082 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38084 #~ msgid "Default Style|m"
38085 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38087 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38088 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38090 #~ msgid "&Longtable"
38091 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38093 #~ msgid "Breakable Table|g"
38094 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38096 #~ msgid "Longtable|g"
38097 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38100 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38102 #~ msgid "Top Line|n"
38103 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38105 #~ msgid "Bottom Line|i"
38106 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38108 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38109 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38111 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38112 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38114 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38115 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38117 #~ msgid "Open Navigator..."
38118 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38121 #~ "A bitmap file.\n"
38122 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38123 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38124 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38125 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38126 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38128 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38129 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38130 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38131 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38133 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38134 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38136 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38137 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38139 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38140 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38142 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38143 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38145 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38146 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38149 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38150 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38152 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38153 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38155 #~ msgid "Print document failed"
38156 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38158 #~ msgid "Printer Command Options"
38159 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38161 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38162 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38164 #~ msgid "File ex&tension:"
38165 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38167 #~ msgid "Option used to print to a file."
38168 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38170 #~ msgid "Print to &file:"
38171 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38173 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38174 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38176 #~ msgid "Set &printer:"
38177 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38179 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38180 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38182 #~ msgid "Spool &printer:"
38183 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38186 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38187 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38189 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38190 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38192 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38193 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38195 #~ msgid "Re&verse pages:"
38196 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38198 #~ msgid "&Number of copies:"
38199 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38201 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38202 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38204 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38205 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38207 #~ msgid "Co&llated:"
38208 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38210 #~ msgid "Pa&ge range:"
38211 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38213 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38214 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38216 #~ msgid "&Odd pages:"
38217 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38219 #~ msgid "&Even pages:"
38220 #~ msgstr "&Párne strany:"
38222 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38223 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38225 #~ msgid "E&xtra options:"
38226 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38228 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38229 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38232 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38233 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38234 #~ "your printers."
38236 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38237 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38239 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38240 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38242 #~ msgid "Name of the default printer"
38243 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38245 #~ msgid "Default &printer:"
38246 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38248 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38249 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38254 #~ msgid "Page number to print from"
38255 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38257 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38258 #~ msgstr "&Do strany:"
38260 #~ msgid "Page number to print to"
38261 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38263 #~ msgid "Print all pages"
38264 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38269 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38270 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38272 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38273 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38275 #~ msgid "Print in reverse order"
38276 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38278 #~ msgid "Re&verse order"
38279 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38284 #~ msgid "Number of copies"
38285 #~ msgstr "Počet kópií"
38287 #~ msgid "Collate copies"
38288 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38290 #~ msgid "&Collate"
38291 #~ msgstr "&Usporiadať"
38296 #~ msgid "Print Destination"
38297 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38299 #~ msgid "Send output to the printer"
38300 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38302 #~ msgid "P&rinter:"
38303 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38305 #~ msgid "Send output to the given printer"
38306 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38308 #~ msgid "Send output to a file"
38309 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38311 #~ msgid "Print...|P"
38312 #~ msgstr "Tlač...|T"
38314 #~ msgid "Print document"
38315 #~ msgstr "Tlač dokument"
38317 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38318 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38320 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38321 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38323 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38324 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38326 #~ msgid "Error running external commands."
38327 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38329 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38330 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38332 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38333 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38336 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38337 #~ "environment variable PRINTER."
38339 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38340 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38342 #~ msgid "The option to print only even pages."
38343 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38346 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38347 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38349 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38352 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38353 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38355 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38356 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38358 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38359 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38361 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38362 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38365 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38366 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38367 #~ "and arguments."
38369 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38370 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38373 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38374 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38376 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38377 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38379 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38380 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38382 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38383 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38386 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38389 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38392 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38393 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38396 #~ msgstr "Tlačiareň"
38398 #~ msgid "Print Document"
38399 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38401 #~ msgid "Print to file"
38402 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38404 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38405 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38407 #~ msgid "Standard Code"
38408 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38420 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38422 #~ msgid "Darkgray"
38423 #~ msgstr "Tmavošedá"
38431 #~ msgid "Lightgray"
38432 #~ msgstr "Svetlošedá"
38435 #~ msgstr "Svetlozelená"
38438 #~ msgstr "Purpurová"
38441 #~ msgstr "Olivová"
38444 #~ msgstr "Oranžová"
38450 #~ msgstr "Nachová"
38453 #~ msgstr "Červená"
38456 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38459 #~ msgstr "Fialová"
38467 #~ msgid "Unknown document class"
38468 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38470 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38471 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38473 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38474 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38476 #~ msgid "Included File Invalid"
38477 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38480 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38482 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38484 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38486 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38488 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38489 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38491 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38492 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38495 #~ msgstr "Listiny"
38497 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38498 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38500 #~ msgid "Document &class"
38501 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38503 #~ msgid "Forward search"
38504 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38506 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38507 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38509 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38510 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38513 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38515 #~ msgid "&Vertical factor:"
38516 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38518 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38519 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38521 #~ msgid "Rotation"
38522 #~ msgstr "Notácia"
38524 #~ msgid "&Rotation:"
38525 #~ msgstr "Notácia"
38527 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38528 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38530 #~ msgid "TeX Code|X"
38531 #~ msgstr "TeX Kód"
38534 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38536 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38539 #~ msgid "Enable &RTL support"
38540 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38542 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38544 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38545 #~ "pre text na obrazovke."
38547 #~ msgid "text here"
38548 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38551 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38553 #~ "Even %2$s exists!"
38555 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38557 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38559 #~ msgid "Separator"
38560 #~ msgstr "Oddeľovač"
38562 #~ msgid "--Separator--"
38563 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38565 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38566 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38568 #~ msgid "EndOfSlide"
38569 #~ msgstr "KoniecFólie"
38571 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38572 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38574 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38575 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38577 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38578 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38580 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38581 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38583 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38584 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38589 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38590 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38592 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38593 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38595 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38596 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38598 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38599 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38601 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38602 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38604 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38605 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38607 #~ msgid "Split Environment|l"
38608 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38610 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38611 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38616 #~ msgid "report (R Journal)"
38617 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38619 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38620 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38622 #~ msgid "Alternative theorem string"
38623 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38625 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38626 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38628 #~ msgid "Default Format"
38629 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38631 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38632 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38634 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38637 #~ msgid "Multilingual captions"
38638 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38643 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38644 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38646 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38647 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38649 #~ msgid "End Multiple Columns"
38650 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38652 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38653 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38655 #~ msgid "Key Words."
38658 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38659 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38661 #~ msgid "Buffer error"
38662 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38664 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38665 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38667 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38668 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38670 #~ msgid "Invalid cursor!"
38671 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38673 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38674 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38676 #~ msgid "Invalid position."
38677 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38679 #~ msgid "Invalid position"
38680 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38682 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38683 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38685 #~ msgid "Application error."
38686 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38688 #~ msgid "No Gui Application."
38689 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38691 #~ msgid "Package not initialized."
38692 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38694 #~ msgid "Memory problem"
38695 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38700 #~ msgid "Missing filename after format"
38701 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38703 #~ msgid "List of Graphics"
38704 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38706 #~ msgid "List of Equations"
38707 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38709 #~ msgid "List of Footnotes"
38710 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38712 #~ msgid "List of Index Entries"
38713 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38715 #~ msgid "List of Marginal notes"
38716 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38718 #~ msgid "List of Notes"
38719 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38721 #~ msgid "List of Citations"
38722 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38724 #~ msgid "List of Branches"
38725 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38727 #~ msgid "List of Changes"
38728 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38730 #~ msgid "elsewhere"
38733 #~ msgid "BeginFrame"
38734 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38736 #~ msgid "Deprecated Styles"
38737 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38739 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38740 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38742 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38743 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38745 #~ msgid "EndFrame"
38746 #~ msgstr "KoniecRámu"
38748 #~ msgid "Automatic help"
38749 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38752 #~ msgstr "Sedenie"
38754 #~ msgid "Documents"
38755 #~ msgstr "Dokumenty"
38757 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38758 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38760 #~ msgid "Use ams&math package"
38761 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38763 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38764 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38766 #~ msgid "Use amssymb package"
38767 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38769 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38770 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38772 #~ msgid "Use cancel package"
38773 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38775 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38776 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38779 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38780 #~ "for en- and em-dashes"
38782 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38783 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38785 #~ msgid "Use &esint package"
38786 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38788 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38789 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38791 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38792 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38794 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38795 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38797 #~ msgid "Use mathtools package"
38798 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38800 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38801 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38803 #~ msgid "Use mh&chem package"
38804 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38806 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38807 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38809 #~ msgid "Use stackrel package"
38810 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38812 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38813 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38815 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38816 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38818 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38819 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38821 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38822 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38824 #~ msgid "Close Section"
38825 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38828 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38829 #~ "actually to print."
38830 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38832 #~ msgid "Maintext"
38833 #~ msgstr "Hlavný text"
38835 #~ msgid "institute mark"
38836 #~ msgstr "znak inštitútu"
38838 #~ msgid "Make letter title"
38839 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38841 #~ msgid "Settings...|s"
38842 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38844 #~ msgid "Initial Option"
38845 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38847 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38848 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38850 #~ msgid "Settings...|g"
38851 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38853 #~ msgid "AMS arrows"
38854 #~ msgstr "AMS šípky"
38856 #~ msgid "AMS relations"
38857 #~ msgstr "AMS relácie"
38859 #~ msgid "AMS operators"
38860 #~ msgstr "AMS operátory"
38862 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38863 #~ msgstr "AMS rôzne"
38865 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38866 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38868 #~ msgid "AMS Arrows"
38869 #~ msgstr "AMS Šípky"
38871 #~ msgid "AMS Relations"
38872 #~ msgstr "AMS Relácie"
38874 #~ msgid "AMS Operators"
38875 #~ msgstr "AMS Operátory"
38877 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38878 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38880 #~ msgid "Caption: "
38881 #~ msgstr "Popis: "
38883 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38884 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38886 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38887 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38889 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38890 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38892 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38893 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38895 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38896 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38898 #~ msgid "Fig. ---"
38899 #~ msgstr "Obr. ---"
38901 #~ msgid "CenteredCaption"
38902 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38904 #~ msgid "Senseless!"
38905 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38907 #~ msgid "Table Caption"
38908 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38910 #~ msgid "Captionabove"
38911 #~ msgstr "Popis hore"
38913 #~ msgid "Captionbelow"
38914 #~ msgstr "Popis dole"
38916 #~ msgid "Multilingual caption:"
38917 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38919 #~ msgid "article (APA6)"
38920 #~ msgstr "článok (APA6)"
38925 #~ msgid "Mini template for this List"
38926 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38928 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38929 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38931 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38932 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38934 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38935 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38937 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38938 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38940 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38941 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38943 #~ msgid "Noweb Article"
38944 #~ msgstr "Noweb článok"
38946 #~ msgid "Noweb Book"
38947 #~ msgstr "Noweb kniha"
38949 #~ msgid "Noweb Report"
38950 #~ msgstr "Noweb referát"
38952 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38953 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38955 #~ msgid "Footnote Option"
38956 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38958 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38959 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38961 #~ msgid "Optional argument for author"
38962 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38964 #~ msgid "RomanList Option"
38965 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38967 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38968 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38970 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38971 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38973 #~ msgid "Columns Options"
38974 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38976 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38977 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38979 #~ msgid "Institute mark"
38980 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38982 #~ msgid "Appendix Title"
38983 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38985 #~ msgid "Biography Photo"
38986 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38988 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38989 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38991 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38992 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38994 #~ msgid "Entry Option"
38995 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38997 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38998 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39000 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39001 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39004 #~ msgstr "Medzera"
39007 #~ msgstr "Medzera:"
39010 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39012 #~ msgid "Computer:"
39013 #~ msgstr "Počítač:"
39015 # Napríklad krátky titul
39017 #~ msgstr "argument"
39019 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39020 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39022 #~ msgid "Braille Manual|B"
39023 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39025 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39026 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39028 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39029 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39031 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39032 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39034 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39035 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39037 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39038 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39040 #~ msgid "View Outline|u"
39041 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39044 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39046 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39050 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39053 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39057 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39058 #~ "active window: "
39060 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39061 #~ "aktívnom okne: "
39064 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39066 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39069 #~ msgid "%1$s%2$s"
39070 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39072 #~ msgid " (unknown)"
39073 #~ msgstr " (neznáme)"
39075 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39076 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39078 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39079 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39081 #~ msgid "Table w&idth:"
39082 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39084 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39085 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39087 #~ msgid "Rotate table"
39088 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39090 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39091 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39093 #~ msgid "Rotate cell"
39094 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39096 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39097 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39099 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39100 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39102 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39103 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39105 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39106 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39108 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39109 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39111 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39112 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39114 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39115 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39117 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39118 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39120 #~ msgid "Example \\theexample"
39121 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39123 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39124 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39126 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39127 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39129 #~ msgid "Remark \\theremark"
39130 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39132 #~ msgid "Case \\thecase"
39133 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39135 #~ msgid "Question \\thequestion"
39136 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39138 #~ msgid "Note \\thenote"
39139 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39141 #~ msgid "&Output Format:"
39142 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39144 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39145 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39147 #~ msgid "Specify the default paper size."
39148 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39153 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39154 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39156 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39157 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39159 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39160 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39162 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39163 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39168 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39169 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39171 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39172 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39178 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39179 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39181 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39182 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39184 #~ msgid "at Address"
39185 #~ msgstr "na Adrese"
39187 #~ msgid "at address"
39188 #~ msgstr "na adrese"
39190 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39191 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39194 #~ msgstr "Mini obsah"
39196 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39197 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39199 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39200 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39202 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39203 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39205 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39206 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39208 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39209 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39214 #~ msgid "Preface:"
39215 #~ msgstr "Predslov:"
39217 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39218 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39223 #~ msgid "Step \\thestep."
39224 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39226 #~ msgid "Appendices Section"
39227 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39229 #~ msgid "--- Appendices ---"
39230 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39232 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39233 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39236 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39237 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39238 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39240 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39241 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39242 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39244 #~ msgid "List of %1$s"
39245 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39247 #~ msgid "Layout|L"
39250 #~ msgid "Documents|D"
39251 #~ msgstr "Dokumenty"
39253 #~ msgid "New from Template...|T"
39254 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39256 #~ msgid "Revert|R"
39257 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39260 #~ msgstr "Opakovať|O"
39263 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39266 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39268 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39269 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39271 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39272 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39274 #~ msgid "Tabular|T"
39275 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39277 #~ msgid "Thesaurus..."
39278 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39280 #~ msgid "Statistics...|i"
39281 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39283 #~ msgid "Change Tracking|g"
39284 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39286 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39287 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39289 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39290 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39292 #~ msgid "Line Bottom|B"
39293 #~ msgstr "Čiara dole"
39295 #~ msgid "Line Left|L"
39296 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39298 #~ msgid "Line Right|R"
39299 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39301 #~ msgid "Delete Row|w"
39302 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39304 #~ msgid "Copy Row"
39305 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39307 #~ msgid "Swap Rows"
39308 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39310 #~ msgid "Delete Column|D"
39311 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39313 #~ msgid "Copy Column"
39314 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39316 #~ msgid "Swap Columns"
39317 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39319 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39320 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39322 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39323 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39325 #~ msgid "Alignment|A"
39326 #~ msgstr "Zarovnanie"
39328 #~ msgid "Add Row|R"
39329 #~ msgstr "Pridať riadok"
39331 #~ msgid "Add Column|C"
39332 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39334 #~ msgid "Maple, simplify"
39335 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39337 #~ msgid "Maple, factor"
39338 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39340 #~ msgid "Maple, evalm"
39341 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39343 #~ msgid "Maple, evalf"
39344 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39346 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39347 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39349 #~ msgid "Align Environment|A"
39350 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39352 #~ msgid "AlignAt Environment"
39353 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39355 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39356 #~ msgstr "Falign prostredie"
39358 #~ msgid "Multline Environment"
39359 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39361 #~ msgid "Special Character|S"
39362 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39364 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39365 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39367 #~ msgid "Index Entry|I"
39368 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39370 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39371 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39373 #~ msgid "TeX Code|T"
39374 #~ msgstr "TeX Kód"
39376 #~ msgid "Minipage|p"
39377 #~ msgstr "Minipage"
39379 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39380 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39382 #~ msgid "Floats|a"
39383 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39385 #~ msgid "Include File...|d"
39386 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39388 #~ msgid "Insert File|e"
39389 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39391 #~ msgid "External Material...|x"
39392 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39394 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39395 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39397 #~ msgid "Protected Space|r"
39398 #~ msgstr "Chránená medzera"
39400 #~ msgid "Vertical Space..."
39401 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39403 #~ msgid "Line Break|L"
39404 #~ msgstr "Zlom riadku"
39406 #~ msgid "Protected Dash|D"
39407 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39409 #~ msgid "Single Quote|Q"
39410 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39412 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39413 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39415 #~ msgid "Horizontal Line"
39416 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39418 #~ msgid "Font Change|o"
39419 #~ msgstr "Zmena písma"
39421 #~ msgid "Math Normal Font"
39422 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39424 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39425 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39427 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39428 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39430 #~ msgid "Math Roman Family"
39431 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39433 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39434 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39436 #~ msgid "Math Bold Series"
39437 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39439 #~ msgid "Text Normal Font"
39440 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39442 #~ msgid "Floatflt Figure"
39443 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39445 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39446 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39448 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39449 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39451 #~ msgid "Character...|C"
39452 #~ msgstr "Znak..."
39454 #~ msgid "Paragraph...|P"
39455 #~ msgstr "Odstavec..."
39457 #~ msgid "Document...|D"
39458 #~ msgstr "Dokument...|D"
39460 #~ msgid "Tabular...|T"
39461 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39463 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39464 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39466 #~ msgid "Noun Style|N"
39467 #~ msgstr "Štýl Meno"
39469 #~ msgid "Bold Style|B"
39470 #~ msgstr "Tučný štýl"
39472 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39473 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39475 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39476 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39478 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39479 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39481 #~ msgid "Update|U"
39482 #~ msgstr "Aktualizovať"
39484 #~ msgid "TeX Information|X"
39485 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39487 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39488 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39490 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39491 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39493 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39494 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39496 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39497 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39499 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39500 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39502 #~ msgid "Extended Features|E"
39503 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39505 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39506 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39508 #~ msgid "Preferences..."
39509 #~ msgstr "Preferencie..."
39511 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39512 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39514 #~ msgid "Quit LyX"
39515 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39517 #~ msgid "%1$d words checked."
39518 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39520 #~ msgid "One word checked."
39521 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39523 #~ msgid "Spelling check completed"
39524 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39527 #~ msgstr "Základné"
39529 #~ msgid "&Command:"
39530 #~ msgstr "Príkaz:"
39532 #~ msgid "Search text is empty!"
39533 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39535 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39536 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39538 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39539 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39542 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39543 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39544 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39546 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39547 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39548 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39550 #~ msgid "Affilation:"
39551 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39553 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39554 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39556 #~ msgid "greyedout"
39557 #~ msgstr "zosivelé"
39559 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39560 #~ msgstr "Poznámka"
39562 #~ msgid "&Use Defaults"
39563 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39565 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39566 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39568 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39569 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39571 #~ msgid "misspelled marking"
39572 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39575 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39576 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39577 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39578 #~ "%[[, %pages%]]}."
39580 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39581 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39582 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39585 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39586 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39588 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39589 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39591 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39592 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39595 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39596 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39598 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39599 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39601 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39602 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39604 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39605 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39607 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39608 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39610 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39611 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39613 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39614 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39616 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39617 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39619 #~ msgid "Use &XeTeX"
39620 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39622 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39623 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39625 #~ msgid "&Use babel"
39626 #~ msgstr "Použiť babel"
39628 #~ msgid "Flex:Institute"
39629 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39631 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39632 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39635 #~ msgstr "náčrtok"
39641 #~ msgstr "grafika"
39643 #~ msgid "Flex:Alert"
39644 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39646 #~ msgid "Flex:Structure"
39647 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39649 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39650 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39652 #~ msgid "Flex:Firstname"
39653 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39655 #~ msgid "Flex:Fname"
39656 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39658 #~ msgid "Flex:Surname"
39659 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39661 #~ msgid "Flex:Filename"
39662 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39664 #~ msgid "Flex:Literal"
39665 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39667 #~ msgid "Flex:Emph"
39668 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39670 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39671 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39673 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39674 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39676 #~ msgid "Flex:Day"
39677 #~ msgstr "Flex:Deň"
39679 #~ msgid "Flex:Month"
39680 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39682 #~ msgid "Flex:Year"
39683 #~ msgstr "Flex:Rok"
39685 #~ msgid "Flex:ISSN"
39686 #~ msgstr "Flex:SSN"
39688 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39689 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39691 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39692 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39694 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39695 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39697 #~ msgid "Flex:Code"
39698 #~ msgstr "Flex:Kód"
39700 #~ msgid "Flex:Keyword"
39701 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39703 #~ msgid "Flex:Street"
39704 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39706 #~ msgid "Flex:City"
39707 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39709 #~ msgid "Flex:State"
39710 #~ msgstr "Flex:Štát"
39712 #~ msgid "Flex:Postcode"
39713 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39715 #~ msgid "Flex:Country"
39716 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39718 #~ msgid "Flex:Directory"
39719 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39721 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39722 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39724 #~ msgid "Note:Note"
39725 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39727 #~ msgid "Note:Greyedout"
39728 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39730 #~ msgid "Box:Shaded"
39731 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39734 #~ msgstr "Obtekanie"
39736 #~ msgid "Info:shortcut"
39737 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39739 #~ msgid "Info:shortcuts"
39740 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39742 #~ msgid "Flex:Endnote"
39743 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39745 #~ msgid "Flex:Initial"
39746 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39748 #~ msgid "Flex:Expression"
39749 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39751 #~ msgid "Flex:Concepts"
39752 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39754 #~ msgid "Flex:Meaning"
39755 #~ msgstr "Flex: Význam"
39757 #~ msgid "Flex:Noun"
39758 #~ msgstr "Flex:Meno"
39760 #~ msgid "Flex:Strong"
39761 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39763 #~ msgid "Noweb literate programming"
39764 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39770 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39772 #~ msgid "file[[scope]]"
39775 #~ msgid "master document[[scope]]"
39776 #~ msgstr "hlavný dokument"
39778 #~ msgid "open files[[scope]]"
39779 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39781 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39782 #~ msgstr "príručiek"
39784 #~ msgid "Keywordsr"
39787 #~ msgid "A&vailable indices:"
39788 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39790 #~ msgid "ACM Article: "
39791 #~ msgstr "ACM Článok: "
39793 #~ msgid "ACM Month: "
39794 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39796 #~ msgid "ACM Number: "
39797 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39799 #~ msgid "ACM Price: "
39800 #~ msgstr "ACM Cena: "
39802 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39803 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39805 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39806 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39808 #~ msgid "Successful "
39809 #~ msgstr "Úspešne "
39814 #~ msgid "All indices"
39815 #~ msgstr "Všetky indexy"
39817 #~ msgid "Cust&om:"
39818 #~ msgstr "Vlastné:"
39821 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39822 #~ "lyx2lyx script."
39824 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39827 #~ "The specified document\n"
39829 #~ "could not be read."
39831 #~ "Požadovaný dokument\n"
39833 #~ "sa nedal čítať."
39835 #~ msgid "Could not read document"
39836 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39838 #~ msgid "Cannot view URL"
39839 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39841 #~ msgid "Hyperlink"
39842 #~ msgstr "Hyperlinka"
39844 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39845 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39847 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39848 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39853 #~ msgid "Value of the line height."
39854 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39856 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39857 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39859 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39860 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39862 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39863 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39865 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39866 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39868 #~ msgid "Element:Firstname"
39869 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39871 #~ msgid "Element:Fname"
39872 #~ msgstr "Element:KMeno"
39874 #~ msgid "Element:Filename"
39875 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39877 #~ msgid "Element:Citation-number"
39878 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39880 #~ msgid "Element:SS-Title"
39881 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39883 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39884 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39886 #~ msgid "Element:Postcode"
39887 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39889 #~ msgid "Element:Directory"
39890 #~ msgstr "Element: Adresár"
39892 #~ msgid "CharStyle"
39893 #~ msgstr "Štýl znaku"
39895 #~ msgid "Custom:Endnote"
39896 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39898 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39899 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39901 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39902 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39904 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39905 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39907 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39908 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39910 #~ msgid "CharStyle:Code"
39911 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39913 #~ msgid "Glossary term"
39916 #~ msgid "Middle|d"
39917 #~ msgstr "Stredné"
39919 #~ msgid "caption frame"
39920 #~ msgstr "popisok (rám)"
39922 #~ msgid "top/bottom line"
39923 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39925 #~ msgid "Decimal point:"
39926 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39928 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39929 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39931 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39932 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39934 #~ msgid "Screen &DPI:"
39935 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39937 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39938 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39940 #~ msgid "Publisher ID"
39941 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39943 #~ msgid "TheoremTemplate"
39944 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39946 #~ msgid "Theorem #:"
39947 #~ msgstr "Teoréma #:"
39949 #~ msgid "Proposition #:"
39950 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39952 #~ msgid "Conjecture #:"
39953 #~ msgstr "Dohad #:"
39955 #~ msgid "Criterion #:"
39956 #~ msgstr "Kritérium #:"
39959 #~ msgstr "Fakt #:"
39961 #~ msgid "Definition #:"
39962 #~ msgstr "Definícia #:"
39964 #~ msgid "Example #:"
39965 #~ msgstr "Príklad #:"
39967 #~ msgid "Condition #:"
39968 #~ msgstr "Podmienka #:"
39970 #~ msgid "Problem #:"
39971 #~ msgstr "Problém #:"
39973 #~ msgid "Exercise #:"
39974 #~ msgstr "Úloha #:"
39976 #~ msgid "Remark #:"
39977 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39979 #~ msgid "Claim #:"
39980 #~ msgstr "Nárok #:"
39983 #~ msgstr "Poznámka #:"
39985 #~ msgid "Notation #:"
39986 #~ msgstr "Notácia #:"
39989 #~ msgstr "Prípad #:"
39991 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39992 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39994 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39995 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39997 #~ msgid "Overwrite all files?"
39998 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40000 #~ msgid "Continue &asking"
40001 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40003 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40004 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40006 #~ msgid "Thin space"
40007 #~ msgstr "Úzka medzera"
40009 #~ msgid "Medium space"
40010 #~ msgstr "Stredná medzera"
40012 #~ msgid "Thick space"
40013 #~ msgstr "Tučná medzera"
40015 #~ msgid "Negative thin space"
40016 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40018 #~ msgid "Negative medium space"
40019 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40021 #~ msgid "Negative thick space"
40022 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40024 #~ msgid "Inter-word space"
40025 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40027 #~ msgid "Date format"
40028 #~ msgstr "Formát dátumu"
40030 #~ msgid "Unknown buffer info"
40031 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40033 #~ msgid "QQuad Space"
40034 #~ msgstr "QQuad medzera"
40036 #~ msgid "Preview\t"
40037 #~ msgstr "Náhľad\t"
40039 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40040 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40042 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40043 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40045 #~ msgid "&Replace with..."
40046 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40051 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40052 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40054 #~ msgid "Pre&vious"
40055 #~ msgstr "Predošlí"
40057 #~ msgid "&Keep case"
40058 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40060 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40061 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40063 #~ msgid "&Find..."
40064 #~ msgstr "Nájsť..."
40066 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40067 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40072 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40073 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40075 #~ msgid "&Previous"
40076 #~ msgstr "&Predošlí"
40082 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40083 #~ "%1$s.layout,\n"
40084 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40085 #~ "class or style file required by it is not\n"
40086 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40087 #~ "for more information.\n"
40089 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40090 #~ "%1$s.layout,\n"
40091 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40092 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40093 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40094 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40096 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40097 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40099 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40100 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40102 #~ msgid "Any &word"
40103 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40106 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40109 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40113 #~ msgstr "&Atrapa"
40116 #~ msgstr "&Nájsť:"
40118 #~ msgid "The Enter key works, too"
40119 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40121 #~ msgid "The delete key works, too"
40122 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40125 #~ msgstr "Z&mazať"
40127 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40128 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40130 #~ msgid "&BibTeX command:"
40131 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40133 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40134 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40136 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40137 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40139 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40140 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40142 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40143 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40145 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40146 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40148 #~ msgid "Use input encod&ing"
40149 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40151 #~ msgid "Jump to the label"
40152 #~ msgstr "Skok na značku"
40154 #~ msgid "Merge cells"
40155 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40164 #~ msgstr "Kód banky"
40169 #~ msgid "Insert|n"
40172 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40173 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40175 #~ msgid "View DVI"
40176 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40178 #~ msgid "Update DVI"
40179 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40181 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40182 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40184 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40185 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40187 #~ msgid "View PostScript"
40188 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40190 #~ msgid "Update PostScript"
40191 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40193 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40194 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40196 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40197 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40199 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40200 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40203 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40204 #~ "You may not have the right languages installed."
40206 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40207 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40210 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40211 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40213 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40214 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40217 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40220 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40223 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40224 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40227 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40228 #~ "encoding `%2$s'."
40230 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40234 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40235 #~ "encoding `%2$s'."
40237 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40241 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40243 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40246 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40247 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40250 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40251 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40252 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40254 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40255 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40256 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40258 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40259 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40261 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40262 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40265 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40269 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40273 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40274 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40277 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40279 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40285 #~ msgid "TeX Code Settings"
40286 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40288 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40289 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40291 #~ msgid "pspell (library)"
40292 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40294 #~ msgid "aspell (library)"
40295 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40297 #~ msgid "Spellchecker error"
40298 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40300 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40301 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40304 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40305 #~ "Maybe it has been killed."
40307 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40308 #~ "Možno bol zabitý."
40310 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40311 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40313 #~ msgid "No Table of contents"
40314 #~ msgstr "Bez obsahu"
40316 #~ msgid "Opened inset"
40317 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40319 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40320 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40323 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40324 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40327 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40328 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40331 #~ msgid "Opened Box Inset"
40332 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40334 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40335 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40337 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40338 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40340 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40341 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40343 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40344 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40346 #~ msgid "Opened Float Inset"
40347 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40349 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40350 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40352 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40353 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40355 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40356 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40358 #~ msgid "Opened Note Inset"
40359 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40361 #~ msgid "Opened table"
40362 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40364 #~ msgid "Opened Text Inset"
40365 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40367 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40368 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40370 #~ msgid "Anschrift:"
40371 #~ msgstr "Adresa:"
40373 #~ msgid "Briefkopf:"
40374 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40377 #~ msgstr "Prídavok:"
40379 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40380 #~ msgstr "Vaše značky:"
40382 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40383 #~ msgstr "Referenta:"
40385 #~ msgid "Unterschrift:"
40386 #~ msgstr "Podpis:"
40388 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40389 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40391 #~ msgid "Vorwahl:"
40392 #~ msgstr "Predvoľba:"
40394 #~ msgid "Telefon:"
40395 #~ msgstr "Telefón:"
40398 #~ msgstr "Miesto:"
40403 #~ msgid "Betreff:"
40404 #~ msgstr "Predmet:"
40407 #~ msgstr "Oslovenie:"
40410 #~ msgstr "Pozdrav:"
40412 #~ msgid "Anlage(n):"
40413 #~ msgstr "Prílohy:"
40415 #~ msgid "Strasse:"
40421 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40422 #~ msgstr "VášList:"
40425 #~ msgstr "Kód banky:"
40430 #~ msgid "Adresse:"
40431 #~ msgstr "Adresa:"
40433 #~ msgid "Anlagen:"
40434 #~ msgstr "Prílohy:"
40436 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40437 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40439 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40440 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40442 #~ msgid "No file open!"
40443 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40445 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40446 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40448 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40449 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40451 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40452 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40454 #~ msgid "Toggle Label|L"
40455 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40457 #~ msgid "B&rowse..."
40458 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40460 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40461 #~ msgstr "Počet kópií"
40466 #~ msgid "Grou&p Name:"
40469 #~ msgid "&Postscript driver:"
40470 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40472 #~ msgid "Append Parameter"
40473 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40475 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40476 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40478 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40479 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40482 #~ msgstr "Obrázok"
40484 #~ msgid "algorithm"
40485 #~ msgstr "Algoritmus"
40488 #~ msgstr "Tabuľka"
40490 #~ msgid "keywords"
40491 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40494 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40496 #~ msgid "Table of Contents|a"
40497 #~ msgstr "Obsah|O"
40499 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40500 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40502 #~ msgid "Austrian"
40503 #~ msgstr "Rakúsky"
40505 #~ msgid "Author Note: "
40506 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40509 #~ msgstr "Britsky"
40511 #~ msgid "Canadian"
40512 #~ msgstr "Kanadsky"
40514 #~ msgid "Reference\t"
40515 #~ msgstr "Referencia"
40517 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40518 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40520 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40521 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40523 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40524 #~ msgstr "Návratová adresa"
40526 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40527 #~ msgstr "K&onvertor:"
40529 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40530 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40532 #~ msgid "LaTeX default"
40533 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40535 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40536 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40538 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40539 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40541 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40542 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40544 #~ msgid "Class not found"
40545 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40547 #~ msgid "Changed Layout"
40548 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40550 #~ msgid "Unknown layout"
40551 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40553 #~ msgid "Display image in LyX"
40554 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40556 #~ msgid "Screen display"
40557 #~ msgstr "Obrazovka"
40559 #~ msgid "Monochrome"
40560 #~ msgstr "Monochromaticky"
40562 #~ msgid "Grayscale"
40563 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40565 #~ msgid "&Display:"
40566 #~ msgstr "&Displej:"
40569 #~ msgstr "&Mierka:"
40571 #~ msgid "Scr&een Display:"
40572 #~ msgstr "Obrazovka"
40574 #~ msgid "Do not display"
40575 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40577 #~ msgid "Unknown Info: "
40578 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40580 #~ msgid "<- C&lear"
40581 #~ msgstr "&Zmazať"
40584 #~ msgstr "&Použiť"
40587 #~ msgstr "&Pridať"
40590 #~ msgstr "&Odstrániť"
40593 #~ msgstr "Prvé_meno"
40595 #~ msgid "Edit the file externally"
40596 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40598 #~ msgid "&Edit File..."
40599 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40601 #~ msgid "LyX View"
40602 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40604 #~ msgid "&Clipping"
40605 #~ msgstr "&Orezanie"
40607 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40608 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40610 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40611 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40614 #~ msgstr "&Zmazať"
40616 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40617 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40619 #~ msgid " writing embedded files."
40620 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40622 #~ msgid " could not write embedded files!"
40623 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40625 #~ msgid "Failed to extract file"
40626 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40628 #~ msgid "Copy file failure"
40629 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40631 #~ msgid "Failed to embed file"
40632 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40634 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40635 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40637 #~ msgid "Sync file failure"
40638 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40640 #~ msgid "Packing all files"
40641 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40643 #~ msgid "Failed to write file"
40644 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40646 #~ msgid "Save failure"
40647 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40649 #~ msgid "Extra embedded file"
40650 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40652 #~ msgid "Plain Text"
40653 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40655 #~ msgid "Enspace|E"
40656 #~ msgstr "&Nahradiť"
40658 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40659 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40661 #~ msgid "Properties...|P"
40662 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40664 #~ msgid "New Line|e"
40665 #~ msgstr "ako riadky|r"
40667 #~ msgid "Line Break|B"
40668 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40670 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40671 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40676 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40677 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40679 #~ msgid "Swap Columns|w"
40680 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40686 #~ msgstr "Zavrieť"
40689 #~ msgstr "objekt:"
40691 #~ msgid "S&ubfigure"
40692 #~ msgstr "Podo&brázok"
40694 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40695 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40697 #~ msgid "Ca&ption:"
40698 #~ msgstr "Po&pisok:"
40700 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40701 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40704 #~ msgstr "&Uložiť"
40706 #~ msgid "Paper Size"
40707 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40712 #~ msgid "&File formats"
40713 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40715 #~ msgid "&GUI name:"
40716 #~ msgstr "&GUI názov"
40718 #~ msgid "External Applications"
40719 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40721 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40722 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40724 #~ msgid "Save/restore window position"
40725 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40728 #~ msgstr " každých"
40733 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40734 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40736 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40737 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40739 #~ msgid "Default (outer)"
40740 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40743 #~ msgstr "Vonkajší"
40746 #~ msgstr "&Jednotky:"
40749 #~ msgstr "Bahasky"
40752 #~ msgstr "Maďarsky"
40754 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40755 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40757 #~ msgid "Framed|F"
40758 #~ msgstr "Parametre"
40760 #~ msgid "Shaded|S"
40763 #~ msgid "Insert URL"
40764 #~ msgstr "Vložiť URL"
40766 #~ msgid "Can't load document class"
40767 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40770 #~ "The document could not be converted\n"
40771 #~ "into the document class %1$s."
40772 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40774 #~ msgid "&Switch to document"
40775 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40777 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40778 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40780 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40781 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40786 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40787 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40792 #~ msgid "Doublebox"
40793 #~ msgstr "Dvojité"
40795 #~ msgid "Unknown inset name: "
40796 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40798 #~ msgid "Program Listing "
40799 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40802 #~ msgstr "Parametre"
40804 #~ msgid "%1$d words in selection."
40805 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40807 #~ msgid "%1$d words in document."
40808 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40810 #~ msgid "One word in selection."
40811 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40813 #~ msgid "One word in document."
40814 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40816 #~ msgid "Count words"
40817 #~ msgstr "Počet slov"
40819 #~ msgid "Encoding error"
40820 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40822 #~ msgid "Placeholders"
40823 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40829 #~ msgstr "&Načítať"
40831 #~ msgid "Printer &name:"
40832 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40834 #~ msgid "Columns "
40837 #~ msgid "Conjecture "
40843 #~ msgid "overprint "
40844 #~ msgstr "Predtlač"
40846 #~ msgid "overlayarea"
40847 #~ msgstr "Prekrytie"
40849 #~ msgid "Corollary_"
40850 #~ msgstr "Ľutujem."
40852 #~ msgid "Definition. "
40853 #~ msgstr "Definícia"
40855 #~ msgid "Example. "
40856 #~ msgstr "Príklad"
40865 #~ msgstr "poznámka"
40867 #~ msgid "&Extended Chars"
40868 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40871 #~ msgstr "štandardné"
40874 #~ msgstr "Komentár"
40876 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40882 #~ msgid "Table of Contents|T"
40883 #~ msgstr "Obsah|O"
40889 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40891 #~ msgid "Table of contents"
40895 #~ msgstr "Do bloku"
40897 #~ msgid "Corollary. "
40898 #~ msgstr "Ľutujem."
40900 #~ msgid "&Caption"
40904 #~ msgstr "&Označenie:"
40906 #~ msgid "A Label for the caption"
40907 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40909 #~ msgid "<- P&romote"
40910 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40916 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40918 #~ msgid "SubSection"
40919 #~ msgstr "Pododdiel"
40922 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40925 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40926 #~ "definovanie zmeny písma."
40928 #~ msgid "Unknown toc list"
40929 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40931 #~ msgid "Insert glossary entry"
40932 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40935 #~ msgstr "&Globálne"
40937 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40938 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40940 #~ msgid "&Detach panel"
40941 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40943 #~ msgid "Insert spacing"
40944 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40946 #~ msgid "Set limits style"
40947 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40949 #~ msgid "Set math font"
40950 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40952 #~ msgid "Math Panel|l"
40953 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40955 #~ msgid "Math Panel|P"
40956 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40958 #~ msgid "Show math panel"
40959 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40962 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40964 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40965 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40967 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40968 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40970 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40971 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40973 #~ msgid "Insert math delimiters"
40974 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40976 #~ msgid "Alig&nment:"
40977 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40982 #~ msgid "&Converters"
40983 #~ msgstr "&Konvertory"
40985 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40986 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40988 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40989 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40994 #~ msgid "PrettyRef: "
40995 #~ msgstr "PeknáRef: "
40997 #~ msgid "Opening child document "
40998 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41000 #~ msgid "S&econd:"
41001 #~ msgstr "&Druhá:"
41003 #~ msgid "String not found!"
41004 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41007 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41010 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41011 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41014 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41017 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41019 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41020 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41022 #~ msgid "Headings &style:"
41023 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41025 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41026 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41028 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41029 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41031 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41032 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41035 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41036 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41037 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41038 #~ "description of multiple columns."
41040 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41041 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41042 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41043 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41045 #~ msgid "&Icon Set:"
41046 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41048 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41049 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41051 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41052 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41054 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41055 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41057 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41058 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41060 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41061 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41063 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41064 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41067 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41068 #~ "Continue searching from the end?"
41070 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41071 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41073 #~ msgid "&Keep Changes"
41074 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41076 #~ msgid "Visible Space|i"
41077 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41080 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41082 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41084 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41086 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41088 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41092 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41093 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41096 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41097 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41099 #~ msgid "Bibliography generation"
41100 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41102 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41103 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41105 #~ msgid "Font colors"
41106 #~ msgstr "Farby písma"
41108 #~ msgid "Background colors"
41109 #~ msgstr "Farby pozadia"
41111 #~ msgid "&Base Size:"
41116 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41117 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41119 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41120 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41122 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41123 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41125 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41126 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41129 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41130 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41132 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41133 #~ "Nastaveniach povolený."
41135 #~ msgid "Index generation"
41136 #~ msgstr "Generácia registrov"
41138 #~ msgid "Class options"
41139 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41141 #~ msgid "&Quote Style:"
41142 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41144 #~ msgid "Language &Default"
41145 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41147 #~ msgid "&Default Margins"
41148 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41150 #~ msgid "&Column Sep:"
41151 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41153 #~ msgid "Load a&utomatically"
41154 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41156 #~ msgid "Load alwa&ys"
41157 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41160 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41161 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41162 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41163 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41164 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41165 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41166 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41168 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41169 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41170 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41171 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41172 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41173 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41174 #~ "fixltx2e obsoletný."
41176 #~ msgid "Do ¬ load"
41177 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41179 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41180 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41182 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41183 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41185 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41186 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41188 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41189 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41191 #~ msgid "Additional o&ptions"
41192 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41194 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41195 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41197 #~ msgid "Display &Graphics"
41198 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41200 #~ msgid "Instant &Preview:"
41201 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41203 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41204 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41206 #~ msgid "Session handling"
41207 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41209 #~ msgid "Backup && saving"
41210 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41212 #~ msgid "Windows && work area"
41213 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41215 #~ msgid "S&hort Name:"
41216 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41218 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41219 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41221 #~ msgid "Right-to-left language support"
41222 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41224 #~ msgid "Context help"
41225 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41227 #~ msgid "An empty output file was generated."
41228 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41230 #~ msgid "&Master's perspective"
41231 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41234 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41235 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41238 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41239 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41241 #~ msgid "PDF form parameters"
41242 #~ msgstr "PDF form parametre"
41244 #~ msgid "the name of the PDF action"
41245 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41247 #~ msgid "Supported box types"
41248 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41251 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41252 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41253 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41254 #~ "keep the layout file in the document directory."
41256 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41257 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41258 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41259 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41261 #~ msgid "Shadow size:"
41262 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41264 #~ msgid "Box separation:"
41265 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41267 #~ msgid "Line thickness:"
41268 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41270 #~ msgid "Background:"
41271 #~ msgstr "Pozadie:"
41276 #~ msgid "Type and size"
41277 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41279 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41280 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41282 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41283 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41285 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41286 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41288 #~ msgid "Compressed|m"
41289 #~ msgstr "Komprimované|m"
41291 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41292 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41295 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41296 #~ "the 'Short Title' inset."
41298 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41301 #~ msgid "Text a&fter:"
41302 #~ msgstr "Te&xt za:"
41304 #~ msgid "Full aut&hor list"
41305 #~ msgstr "Každý a&utor"
41307 #~ msgid "Search Citation"
41308 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41310 #~ msgid "Search field:"
41311 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41313 #~ msgid "Entry types:"
41314 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41316 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41317 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41319 #~ msgid "<No Document Open>"
41320 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41322 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41323 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41325 #~ msgid "Colored boxes|C"
41326 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41328 #~ msgid "&Multicolumn"
41329 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41331 #~ msgid "&Use long table"
41332 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41334 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41335 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41337 #~ msgid "Longtable alignment"
41338 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41341 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41342 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41343 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41344 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41345 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41347 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41348 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41350 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41351 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41352 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41354 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41355 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41357 #~ msgid "Change tracking error"
41358 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41361 #~ "Change by %1\n"
41367 #~ msgid "Change made at %1\n"
41368 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41371 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41372 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41374 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41375 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41377 #~ msgid "Branch (child only): "
41378 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41380 #~ msgid "Branch (master only): "
41381 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41384 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41385 #~ "format by default.\n"
41386 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41387 #~ "or uncompressed)."
41389 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41390 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41391 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41394 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41396 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41399 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41400 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41404 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41405 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41407 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41408 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41412 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41414 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41415 #~ "configure time.\n"
41416 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41418 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41420 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41421 #~ "konfigurácie.\n"
41422 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41425 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41426 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41428 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41429 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41432 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41433 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41434 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41435 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41436 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41437 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41438 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41440 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41441 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41442 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41443 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41444 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41445 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41446 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41448 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41449 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41452 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41453 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41454 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41455 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41456 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41457 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41458 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41459 #~ " select the features to debug.\n"
41460 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41461 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41462 #~ " where command is a lyx command.\n"
41463 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41464 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41465 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41467 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41469 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41470 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41471 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41472 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41474 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41475 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41476 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41477 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41478 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41479 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41480 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41482 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41484 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41486 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41487 #~ " open documents in a new instance\n"
41488 #~ "\t-r [--remote]\n"
41489 #~ " open documents in an already running instance\n"
41490 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41491 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41492 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41493 #~ "Check the LyX man page for more details."
41495 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41496 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41497 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41498 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41499 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41500 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41501 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41502 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41503 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41504 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41505 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41506 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41507 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41508 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41509 #~ "Súborov->Skratka\n"
41510 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41511 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41512 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41513 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41514 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41515 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41516 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41517 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41518 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41519 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41520 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41521 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41522 #~ " dávkového exportu.\n"
41523 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41524 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41525 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41526 #~ "skonzumované.\n"
41527 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41528 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41529 #~ "\t-r [--remote]\n"
41530 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41531 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41532 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41533 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41534 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41537 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41538 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41540 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41541 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41543 #~ msgid "S&elected Citations:"
41544 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41547 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41549 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41550 #~ "hľadanie začalo"
41552 #~ msgid "Force u&pper case"
41553 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41555 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41556 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41558 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41559 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41562 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41563 #~ "You need to update the viewed document."
41565 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41566 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41568 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41569 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41572 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41573 #~ "undesired effects."
41575 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41576 #~ "nežiadúcich efektov. "
41578 #~ msgid "Small-sized icons"
41579 #~ msgstr "Malé ikony"
41581 #~ msgid "Normal-sized icons"
41582 #~ msgstr "Normálne ikony"
41584 #~ msgid "Big-sized icons"
41585 #~ msgstr "Veľké ikony"
41587 #~ msgid "Huge-sized icons"
41588 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41590 #~ msgid "Giant-sized icons"
41591 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41594 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41595 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41596 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41597 #~ "execution of these converters,\n"
41598 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41599 #~ ">Forbid needauth converters."
41601 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41602 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41603 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41605 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41606 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41609 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41610 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41611 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41612 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41613 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41614 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41616 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41617 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41618 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41619 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41620 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41622 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41623 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41628 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41629 #~ "converters, please, go to\n"
41630 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41631 #~ "needauth converters."
41635 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41637 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41638 #~ "overovacie konvertory. "
41640 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41641 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41643 #~ msgid "Do &NOT run"
41644 #~ msgstr "&Nespustiť"
41647 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41648 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41649 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41650 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41652 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41653 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41654 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41655 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41656 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41658 #~ msgid "Language &default"
41659 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41664 #~ msgid "Language pac&kage:"
41665 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41667 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41668 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41670 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41671 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41673 #~ msgid "Default st&yle:"
41674 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41676 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41677 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41679 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41680 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41683 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41684 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41685 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41686 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41687 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41688 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41689 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41690 #~ " select the features to debug.\n"
41691 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41692 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41693 #~ " where command is a lyx command.\n"
41694 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41695 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41696 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41698 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41700 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41701 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41702 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41703 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41705 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41706 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41707 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41708 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41709 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41710 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41711 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41713 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41715 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41717 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41718 #~ " open documents in a new instance\n"
41719 #~ "\t-r [--remote]\n"
41720 #~ " open documents in an already running instance\n"
41721 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41722 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41723 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41724 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41725 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41726 #~ "Check the LyX man page for more details."
41728 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41729 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41730 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41731 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41732 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41733 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41734 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41735 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41736 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41737 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41738 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41739 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41740 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41741 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41742 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41743 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41744 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41745 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41746 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41747 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41748 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41749 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41750 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41751 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41752 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41753 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41754 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41755 #~ " dávkového exportu.\n"
41756 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41757 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41758 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41759 #~ "skonzumované.\n"
41760 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41761 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41762 #~ "\t-r [--remote]\n"
41763 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41764 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41765 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41766 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41767 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41768 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41769 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41771 #~ msgid "Numerical"
41772 #~ msgstr "Číselný"
41775 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41776 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41778 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41779 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41781 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41782 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41784 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41785 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41788 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41789 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41790 #~ "get more information."
41792 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41793 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41795 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41796 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41798 #~ msgid "Text &before:"
41799 #~ msgstr "&Text pred:"
41802 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41803 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41804 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41806 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41807 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41808 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41809 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41811 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41812 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41814 #~ msgid "Smash \\smash"
41815 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41817 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41818 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41820 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41821 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41823 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41824 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41826 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41827 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41829 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41830 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41832 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41833 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41835 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41837 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41840 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41841 #~ "supports this."
41843 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41847 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41848 #~ "current style supports this."
41850 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41851 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41854 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41855 #~ "style supports this."
41857 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41858 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41861 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41864 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41866 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41867 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41869 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41870 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41872 #~ msgid "Strikeout"
41873 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41876 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41877 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41878 #~ "provides a paragraph style."
41880 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41881 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41882 #~ "tento modul štýl odstavca."
41884 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41885 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41887 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41888 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41890 #~ msgid "ACM Volume: "
41891 #~ msgstr "ACM Diel: "
41893 #~ msgid "ACM Year: "
41894 #~ msgstr "ACM Rok: "
41896 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41897 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41899 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41900 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41902 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41903 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41906 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41907 #~ "brewed algorithm floats."
41909 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41910 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41913 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41914 #~ "disk of the document %1$s?"
41916 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41917 #~ "dokumentu %1$s?"
41920 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41921 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41922 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41923 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41926 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41927 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41928 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41929 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41930 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41931 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41933 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41934 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41936 #~ msgid "Insert right side scripts"
41937 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41939 #~ msgid "Insert left side scripts"
41940 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41942 #~ msgid "Insert side scripts"
41943 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41945 #~ msgid "Mo&re parameters"
41946 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41948 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41949 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41951 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41953 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41956 #~ "The running converter\n"
41958 #~ "was killed by the user."
41960 #~ "Beh konverzie\n"
41962 #~ "bol prerušený užívateľom."
41964 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41965 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41967 #~ msgid "&Family:"
41968 #~ msgstr "&Rodina:"
41970 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41971 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41973 #~ msgid "Text Style|S"
41974 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41976 #~ msgid "Box Settings...|x"
41977 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41979 #~ msgid "Index Settings...|x"
41980 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41982 #~ msgid "Customized...|C"
41983 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41985 #~ msgid "Float Type:"
41986 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41988 #~ msgid "&Rotate sideways"
41989 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41991 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41992 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41994 #~ msgid "Fixed width of the column"
41995 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41997 #~ msgid "&Multi-page table"
41998 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42000 #~ msgid "New Inset"
42001 #~ msgstr "Nová vložka"
42003 #~ msgid "&Horizontal:"
42004 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42006 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42007 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42009 #~ msgid "&Export formats:"
42010 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42012 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42013 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42015 #~ msgid "&Shortcut:"
42016 #~ msgstr "&Skratka:"
42018 #~ msgid "&Function:"
42019 #~ msgstr "&Funkcia:"
42021 #~ msgid "&Selection:"
42022 #~ msgstr "&Výber:"
42024 #~ msgid "Information Type:"
42025 #~ msgstr "Typ informácie:"
42028 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42029 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42032 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42033 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42035 #~ msgid "No version control"
42036 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42038 #~ msgid "Fix Date:"
42039 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42041 #~ msgid "The name of this file"
42042 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42044 #~ msgid "ChessBoardStore"
42045 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42047 #~ msgid "StoreChessboard"
42048 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42050 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42051 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42053 #~ msgid "Old Do&cument:"
42054 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42056 #~ msgid "Ol&d Document"
42057 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42059 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42060 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42062 #~ msgid "Apply last text properties"
42063 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42066 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42067 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42069 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42070 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42072 #~ msgid "Match not found!"
42073 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42075 #~ msgid "Match found!"
42076 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42078 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42079 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42081 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42082 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42084 #~ msgid "User Interface Files"
42085 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42087 #~ msgid "End Edit"
42088 #~ msgstr "Úprava skončila"
42090 #~ msgid "Choose bind file"
42091 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42093 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42094 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42096 #~ msgid "Choose UI file"
42097 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42099 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42100 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42102 #~ msgid "Choose keyboard map"
42103 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42105 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42106 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42109 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42110 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42112 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42113 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42115 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42116 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42118 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42119 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42121 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42122 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42124 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42125 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42127 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42128 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42130 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42132 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42135 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42136 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42138 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42139 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42142 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42143 #~ "(to the language package)"
42145 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42146 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42149 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42150 #~ "switch command"
42152 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42156 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42157 #~ "switch command"
42159 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42162 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42163 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42165 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42166 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42168 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42169 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42172 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42173 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42175 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42176 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42179 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42180 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42183 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42184 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42186 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42187 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42190 #~ msgid "deleted text"
42191 #~ msgstr "zmazaný text"
42193 #~ msgid "changed text 1st author"
42194 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42196 #~ msgid "changed text 2nd author"
42197 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42199 #~ msgid "changed text 3rd author"
42200 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42202 #~ msgid "changed text 4th author"
42203 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42205 #~ msgid "changed text 5th author"
42206 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42208 #~ msgid "deleted text modifier"
42209 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42211 #~ msgid "Recursive input"
42212 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42217 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42218 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42220 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42221 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42224 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42226 #~ msgid "subfloat: "
42227 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42230 #~ msgstr "obtekanie: "
42233 #~ msgstr "&Otvoriť"
42236 #~ msgstr "O&tvorené"
42238 #~ msgid "FILE MISSING:"
42239 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42241 #~ msgid "FILE MISSING: "
42242 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42244 #~ msgid "Custom Inset"
42245 #~ msgstr "Vlastnú vložku"