1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-22 09:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-22 09:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1292 msgstr "Názov súboru"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1379 msgstr "S&tredobod:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgstr "&Matematika:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgstr "S&tredobod:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2473 msgstr "Umiestnenie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2640 msgstr "Konvertovať"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Š&tandardné okraje"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2729 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2737 msgstr "&Medzera k päte:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2753 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2761 "(predlžuje kompiláciu)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2764 msgid "&Maintain counters and references"
2765 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2768 msgid "Include all subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2772 msgid "&Include all children"
2773 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2779 msgid "Number of rows"
2780 msgstr "Počet riadkov"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Počet stĺpcov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2810 msgstr "&Vertikálne:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2817 msgid "Hori&zontal:"
2818 msgstr "&Horizontálne:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2826 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2828 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2831 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2832 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2835 msgid "decoration type / matrix border"
2836 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2839 msgid "All packages:"
2840 msgstr "Všetky balíky:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2843 msgid "Load A&utomatically"
2844 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2847 msgid "Load Alwa&ys"
2848 msgstr "Vžd&y použiť"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2851 msgid "Do &Not Load"
2852 msgstr "&Nepoužívať"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2855 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2856 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2859 msgid "Indent &formulas"
2860 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2863 msgid "Size of the indentation"
2864 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2867 msgid "Formula numbering side:"
2868 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2871 msgid "Side where formulas are numbered"
2872 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2893 msgid "Nomenclature"
2894 msgstr "Nomenklatúra"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2901 msgid "Des&cription:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2906 msgstr "&Triediť ako:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2910 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2911 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2913 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2914 "vkladáte LaTeX kód."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2921 msgid "LyX internal only"
2922 msgstr "Len LyX- interné"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2926 msgstr "Zá&pis LyXu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2929 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2930 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2937 msgid "Print as grey text"
2938 msgstr "Tlač ako šedý text"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2945 msgid "&List in Table of Contents"
2946 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2950 msgstr "Čís&lovanie"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2953 msgid "Output Format"
2954 msgstr "Výstupný formát"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2957 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2958 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "De&fault output format:"
2962 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2970 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2971 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2972 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2973 "in collaborative settings and with version control systems."
2975 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2976 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2977 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2978 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2981 msgid "Save &transient properties"
2982 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2986 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2989 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2993 msgid "&Allow running external programs"
2994 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2997 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2999 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3002 msgid "S&ynchronize with output"
3003 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3006 msgid "C&ustom macro:"
3007 msgstr "V&lastné makro:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3010 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3011 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3014 msgid "XHTML Output Options"
3015 msgstr "XHTML Voľby"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3018 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3019 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3022 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3026 msgid "&Math output:"
3027 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3030 msgid "Format to use for math output."
3031 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3053 msgid "Math &image scaling:"
3054 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3057 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3058 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3061 msgid "Write CSS to file"
3062 msgstr "Píš CSS do súboru"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3065 msgid "&Use hyperref support"
3066 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3073 msgid "Header Information"
3074 msgstr "Informácia v hlavičke"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3096 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3097 "príslušných prostredí v dokumente"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3100 msgid "Automatically fi&ll header"
3101 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3104 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3105 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3108 msgid "Load in &fullscreen mode"
3109 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3113 msgstr "H&yperlinky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3116 msgid "Allows link text to break across lines."
3117 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3120 msgid "B&reak links over lines"
3121 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3124 msgid "No &frames around links"
3125 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3128 msgid "C&olor links"
3129 msgstr "&Farebné odkazy"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3132 msgid "Bibliographical backreferences"
3133 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3136 msgid "B&ackreferences:"
3137 msgstr "Spät&né referencie:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3144 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3145 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3148 msgid "&Numbered bookmarks"
3149 msgstr "Očí&slované záložky"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3152 msgid "&Open bookmark tree"
3153 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3156 msgid "Number of levels"
3157 msgstr "Počet úrovní"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3160 msgid "Additional O&ptions"
3161 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3164 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3165 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3168 msgid "Paper Format"
3169 msgstr "Formát stránky"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3177 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3179 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3182 msgid "&Orientation:"
3183 msgstr "Or&ientácia:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3196 msgstr "Formát stránky"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3199 msgid "Page &style:"
3200 msgstr "Štýl &stránky:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3203 msgid "Style used for the page header and footer"
3204 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3207 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3208 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3211 msgid "&Two-sided document"
3212 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3215 msgid "Line &spacing"
3216 msgstr "Rozst&up riadkov"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3237 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3272 msgstr "Šírka návestie"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3276 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3277 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3280 msgid "Lo&ngest label"
3281 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3284 msgid "&Indent Paragraph"
3285 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3288 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3289 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3296 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3297 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3300 msgid "&Horizontal Phantom"
3301 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3304 msgid "Vertical space of the phantom content"
3305 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3308 msgid "Verti&cal Phantom"
3309 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3316 msgid "Change the selected color"
3317 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3324 msgid "Reset the selected color to its original value"
3325 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3328 msgid "Restore &Default"
3329 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3332 msgid "Reset all colors to their original value"
3333 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3336 msgid "Restore A&ll"
3337 msgstr "Obnoviť &všetko"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3340 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3342 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3345 msgid "&Use system colors"
3346 msgstr "Použiť farby &systému"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3350 msgstr "Vo vzorcoch"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3354 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3356 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3359 msgid "Automatic in&line completion"
3360 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3363 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3364 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3367 msgid "Automatic p&opup"
3368 msgstr "&Automatická ponuka"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3371 msgid "Autoco&rrection"
3372 msgstr "Automatická &korektúra"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3380 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3382 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3385 msgid "Automatic &inline completion"
3386 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3389 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3390 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3393 msgid "Automatic &popup"
3394 msgstr "Automatická &ponuka"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3398 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3405 msgid "Cursor i&ndicator"
3406 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3409 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3415 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3416 "if it is available."
3418 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3422 msgid "s inline completion dela&y"
3423 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3427 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3428 "if it is available."
3430 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3431 "nepohne za túto dobu."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3434 msgid "s popup d&elay"
3435 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3439 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3441 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3444 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3445 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3450 "It will be shown right away."
3452 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3457 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3460 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3461 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3464 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3465 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3468 msgid "Converter Defi&nitions"
3469 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3473 msgstr "&Konvertor:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3476 msgid "E&xtra flag:"
3477 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3480 msgid "Fro&m format:"
3481 msgstr "&Z formátu:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3485 msgstr "Do &formátu:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3490 msgstr "&Modifikovať"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3499 msgid "Converter File Cache"
3500 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3507 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3508 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3515 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3516 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3520 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3522 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3525 msgid "Use need&auth option"
3526 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3530 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3531 "'needauth' option."
3533 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3534 "'needauth' voľbou."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3537 msgid "Display &graphics"
3538 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3541 msgid "Instant &preview:"
3542 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3551 msgstr "Bez matematiky"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3558 msgid "Preview si&ze:"
3559 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3562 msgid "Factor for the preview size"
3563 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3566 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3567 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3570 msgid "&Mark end of paragraphs"
3571 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3574 msgid "Session Handling"
3575 msgstr "Riadenie sedenia"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3578 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3579 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3582 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3584 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3587 msgid "Restore cursor &positions"
3588 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3591 msgid "&Load opened files from last session"
3592 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3595 msgid "&Clear all session information"
3596 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3599 msgid "Backup && Saving"
3600 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3616 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3617 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3618 "state (compressed or uncompressed)."
3620 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3621 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3622 "či nekomprimované)."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3625 msgid "&Save new documents compressed by default"
3626 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3630 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3631 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3635 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3638 msgid "Save the &document directory path"
3639 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3642 msgid "Windows && Work Area"
3643 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3646 msgid "Open documents in &tabs"
3647 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3651 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3652 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3654 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3655 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3658 msgid "Use s&ingle instance"
3659 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3662 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3663 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3671 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Zavrieť dokument"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 msgid "Hides document"
3679 msgstr "Skryť dokument"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3682 msgid "Ask the user"
3683 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3691 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3695 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3696 "width used when set to 0."
3698 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3699 "kontrolovaná automaticky."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3702 msgid "Cursor width (&pixels):"
3703 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3711 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3715 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3718 msgid "Sort &environments alphabetically"
3719 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3722 msgid "&Group environments by their category"
3723 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3726 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3727 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3730 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3731 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3734 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3735 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3739 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3742 msgid "&Hide toolbars"
3743 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3746 msgid "Hide scr&ollbar"
3747 msgstr "Skryť &posuvník"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3750 msgid "Hide &tabbar"
3751 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3754 msgid "Hide &menubar"
3755 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3758 msgid "Hide sta&tusbar"
3759 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3762 msgid "&Limit text width"
3763 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3766 msgid "Screen used (&pixels):"
3767 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3778 msgid "&Document format"
3779 msgstr "Form&át dokumentu"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3782 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3784 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3787 msgid "Sho&w in export menu"
3788 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3791 msgid "Vector &graphics format"
3792 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3795 msgid "S&hort name:"
3796 msgstr "&Krátke meno:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3799 msgid "E&xtensions:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3816 msgstr "P&rehliadač:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3820 msgstr "Ko&pír. skript:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3824 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3826 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3829 msgid "Default Output Formats"
3830 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3833 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3834 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3841 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3842 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3845 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3846 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3849 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3850 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3853 msgid "With &TeX fonts:"
3854 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3869 msgid "Your E-mail address"
3870 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3877 msgid "Use &keyboard map"
3878 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3887 msgstr "P&rechádzať…"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3891 msgstr "S&ekundárna:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3895 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3896 "time LyX is launched."
3898 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3899 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3902 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3903 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3910 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3911 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3915 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3916 "speed it up, low values slow it down."
3918 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3919 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3923 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3924 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3927 msgid "&Middle mouse button pasting"
3928 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3931 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3932 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3951 msgid "User &interface language:"
3952 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3955 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3956 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "Jazykový &balík:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3967 msgstr "Automaticky"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3971 msgid "Always Babel"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3976 msgid "None[[language package]]"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3980 msgid "Command s&tart:"
3981 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3988 msgid "Command e&nd:"
3989 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3993 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3996 msgid "Default decimal &separator:"
3997 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4000 msgid "Default length &unit:"
4001 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4005 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4006 "the language package)"
4008 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4009 "(k jazykovému balíku)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4017 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4025 msgstr "Automatický &začiatok"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4029 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4037 msgstr "Automatický &koniec"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4040 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4041 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4044 msgid "Mark &foreign languages"
4045 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4048 msgid "Right-to-Left Language Support"
4049 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4052 msgid "Cursor movement:"
4053 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4064 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4065 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4068 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4070 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4083 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4090 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4094 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4095 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4098 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4099 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4102 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4103 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4106 msgid "CheckTeX start options and flags"
4107 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4110 msgid "&CheckTeX command:"
4111 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4114 msgid "&Nomenclature command:"
4115 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4119 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4120 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4121 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4123 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4124 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4125 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4133 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4140 msgid "Forward Search"
4141 msgstr "Dopredu hľadať"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4144 msgid "DV&I command:"
4145 msgstr "DV&I príkaz:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4148 msgid "&PDF command:"
4149 msgstr "PD&F príkaz:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4152 msgid "Dvips Options"
4153 msgstr "Dvips voľby"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4156 msgid "Paper t&ype:"
4157 msgstr "T&yp papiera:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4160 msgid "Paper si&ze:"
4161 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4168 msgid "Other Options"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4172 msgid "Output &line length:"
4173 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4177 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4178 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4179 "paragraphs are separated by a blank line."
4181 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4182 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4183 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4186 msgid "&Overwrite on export:"
4187 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4190 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4192 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4195 msgid "Ask permission"
4196 msgstr "Pýtať o súhlas"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4199 msgid "Main file only"
4200 msgstr "Len hlavný súbor"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4204 msgstr "Všetky súbory"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4208 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4209 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4210 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4211 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4212 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4213 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4215 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4216 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4217 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4218 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4219 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4220 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4223 msgid "&PATH prefix:"
4224 msgstr "P&refix cesty:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4229 "variable. Use the OS native format."
4231 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4232 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4235 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4236 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4240 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4241 "environment variable. Use the OS native format."
4243 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4244 "miestny formát pre daný operačný systém."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4255 msgstr "Prechádzať…"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4258 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4259 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4262 msgid "&Temporary directory:"
4263 msgstr "Po&mocný adresár:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4266 msgid "Ly&XServer pipe:"
4267 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4270 msgid "&Backup directory:"
4271 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4274 msgid "&Example files:"
4275 msgstr "&Príkladné súbory:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4278 msgid "&Document templates:"
4279 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4282 msgid "&Working directory:"
4283 msgstr "Pra&covný adresár:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4286 msgid "H&unspell dictionaries:"
4287 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4290 msgid "Sans Seri&f:"
4291 msgstr "&Bezserifové:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4294 msgid "T&ypewriter:"
4295 msgstr "S&trojopisné:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4302 msgid "Default &zoom %:"
4303 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4307 msgstr "Veľkosti písiem"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4319 msgstr "N&ajväčšie:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4331 msgstr "Najme&nšie:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4355 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4358 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4359 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4362 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4363 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4366 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4367 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4370 msgid "&Spellchecker engine:"
4371 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4374 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4375 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4378 msgid "Accept compound &words"
4379 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4382 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4383 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4386 msgid "S&pellcheck continuously"
4387 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4391 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4394 msgid "&Escape characters:"
4395 msgstr "V&ynechať znaky:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4398 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4399 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4402 msgid "Al&ternative language:"
4403 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4406 msgid "General Look && Feel"
4407 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4410 msgid "&User interface file:"
4411 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4415 msgstr "Sada &ikon:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4419 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4420 "save the preferences and restart LyX."
4422 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4423 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4426 msgid "Use icons from system's &theme"
4427 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4430 msgid "Context Help"
4431 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4435 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4436 "the main work area of an edited document"
4437 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4440 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4441 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4448 msgid "&Maximum last files:"
4449 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4453 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4454 "current LyX session, not permanently."
4456 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4457 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4460 msgid "A&pply to current session only"
4461 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4464 msgid "Nomenclature settings"
4465 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4469 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4470 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4473 msgid "&List Indentation:"
4474 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4477 msgid "Custom &Width:"
4478 msgstr "V&lastná šírka:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4481 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4483 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4486 msgid "Available i&ndexes:"
4487 msgstr "Dostupné ®istre:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4490 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4492 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4495 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4497 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4501 msgstr "&Pod-register"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4505 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4506 "code in index names."
4508 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4519 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4520 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4523 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4524 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4527 msgid "&Clear automatically"
4528 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4531 msgid "Debug messages"
4532 msgstr "Ladiace hlásenia"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4535 msgid "Display no debug messages"
4536 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4543 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4544 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4551 msgid "Display all debug messages"
4552 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4559 msgid "Display statusbar messages?"
4560 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4563 msgid "&Statusbar messages"
4564 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4567 msgid "&In[[buffer]]:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4571 msgid "Filter case-sensitively"
4572 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4575 msgid "Case Sensiti&ve"
4576 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4579 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4580 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4587 msgid "Sorting of the list of available labels"
4588 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4591 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4592 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4599 msgid "Available &Labels:"
4600 msgstr "Dostupné &heslá:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4603 msgid "Sele&cted Label:"
4604 msgstr "V&ybrané heslo:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4607 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4608 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4611 msgid "Jump to the selected label"
4612 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4615 msgid "&Go to Label"
4616 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4619 msgid "Reference For&mat:"
4620 msgstr "Š&týl referencie:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4623 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4624 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4628 msgstr "<referencia>"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4631 msgid "(<reference>)"
4632 msgstr "(<referencia>)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4639 msgid "on page <page>"
4640 msgstr "na strane <strana>"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4643 msgid "<reference> on page <page>"
4644 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4648 msgid "Formatted reference"
4649 msgstr "Formátovaná referencia"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4652 msgid "Textual reference"
4653 msgstr "Textová referencia"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4661 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4662 "references, and only if you are using refstyle.)"
4664 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4665 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4673 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4674 "references, and only if you are using refstyle.)"
4676 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4677 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4681 msgstr "Veľké písmená"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4684 msgid "Do not output part of label before \":\""
4685 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4689 msgstr "Bez prefixu"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4696 msgid "Repla&ce with:"
4697 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4700 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4701 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4704 msgid "Match w&hole words only"
4705 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4708 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4709 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4712 msgid "Export for&mats:"
4713 msgstr "Exportné &formáty:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4716 msgid "Send exported file to &command:"
4717 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4720 msgid "Edit shortcut"
4721 msgstr "Editovať skratku"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4728 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4729 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4737 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4738 "the 'Clear' button"
4740 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4744 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4745 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4749 msgstr "Zm&azať znak"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4752 msgid "Clear current shortcut"
4753 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4763 msgid "Spell Checker"
4764 msgstr "Kontrola pravopisu"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4768 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4769 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4772 msgid "Unknown word:"
4773 msgstr "Neznáme slovo:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4776 msgid "Current word"
4777 msgstr "Aktuálne slovo"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4781 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4784 msgid "Re&placement:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4788 msgid "Replace with selected word"
4789 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4792 msgid "Replace word with current choice"
4793 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4796 msgid "S&uggestions:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4800 msgid "Ignore this word"
4801 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4809 msgid "Ignore this word throughout this session"
4810 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4814 msgstr "Ignorovať všad&e"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4817 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4818 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4822 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4825 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4830 msgstr "&Kategória:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4833 msgid "Select this to display all available characters at once"
4834 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4837 msgid "&Display all"
4838 msgstr "Zo&braziť všetky"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4846 msgstr "Nastavenie riadku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4854 msgstr "Via&c-riadkové"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Nastavenie bunky"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "uhol rotácie"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4909 msgid "Column settings"
4910 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4914 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4915 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4916 "Fixed custom width</p></body></html>"
4918 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4919 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4920 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4924 msgstr "Dĺžka textu"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4927 msgid "Variable[[Width]]"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4931 msgid "Custom[[Width]]"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4935 msgid "Horizontal alignment in column"
4936 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4944 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4945 msgid "At Decimal Separator"
4946 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4949 msgid "Hori&zontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4957 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4960 msgid "&Vertical alignment in row:"
4961 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4964 msgid "Custom width of the column"
4965 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4968 msgid "&Decimal separator:"
4969 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4972 msgid "Merge cells of different columns"
4973 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4976 msgid "Mu<icolumn"
4977 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 msgid "LaTe&X argument:"
4981 msgstr "LaTe&X argument:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4984 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4985 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4993 msgstr "Nastaviť okraje"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4996 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5001 msgstr "Všetky okraje"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5004 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5012 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5016 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5026 msgid "Use default (grid-like) border style"
5027 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5031 msgstr "Štandardn&ý"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5034 msgid "Additional Space"
5035 msgstr "Dodatočná medzera"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5038 msgid "T&op of row:"
5039 msgstr "Vr&ch riadku:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5042 msgid "Botto&m of row:"
5043 msgstr "S&podok riadku:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5046 msgid "Bet&ween rows:"
5047 msgstr "&Medzi riadkami:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5050 msgid "&Multi-Page Table"
5051 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5054 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5055 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5058 msgid "&Use multi-page table"
5059 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5062 msgid "Row settings"
5063 msgstr "Nastavenia riadku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5070 msgid "Border above"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5074 msgid "Border below"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5086 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5087 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5111 msgid "First header:"
5112 msgstr "Prvá hlavička:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5115 msgid "This row is the header of the first page"
5116 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5119 msgid "Don't output the first header"
5120 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5132 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5133 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Posledná päta:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5168 msgid "Current cell:"
5169 msgstr "Aktuálna bunka:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5172 msgid "Current row position"
5173 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5176 msgid "Current column position"
5177 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5180 msgid "Selected classes or styles"
5181 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5184 msgid "LaTeX classes"
5185 msgstr "LaTeX triedy"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5188 msgid "LaTeX styles"
5189 msgstr "LaTeX štýly"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5192 msgid "BibTeX styles"
5193 msgstr "BibTeX štýly"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5196 msgid "BibTeX databases"
5197 msgstr "BibTeX databázy"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5200 msgid "Biblatex bibliography styles"
5201 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5204 msgid "Biblatex citation styles"
5205 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5208 msgid "Toggles view of the file list"
5209 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5213 msgstr "Zobraziť &cestu"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5216 msgid "Rebuild the file lists"
5217 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5221 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5223 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5227 msgstr "&Prehliadnuť"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5230 msgid "Paragraph Separation"
5231 msgstr "Delenie odstavcov"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5234 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5235 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5238 msgid "&Indentation:"
5239 msgstr "Od&sadzovanie:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5242 msgid "&Vertical space:"
5243 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5246 msgid "Size of the vertical space"
5247 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5254 msgid "&Line spacing:"
5255 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5258 msgid "Spacing type"
5259 msgstr "Typ rozstupu"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5262 msgid "Number of lines"
5263 msgstr "Počet riadkov"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5266 msgid "Format text into two columns"
5267 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5270 msgid "Two-&column document"
5271 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5275 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5276 "justified in the output)"
5277 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5280 msgid "Use &justification in LyX work area"
5281 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5284 msgid "Language of the thesaurus"
5285 msgstr "Jazyk tezauru"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5289 msgstr "Zápis v registre"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5301 msgid "The selected entry"
5302 msgstr "Ten zvolený záznam"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5309 msgid "Replace the entry with the selection"
5310 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5313 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5314 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5317 msgid "Word to look up"
5318 msgstr "Hľadané slovo"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5325 msgid "Enter string to filter contents"
5326 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5330 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5331 "tables, and others)"
5333 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5337 msgid "Update navigation tree"
5338 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5347 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5351 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5352 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5355 msgid "Move selected item down by one"
5356 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5359 msgid "Move selected item up by one"
5360 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5367 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5368 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5375 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5376 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5379 msgid "LyX: Enter text"
5380 msgstr "LyX: Vložiť text"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5383 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5384 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5385 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5388 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5389 msgid "&Do not show this warning again!"
5390 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5393 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5394 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5398 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5402 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5406 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5410 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5415 msgstr "Variabilná medzera"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5422 msgid "Select the output format"
5423 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5426 msgid "Show the source as the master document gets it"
5427 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5430 msgid "Master's perspective"
5431 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5434 msgid "Automatic update"
5435 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5438 msgid "Current Paragraph"
5439 msgstr "Aktuálny odstavec"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5442 msgid "Complete Source"
5443 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5446 msgid "Preamble Only"
5447 msgstr "Len preambulu"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5456 msgstr "Opäť &načítať"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5459 msgid "Outer (default)"
5460 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5467 msgid "Check this to allow flexible placement"
5468 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5471 msgid "Allow &floating"
5472 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5479 msgid "Unit of width value"
5480 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5483 msgid "use overhang"
5484 msgstr "použiť presah"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5491 msgid "Overhang value"
5492 msgstr "Hodnota presahu"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5495 msgid "Unit of overhang value"
5496 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5499 msgid "use number of lines"
5500 msgstr "Použiť počet riadkov"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5504 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5507 msgid "number of needed lines"
5508 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5511 msgid "Basic (BibTeX)"
5512 msgstr "Základné (BibTeX)"
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5516 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5517 "styles primarily suitable for science and maths."
5519 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5520 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5533 msgid "Add to bibliography only."
5534 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5551 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5552 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5556 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5557 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5558 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5559 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5560 "Bibliography processor is advised."
5562 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5563 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5564 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5565 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5566 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5571 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5581 msgid "bibliography entry"
5582 msgstr "zápis do bibliografie"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5586 msgid "Full bibliography entry."
5587 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5592 msgstr "Automaticky citovať"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5597 msgstr "Automaticky"
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5601 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5602 msgstr "Vnútiť plný titul"
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5606 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5607 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5616 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5618 msgstr "Horný index"
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5626 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5627 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5628 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5629 "bibliography processor is advised."
5631 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5632 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5633 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5637 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5638 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5641 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5642 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5645 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5646 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5650 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5651 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5652 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5654 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5655 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5656 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5659 msgid "Bibliography entry."
5660 msgstr "Zápis do bibliografie."
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5666 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5668 msgstr "krátky titul"
5670 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5671 msgid "Natbib (BibTeX)"
5672 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5674 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5676 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5677 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5678 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5679 "names, shortened and full author lists, and more."
5681 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5682 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5683 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5684 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5687 msgid "American Economic Association (AEA)"
5688 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5692 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5693 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5695 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5696 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5698 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5699 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5700 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5701 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5704 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5707 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5709 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5712 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5714 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5715 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5717 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5724 msgstr "Krátky titul"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5733 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5734 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5735 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5736 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5740 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5755 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5756 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5757 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5758 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5759 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5760 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5770 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5773 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5775 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5776 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5781 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5792 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5796 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5798 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5804 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5817 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5819 msgstr "Vstupná časť"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5822 msgid "Publication Month"
5823 msgstr "Publikačný mesiac"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5826 msgid "Publication Month:"
5827 msgstr "Publikačný mesiac:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5830 msgid "Publication Year"
5831 msgstr "Publikačný rok"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5834 msgid "Publication Year:"
5835 msgstr "Publikačný rok:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5838 msgid "Publication Volume"
5839 msgstr "Publikačný diel"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5842 msgid "Publication Volume:"
5843 msgstr "Publikačný diel:"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5846 msgid "Publication Issue"
5847 msgstr "Publikačný výdaj"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5850 msgid "Publication Issue:"
5851 msgstr "Publikačný výdaj:"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5857 # Journal of Economic Literature (JEL)
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5864 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5865 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5866 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5877 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5879 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5882 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5890 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5901 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5908 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5910 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5912 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5915 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5919 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5923 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5929 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5931 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5933 #: src/output_plaintext.cpp:141
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5940 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5957 msgid "Acknowledgement"
5958 msgstr "Poďakovania"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5964 msgid "Acknowledgement."
5965 msgstr "Poďakovanie."
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5968 msgid "Figure Notes"
5969 msgstr "Poznámky k obrázku"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5978 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5982 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5983 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5984 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5986 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5988 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5989 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5992 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6005 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6011 msgstr "Hlavný text"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6015 msgstr "Poznámka obrázka"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6018 msgid "Text of a note in a figure"
6019 msgstr "Text poznámky obrázka"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6028 msgstr "Poznámky tabuľky"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6032 msgstr "Poznámka tabuľky"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "Prípad \\thecase."
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6430 msgstr "Pripomienka"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6436 msgid "Remark \\theremark."
6437 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6462 msgid "Solution \\thesolution."
6463 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6468 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6496 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6502 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6508 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6512 msgid "Standard in Title"
6513 msgstr "Štandard v titule"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6517 msgid "Author Footnote"
6518 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6522 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6526 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6527 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6531 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6532 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6535 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6536 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions"
6540 msgstr "IEEE Transackcie"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6548 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6550 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6551 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6552 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6558 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6559 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6561 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6563 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6567 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6577 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6579 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6580 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6583 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6586 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6588 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6591 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6595 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6596 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6602 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6607 msgid "IEEE membership"
6608 msgstr "IEEE členstvo"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6612 msgstr "Malé písmená"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6616 msgstr "malé písmená"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6621 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6624 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6627 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6628 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6629 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6631 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6635 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6637 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6642 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6648 msgid "Short Author|S"
6649 msgstr "Krátky autor|K"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6652 msgid "A short version of the author name"
6653 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6657 msgstr "Meno autora"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6661 msgstr "Meno autora"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6664 msgid "Author Affiliation"
6665 msgstr "Príslušenstvo autora"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6668 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6669 msgid "Author affiliation"
6670 msgstr "Príslušenstvo autora"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6674 msgstr "Značka autora"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6678 msgstr "Značka autora"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6681 msgid "Special Paper Notice"
6682 msgstr "Special Paper poznámka"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6685 msgid "After Title Text"
6686 msgstr "Text za titulom"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6689 msgid "Page headings"
6690 msgstr "Nadpis na strane"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6694 msgstr "Ľavá strana"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6697 msgid "Left side of the header line"
6698 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6703 msgstr "Označiť obidve"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6706 msgid "Publication ID"
6707 msgstr "Publikačná ID"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6714 msgid "Index Terms---"
6715 msgstr "Index pojmov---"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6718 msgid "Paragraph Start"
6719 msgstr "Začiatok odstavca"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6723 msgstr "Prvé písmeno"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6726 msgid "First character of first word"
6727 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6741 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6742 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6743 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6744 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6749 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6755 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6758 msgstr "Záverečná časť"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6761 msgid "Peer Review Title"
6762 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6765 msgid "PeerReviewTitle"
6766 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6770 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6771 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6772 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6773 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6776 #: src/RowPainter.cpp:357
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6781 #: lib/layouts/jss.layout:119
6783 msgstr "Krátky titul"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6786 msgid "Short title for the appendix"
6787 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6792 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6794 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6795 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6801 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6802 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6804 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6805 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6806 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6812 msgid "Bibliography"
6813 msgstr "Bibliografia"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6819 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6823 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6828 #: src/output_plaintext.cpp:153
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6835 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6843 msgid "Bib preamble"
6844 msgstr "Bib preambula"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6857 msgid "Bibliography Preamble"
6858 msgstr "Preambula bibliografie"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6863 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6869 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6871 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6872 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6883 msgid "Optional photo for biography"
6884 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6891 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6897 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6903 msgid "Name of the author"
6904 msgstr "Meno autora"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6907 msgid "Biography without photo"
6908 msgstr "Životopis bez fotky"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6911 msgid "BiographyNoPhoto"
6912 msgstr "Životopis bez fotky"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6917 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6920 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6923 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6931 msgid "Alternative Proof String"
6932 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6935 msgid "An alternative proof string"
6936 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6939 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6942 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6946 #: lib/layouts/InStar.module:2
6947 msgid "Title and Preamble Hacks"
6948 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6950 #: lib/layouts/InStar.module:12
6952 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6953 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6954 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6955 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6956 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6957 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6958 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6960 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6961 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6962 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6963 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6964 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6965 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6968 #: lib/layouts/InStar.module:16
6970 msgstr "V preambule"
6972 #: lib/layouts/InStar.module:23
6976 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6981 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6982 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6983 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6984 #: lib/layouts/treport.layout:4
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6990 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6992 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6993 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6998 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7000 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7002 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7003 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7006 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7014 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7015 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7016 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7024 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7054 msgstr "Viac Gigantický"
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7062 msgstr "Najviac Gigantický"
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7066 msgid "Giant Snippet"
7067 msgstr "Gigantický kúsok"
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7071 msgid "More Giant Snippet"
7072 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7076 msgid "Most Giant Snippet"
7077 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:3
7080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7081 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7094 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7099 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7100 msgid "Offprint Requests to:"
7101 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7108 #: lib/layouts/aa.layout:140
7109 msgid "Correspondence to:"
7110 msgstr "Korešpodencia na:"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7113 #: lib/layouts/egs.layout:581
7114 msgid "Acknowledgements."
7115 msgstr "Poďakovania."
7117 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7120 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7121 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7123 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7125 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7143 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7145 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7153 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7158 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7161 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7164 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7168 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7171 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7172 msgid "Subsubsection"
7173 msgstr "Podpodsekcia"
7175 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7177 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7179 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7181 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7195 #: lib/layouts/aa.layout:239
7196 msgid "institutemark"
7197 msgstr "znak inštitútu"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7200 msgid "Institute Mark"
7201 msgstr "Znak inštitútu"
7203 #: lib/layouts/aa.layout:262
7204 msgid "Abstract (unstructured)"
7205 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7211 #: lib/layouts/aa.layout:296
7212 msgid "Abstract (structured)"
7213 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:300
7219 #: lib/layouts/aa.layout:301
7220 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7221 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7223 #: lib/layouts/aa.layout:305
7227 #: lib/layouts/aa.layout:306
7228 msgid "Aims of your work"
7229 msgstr "Ciele vašej práce"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:310
7235 #: lib/layouts/aa.layout:311
7236 msgid "Methods used in your work"
7237 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:315
7243 #: lib/layouts/aa.layout:316
7244 msgid "Results of your work"
7245 msgstr "Výsledky vašej práce"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:337
7251 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7258 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7268 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7269 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7271 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7274 msgid "Acknowledgements"
7275 msgstr "Poďakovania"
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7287 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7288 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7291 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7294 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7296 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7301 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7303 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7309 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7311 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7318 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7319 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7321 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7327 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7328 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7332 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7333 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7334 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7340 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7341 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7342 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7347 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7348 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7351 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7353 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7354 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7355 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7359 msgstr "Príslušenstvo"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7362 msgid "Altaffilation"
7363 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7371 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7372 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7375 msgid "Alternative affiliation:"
7376 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7390 msgid "altaffilmark"
7391 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7394 msgid "altaffiliation mark"
7395 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7398 msgid "Subject headings:"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7402 msgid "[Acknowledgements]"
7403 msgstr "[Poďakovania]"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7407 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7410 msgid "Place Figure here:"
7411 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7415 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7418 msgid "Place Table here:"
7419 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7427 msgstr "Matematické písmená"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7430 msgid "NoteToEditor"
7431 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7434 msgid "Note to Editor:"
7435 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7438 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7440 msgstr "Referencie na tabuľky"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7443 msgid "References. ---"
7444 msgstr "Referencie. ---"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7447 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7448 msgid "TableComments"
7449 msgstr "Komentáre tabuľky"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7453 msgstr "Poznámka. ---"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7457 msgstr "Poznámka tabuľky"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7461 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7464 msgid "tablenotemark"
7465 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7468 msgid "tablenote mark"
7469 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7473 msgstr "Popis obrázka"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7480 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7481 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7489 msgstr "Zariadenie:"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7493 msgstr "Meno objektu"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7500 msgid "Recognized Name"
7501 msgstr "Rozpoznané meno"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7504 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7505 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7509 msgstr "Množina dát"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7513 msgstr "Množina dát:"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7516 msgid "Separate the dataset ID from text"
7517 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7520 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7521 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7535 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7537 msgstr "Referencie-"
7539 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7544 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7545 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7549 msgid "Corresponding Author"
7550 msgstr "Korešpondujúci autor"
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7553 msgid "Corresponding author:"
7554 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7557 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7566 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7567 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7570 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7571 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7572 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7574 msgid "Affiliation:"
7575 msgstr "Príslušenstvo:"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7579 msgid "Collaboration"
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7584 msgid "Collaboration:"
7585 msgstr "Spolupráca:"
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7588 msgid "Nocollaboration"
7589 msgstr "Bez spolupráce"
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7592 msgid "No collaboration"
7593 msgstr "Bez spolupráce"
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7596 msgid "Section Appendix"
7597 msgstr "Sekcia prílohy"
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7600 msgid "\\Alph{appendix}."
7601 msgstr "\\Alph{appendix}."
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7604 msgid "Subsection Appendix"
7605 msgstr "Podsekcia prílohy"
7607 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7608 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7609 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7611 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7612 msgid "Subsubsection Appendix"
7613 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7615 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7616 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7617 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7620 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7621 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7624 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7629 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7633 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7634 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7635 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7637 msgid "Short Title|S"
7638 msgstr "Krátky titul|K"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7641 msgid "Short title which will appear in the running header"
7642 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7646 msgstr "Krátke meno"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7649 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7650 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7653 msgid "Alt Affiliation"
7654 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7657 msgid "Also Affiliation"
7658 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7662 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7684 msgid "Abbreviations"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7688 msgid "Abbreviations:"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7700 msgid "List of Schemes"
7701 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7712 msgid "List of Charts"
7713 msgstr "Zoznam diagramov"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7716 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7720 msgid "Graph[[mathematical]]"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7724 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7725 msgstr "Zoznam grafov"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7728 msgid "SupplementalInfo"
7729 msgstr "Podporná informácia"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7732 msgid "Supporting Information Available"
7733 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7737 msgstr "Záznam v obsahu"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7740 msgid "Graphical TOC Entry"
7741 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7745 msgstr "Bib poznámka"
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7749 msgstr "bibpoznámka"
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7760 #: lib/languages:933
7764 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7765 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7766 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7773 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7774 msgid "General terms:"
7775 msgstr "Obecné pojmy:"
7777 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7778 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7779 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7781 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7783 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7784 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7799 msgstr "ACM Časopis"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7803 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7808 msgid "Journal's Short Name: "
7809 msgstr "Skratka časopisu: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7812 msgid "ACM Conference"
7813 msgstr "ACM konferencia"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7824 msgid "Conference Name: "
7825 msgstr "Meno konferencie: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7829 msgstr "Krátky titul"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7832 msgid "Email address: "
7833 msgstr "E-mail adresa: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7840 msgid "Affiliation: "
7841 msgstr "Príslušenstvo: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7844 msgid "Additional Affiliation"
7845 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7848 msgid "Additional Affiliation: "
7849 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7856 #: lib/layouts/paper.layout:163
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7865 msgid "Street Address"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7870 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7877 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7890 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7894 msgstr "Titulná poznámka"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7897 msgid "Title Note: "
7898 msgstr "Titulná poznámka: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7901 msgid "SubtitleNote"
7902 msgstr "Podtitulná poznámka"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7905 msgid "Subtitle Note: "
7906 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7910 msgstr "Poznámka autora"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7957 msgid "ACM Art Seq Num"
7958 msgstr "ACM poradné č. článku"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7961 msgid "Article Sequential Number: "
7962 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7965 msgid "ACM Submission ID"
7966 msgstr "ACM ID podania"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7969 msgid "Submission ID: "
7970 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7992 # Definition of Improvement
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7999 msgstr "ACM odznak R"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8002 msgid "ACM Badge R: "
8003 msgstr "ACM odznak R: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8007 msgstr "ACM odznak L"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8010 msgid "ACM Badge L: "
8011 msgstr "ACM odznak L: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8015 msgstr "Prvá strana"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8018 msgid "Start Page: "
8019 msgstr "Počiatočná strana: "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8034 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8035 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8038 msgid "CCS Description"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8042 msgid "Significance"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8046 msgid "Computing Classification Scheme: "
8047 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8050 msgid "Set Copyright"
8051 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8054 msgid "Set Copyright: "
8055 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8058 msgid "Copyright Year"
8059 msgstr "Autorské práva rok"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8062 msgid "Copyright Year: "
8063 msgstr "Autorské práva rok: "
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8066 msgid "Teaser Figure"
8067 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8071 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8086 msgid "ShortAuthors"
8087 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8090 msgid "Short authors: "
8091 msgstr "Skratka autorov: "
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8095 msgstr "Bočný panel"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8098 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8099 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8102 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8103 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8108 msgid "List of Figures"
8109 msgstr "Zoznam obrázkov"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8112 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8113 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8118 msgid "List of Tables"
8119 msgstr "Zoznam tabuliek"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8125 msgid "Definitions & Theorems"
8126 msgstr "Definície & teorémy"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8133 msgid "Additional Theorem Text"
8134 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8141 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8142 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8148 msgid "Theorem \\thetheorem."
8149 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8153 msgid "Corollary \\thetheorem."
8154 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8158 msgid "Lemma \\thetheorem."
8159 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8163 msgid "Proposition \\thetheorem."
8164 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8168 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8169 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8173 msgid "Definition \\thetheorem."
8174 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8178 msgid "Example \\thetheorem."
8179 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8186 msgid "Print version only"
8187 msgstr "Len tlač verzie"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8191 msgstr "Len obrazovka"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8194 msgid "Screen version only"
8195 msgstr "Len verzia obrazovky"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8198 msgid "Anonymous Suppression"
8199 msgstr "Anonymné potlačenie"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8202 msgid "Non anonymous only"
8203 msgstr "Len ne-anonymné"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8209 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8211 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8215 msgid "Acknowledgments"
8216 msgstr "Poďakovania"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8219 msgid "Grant Sponsor"
8220 msgstr "Priznať sponzora"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8224 msgstr "ID Sponzora"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8227 msgid "Grant Number"
8228 msgstr "Číslo priznania"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8231 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8232 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8235 msgid "TOG online ID"
8236 msgstr "TOG Totožnosť online"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8240 msgstr "Totožnosť online:"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8247 msgid "Volume number:"
8248 msgstr "Číslo dielu:"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8255 msgid "Article number:"
8256 msgstr "Číslo článku:"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8259 msgid "Set copyright"
8260 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8263 msgid "Copyright type:"
8264 msgstr "Typ autorských práv:"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8267 msgid "Copyright year"
8268 msgstr "Autorské práva rok"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8271 msgid "Year of copyright:"
8272 msgstr "Rok autorských práv:"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8275 msgid "Conference info"
8276 msgstr "Info konferencie"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8279 msgid "Conference info:"
8280 msgstr "Info konferencie:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8283 msgid "Conference name"
8284 msgstr "Meno konferencie"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8300 msgid "Article DOI:"
8301 msgstr "DOI článku:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8304 msgid "TOG article DOI"
8305 msgstr "TOG článok DOI"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8317 msgid "Keyword list"
8318 msgstr "Listina hesiel"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8322 msgid "Concept list"
8323 msgstr "Listina konceptov"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8327 msgid "Print copyright"
8328 msgstr "Tlač autorských práv"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8335 msgid "Teaser image:"
8336 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8339 msgid "CR categories"
8340 msgstr "CR kategórie"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8343 msgid "CR Categories:"
8344 msgstr "CR kategórie:"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8352 msgstr "CR kategória"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8359 msgid "Number of the category"
8360 msgstr "Číslo kategórie"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8366 msgstr "Podkategória"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8370 msgstr "Tretia úroveň"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8373 msgid "Third-level of the category"
8374 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8378 msgstr "Skrátená citácia"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8382 msgstr "Skrátená citácia"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8385 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8390 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8391 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8394 msgid "TOG project URL"
8395 msgstr "TOG projekt URL"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8398 msgid "Project URL:"
8399 msgstr "URL projektu:"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8402 msgid "TOG video URL"
8403 msgstr "TOG video URL"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8410 msgid "TOG data URL"
8411 msgstr "TOG data URL"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8418 msgid "TOG code URL"
8419 msgstr "TOG code URL"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8425 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8426 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8427 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8429 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8430 msgid "Articles (DocBook)"
8431 msgstr "Články (DocBook)"
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8436 msgstr "Krstné meno"
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8443 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8446 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8468 msgid "Citation-number"
8469 msgstr "Číslo citácie"
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8472 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8489 msgid "Issue-number"
8490 msgstr "Číslo vydania"
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8494 msgstr "Deň vydania"
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8497 msgid "Issue-months"
8498 msgstr "Mesiac vydania"
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8503 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8514 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8520 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8521 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8523 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8526 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8527 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8528 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8534 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8536 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8538 msgid "Subparagraph"
8539 msgstr "Pododstavec"
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8542 msgid "Subsubparagraph"
8543 msgstr "Podpododstavec"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8550 msgid "-- Header --"
8551 msgstr "--Hlavička--"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8554 msgid "Special-section"
8555 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8558 msgid "Special-section:"
8559 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8563 msgstr "AGU-Časopis"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8566 msgid "AGU-journal:"
8567 msgstr "AGU-Časopis:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8570 msgid "Citation-number:"
8571 msgstr "Číslo citácie:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8583 msgstr "AGU-vydanie"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8587 msgstr "AGU-vydanie:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8591 msgstr "Autorské práva:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8595 msgstr "Pojmy indexu"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8598 msgid "Index-terms..."
8599 msgstr "Pojmy indexu…"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8603 msgstr "Pojem indexu"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8607 msgstr "Pojem indexu:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8611 msgstr "Krížny pojem"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8615 msgstr "Krížny pojem:"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8618 msgid "Supplementary"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8622 msgid "Supplementary..."
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8627 msgstr "Dodatočná poznámka"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8630 msgid "Sup-mat-note:"
8631 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8635 msgstr "Citát (iný)"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8639 msgstr "Citát (iný):"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8648 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8653 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8660 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8662 msgstr "Revidované:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8665 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8667 msgstr "Akceptované"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8670 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8672 msgstr "Akceptované:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8676 msgstr "Identifikačný riadok"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8680 msgstr "Identifikačný riadok:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8684 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8688 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8691 msgid "Published-online:"
8692 msgstr "Vydané-online:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8703 msgid "Posting-order"
8704 msgstr "Poradie odoslania"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8707 msgid "Posting-order:"
8708 msgstr "Poradie odoslania:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8712 msgstr "AGU-stránky"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8716 msgstr "AGU-stránky:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8746 msgstr "Skupina dát"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8750 msgstr "Skupina dát:"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8773 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8774 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8786 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8799 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8805 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8807 #: lib/layouts/agums.layout:3
8808 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8809 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8823 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8833 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8835 msgstr "Hlavička vľavo"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8838 #: lib/layouts/foils.layout:215
8839 msgid "Left Header:"
8840 msgstr "Hlavička vľavo:"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8843 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8844 msgid "Right Header"
8845 msgstr "Hlavička vpravo"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8848 #: lib/layouts/foils.layout:223
8849 msgid "Right Header:"
8850 msgstr "Hlavička vpravo:"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8870 msgstr "Autorova adresa"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8873 msgid "Author Address:"
8874 msgstr "Autorova adresa:"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8878 msgstr "Tlačová poznámka"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8881 msgid "Slug Comment:"
8882 msgstr "Tlačová poznámka:"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8886 msgstr "Vyobrazenia"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8890 msgstr "Plano-tabuľky"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8894 msgstr "Vyobrazenie"
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8898 msgstr "Plano-tabuľka"
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8903 #: src/insets/Inset.cpp:101
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8911 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8912 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8913 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8919 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8920 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8921 msgid "Affiliation Mark"
8922 msgstr "Značka príslušenstva"
8924 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8925 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8926 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8928 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8929 msgid "Author affiliation:"
8930 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8932 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8933 msgid "Acknowledgments."
8934 msgstr "Poďakovania."
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8938 msgstr "Algorithm2e"
8940 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8942 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8943 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8946 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8947 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8952 msgid "List of Algorithms"
8953 msgstr "Zoznam algoritmov"
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8956 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8957 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8959 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8960 msgid "SpecialSection"
8961 msgstr "Špeciálna sekcia"
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8964 msgid "SpecialSection*"
8965 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8967 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8969 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8975 msgstr "Neočíslované"
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8979 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8981 msgid "Subsubsection*"
8982 msgstr "Podpodsekcia*"
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8985 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8986 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8987 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8988 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8989 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8995 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8996 msgid "Chapter Exercises"
8997 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8999 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9000 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9005 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9006 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9007 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9010 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9012 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9013 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9014 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9015 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9016 msgid "List preamble"
9017 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9019 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9020 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9025 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9026 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9027 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9030 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9033 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9034 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9035 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9036 msgid "List Preamble"
9037 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9040 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9045 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9046 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9047 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9050 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9053 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9054 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9055 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9056 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9057 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9060 msgid "Short title which appears in the running headers"
9061 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9064 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9065 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9074 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9084 msgid "Current Address"
9085 msgstr "Súčasná adresa"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9088 msgid "Current address:"
9089 msgstr "Súčasná adresa:"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9092 msgid "E-mail address:"
9093 msgstr "E-mail adresa:"
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9101 msgid "Key words and phrases:"
9102 msgstr "Heslá a zvraty:"
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9113 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9119 msgstr "Prekladateľ"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9123 msgstr "Prekladateľ:"
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9126 msgid "Subjectclass"
9127 msgstr "Tematická oblasť"
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9130 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9131 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:3
9134 msgid "American Psychological Association (APA)"
9135 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:54
9139 msgstr "Hlavička vpravo"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:63
9142 msgid "Right header:"
9143 msgstr "Hlavička vpravo:"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9149 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9150 msgid "Short title:"
9151 msgstr "Krátky titul:"
9153 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9155 msgstr "Dvaja autori"
9157 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9158 msgid "ThreeAuthors"
9159 msgstr "Traja autori"
9161 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9163 msgstr "Štyria autori"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9166 msgid "TwoAffiliations"
9167 msgstr "Dve príslušenstvá"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9170 msgid "ThreeAffiliations"
9171 msgstr "Tri príslušenstvá"
9173 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9174 msgid "FourAffiliations"
9175 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9178 msgid "Acknowledgements:"
9179 msgstr "Poďakovania:"
9181 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9183 msgstr "Hrubá čiara"
9185 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9189 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9194 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9197 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9198 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9200 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9202 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9204 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9206 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9208 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9211 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9215 msgid "Custom Item|s"
9216 msgstr "Vlastná položka|V"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9221 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9224 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9225 msgid "A customized item string"
9226 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9228 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9230 msgstr "Vložené číslovanie"
9232 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9235 msgid "(\\alph{enumii})"
9236 msgstr "(\\alph{enumii})"
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9239 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9240 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9244 msgstr "Päť autorov"
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9248 msgstr "Šesť autorov"
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9252 msgstr "Ľavá hlavička"
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9255 msgid "Left header:"
9256 msgstr "Hlavička vľavo:"
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9259 msgid "FiveAffiliations"
9260 msgstr "Päť príslušenstiev"
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9263 msgid "SixAffiliations"
9264 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9268 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9293 msgid "Author Note:"
9294 msgstr "Poznámka autor:"
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9302 msgstr "Číslo v hlavičke"
9304 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9308 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9309 msgid "Arabic Article"
9310 msgstr "Arabský článok"
9312 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9313 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9314 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9316 #: lib/layouts/article.layout:3
9317 msgid "Article (Standard Class)"
9318 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9320 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9321 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9331 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9333 msgid "Presentations"
9334 msgstr "Prezentácie"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9343 msgid "Overlay Specifications|v"
9344 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9348 msgid "Overlay specifications for this list"
9349 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9354 msgid "Item Overlay Specifications"
9355 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9370 msgid "Overlay specifications for this item"
9371 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9374 msgid "Mini Template"
9375 msgstr "Mini-Šablóna"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9378 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9379 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9382 msgid "Longest label|s"
9383 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9386 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9387 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9391 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9393 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9395 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9399 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9400 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9417 msgid "Mode Specification|S"
9418 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9424 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9426 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9431 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9435 msgid "Section \\arabic{section}"
9436 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9441 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9442 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9446 msgid "\\Alph{section}"
9447 msgstr "\\Alph{section}"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9450 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9454 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9455 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9458 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9459 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9463 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9469 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9470 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9473 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9474 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9496 msgid "Overlay specifications for this frame"
9497 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9500 msgid "Default Overlay Specifications"
9501 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9504 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9505 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9509 msgid "Frame Options"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9514 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9515 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9522 msgid "Enter the frame title here"
9523 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9530 msgid "Frame (plain)"
9531 msgstr "Rám (prostý)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9534 msgid "FragileFrame"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9538 msgid "Frame (fragile)"
9539 msgstr "Rám (krehký)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9546 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9552 msgid "Repeat frame with label"
9553 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9569 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9570 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9573 msgid "Short Frame Title|S"
9574 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9577 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9578 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9581 msgid "FrameSubtitle"
9582 msgstr "Podtitul rámu"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9585 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9591 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9596 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9597 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9600 msgid "Column Options"
9601 msgstr "Voľby stĺpec"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9604 msgid "Column options (see beamer manual)"
9605 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9608 msgid "Column Placement Options"
9609 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9612 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9613 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9616 msgid "ColumnsCenterAligned"
9617 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9620 msgid "Columns (center aligned)"
9621 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9624 msgid "ColumnsTopAligned"
9625 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9628 msgid "Columns (top aligned)"
9629 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9642 msgid "Pause number"
9643 msgstr "Číslo pauzy"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9646 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9647 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9650 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9651 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9655 msgstr "Pretlačenie"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9658 msgid "Overprint Area Width"
9659 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9663 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9668 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9669 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9673 msgstr "Plocha prekrytia"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9677 msgstr "Plocha prekrytia"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9680 msgid "Overlay Area Width"
9681 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9684 msgid "The width of the overlay area"
9685 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9688 msgid "Overlay Area Height"
9689 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9692 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9697 msgid "The height of the overlay area"
9698 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9706 msgid "Uncovered on slides"
9707 msgstr "Odhalené na fóliách"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9712 msgstr "Len na fólii"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9715 msgid "Only on slides"
9716 msgstr "Len na fóliách"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9731 msgid "Action Specification|S"
9732 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9736 msgstr "Titul bloku"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9739 msgid "Enter the block title here"
9740 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9743 msgid "ExampleBlock"
9744 msgstr "Príkladný blok"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9747 msgid "Example Block:"
9748 msgstr "Príkladný blok:"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9752 msgstr "Výstražný blok"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9755 msgid "Alert Block:"
9756 msgstr "Výstražný blok:"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9762 msgstr "Titulovanie"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9765 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9769 msgid "Title (Plain Frame)"
9770 msgstr "Titul (prostý rám)"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9773 msgid "Short Subtitle|S"
9774 msgstr "Krátky podtitul|K"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9777 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9781 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9785 msgid "Short Institute|S"
9786 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9789 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9793 msgid "InstituteMark"
9794 msgstr "Znak inštitútu"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9797 msgid "Short Date|S"
9798 msgstr "Krátky dátum|K"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9801 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9802 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9805 msgid "TitleGraphic"
9806 msgstr "Titulná grafika"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9809 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9815 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9818 msgstr "Citát (krátky)"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9821 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9836 msgid "Action Specifications|S"
9837 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9849 msgid "Definitions."
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9879 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9893 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9898 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9904 msgstr "Bod poznámky"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9907 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9913 msgstr "Zvýraznenie"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9924 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9925 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9930 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9936 msgstr "Neviditeľný text"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9940 msgstr "Alternatíva"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9943 msgid "Default Text"
9944 msgstr "Štandardný text"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9947 msgid "Enter the default text here"
9948 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9952 msgstr "Beamer poznámka"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9955 msgid "Note Options"
9956 msgstr "Voľby poznámky"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9959 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9960 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9971 msgid "PresentationMode"
9972 msgstr "Mód prezentácie"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9975 msgid "Presentation"
9976 msgstr "Prezentácia"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9979 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9984 msgid "Beamerposter"
9985 msgstr "Beamer-plagát"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9988 msgid "Multilingual Captions"
9989 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9993 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9994 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9996 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9997 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10000 msgid "Caption setup"
10001 msgstr "Popis nastavenie"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10005 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10007 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10011 msgid "Caption setup:"
10012 msgstr "Popis nastavenie:"
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10016 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10020 msgstr "dvojjazyčne"
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10023 msgid "Main Language Short Title"
10024 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10027 msgid "Short title for the main(document) language"
10028 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10030 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10031 msgid "Main Language Text"
10032 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10035 msgid "Text in the main(document) language"
10036 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10039 msgid "Second Language Short Title"
10040 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10042 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10043 msgid "Short title for the second language"
10044 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10046 #: lib/layouts/book.layout:3
10047 msgid "Book (Standard Class)"
10048 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:2
10054 #: lib/layouts/braille.module:6
10056 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10059 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10060 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10062 #: lib/layouts/braille.module:22
10063 msgid "Braille (default)"
10064 msgstr "Braille (štandard)"
10066 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10070 #: lib/layouts/braille.module:45
10071 msgid "Braille (textsize)"
10072 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10074 #: lib/layouts/braille.module:68
10075 msgid "Braille (dots on)"
10076 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:83
10079 msgid "Braille_dots_on"
10080 msgstr "Braille_bodky_zap"
10082 #: lib/layouts/braille.module:92
10083 msgid "Braille (dots off)"
10084 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10086 #: lib/layouts/braille.module:107
10087 msgid "Braille_dots_off"
10088 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10090 #: lib/layouts/braille.module:116
10091 msgid "Braille (mirror on)"
10092 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:131
10095 msgid "Braille_mirror_on"
10096 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10098 #: lib/layouts/braille.module:140
10099 msgid "Braille (mirror off)"
10100 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:155
10103 msgid "Braille_mirror_off"
10104 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10106 #: lib/layouts/braille.module:163
10108 msgstr "Braille rámik"
10110 #: lib/layouts/braille.module:167
10111 msgid "Braille box"
10112 msgstr "Braille rámik"
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10128 msgstr "Rozprávanie"
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10135 msgid "ACT \\arabic{act}"
10136 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10143 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10144 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10152 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10159 msgid "Parenthetical"
10160 msgstr "Zátvorkový"
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10176 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10177 msgid "Right Address"
10178 msgstr "Adresa vpravo"
10180 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10181 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10182 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10184 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10185 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10186 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10188 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10189 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10190 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10192 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10193 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10194 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10196 #: lib/layouts/changebars.module:2
10197 msgid "Change bars"
10198 msgstr "Značky zmien"
10200 #: lib/layouts/changebars.module:7
10202 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10203 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10205 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10206 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10208 #: lib/layouts/chess.layout:3
10212 #: lib/layouts/chess.layout:36
10214 msgstr "Hlavný variant"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:43
10218 msgstr "Hlavný variant:"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:62
10224 #: lib/layouts/chess.layout:66
10228 #: lib/layouts/chess.layout:72
10229 msgid "SubVariation"
10230 msgstr "Podvariácia"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:75
10233 msgid "Subvariation:"
10234 msgstr "Podvariácia:"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:81
10237 msgid "SubVariation2"
10238 msgstr "Podvariácia2"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:84
10241 msgid "Subvariation(2):"
10242 msgstr "Podvariácia(2):"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:90
10245 msgid "SubVariation3"
10246 msgstr "Podvariácia3"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:93
10249 msgid "Subvariation(3):"
10250 msgstr "Podvariácia(3):"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:99
10253 msgid "SubVariation4"
10254 msgstr "Podvariácia4"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:102
10257 msgid "Subvariation(4):"
10258 msgstr "Podvariácia(4):"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:108
10261 msgid "SubVariation5"
10262 msgstr "Podvariácia5"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:111
10265 msgid "Subvariation(5):"
10266 msgstr "Podvariácia(5):"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:118
10270 msgstr "Skryť ťahy"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:123
10274 msgstr "Skryť ťahy:"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:128
10278 msgstr "Šachovnica"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:132
10281 msgid "[chessboard]"
10282 msgstr "[šachovnica]"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:141
10285 msgid "BoardCentered"
10286 msgstr "Šachovnica stredená"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:146
10289 msgid "[centered board]"
10290 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:156
10294 msgstr "Hlavný námet"
10296 #: lib/layouts/chess.layout:161
10297 msgid "Highlights:"
10298 msgstr "Hlavný námet:"
10300 #: lib/layouts/chess.layout:176
10304 #: lib/layouts/chess.layout:181
10308 #: lib/layouts/chess.layout:187
10310 msgstr "Ťah jazdca"
10312 #: lib/layouts/chess.layout:192
10313 msgid "KnightMove:"
10314 msgstr "Ťah jazdca:"
10316 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10318 msgstr "Šachovnica"
10320 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10322 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10323 "article.lyx example file."
10325 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10326 "chessboard-article.lyx."
10328 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10329 msgid "NewChessGame"
10330 msgstr "Nová šachová partia"
10332 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10333 msgid "[Start New Chess Game]"
10334 msgstr "[Nová šachová partia]"
10336 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10337 msgid "Chessgame Options"
10338 msgstr "Voľby partie"
10340 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10341 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10342 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10344 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10345 msgid "Mainline Options"
10346 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10348 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10349 msgid "See xskak manual for possible options"
10350 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10353 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10354 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10356 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10357 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10358 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10360 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10361 msgid "InFrontmatter"
10362 msgstr "Vo vstupnej časti"
10364 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10365 msgid "Insert the affiliation number"
10366 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10368 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10370 msgstr "Krstné meno"
10372 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10374 msgstr "Príslušenstvo"
10376 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10378 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10381 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10384 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10385 msgid "Running Title"
10386 msgstr "Titul v hlavičke"
10388 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10389 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10390 msgid "Running title:"
10391 msgstr "Titul v hlavičke:"
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10395 msgstr "Číslo prvej strany"
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10399 msgstr "číslo prvej strany"
10401 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10402 msgid "RunningAuthor"
10403 msgstr "Autor v hlavičke"
10405 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10406 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10407 msgid "Running author:"
10408 msgstr "Autor v hlavičke:"
10410 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10411 msgid "Publications"
10412 msgstr "Publikácie"
10414 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10415 msgid "Correspondence"
10416 msgstr "Korešpodencia"
10418 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10419 msgid "Correspondence:"
10420 msgstr "Korešpodencia:"
10422 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10424 msgstr "Diskutované"
10426 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10427 msgid "Pubdiscuss:"
10428 msgstr "Diskutované:"
10430 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10432 msgstr "Publikované"
10434 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10436 msgstr "Publikované:"
10438 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10440 msgstr "Statements"
10442 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10443 msgid "Copyrightstatement"
10444 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10446 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10447 msgid "Introduction"
10450 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10451 msgid "\\thesection Introduction"
10452 msgstr "\\thesection Úvod"
10454 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10455 msgid "Conclusions"
10458 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10459 msgid "\\thesection Conclusions"
10460 msgstr "\\thesection Závery"
10462 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10463 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10464 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10466 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10467 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10468 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10470 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10471 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10472 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10474 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10475 msgid "CodeAvailability"
10476 msgstr "Dostupnosť kódu"
10478 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10479 msgid "Code availability."
10480 msgstr "Dostupnosť kódu."
10482 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10483 msgid "DataAvailability"
10484 msgstr "Dostupnosť dát"
10486 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10487 msgid "Data availability."
10488 msgstr "Dostupnosť dát."
10490 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10491 msgid "CodeAndDataAvailability"
10492 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10494 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10495 msgid "Code and data availability."
10496 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10499 msgid "SampleAvailability"
10500 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10503 msgid "Sample availability."
10504 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10507 msgid "Statements2"
10508 msgstr "Statements2"
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10511 msgid "AuthorContribution"
10512 msgstr "Príspevky autora"
10514 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10515 msgid "Author contributions."
10516 msgstr "Príspevky autora."
10518 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10519 msgid "CompetingInterests"
10520 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10522 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10523 msgid "Competing Interests."
10524 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10526 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10528 msgstr "Vyhlásenie"
10530 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10531 msgid "Disclaimer."
10532 msgstr "Vyhlásenie."
10534 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10535 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10536 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10538 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10539 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10540 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10542 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10543 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10544 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10547 msgid "Custom Header/Footerlines"
10548 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10552 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10553 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10554 "Page Layout to 'fancy'!"
10556 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10557 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10558 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10561 msgid "Header/Footer"
10562 msgstr "Hlavička/Päta"
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10565 msgid "Even Header"
10566 msgstr "Párna hlavička"
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10569 msgid "Alternative text for the even header"
10570 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10573 msgid "Center Header"
10574 msgstr "Hlavička stred"
10576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10577 msgid "Center Header:"
10578 msgstr "Hlavička stred:"
10580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10581 msgid "Left Footer"
10582 msgstr "Päta vľavo"
10584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10585 msgid "Left Footer:"
10586 msgstr "Päta vľavo:"
10588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10589 msgid "Center Footer"
10590 msgstr "Päta stred"
10592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10593 msgid "Center Footer:"
10594 msgstr "Päta stred:"
10596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10597 msgid "Right Footer"
10598 msgstr "Päta vpravo"
10600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10601 msgid "Right Footer:"
10602 msgstr "Päta vpravo:"
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10610 msgstr "Konbinácia klávesov"
10612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10614 msgstr "Veľké klávesy"
10616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10621 msgid "GuiMenuItem"
10622 msgstr "Položka v GuiMenu"
10624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10626 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10630 msgstr "Menu výber"
10632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10642 msgid "Subparagraph*"
10643 msgstr "Pododstavec*"
10645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10646 msgid "Authorgroup"
10647 msgstr "Skupina autora"
10649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10650 msgid "RevisionHistory"
10651 msgstr "Revízna história"
10653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10654 msgid "Revision History"
10655 msgstr "Revízna história"
10657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10662 msgid "RevisionRemark"
10663 msgstr "Revízna pripomienka"
10665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10667 msgstr "Krstné meno"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10674 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10675 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10685 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10686 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10694 msgstr "Text listu"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10704 msgid "Postal Data"
10705 msgstr "Doručovacie údaje"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10708 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10710 msgid "Send To Address"
10711 msgstr "Adresa prijímateľa"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10714 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10717 msgstr "Adresa odosielateľa"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10720 msgid "Sender Address:"
10721 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10724 msgid "Return address"
10725 msgstr "Návratná adresa"
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10729 msgid "Backaddress:"
10730 msgstr "Návratná adresa:"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10733 msgid "Postal comment"
10734 msgstr "Doručovací údaj"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10737 msgid "Postal Remark:"
10738 msgstr "Doručovací údaj:"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10742 msgstr "Zaobchádzanie"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10746 msgstr "Zaobchádzanie:"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10752 msgstr "Vaše číslo listu"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10757 msgstr "Vaše číslo listu:"
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10763 msgstr "Moje číslo listu"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10768 msgstr "Naše číslo:"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10779 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10782 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10798 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10804 msgstr "Doplňujúce údaje"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10807 msgid "Bottom text:"
10808 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10816 msgstr "Predvoľba:"
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10819 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10826 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10827 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10835 msgstr "Umiestnenie"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10840 msgstr "Umiestnenie:"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10843 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10858 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10866 msgstr "Oslovenie:"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10869 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10873 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10875 msgstr "Záverečný pozdrav"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10881 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10884 msgid "Signature|S"
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10888 msgid "Here you can insert a signature scan"
10889 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10898 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10911 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10921 msgid "Post Scriptum:"
10922 msgstr "Postskriptum:"
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10925 msgid "SenderAddress"
10926 msgstr "Adresa odosielateľa"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10930 msgid "Backaddress"
10931 msgstr "Návratná-adresa"
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10934 msgid "RetourAdresse"
10935 msgstr "Návratná-Adresa"
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10939 msgstr "Adresa prijímateľa"
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10942 msgid "Postvermerk"
10943 msgstr "Doručovací údaj"
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10951 msgstr "Vaše číslo listu"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10959 msgid "IhrSchreiben"
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10963 msgid "MeinZeichen"
10964 msgstr "Moje číslo listu"
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10967 msgid "Unterschrift"
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10998 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11000 msgstr "Referencia"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11012 msgstr "Text listu"
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11041 msgid "DocBook Book (SGML)"
11042 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11044 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11045 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11046 msgid "Books (DocBook)"
11047 msgstr "Knihy (DocBook)"
11049 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11050 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11051 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11053 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11054 msgid "DocBook Section (SGML)"
11055 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11057 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11058 msgid "DocBook Article (SGML)"
11059 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11061 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11062 msgid "Inderscience A4 Journals"
11063 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11065 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11066 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11067 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11070 msgid "Econometrica"
11071 msgstr "Econometrica"
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11075 msgstr "Hlavička: Titul"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11078 msgid "Running Title:"
11079 msgstr "Titul v hlavičke:"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11083 msgstr "Hlavička: Autor"
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11086 msgid "Running Author:"
11087 msgstr "Autor v hlavičke:"
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11090 msgid "Address Option"
11091 msgstr "Voľba adresa"
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11094 msgid "Optional argument for the address"
11095 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11098 msgid "E-Mail Option"
11099 msgstr "Voľba E-mail"
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11102 msgid "Optional argument for the e-mail"
11103 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11106 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11111 msgid "Web Address"
11112 msgstr "Web adresa"
11114 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11115 msgid "Web address:"
11116 msgstr "Web-adresa:"
11118 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11119 msgid "Authors Block"
11120 msgstr "Blok autorov"
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11123 msgid "Authors Block:"
11124 msgstr "Blok autorov:"
11126 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11127 msgid "Thanks Text"
11128 msgstr "Vďaka text"
11130 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11131 msgid "Thanks \\theThanks:"
11132 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11134 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11135 msgid "Thanks Reference"
11136 msgstr "Referencia na vďaku"
11138 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11140 msgstr "Referencia na vďaku"
11142 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11143 msgid "Internet Address Reference"
11144 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11146 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11147 msgid "Internet Addess Ref"
11148 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11150 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11151 msgid "Name (First Name)"
11152 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11154 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11156 msgstr "Krstné meno"
11158 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11159 msgid "Name (Surname)"
11160 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11162 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11163 msgid "By Same Author (bib)"
11164 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11166 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11168 msgstr "od rovnakého autora"
11170 #: lib/layouts/egs.layout:3
11171 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11172 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11174 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11176 msgstr "00.00.0000"
11178 #: lib/layouts/egs.layout:329
11179 msgid "LaTeX Title"
11180 msgstr "LaTeX titul"
11182 #: lib/layouts/egs.layout:408
11186 #: lib/layouts/egs.layout:417
11188 msgstr "číslo-manuskriptu"
11190 #: lib/layouts/egs.layout:431
11192 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11194 #: lib/layouts/egs.layout:441
11195 msgid "FirstAuthor"
11196 msgstr "Prvý autor"
11198 #: lib/layouts/egs.layout:454
11199 msgid "1st_author_surname:"
11200 msgstr "1. autor priezvisko:"
11202 #: lib/layouts/egs.layout:507
11204 msgstr "Vyrovnania"
11206 #: lib/layouts/egs.layout:520
11207 msgid "reprint_reqs_to:"
11208 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11211 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11212 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11215 msgid "Author Option"
11216 msgstr "Voľba autor"
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11219 msgid "Optional argument for the author"
11220 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11223 msgid "Author Address"
11224 msgstr "Adresa autora"
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11227 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11228 msgid "Author Email"
11229 msgstr "E-mail autora"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11232 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11237 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11239 msgstr "URL autora"
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11242 msgid "Thanks Option"
11243 msgstr "Voľba vďaky"
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11246 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11247 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11250 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11251 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11258 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11259 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11262 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11263 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11266 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11267 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11270 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11271 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11273 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11274 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11275 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11277 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11278 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11279 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11281 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11282 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11283 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11285 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11286 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11287 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11289 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11290 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11291 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11293 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11294 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11295 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11297 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11298 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11299 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11301 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11302 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11303 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11305 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11306 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11307 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11309 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11310 msgid "Case \\arabic{case}"
11311 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11318 msgid "Titlenotemark"
11319 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11322 msgid "Titlenote mark"
11323 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11326 msgid "Title footnote"
11327 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11330 msgid "Footnote Label"
11331 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11334 msgid "Label you refer to in the title"
11335 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11338 msgid "Title footnote:"
11339 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11342 msgid "Author Label"
11343 msgstr "Návestie autora"
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11346 msgid "Label you will reference in the address"
11347 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11351 msgstr "Značka autora"
11353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11354 msgid "Author footnote"
11355 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11358 msgid "Author footnote:"
11359 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11362 msgid "Author Footnote Label"
11363 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11366 msgid "Label you refer to for an author"
11367 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11370 msgid "CorAuthormark"
11371 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11374 msgid "CorAuthor mark"
11375 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11378 msgid "Corresponding author"
11379 msgstr "Korešpondujúci autor"
11381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11382 msgid "Corresponding author text:"
11383 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11386 msgid "Address Label"
11387 msgstr "Návestie adresy"
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11390 msgid "Label of the author you refer to"
11391 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11398 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11399 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11401 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11403 msgstr "Koncová poznámka"
11405 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11407 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11408 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11410 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11411 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11413 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11415 msgstr "Koncová poznámka ##"
11417 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11419 msgstr "koncová poznámka"
11421 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11422 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11423 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11425 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11429 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11430 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11431 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11435 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11436 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11438 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11439 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11442 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11444 msgid "Itemize Options"
11445 msgstr "Parametre pre položky"
11447 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11450 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11451 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11453 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11454 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11455 msgid "Enumerate Options"
11456 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11459 msgid "Description Options"
11460 msgstr "Parametre pre opis"
11462 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11464 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11466 msgstr "Etiketovanie"
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11469 msgid "Enumerate-Resume"
11470 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11473 msgid "Number Equations by Section"
11474 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11476 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11478 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11479 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11481 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11485 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11486 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11489 msgid "Europass CV (2013)"
11490 msgstr "Europass CV (2013)"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11494 msgid "Curricula Vitae"
11495 msgstr "Životopisy"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11499 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11502 msgid "Name (footer):"
11503 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11510 msgid "Mobile phone number"
11511 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11516 msgstr "Domáca stránka"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11520 msgstr "Domáca stránka:"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11523 msgid "InstantMessaging"
11524 msgstr "Okamžité odoslanie"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11527 msgid "Instant Messaging:"
11528 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11532 msgstr "Typ odosielania:"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11535 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11536 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11540 msgstr "Dátum narodenia"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11543 msgid "Date of birth:"
11544 msgstr "Dátum narodenia:"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11547 msgid "Nationality"
11548 msgstr "Štátna príslušnosť"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11551 msgid "Nationality:"
11552 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11563 msgid "BeforePicture"
11564 msgstr "Pred obrázkom"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11567 msgid "Space before picture:"
11568 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11579 msgid "Resize photo to this width"
11580 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11583 msgid "AfterPicture"
11584 msgstr "Text za obrázkom"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11587 msgid "Space after picture:"
11588 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11592 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11593 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11594 msgid "Vertical Space"
11595 msgstr "Vertikálna medzera"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11600 msgid "Additional vertical space"
11601 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11609 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11610 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11619 msgstr "Položková vložka"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11623 msgstr "Podpoložky"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11627 msgstr "Titulná položka"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11630 msgid "Title item:"
11631 msgstr "Titulná položka:"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11635 msgstr "Titulná úroveň"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11638 msgid "Title level:"
11639 msgstr "Úroveň titulu:"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11642 msgid "Text (right side)"
11643 msgstr "Text (pravá strana)"
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11647 msgstr "Modrá položka"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11651 msgstr "Modrá položka:"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11654 msgid "BlueItemInset"
11655 msgstr "Modrá položková vložka"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11658 msgid "Blue subitems"
11659 msgstr "Modré podpoložky"
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11663 msgstr "Veľká položka"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11667 msgstr "Veľká položka:"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11671 msgstr "Ecv-položky"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11674 msgid "MotherTongue"
11675 msgstr "Materinský jazyk"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11678 msgid "Mother Tongue:"
11679 msgstr "Materinský jazyk:"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11683 msgstr "Čelo jazyka"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11686 msgid "Language Header:"
11687 msgstr "Čelo jazyka:"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11694 msgid "Name of the language"
11695 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11702 msgid "Level how good you think you can listen"
11703 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11710 msgid "Level how good you think you can read"
11711 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11714 msgid "Interaction"
11715 msgstr "Interakcia"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11718 msgid "Level how good you think you can conversate"
11719 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11726 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11727 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11730 msgid "LastLanguage"
11731 msgstr "Posledný jazyk"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11734 msgid "Last Language:"
11735 msgstr "Posledný jazyk:"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11739 msgstr "Päta jazyka"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11742 msgid "Language Footer:"
11743 msgstr "Päta jazyka:"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11762 msgid "Footer name:"
11763 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11774 msgid "Size the photo is resized to"
11775 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11782 msgid "The title as it appears in the header"
11783 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11786 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11787 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11790 msgid "BulletedItem"
11791 msgstr "Odrážková položka"
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11794 msgid "Bulleted Item:"
11795 msgstr "Odrážková položka:"
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11802 msgid "Begin of CV"
11803 msgstr "Začiatok životopisu"
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11806 msgid "PersonalInfo"
11807 msgstr "Osobné údaje"
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11810 msgid "Personal Info"
11811 msgstr "Osobné údaje"
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11814 msgid "VerticalSpace"
11815 msgstr "Vertikálna medzera"
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11818 msgid "Vertical space"
11819 msgstr "Vertikálna medzera"
11821 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11822 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11823 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11825 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11826 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11827 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11829 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11830 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11831 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11833 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11834 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11835 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11837 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11838 msgid "Number Figures by Section"
11839 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11843 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11844 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11846 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11847 "pri 'Obrázok 2.1'."
11849 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11853 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11855 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11856 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11857 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11859 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11860 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11861 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11863 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11865 msgstr "Upraviť LaTeX"
11867 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11869 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11870 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11871 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11872 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11873 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11874 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11875 "newer LaTeX distributions."
11877 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11878 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11879 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11880 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11881 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11882 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11884 #: lib/layouts/fixme.module:2
11888 #: lib/layouts/fixme.module:11
11890 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11891 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11892 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11893 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11894 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11895 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11896 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11897 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11899 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11900 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11901 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11902 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11903 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11904 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11905 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11906 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11908 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11912 #: lib/layouts/fixme.module:23
11913 msgid "List of FIXMEs"
11914 msgstr "Súpis FIXMEs"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:37
11917 msgid "[List of FIXMEs]"
11918 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:53
11922 msgstr "Fixme poznámka"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11925 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11926 msgid "Fixme Note Options|s"
11927 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11930 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11931 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11932 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:74
11935 msgid "Fixme Warning"
11936 msgstr "Fixme varovanie"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:76
11942 #: lib/layouts/fixme.module:80
11943 msgid "Fixme Error"
11944 msgstr "Fixme chyba"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11953 #: lib/layouts/fixme.module:86
11954 msgid "Fixme Fatal"
11955 msgstr "Fixme fatálny"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:88
11961 #: lib/layouts/fixme.module:97
11962 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11963 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:99
11966 msgid "Fixme (Targeted)"
11967 msgstr "Fixme (Plánované)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:109
11970 msgid "Fixme Note|x"
11971 msgstr "Fixme poznámka|F"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:111
11974 msgid "Insert the FIXME note here"
11975 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:116
11978 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11979 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:118
11982 msgid "Warning (Targeted)"
11983 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:122
11986 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11987 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:124
11990 msgid "Error (Targeted)"
11991 msgstr "Chyba (Plánované)"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:128
11994 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11995 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:130
11998 msgid "Fatal (Targeted)"
11999 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:139
12002 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12003 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:141
12006 msgid "Fixme (Multipar)"
12007 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12010 msgid "Fixme Summary"
12011 msgstr "Fixme súhrn"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12014 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12015 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:159
12018 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12019 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:161
12022 msgid "Warning (Multipar)"
12023 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:165
12026 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12027 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:167
12030 msgid "Error (Multipar)"
12031 msgstr "Chyba (Multipar)"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:171
12034 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12035 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:173
12038 msgid "Fatal (Multipar)"
12039 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:182
12042 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12043 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:184
12046 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12047 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:200
12050 msgid "Annotated Text"
12051 msgstr "Vysvetľujúci text"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:202
12054 msgid "Annotated Text|x"
12055 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:203
12058 msgid "Insert the text to annotate here"
12059 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:208
12062 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12063 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:210
12066 msgid "Warning (MP Targ.)"
12067 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12069 #: lib/layouts/fixme.module:214
12070 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12071 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:216
12074 msgid "Error (MP Targ.)"
12075 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12077 #: lib/layouts/fixme.module:220
12078 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12079 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:222
12082 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12083 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:232
12087 msgstr "Fx poznámka"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:236
12091 msgstr "Fx poznámka*"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:240
12095 msgstr "Fx varovanie"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:244
12099 msgstr "Fx varovanie*"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:248
12105 #: lib/layouts/fixme.module:252
12109 #: lib/layouts/fixme.module:256
12111 msgstr "Fx fatálny"
12113 #: lib/layouts/fixme.module:260
12115 msgstr "Fx fatálny*"
12117 #: lib/layouts/foils.layout:3
12121 #: lib/layouts/foils.layout:44
12123 msgstr "Hlava fólie"
12125 #: lib/layouts/foils.layout:64
12126 msgid "ShortFoilhead"
12127 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12129 #: lib/layouts/foils.layout:70
12130 msgid "Rotatefoilhead"
12131 msgstr "Hlava fólie otočená"
12133 #: lib/layouts/foils.layout:76
12134 msgid "ShortRotatefoilhead"
12135 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12137 #: lib/layouts/foils.layout:85
12139 msgstr "Háčiková listina"
12141 #: lib/layouts/foils.layout:101
12145 #: lib/layouts/foils.layout:115
12147 msgstr "Krížová listina"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:131
12153 #: lib/layouts/foils.layout:185
12157 #: lib/layouts/foils.layout:194
12159 msgstr "Moje logo:"
12161 #: lib/layouts/foils.layout:203
12162 msgid "Restriction"
12163 msgstr "Obmedzenie"
12165 #: lib/layouts/foils.layout:207
12166 msgid "Restriction:"
12167 msgstr "Obmedzenie:"
12169 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12172 msgstr "Teoréma #."
12174 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12179 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12181 msgid "Corollary #."
12182 msgstr "Korolár #."
12184 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12185 msgid "Proposition #."
12186 msgstr "Tvrdenie #."
12188 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12189 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12190 msgid "Definition #."
12191 msgstr "Definícia #."
12193 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12198 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12203 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12208 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12210 msgid "Proposition*"
12213 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12214 msgid "Proposition."
12217 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12219 msgid "Definition*"
12220 msgstr "Definícia*"
12222 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12223 msgid "Foot to End"
12224 msgstr "Pätky na koncové"
12226 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12228 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12229 "code where you want the endnotes to appear."
12231 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12232 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12235 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12236 msgid "French Letter (frletter)"
12237 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12240 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12241 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12245 msgstr "Text listu:"
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12268 msgid "ReturnAddress"
12269 msgstr "Návratná adresa"
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12272 msgid "ReturnAddress:"
12273 msgstr "Návratná adresa:"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12276 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12278 msgstr "Moje číslo listu:"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12281 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12283 msgstr "Vaše číslo listu:"
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12335 msgstr "Kód banky:"
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12338 msgid "BankAccount"
12339 msgstr "Bankový účet"
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12342 msgid "BankAccount:"
12343 msgstr "Bankový účet:"
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12347 msgid "PostalComment"
12348 msgstr "Doručovací údaj"
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12351 msgid "PostalComment:"
12352 msgstr "Doručovací údaj:"
12354 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12358 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12363 msgid "G-Brief (V. 2)"
12364 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12368 msgstr "Meno riadok A"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12372 msgstr "Meno riadok A:"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12376 msgstr "Meno riadok B"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12380 msgstr "Meno riadok B:"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12384 msgstr "Meno riadok C"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12388 msgstr "Meno riadok C:"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12392 msgstr "Meno riadok D"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12396 msgstr "Meno riadok D:"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12400 msgstr "Meno riadok E"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12404 msgstr "Meno riadok E:"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12408 msgstr "Meno riadok F"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12412 msgstr "Meno riadok F:"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12416 msgstr "Meno riadok G"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12420 msgstr "Meno riadok G:"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12423 msgid "AddressRowA"
12424 msgstr "Adresa riadok A"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12427 msgid "AddressRowA:"
12428 msgstr "Adresa riadok A:"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12431 msgid "AddressRowB"
12432 msgstr "Adresa riadok B"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12435 msgid "AddressRowB:"
12436 msgstr "Adresa riadok B:"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12439 msgid "AddressRowC"
12440 msgstr "Adresa riadok C"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12443 msgid "AddressRowC:"
12444 msgstr "Adresa riadok C:"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12447 msgid "AddressRowD"
12448 msgstr "Adresa riadok D"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12451 msgid "AddressRowD:"
12452 msgstr "Adresa riadok D:"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12455 msgid "AddressRowE"
12456 msgstr "Adresa riadok E"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12459 msgid "AddressRowE:"
12460 msgstr "Adresa riadok E:"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12463 msgid "AddressRowF"
12464 msgstr "Adresa riadok F"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12467 msgid "AddressRowF:"
12468 msgstr "Adresa riadok F:"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12471 msgid "TelephoneRowA"
12472 msgstr "Telefón riadok A"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12475 msgid "TelephoneRowA:"
12476 msgstr "Telefón riadok A:"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12479 msgid "TelephoneRowB"
12480 msgstr "Telefón riadok B"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12483 msgid "TelephoneRowB:"
12484 msgstr "Telefón riadok B:"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12487 msgid "TelephoneRowC"
12488 msgstr "Telefón riadok C"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12491 msgid "TelephoneRowC:"
12492 msgstr "Telefón riadok C:"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12495 msgid "TelephoneRowD"
12496 msgstr "Telefón riadok D"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12499 msgid "TelephoneRowD:"
12500 msgstr "Telefón riadok D:"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12503 msgid "TelephoneRowE"
12504 msgstr "Telefón riadok E"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12507 msgid "TelephoneRowE:"
12508 msgstr "Telefón riadok E:"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12511 msgid "TelephoneRowF"
12512 msgstr "Telefón riadok F"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12515 msgid "TelephoneRowF:"
12516 msgstr "Telefón riadok F:"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12519 msgid "InternetRowA"
12520 msgstr "Internet riadok A"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12523 msgid "InternetRowA:"
12524 msgstr "Internet riadok A:"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12527 msgid "InternetRowB"
12528 msgstr "Internet riadok B"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12531 msgid "InternetRowB:"
12532 msgstr "Internet riadok B:"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12535 msgid "InternetRowC"
12536 msgstr "Internet riadok C"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12539 msgid "InternetRowC:"
12540 msgstr "Internet riadok C:"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12543 msgid "InternetRowD"
12544 msgstr "Internet riadok D"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12547 msgid "InternetRowD:"
12548 msgstr "Internet riadok D:"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12551 msgid "InternetRowE"
12552 msgstr "Internet riadok E"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12555 msgid "InternetRowE:"
12556 msgstr "Internet riadok E:"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12559 msgid "InternetRowF"
12560 msgstr "Internet riadok F"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12563 msgid "InternetRowF:"
12564 msgstr "Internet riadok F:"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12568 msgstr "Banka riadok A"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12572 msgstr "Banka riadok A:"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12576 msgstr "Banka riadok B"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12580 msgstr "Banka riadok B:"
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12584 msgstr "Banka riadok C"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12588 msgstr "Banka riadok C:"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12592 msgstr "Banka riadok D"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12596 msgstr "Banka riadok D:"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12600 msgstr "Banka riadok E"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12604 msgstr "Banka riadok E:"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12608 msgstr "Banka riadok F"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12612 msgstr "Banka riadok F:"
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12615 msgid "GraphicBoxes"
12616 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12619 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12620 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12624 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12628 msgstr "Rozmerový rámček"
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12635 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12636 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12643 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12644 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12648 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12651 msgid "Width of the box"
12652 msgstr "Šírka rámčeku"
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12655 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12656 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12660 msgstr "Otočený rámček"
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12667 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12668 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12675 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12676 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12678 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12680 msgstr "Visiaci odstavec"
12682 #: lib/layouts/hanging.module:6
12684 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12685 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12688 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12689 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12691 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12692 msgid "Hebrew Article"
12693 msgstr "Hebrejský článok"
12695 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12699 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12701 msgstr "Pripomienky"
12703 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12705 msgstr "Pripomienky #."
12707 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12712 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12713 msgid "Hebrew Letter"
12714 msgstr "Hebrejský list"
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12730 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12742 msgstr "Pokračovanie"
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12745 msgid "(continuing)"
12746 msgstr "(pokračujem)"
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12753 msgid "TITLE OVER:"
12754 msgstr "TITUL NAD:"
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12758 msgstr "PREPÍNANIE"
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12761 msgid "INTERCUT WITH:"
12762 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12766 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12773 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12774 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12778 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12779 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12780 "in LyX's examples folder."
12782 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12783 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12784 "adresári príkladov."
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12791 msgid "H-P statement"
12792 msgstr "H-P inštrukcia"
12794 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12795 msgid "Statement Text"
12796 msgstr "Inštrukčný text"
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12799 msgid "Text for statements that require some information"
12800 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12803 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12804 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12807 msgid "Author Names"
12808 msgstr "Mená autorov"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12811 msgid "Author names that will appear in the header line"
12812 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12818 msgstr "Záchytná čiara"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12825 msgid "Classification Codes"
12826 msgstr "Klasifikačné kódy"
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12829 msgid "TableCaption"
12830 msgstr "Popis tabuľky"
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12833 msgid "Table caption"
12834 msgstr "Popis tabuľky"
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12838 msgstr "Referencia na citáciu"
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12841 msgid "Cite reference"
12842 msgstr "Referencia na citáciu"
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12846 msgstr "Bodová listina"
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12850 msgstr "Rýmska listina"
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12853 msgid "Numbering Scheme"
12854 msgstr "Schéma číslovania"
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12858 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12861 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12867 msgid "Corollary \\thecorollary."
12868 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12873 msgid "Lemma \\thelemma."
12874 msgstr "Lemma \\thelemma."
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12879 msgid "Proposition \\theproposition."
12880 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12883 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12908 msgid "Question \\thequestion."
12909 msgstr "Otázka \\thequestion."
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12913 msgid "Claim \\theclaim."
12914 msgstr "Nárok \\theclaim."
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12919 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12920 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12924 msgstr "Téza(prop)"
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12927 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12928 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12931 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12932 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12938 #: lib/layouts/initials.module:2
12942 #: lib/layouts/initials.module:6
12944 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12945 "manual for a detailed description."
12947 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12948 "detailné vysvetlenie."
12950 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12951 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12952 #: lib/layouts/initials.module:39
12956 #: lib/layouts/initials.module:35
12957 msgid "Option(s) for the initial"
12958 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12960 #: lib/layouts/initials.module:40
12961 msgid "Initial letter(s)"
12962 msgstr "Iniciálne litery"
12964 #: lib/layouts/initials.module:44
12965 msgid "Rest of Initial"
12966 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12968 #: lib/layouts/initials.module:45
12969 msgid "Rest of initial word or text"
12970 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12973 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12974 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12977 msgid "Short title that will appear in header line"
12978 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12993 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12994 msgid "SetChessBoard"
12995 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12997 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12998 msgid "Global Chessboard Settings"
12999 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13001 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13002 msgid "SetBoardStoreStyle"
13003 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13005 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13006 msgid "Set Chessboard Style"
13007 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13009 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13011 msgstr "Meno štýlu"
13013 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13014 msgid "Chessboard Style Name"
13015 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13017 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13019 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13020 "See chessboard manual for details."
13022 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13023 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13025 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13026 msgid "Chessboard Options"
13027 msgstr "Možnosti šachovnice"
13029 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13030 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13031 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13052 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13053 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13055 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13059 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13061 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13063 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13067 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13068 msgid "submit to paper:"
13069 msgstr "podať do spisu:"
13071 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13072 msgid "Bibliography (plain)"
13073 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13075 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13076 msgid "Bibliography heading"
13077 msgstr "Nadpis bibliografie"
13079 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13080 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13081 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13083 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13087 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13091 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13095 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13096 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13097 msgstr "POĎAKOVANIA"
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13100 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13101 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13104 msgid "\\thesection."
13105 msgstr "\\thesection."
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13108 msgid "\\thesection"
13109 msgstr "\\thesection"
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13112 msgid "\\thesubsection."
13113 msgstr "\\thesubsection."
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13116 msgid "\\thesubsubsection."
13117 msgstr "\\thesubsubsection."
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13120 msgid "Main Author"
13121 msgstr "Hlavný autor"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13125 msgid "Affiliation Key"
13126 msgstr "Heslo príslušenstva"
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13129 msgid "Affiliation key of the author"
13130 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13135 msgstr "Krstné meno"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13139 msgstr "Spolu-Autor"
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13143 msgstr "Spolu-autor"
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13146 msgid "Affiliation key of the co-author"
13147 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13150 msgid "Short Author"
13151 msgstr "Krátky autor"
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13154 msgid "Short author:"
13155 msgstr "Skratka autora:"
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13158 msgid "Affiliation key"
13159 msgstr "Heslo príslušenstva"
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13171 msgstr "Životopis:"
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13174 msgid "PDB reference"
13175 msgstr "PDB referencia"
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13178 msgid "PDB reference:"
13179 msgstr "PDBreferencia:"
13181 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13182 msgid "Optional name"
13183 msgstr "Voliteľný názov"
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13186 msgid "NDB reference"
13187 msgstr "NDB referencia"
13189 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13190 msgid "NDB reference:"
13191 msgstr "NDB referencia:"
13193 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13197 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13198 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13199 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13201 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13202 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13203 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13206 msgid "Alternative Affiliation"
13207 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13210 msgid "Affiliation Prefix"
13211 msgstr "Prefix príslušenstva"
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13214 msgid "A prefix like 'Also at '"
13215 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13217 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13218 msgid "PACS numbers:"
13219 msgstr "PACS-čísla:"
13221 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13222 msgid "Preprint number"
13223 msgstr "Predtlač číslo"
13225 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13226 msgid "Preprint number:"
13227 msgstr "Predtlač číslo:"
13229 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13230 msgid "Online citation"
13231 msgstr "Online citát"
13233 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13234 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13235 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13237 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13238 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13239 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13241 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13242 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13243 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13245 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13246 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13247 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13249 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13250 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13251 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13253 #: lib/layouts/jss.layout:3
13254 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13255 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:107
13258 msgid "Plain Keywords"
13259 msgstr "Prosté heslá"
13261 #: lib/layouts/jss.layout:110
13262 msgid "Plain Keywords:"
13263 msgstr "Prosté heslá:"
13265 #: lib/layouts/jss.layout:113
13266 msgid "Plain Title"
13267 msgstr "Prostý titul"
13269 #: lib/layouts/jss.layout:116
13270 msgid "Plain Title:"
13271 msgstr "Prostý titul:"
13273 #: lib/layouts/jss.layout:122
13274 msgid "Short Title:"
13275 msgstr "Krátky titul:"
13277 #: lib/layouts/jss.layout:125
13278 msgid "Plain Author"
13279 msgstr "Prostý autor"
13281 #: lib/layouts/jss.layout:128
13282 msgid "Plain Author:"
13283 msgstr "Prostý autor:"
13285 #: lib/layouts/jss.layout:131
13289 #: lib/layouts/jss.layout:133
13293 #: lib/layouts/jss.layout:156
13297 #: lib/layouts/jss.layout:158
13301 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13305 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13307 msgstr "Odrezok kódu"
13309 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13311 msgstr "Vstupný kód"
13313 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13314 msgid "Code Output"
13315 msgstr "Výstupný kód"
13317 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13322 msgid "AddressForOffprints"
13323 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13326 msgid "Address for Offprints:"
13327 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13329 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13330 msgid "RunningTitle"
13331 msgstr "Titul v hlavičke"
13333 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13334 msgid "Rnw (knitr)"
13335 msgstr "Rnw (knitr)"
13337 #: lib/layouts/knitr.module:6
13339 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13340 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13341 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13343 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13344 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13345 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13346 "http://yihui.name/knitr"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13349 #: lib/layouts/sweave.module:6
13353 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13354 msgid "Sweave Options"
13355 msgstr "Voľby sweave"
13357 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13358 msgid "Sweave opts"
13359 msgstr "Sweave voľby"
13361 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13362 msgid "S/R expression"
13365 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13369 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13370 #: lib/layouts/landscape.module:15
13374 #: lib/layouts/landscape.module:5
13375 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13376 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13378 #: lib/layouts/landscape.module:25
13379 msgid "Landscape (Floating)"
13380 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13382 #: lib/layouts/landscape.module:28
13383 msgid "Landscape (floating)"
13384 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13386 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13387 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13388 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13390 #: lib/layouts/letter.layout:3
13391 msgid "Letter (Standard Class)"
13392 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13395 msgid "French Letter (lettre)"
13396 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13399 msgid "NoTelephone"
13400 msgstr "Bez telefónu"
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13410 msgstr "Bez miesta"
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13415 msgstr "Bez dátumu"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13418 msgid "Post Scriptum"
13419 msgstr "Postskriptum"
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13422 msgid "EndOfMessage"
13423 msgstr "Koniec správy"
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13427 msgstr "Koniec súboru"
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13451 msgstr "Bez telefónu"
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13454 msgid "EndOfMessage."
13455 msgstr "Koniec správy."
13457 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13459 msgstr "Koniec súboru."
13461 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13466 msgid "LilyPond Book"
13467 msgstr "LilyPond Kniha"
13469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13474 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13475 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13477 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13478 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13482 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13483 msgid "LilyPond Options"
13484 msgstr "LilyPond voľby"
13486 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13488 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13491 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13495 msgid "Linguistics"
13496 msgstr "Lingvistika"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13500 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13501 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13504 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13505 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13506 "linguistics.lyx v príkladoch."
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13509 msgid "(\\arabic{example})"
13510 msgstr "(\\arabic{example})"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13513 msgid "(\\arabic{examplei})"
13514 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13517 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13518 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13521 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13522 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13529 msgid "Numbered Example (multiline)"
13530 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13533 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13534 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13537 msgid "Custom Numbering|s"
13538 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13541 msgid "Customize the numeration"
13542 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13546 msgstr "Podpríklad"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13553 msgid "Translation"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13557 msgid "Glosse Translation|s"
13558 msgstr "Preklad glosy|k"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13561 msgid "Add a translation for the glosse"
13562 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13569 msgid "Structure Tree"
13570 msgstr "Stromová štruktúra"
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13601 msgid "GroupGlossedWords"
13602 msgstr "Glosované skupiny slov"
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13613 msgid "List of Tableaux"
13614 msgstr "Zoznam tablov"
13616 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13618 msgstr "Odrezok ##"
13620 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13621 msgid "Literate programming"
13622 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13624 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13629 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13630 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13633 msgid "Running LaTeX Title"
13634 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13638 msgstr "Obsah titul"
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13642 msgstr "Obsah titul:"
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13645 msgid "Author Running"
13646 msgstr "Stĺpec autor"
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13649 msgid "Author Running:"
13650 msgstr "Stĺpec autor:"
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13654 msgstr "Obsah autor"
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13657 msgid "TOC Author:"
13658 msgstr "Obsah autor:"
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13670 msgid "Conjecture #."
13671 msgstr "Hypotéza #."
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13675 msgstr "Príklad #."
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13678 msgid "Exercise #."
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13683 msgstr "Poznámka #."
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13687 msgstr "Problém #."
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13696 msgid "Property #."
13697 msgstr "Vlastnosť #."
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13700 msgid "Question #."
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13705 msgstr "Pripomienka #."
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13708 msgid "Solution #."
13709 msgstr "Riešenie #."
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13712 msgid "Logical Markup"
13713 msgstr "Logické značkovanie"
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13717 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13720 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13721 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13725 msgstr "štýly znakov"
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13729 msgstr "Podstatné meno"
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13733 msgstr "podstatné meno"
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13741 msgstr "Silný dôraz"
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13745 msgstr "silný dôraz"
13747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13752 msgid "Mathematical Monthly article"
13753 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13756 msgid "Abbreviated Title"
13757 msgstr "Skrátený titul"
13759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13760 msgid "Biographies"
13761 msgstr "Životopisy"
13763 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13764 msgid "Author Biography"
13765 msgstr "Životopis autora"
13767 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13768 msgid "Affiliation (include email):"
13769 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13772 msgid "Title of acknowledgment"
13773 msgstr "Titul poďakovania"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13784 msgid "Short Title (TOC)|S"
13785 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13788 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13795 msgid "Short Title (Header)"
13796 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13799 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13800 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13803 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13807 msgid "The section as it appears in the running headers"
13808 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13811 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13815 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13816 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13819 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13823 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13824 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13827 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13828 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13831 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13832 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13835 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13836 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13839 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13840 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13843 msgid "Chapterprecis"
13844 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13851 msgid "Epigraph Source|S"
13852 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13859 msgid "The source/author of this epigraph"
13860 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13864 msgstr "Titul básne"
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13867 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13868 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13871 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13872 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13874 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13876 msgstr "Titul básne*"
13878 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13882 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13883 msgid "Minimalistic"
13884 msgstr "Minimalistické"
13886 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13887 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13889 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13904 msgid "Style Options"
13905 msgstr "Voľby pre štýl"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13908 msgid "Options for the CV style"
13909 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13916 msgid "CV Color Scheme:"
13917 msgstr "CV farebné schéma:"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13924 msgid "CV Icon Set:"
13925 msgstr "Sada CV ikon:"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13928 msgid "CVColumnWidth"
13929 msgstr "CV šírka stĺpca"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13932 msgid "Column Width:"
13933 msgstr "Šírka stĺpca:"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13936 msgid "PDF Page Mode"
13937 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13940 msgid "PDF Page Mode:"
13941 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13945 msgstr "Krstné meno"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13949 msgstr "Priezvisko"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13952 msgid "Family Name:"
13953 msgstr "Priezvisko:"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13960 msgid "Optional address line"
13961 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13969 msgstr "Typ telefónu"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13972 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13973 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13981 msgstr "Soc. sieť:"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13984 msgid "Name of the social network"
13985 msgstr "Názov sociálnej siete"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13989 msgstr "Extra info"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13992 msgid "Extra Info:"
13993 msgstr "Prídavná informácia:"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13997 msgstr "Fotografia:"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14000 msgid "Height the photo is resized to"
14001 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14008 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14009 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14012 msgid "EmptySection"
14013 msgstr "Prázdna sekcia"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14016 msgid "Empty Section"
14017 msgstr "Prázdna sekcia"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14020 msgid "CloseSection"
14021 msgstr "Zavri sekciu"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14028 msgid "Optional width"
14029 msgstr "Voliteľná šírka"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14032 msgid "Header content"
14033 msgstr "Obsah hlavičky"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14040 msgid "Time[[period]]"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14052 msgid "ItemWithComment"
14053 msgstr "Prvok s komentárom"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14056 msgid "Item with Comment:"
14057 msgstr "Prvok s komentárom:"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14065 msgstr "Záznam listiny"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14069 msgstr "Záznam listiny:"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14073 msgstr "Dvojitá položka"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14076 msgid "Double Item:"
14077 msgstr "Dvojitá položka:"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14080 msgid "Left Summary"
14081 msgstr "Ľavý súhrn"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14084 msgid "Left summary"
14085 msgstr "Ľavý súhrn"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14096 msgid "Right Summary"
14097 msgstr "Pravý súhrn"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14100 msgid "Right summary"
14101 msgstr "Pravý súhrn"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14104 msgid "DoubleListItem"
14105 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14108 msgid "Double List Item:"
14109 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14113 msgstr "Prvý záznam"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14117 msgstr "Prvý záznam"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14124 msgid "MakeCVtitle"
14125 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14128 msgid "Make CV Title"
14129 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14132 msgid "MakeLetterTitle"
14133 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14136 msgid "Make Letter Title"
14137 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14140 msgid "MakeLetterClosing"
14141 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14144 msgid "Close Letter"
14145 msgstr "Záver listu"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14152 msgid "Company Name"
14153 msgstr "Meno firmy"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14156 msgid "Company name"
14157 msgstr "Meno firmy"
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14164 msgid "Alternative Name"
14165 msgstr "Alternatívne meno"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14168 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14169 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14175 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14176 msgid "Multiple Columns"
14177 msgstr "Viac stĺpcové"
14179 #: lib/layouts/multicol.module:7
14181 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14182 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14183 "detailed description of multiple columns."
14185 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14186 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14187 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14189 #: lib/layouts/multicol.module:19
14190 msgid "Number of Columns"
14191 msgstr "Počet stĺpcov"
14193 #: lib/layouts/multicol.module:20
14194 msgid "Insert the number of columns here"
14195 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14197 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14198 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14202 #: lib/layouts/multicol.module:27
14203 msgid "An optional preface"
14204 msgstr "Voliteľný predslov"
14206 #: lib/layouts/multicol.module:30
14207 msgid "Space Before Page Break"
14208 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14210 #: lib/layouts/multicol.module:31
14212 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14215 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14216 "strane mohlo začať"
14218 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14219 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14220 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14222 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14223 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14224 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14226 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14227 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14228 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14230 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14234 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14236 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14237 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14238 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14240 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14241 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14242 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14244 #: lib/layouts/noweb.module:2
14248 #: lib/layouts/noweb.module:5
14249 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14250 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14252 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14253 msgid "\\arabic{section}"
14254 msgstr "\\arabic{section}"
14256 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14257 msgid "\\arabic{chapter}"
14258 msgstr "\\arabic{chapter}"
14260 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14261 msgid "\\Alph{chapter}"
14262 msgstr "\\Alph{chapter}"
14264 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14265 msgid "\\arabic{footnote}"
14266 msgstr "\\arabic{footnote}"
14268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14269 msgid "\\Roman{section}."
14270 msgstr "\\Roman{section}."
14272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14273 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14274 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14277 msgid "\\Alph{subsection}."
14278 msgstr "\\Alph{subsection}."
14280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14281 msgid "\\arabic{subsection}."
14282 msgstr "\\arabic{subsection}."
14284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14285 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14286 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14289 msgid "\\alph{subsubsection}."
14290 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14293 msgid "\\alph{paragraph}."
14294 msgstr "\\alph{paragraph}."
14296 #: lib/layouts/paper.layout:3
14297 msgid "Paper (Standard Class)"
14298 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14300 #: lib/layouts/paper.layout:151
14304 #: lib/layouts/paralist.module:2
14305 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14306 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14308 #: lib/layouts/paralist.module:10
14310 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14311 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14312 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14313 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14314 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14315 "Specific Manuals."
14317 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14318 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14319 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14320 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14321 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14322 "Špecifické manuály."
14324 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14325 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14326 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14327 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14328 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14329 #: lib/layouts/paralist.module:133
14330 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14331 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:47
14334 msgid "AsParagraphItem"
14335 msgstr "Položka odstavcová"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:51
14338 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14339 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:56
14342 msgid "InParagraphItem"
14343 msgstr "Položka (v odstavci)"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:60
14346 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14347 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:65
14350 msgid "CompactItem"
14351 msgstr "Kompaktné položky"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:72
14354 msgid "Compact Itemize Options"
14355 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:77
14358 msgid "AsParagraphEnum"
14359 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:81
14362 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14363 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14365 #: lib/layouts/paralist.module:86
14366 msgid "InParagraphEnum"
14367 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:90
14370 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14371 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:95
14374 msgid "CompactEnum"
14375 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:102
14378 msgid "Compact Enumerate Options"
14379 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:107
14382 msgid "AsParagraphDescr"
14383 msgstr "Opis odstavcový"
14385 #: lib/layouts/paralist.module:111
14386 msgid "As Paragraph Description Options"
14387 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:116
14390 msgid "InParagraphDescr"
14391 msgstr "Opis (v odstavci)"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:120
14394 msgid "In Paragraph Description Options"
14395 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:125
14398 msgid "CompactDescr"
14399 msgstr "Kompaktný opis"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:132
14402 msgid "Compact Description Options"
14403 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14406 msgid "PDF Comments"
14407 msgstr "PDF-Komentáre"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14411 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14412 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14413 "and the package documentation for details."
14415 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14416 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14417 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14420 msgid "Define Avatar"
14421 msgstr "Definovať Avatár"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14424 msgid "PDF-comment"
14425 msgstr "PDF-Komentár"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14428 msgid "PDF-comment avatar:"
14429 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14432 msgid "Name of the Avatar"
14433 msgstr "Názov Avatára"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14436 msgid "Define PDF-Comment Style"
14437 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14440 msgid "PDF-comment style:"
14441 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14444 msgid "Name of the style"
14445 msgstr "Názov štýlu"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14448 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14449 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14452 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14453 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14456 msgid "Name of the list style"
14457 msgstr "Názov štýlu listiny"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14460 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14461 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14464 msgid "PDF-comment list style:"
14465 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14468 msgid "PDF-Comment-Setup"
14469 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14472 msgid "PDF (Setup)"
14473 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14476 msgid "PDF-Comment setup options"
14477 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14485 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14486 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14489 msgid "PDF-Annotation"
14490 msgstr "PDF-Anotácie"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14497 msgid "PDFComment Options"
14498 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14501 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14502 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14509 msgid "PDF (Margin)"
14510 msgstr "PDF (Okraj)"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14514 msgstr "PDF-Prirážka"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14517 msgid "PDF (Markup)"
14518 msgstr "PDF (Prirážka)"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14521 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14522 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14525 msgid "PDF-Freetext"
14526 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14529 msgid "PDF (Freetext)"
14530 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14537 msgid "PDF (Square)"
14538 msgstr "PDF (Kocka)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14545 msgid "PDF (Circle)"
14546 msgstr "PDF (Kruh)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14550 msgstr "PDF-Čiarka"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14554 msgstr "PDF (Čiarka)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14557 msgid "PDF-Sideline"
14558 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14561 msgid "PDF (Sideline)"
14562 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14565 msgid "Insert the comment here"
14566 msgstr "Vložte sem komentár"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14570 msgstr "PDF-Odpoveď"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14573 msgid "PDF (Reply)"
14574 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14577 msgid "PDF-Tooltip"
14578 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14581 msgid "PDF (Tooltip)"
14582 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14585 msgid "Tooltip Text"
14586 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14590 msgstr "Pomocný návrh"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14593 msgid "Insert the tooltip text here"
14594 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14597 msgid "List of PDF Comments"
14598 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14601 msgid "[List of PDF Comments]"
14602 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14605 msgid "List Options|s"
14606 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14609 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14610 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14618 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14619 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14620 "documentation of hyperref for details."
14622 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14623 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14624 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14627 msgid "Begin PDF Form"
14628 msgstr "Začiatok PDF Form"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14635 msgid "PDF Form Parameters"
14636 msgstr "PDF Form parametre"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14643 msgid "Insert PDF form parameters here"
14644 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14647 msgid "End PDF Form"
14648 msgstr "Koniec PDF form"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14651 msgid "PDF Link Setup"
14652 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14655 msgid "PDF link setup"
14656 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14660 msgstr "Textové pole"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14664 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14668 msgstr "Výber menu"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14675 msgid "Insert the label here"
14676 msgstr "Vložte sem návestie"
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14683 msgid "SubmitButton"
14684 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14687 msgid "ResetButton"
14688 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14695 msgid "The name of the PDF action"
14696 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14699 msgid "Text Field Style"
14700 msgstr "Štýl textového pola"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14703 msgid "Default text field style"
14704 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14707 msgid "Submit Button Style"
14708 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14711 msgid "Default submit button style"
14712 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14715 msgid "Push Button Style"
14716 msgstr "Štýl tlačidla"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14719 msgid "Default push button style"
14720 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14723 msgid "Check Box Style"
14724 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14727 msgid "Default check box style"
14728 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14731 msgid "Reset Button Style"
14732 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14735 msgid "Default reset button style"
14736 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14739 msgid "List Box Style"
14740 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14743 msgid "Default list box style"
14744 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14747 msgid "Combo Box Style"
14748 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14751 msgid "Default combo box style"
14752 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14755 msgid "Popdown Box Style"
14756 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14759 msgid "Default popdown box style"
14760 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14763 msgid "Radio Box Style"
14764 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14767 msgid "Default radio box style"
14768 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14777 msgstr "Titulná fólia"
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14781 #: lib/layouts/slides.layout:3
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14786 msgid "Slide Option"
14787 msgstr "Voľba fólia"
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14790 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14791 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14795 msgstr "Koniec fólie"
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14803 msgstr "Široká fólia"
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14807 msgstr "Prázdna fólia"
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14810 msgid "Empty slide:"
14811 msgstr "Prázdna fólia:"
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14814 msgid "Section Option"
14815 msgstr "Voľby pre sekciu"
14817 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14818 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14819 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14822 msgid "Itemize Type"
14823 msgstr "Typ položky"
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14826 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14827 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14830 msgid "ItemizeType1"
14831 msgstr "Výpis položiek typ1"
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14834 msgid "Enumerate Type"
14835 msgstr "Typ číslovania"
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14838 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14839 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14842 msgid "EnumerateType1"
14843 msgstr "Číslovanie typ1"
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14847 msgstr "Dva stĺpce"
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14850 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14851 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14854 msgid "Left Column"
14855 msgstr "Stĺpec vľavo"
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14858 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14859 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14861 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14863 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14865 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14867 msgstr "Na fóliách"
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14870 msgid "Overlay Specification|S"
14871 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14874 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14875 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14879 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14883 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14885 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14886 msgid "Recipe Book"
14889 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14890 msgid "\\thechapter"
14891 msgstr "\\thechapter"
14893 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14897 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14901 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14902 msgid "Ingredients"
14905 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14906 msgid "Ingredients Header"
14907 msgstr "Hlavička prísady"
14909 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14910 msgid "Specify an optional ingredients header"
14911 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14913 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14914 msgid "Ingredients:"
14917 #: lib/layouts/report.layout:3
14918 msgid "Report (Standard Class)"
14919 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14921 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14922 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14923 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14926 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14927 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14930 msgid "Affiliation (alternate)"
14931 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14934 msgid "Affiliation (alternate):"
14935 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14938 msgid "Alternate Affiliation Option"
14939 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14942 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14943 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14946 msgid "Affiliation (none)"
14947 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14950 msgid "No affiliation"
14951 msgstr "Bez príslušenstva"
14953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14954 msgid "Electronic Address:"
14955 msgstr "Elektronická adresa:"
14957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14958 msgid "Electronic Address Option|s"
14959 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14962 msgid "Optional argument to the email command"
14963 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14966 msgid "Author URL Option"
14967 msgstr "Voľba URL autora"
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14970 msgid "Optional argument to the homepage command"
14971 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14978 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14979 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14982 msgid "acknowledgments"
14983 msgstr "poďakovania"
14985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14986 msgid "Ruled Table"
14987 msgstr "Pevná tabuľka"
14989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14996 msgstr "Obrátiť stránku"
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15000 msgstr "Široký text"
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15007 msgid "List of Videos"
15008 msgstr "Zoznam videí"
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15016 msgstr "Plávajúci odkaz"
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15020 msgstr "Plávajúci odkaz"
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15023 msgid "lowercase text"
15024 msgstr "text v malých písmenách"
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15027 msgid "Online cite"
15028 msgstr "Online citovať"
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15031 msgid "online cite"
15032 msgstr "online citovať"
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15035 msgid "Text behind"
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15039 msgid "text behind the cite"
15040 msgstr "Text za citovaním"
15042 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15043 msgid "REVTeX (V. 4)"
15044 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15046 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15047 msgid "AltAffiliation"
15048 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15050 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15051 msgid "PACS number:"
15052 msgstr "PACS-číslo:"
15054 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15055 msgid "Risk and Safety Statements"
15056 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15060 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15061 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15062 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15064 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15065 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15066 "statements.lyx v adresári príkladov."
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15076 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15077 msgid "Safety phrase"
15078 msgstr "Poistný zvrat"
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15081 msgid "Phrase Text"
15082 msgstr "Zvrat: Text"
15084 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15085 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15086 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15088 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15092 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15094 msgstr "Sci-plagát"
15096 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15098 msgstr "Konferencia"
15100 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15104 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15106 msgstr "Ľavé logo:"
15108 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15110 msgstr "Veľkosť loga"
15112 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15113 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15114 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15116 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15118 msgstr "Pravé logo"
15120 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15121 msgid "Right logo:"
15122 msgstr "Pravé logo:"
15124 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15125 msgid "Caption Width"
15126 msgstr "Šírka popisu"
15128 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15129 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15130 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15133 msgid "KOMA-Script Article"
15134 msgstr "KOMA-Script článok"
15136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15137 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15138 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15140 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15141 msgid "KOMA-Script Book"
15142 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15144 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15145 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15146 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15149 msgid "\\alph{enumii})"
15150 msgstr "\\alph{enumii})"
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15154 msgstr "Časť (zoznam)"
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15158 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15162 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15163 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15167 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15171 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15175 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15179 msgstr "Minisekcia"
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15183 msgstr "Vydavatelia"
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15186 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15187 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15193 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15196 msgid "Uppertitleback"
15197 msgstr "Horný titul vzadu"
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15200 msgid "Lowertitleback"
15201 msgstr "Dolný titul vzadu"
15203 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15205 msgstr "Extra titulok"
15207 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15211 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15215 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15219 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15223 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15227 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15228 msgid "Dictum Author"
15229 msgstr "Autor výroku"
15231 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15232 msgid "The author of this dictum"
15233 msgstr "Autor tohto výroku"
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15236 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15237 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15256 msgid "Specialmail"
15257 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15260 msgid "Specialmail:"
15261 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15269 msgstr "Vaše číslo listu"
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15276 msgid "Your letter of:"
15277 msgstr "Váš dopis od:"
15279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15281 msgstr "Moje číslo listu"
15283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15288 msgid "Customer no.:"
15289 msgstr "Zákazník č.:"
15291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15296 msgid "Invoice no.:"
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15300 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15301 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15304 msgid "NextAddress"
15305 msgstr "Ďalšia adresa"
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15308 msgid "Next Address:"
15309 msgstr "Ďalšia adresa:"
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15312 msgid "Sender Name:"
15313 msgstr "Meno odosielateľa:"
15315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15316 msgid "Sender Phone:"
15317 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15320 msgid "Sender Fax:"
15321 msgstr "Fax odosielateľa:"
15323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15324 msgid "Sender E-Mail:"
15325 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15328 msgid "Sender URL:"
15329 msgstr "URL odosielateľa:"
15331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15341 msgstr "Koniec dopisu"
15343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15344 msgid "End of letter"
15345 msgstr "Koniec dopisu"
15347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15348 msgid "KOMA-Script Report"
15349 msgstr "KOMA-Script Referát"
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15352 msgid "Section Boxes"
15353 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15357 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15359 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15363 msgstr "Rámik sekcie"
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15366 msgid "Section Box"
15367 msgstr "Rámik sekcie"
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15370 msgid "Section Box Width|S"
15371 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15374 msgid "Width of the section Box"
15375 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15382 msgid "Section Box Heading"
15383 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15385 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15386 msgid "Insert the section box header here"
15387 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15390 msgid "SubsectionBox"
15391 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15393 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15394 msgid "Subsection Box"
15395 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15397 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15398 msgid "SubsubsectionBox"
15399 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15401 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15402 msgid "Subsubsection Box"
15403 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15409 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15410 msgid "LandscapeSlide"
15411 msgstr "Fólia na šírku"
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15414 msgid "Landscape Slide"
15415 msgstr "Fólia na šírku"
15417 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15418 msgid "PortraitSlide"
15419 msgstr "Fólia na výšku"
15421 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15422 msgid "Portrait Slide"
15423 msgstr "Fólia na výšku"
15425 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15426 msgid "SlideHeading"
15427 msgstr "Nadpis fólie"
15429 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15430 msgid "SlideSubHeading"
15431 msgstr "Podnadpis fólie"
15433 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15434 msgid "ListOfSlides"
15435 msgstr "Zoznam fólií"
15437 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15438 msgid "List of Slides"
15439 msgstr "Zoznam fólií"
15441 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15442 msgid "SlideContents"
15443 msgstr "Obsah fólie"
15445 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15446 msgid "Slide Contents"
15447 msgstr "Obsah fólie"
15449 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15450 msgid "ProgressContents"
15451 msgstr "Obsah pokroku"
15453 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15454 msgid "Progress Contents"
15455 msgstr "Obsah pokroku"
15457 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15458 msgid "Landscape Slide:"
15459 msgstr "Fólia na šírku:"
15461 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15462 msgid "Portrait Slide:"
15463 msgstr "Fólia na výšku:"
15465 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15469 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15471 msgstr "Listina/Obsah"
15473 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15474 msgid "[List Of Slides]"
15475 msgstr "[Zoznam fólií]"
15477 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15478 msgid "[Slide Contents]"
15479 msgstr "[Obsah fólie]"
15481 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15482 msgid "[Progress Contents]"
15483 msgstr "[Obsah pokroku]"
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15486 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15487 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15491 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15492 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15493 "standard Paragraph Shapes'."
15495 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15496 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15497 "štandardné Tvary Odstavca'."
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15501 msgstr "CD návestie"
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15504 msgid "ShapedParagraphs"
15505 msgstr "Tvarované odstavce"
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15541 msgstr "Kvapka nadol"
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15545 msgstr "Kvapka nahor"
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15552 msgid "Triangle up"
15553 msgstr "Trojuholník nahor"
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15556 msgid "Triangle down"
15557 msgstr "Trojuholník nadol"
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15560 msgid "Triangle left"
15561 msgstr "Trojuholník doľava"
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15564 msgid "Triangle right"
15565 msgstr "Trojuholník doprava"
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15569 msgstr "parametertvaru"
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15572 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15573 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15576 msgid "Shape specification"
15577 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15580 msgid "Specification of the shape"
15581 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15585 msgstr "Parameter tvaru"
15587 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15588 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15589 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15591 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15593 msgid "Conjecture*"
15596 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15601 msgstr "Algoritmus*"
15603 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15607 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15608 msgid "The title as it appears in the running headers"
15609 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15611 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15612 msgid "AMS subject classifications:"
15613 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15616 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15617 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15620 msgid "Name of the conference"
15621 msgstr "Meno konferencie"
15623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15624 msgid "Conference:"
15625 msgstr "Konferencia:"
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15628 msgid "CopyrightYear"
15629 msgstr "Autorské práva rok"
15631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15632 msgid "Copyright year:"
15633 msgstr "Autorské práva rok:"
15635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15636 msgid "Copyrightdata"
15637 msgstr "Autorské práva dáta"
15639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15640 msgid "Copyright data:"
15641 msgstr "Autorské práva dáta:"
15643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15644 msgid "TitleBanner"
15645 msgstr "Úvodný nadpis"
15647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15648 msgid "Title banner:"
15649 msgstr "Titulné záhlavie:"
15651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15652 msgid "PreprintFooter"
15653 msgstr "Predtlač päty"
15655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15656 msgid "Preprint footer:"
15657 msgstr "Predtlač päta:"
15659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15660 msgid "Digital Object Identifier:"
15661 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15664 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15665 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15671 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15675 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15679 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15680 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15681 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15683 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15684 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15685 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15687 #: lib/layouts/slides.layout:107
15689 msgstr "Nová fólia:"
15691 #: lib/layouts/slides.layout:129
15695 #: lib/layouts/slides.layout:144
15696 msgid "New Overlay:"
15697 msgstr "Nové prekrytie:"
15699 #: lib/layouts/slides.layout:184
15701 msgstr "Nová poznámka:"
15703 #: lib/layouts/slides.layout:209
15704 msgid "InvisibleText"
15705 msgstr "Neviditeľný text"
15707 #: lib/layouts/slides.layout:216
15708 msgid "<Invisible Text Follows>"
15709 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15711 #: lib/layouts/slides.layout:233
15712 msgid "VisibleText"
15713 msgstr "Viditeľný text"
15715 #: lib/layouts/slides.layout:240
15716 msgid "<Visible Text Follows>"
15717 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15719 #: lib/layouts/spie.layout:3
15720 msgid "SPIE Proceedings"
15721 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15723 #: lib/layouts/spie.layout:56
15725 msgstr "Autor-info"
15727 #: lib/layouts/spie.layout:68
15728 msgid "Authorinfo:"
15729 msgstr "Autor-info:"
15731 #: lib/layouts/spie.layout:96
15732 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15733 msgstr "POĎAKOVANIA"
15735 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15737 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15740 msgid "\\Roman{part}"
15741 msgstr "\\Roman{part}"
15743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15744 msgid "Part \\Roman{part}"
15745 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15749 msgstr "Kapitola ##"
15751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15757 msgid "Paragraph ##"
15758 msgstr "Odstavec ##"
15760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15761 msgid "\\arabic{enumi}."
15762 msgstr "\\arabic{enumi}."
15764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15765 msgid "\\roman{enumiii}."
15766 msgstr "\\roman{enumiii}."
15768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15769 msgid "\\Alph{enumiv}."
15770 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15773 msgid "Equation ##"
15774 msgstr "Rovnica ##"
15776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15777 msgid "Footnote ##"
15778 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15781 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15782 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15784 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15788 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15789 msgid "Margin Figures"
15790 msgstr "Krajné obrázky"
15792 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15793 msgid "Margin Tables"
15794 msgstr "Krajné tabuľky"
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15797 msgid "Marginal notes"
15798 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15802 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15813 msgid "Index Entries"
15814 msgstr "Heslá registier"
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15833 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15838 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15839 msgstr "Zoznam výpisov"
15841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15842 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15843 msgid "List of Listings"
15844 msgstr "Zoznam výpisov"
15846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15847 msgid "Listings[[inset]]"
15848 msgstr "Programové výpisy"
15850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15860 msgstr "beznávestné"
15862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15867 msgid "see equation[[nomencl]]"
15868 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15871 msgid "page[[nomencl]]"
15874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15875 msgid "Nomenclature[[output]]"
15876 msgstr "Nomenklatúra"
15878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15882 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15883 msgid "Part \\thepart"
15884 msgstr "Časť \\thepart"
15886 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15887 msgid "Chapter \\thechapter"
15888 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15890 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15891 msgid "Appendix \\thechapter"
15892 msgstr "Príloha \\thechapter"
15894 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15895 #: lib/layouts/subequations.module:13
15896 msgid "Subequations"
15897 msgstr "Pod-rovnice"
15899 #: lib/layouts/subequations.module:5
15901 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15902 "subequations.lyx example file."
15904 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15905 "subequations.lyx."
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15908 msgid "Front Matter"
15909 msgstr "Vstupná časť"
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15912 msgid "--- Front Matter ---"
15913 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15916 msgid "Main Matter"
15917 msgstr "Hlavná časť"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15920 msgid "--- Main Matter ---"
15921 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15924 msgid "Back Matter"
15925 msgstr "Záverečná časť"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15928 msgid "--- Back Matter ---"
15929 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15932 msgid "PartBacktext"
15933 msgstr "Časť zadnej strany"
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15937 msgstr "Titul časti"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15940 msgid "Title of this part"
15941 msgstr "Titul tejto časti"
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15944 msgid "ChapSubtitle"
15945 msgstr "Podtitul kapitoly"
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15949 msgstr "Autor kapitoly"
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15953 msgstr "Motto kapitoly"
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15956 msgid "Run-in headings"
15957 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15960 msgid "Sub-run-in headings"
15961 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15965 msgstr "Extra kapitola"
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15969 msgstr "extra kapitola"
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15972 msgid "Author data:"
15973 msgstr "Autor dáta:"
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15977 msgstr "Obsah titul:"
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15980 msgid "TOC author:"
15981 msgstr "Obsah autor:"
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15984 msgid "Running Author"
15985 msgstr "Autor v hlavičke"
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15988 msgid "Running Chapter"
15989 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15992 msgid "Running chapter:"
15993 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15996 msgid "Running Section"
15997 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16000 msgid "Running section:"
16001 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16008 msgid "Abstract* (not printed)"
16009 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16011 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16012 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16017 msgid "Alternative name"
16018 msgstr "Alternatívne meno"
16020 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16021 msgid "Longest Description Label"
16022 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16024 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16025 msgid "Longest description label"
16026 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16034 msgstr "Sv šedý rámec"
16036 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16038 msgstr "Dôkaz(QED)"
16040 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16041 msgid "Proof(smartQED)"
16042 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16044 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16045 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16046 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16049 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16051 msgstr "Hlavičková poznámka"
16053 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16054 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16055 msgid "Headnote (optional):"
16056 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16058 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16059 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16064 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16065 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16069 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16071 msgid "Institute #"
16072 msgstr "Inštitút #"
16074 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16075 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16076 msgid "Corr Author:"
16077 msgstr "Zodpovedný autor:"
16079 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16080 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16084 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16085 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16090 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16091 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16098 msgid "Mathematics Subject Classification"
16099 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16106 msgid "CR Subject Classification"
16107 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16110 msgid "Solution \\thesolution"
16111 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16113 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16114 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16115 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16117 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16118 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16119 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16121 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16122 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16123 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16125 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16129 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16134 msgid "Contributors"
16135 msgstr "Prispievatelia"
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16138 msgid "List of Contributors"
16139 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16142 msgid "Contributor List"
16143 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16145 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16146 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16147 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16148 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16149 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16150 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16151 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16152 msgid "For editors"
16153 msgstr "Pre vydavateľov"
16155 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16156 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16157 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16159 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16163 #: lib/layouts/sweave.module:6
16165 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16166 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16168 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16169 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16170 "príkladný súbor sweave.lyx."
16172 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16173 msgid "Sweave Input File"
16174 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16176 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16177 msgid "Number Tables by Section"
16178 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16182 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16183 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16185 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16186 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16188 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16189 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16190 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16192 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16193 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16194 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16197 msgid "Fancy Colored Boxes"
16198 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16202 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16203 "the tcolorbox documentation for details."
16205 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16206 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16210 msgstr "Farebný rámik"
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16213 msgid "Color Box Options"
16214 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16217 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16218 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16221 msgid "Dynamic Color Box"
16222 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16225 msgid "Color Box (Dynamic)"
16226 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16229 msgid "Fit Color Box"
16230 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16233 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16234 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16237 msgid "Raster Color Box"
16238 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16241 msgid "Subtitle Options"
16242 msgstr "Podtitulové voľby"
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16245 msgid "Insert the options here"
16246 msgstr "Vložte sem voľby"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16249 msgid "Color Box Separator"
16250 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16253 msgid "Color Boxes"
16254 msgstr "Farebné rámiky"
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16261 msgid "Color Box Line"
16262 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16265 msgid "Color Box Setup"
16266 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16269 msgid "New Color Box Type"
16270 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16273 msgid "New Box Options"
16274 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16277 msgid "Options for the new box type (optional)"
16278 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16281 msgid "Name of the new box type"
16282 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16289 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16290 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16293 msgid "Default Value"
16294 msgstr "Predvolená hodnota"
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16297 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16298 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16301 msgid "Custom Color Box 1"
16302 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16305 msgid "More Color Box Options"
16306 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16309 msgid "Insert more color box options here"
16310 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16313 msgid "Custom Color Box 2"
16314 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16317 msgid "Custom Color Box 3"
16318 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16321 msgid "Custom Color Box 4"
16322 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16325 msgid "Custom Color Box 5"
16326 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16330 msgid "Fact \\thefact."
16331 msgstr "Fakt \\thefact."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16335 msgid "Definition \\thedefinition."
16336 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16340 msgid "Example \\theexample."
16341 msgstr "Príklad \\theexample."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16345 msgid "Problem \\theproblem."
16346 msgstr "Problém \\theproblem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16350 msgid "Exercise \\theexercise."
16351 msgstr "Úloha \\theexercise."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16354 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16355 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16361 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16362 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16363 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16364 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16365 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16366 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16368 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16369 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16370 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16371 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16372 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16373 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16374 "podľa …)' modulu."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16377 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16378 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16381 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16382 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16385 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16386 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16389 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16390 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16393 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16394 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16397 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16398 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16401 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16402 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16405 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16406 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16409 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16410 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16413 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16414 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16417 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16418 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16421 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16422 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16425 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16426 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16429 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16430 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16436 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16437 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16438 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16439 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16440 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16442 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16443 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16444 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16445 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16446 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16447 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16450 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16451 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16459 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16460 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16461 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16463 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16464 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16465 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16466 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16467 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16468 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16469 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16472 msgid "Criterion \\thecriterion."
16473 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16479 msgstr "Kritérium*"
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16485 msgstr "Kritérium."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16488 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16489 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16495 msgstr "Algoritmus."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16498 msgid "Axiom \\theaxiom."
16499 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16514 msgid "Condition \\thecondition."
16515 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16521 msgstr "Podmienka*"
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16527 msgstr "Podmienka."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16531 msgid "Note \\thenote."
16532 msgstr "Poznámka \\thenote."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16547 msgid "Notation \\thenotation."
16548 msgstr "Notácia \\thenotation."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16563 msgid "Summary \\thesummary."
16564 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16579 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16580 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16585 msgid "Acknowledgement*"
16586 msgstr "Poďakovanie*"
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16589 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16590 msgstr "Záver \\theconclusion."
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16595 msgid "Conclusion*"
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16601 msgid "Conclusion."
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16620 msgstr "Predpoklad"
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16623 msgid "Assumption \\theassumption."
16624 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16629 msgid "Assumption*"
16630 msgstr "Predpoklad*"
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16635 msgid "Assumption."
16636 msgstr "Predpoklad."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16651 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16652 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16656 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16657 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16658 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16659 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16660 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16661 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16662 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16663 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16665 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16666 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16667 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16668 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16669 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16670 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16671 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16672 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16675 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16676 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16679 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16680 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16683 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16684 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16687 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16688 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16691 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16692 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16695 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16696 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16699 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16700 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16703 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16704 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16707 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16708 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16711 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16712 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16715 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16716 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16719 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16720 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16727 "in both numbered and non-numbered forms."
16729 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16730 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16731 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16732 "(číslované/neočíslované)."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16737 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16742 msgid "Criterion \\thetheorem."
16743 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16746 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16747 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16750 msgid "Axiom \\thetheorem."
16751 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16754 msgid "Condition \\thetheorem."
16755 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16758 msgid "Note \\thetheorem."
16759 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16762 msgid "Notation \\thetheorem."
16763 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16766 msgid "Summary \\thetheorem."
16767 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16770 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16771 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16774 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16775 msgstr "Záver \\thetheorem."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16778 msgid "Assumption \\thetheorem."
16779 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16782 msgid "Question \\thetheorem."
16783 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16786 msgid "Fact \\thetheorem."
16787 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16790 msgid "Problem \\thetheorem."
16791 msgstr "Problém \\thetheorem."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16794 msgid "Exercise \\thetheorem."
16795 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16798 msgid "Solution \\thetheorem."
16799 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16802 msgid "Remark \\thetheorem."
16803 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16806 msgid "Claim \\thetheorem."
16807 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16810 msgid "Theorems (AMS)"
16811 msgstr "Teorémy (AMS)"
16813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16815 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16816 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16818 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16820 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16821 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16822 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16823 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16826 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16827 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16829 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16835 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16836 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16837 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16839 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16840 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16841 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16842 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16843 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16844 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16847 msgid "Case \\arabic{casei}."
16848 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16851 msgid "Case \\roman{caseii}."
16852 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16855 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16856 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16858 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16859 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16860 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16863 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16864 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16874 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16875 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16876 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16877 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16878 "na začiatku každej kapitoly."
16880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16881 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16882 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16886 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16887 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16888 "chapter environment."
16890 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16891 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16892 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16894 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16895 msgid "Named Theorems"
16896 msgstr "Menované teorémy"
16898 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16900 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16901 "'Additional Theorem Text' argument."
16903 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16906 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16907 msgid "Named Theorem"
16908 msgstr "Menovaný teorém"
16910 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16911 msgid "Named Theorem."
16912 msgstr "Menovaný teorém."
16914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16932 msgstr "Pripomienka*"
16934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16939 msgid "Alternative proof string"
16940 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16943 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16944 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16949 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16952 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16954 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16955 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16956 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16957 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16958 "na začiatku každej sekcie."
16960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16961 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16962 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16966 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16969 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16973 msgid "Conjecture."
16976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16994 msgstr "Pripomienka."
16996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16997 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16998 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17002 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17003 "using the extended AMS machinery."
17005 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17008 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17012 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17016 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17018 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17019 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17020 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17025 msgstr "Meno/Titul"
17027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17028 msgid "Alternative optional name or title"
17029 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17032 msgid "Prop \\theprop."
17033 msgstr "Téza \\theprop."
17035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17041 msgstr "\\theprob."
17043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17048 msgid "# [number of Prob]"
17049 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17052 msgid "Label of Problem"
17053 msgstr "Návestie problému"
17055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17056 msgid "Label of the corresponding problem"
17057 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17060 msgid "Property \\theproperty."
17061 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17063 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17065 msgstr "TODO poznámky"
17067 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17069 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17070 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17071 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17072 "suppresses the output of TODO notes."
17074 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17075 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17076 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17084 msgid "List of TODOs"
17085 msgstr "Zoznam TODOs"
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17088 msgid "[List of TODOs]"
17089 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17092 msgid "List of TODOs Heading|s"
17093 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17096 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17097 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17099 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17100 msgid "TODO Note (Margin)"
17101 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17104 msgid "TODO (Margin)"
17105 msgstr "TODO (Okraj)"
17107 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17108 msgid "TODO Note Options|s"
17109 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17111 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17112 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17113 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17115 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17116 msgid "TODO Note (inline)"
17117 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17119 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17120 msgid "TODO (Inline)"
17121 msgstr "TODO (v texte)"
17123 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17124 msgid "Missing Figure"
17125 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17127 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17128 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17129 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17131 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17132 msgid "Todo[Inline]"
17133 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17135 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17136 msgid "Todo[margin]"
17137 msgstr "Todo[okraj]"
17139 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17140 msgid "MissingFigure"
17141 msgstr "Chybiaci obrázok"
17143 #: lib/layouts/treport.layout:3
17144 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17145 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17149 msgstr "Tufte Kniha"
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17153 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17157 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17160 msgid "bibl. entry"
17161 msgstr "bibl. zápis"
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17165 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17169 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17173 msgstr "Nová úvaha"
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17176 msgid "new thought"
17177 msgstr "nová úvaha"
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17197 msgstr "Celá šírka"
17199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17200 msgid "MarginTable"
17201 msgstr "Krajná tabuľka"
17203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17204 msgid "MarginFigure"
17205 msgstr "Krajný obrázok"
17207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17208 msgid "Tufte Handout"
17209 msgstr "Tufte Leták"
17211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17215 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17216 msgid "Variable-width Minipages"
17217 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17219 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17221 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17222 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17223 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17224 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17225 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17226 "side-by-side.lyx."
17228 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17229 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17230 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17231 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17232 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17235 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17236 msgid "Minipage (Var. Width)"
17237 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17240 msgid "Minipage (var.)"
17241 msgstr "Minipage (var.)"
17243 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17244 msgid "Vert. Adjustment"
17245 msgstr "Vert. Úprava"
17247 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17248 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17249 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17251 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17253 msgstr "Max. šírka"
17255 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17256 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17257 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17259 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17260 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17264 #: lib/languages:151
17266 msgstr "Afrikánsky"
17268 #: lib/languages:162
17272 #: lib/languages:173
17273 msgid "English (USA)"
17274 msgstr "Anglicky (USA)"
17276 #: lib/languages:186
17280 #: lib/languages:196
17281 msgid "Greek (ancient)"
17282 msgstr "Grécky (antický)"
17284 #: lib/languages:215
17285 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17286 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17288 #: lib/languages:227
17289 msgid "Arabic (Arabi)"
17290 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17292 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17296 #: lib/languages:251
17300 #: lib/languages:261
17301 msgid "English (Australia)"
17302 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17304 #: lib/languages:276
17305 msgid "German (Austria, old spelling)"
17306 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17308 #: lib/languages:291
17309 msgid "German (Austria)"
17310 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17312 #: lib/languages:303
17314 msgstr "Indonézsky"
17316 #: lib/languages:315
17320 #: lib/languages:325
17324 #: lib/languages:341
17326 msgstr "Bielorusky"
17328 #: lib/languages:353
17332 #: lib/languages:363
17333 msgid "Portuguese (Brazil)"
17334 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17336 #: lib/languages:376
17340 #: lib/languages:387
17341 msgid "English (UK)"
17342 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17344 #: lib/languages:399
17348 #: lib/languages:412
17349 msgid "English (Canada)"
17350 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17352 #: lib/languages:427
17353 msgid "French (Canada)"
17354 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17356 #: lib/languages:439
17358 msgstr "Katalánsky"
17360 #: lib/languages:453
17361 msgid "Chinese (simplified)"
17362 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17364 #: lib/languages:464
17365 msgid "Chinese (traditional)"
17366 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17368 #: lib/languages:476
17370 msgstr "Koptčinsky"
17372 #: lib/languages:483
17374 msgstr "Chorvátsky"
17376 #: lib/languages:494
17380 #: lib/languages:506
17384 #: lib/languages:519
17385 msgid "Divehi (Maldivian)"
17386 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17388 #: lib/languages:527
17392 #: lib/languages:540
17396 #: lib/languages:555
17400 #: lib/languages:566
17404 #: lib/languages:582
17408 #: lib/languages:598
17412 #: lib/languages:611
17414 msgstr "Francúzsky"
17416 #: lib/languages:629
17420 #: lib/languages:641
17424 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17428 #: lib/languages:667
17429 msgid "German (old spelling)"
17430 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17432 #: lib/languages:680
17436 #: lib/languages:697
17437 msgid "German (Switzerland)"
17438 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17440 #: lib/languages:712
17441 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17442 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17444 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17449 #: lib/languages:739
17450 msgid "Greek (polytonic)"
17451 msgstr "Grécky (polytonic)"
17453 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17457 #: lib/languages:770
17459 msgstr "Hindčinsky"
17461 #: lib/languages:791
17465 #: lib/languages:804
17466 msgid "Interlingua"
17467 msgstr "Interlingua"
17469 #: lib/languages:816
17473 #: lib/languages:827
17477 #: lib/languages:844
17481 #: lib/languages:859
17482 msgid "Japanese (CJK)"
17483 msgstr "Japonsky (CJK)"
17485 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17489 #: lib/languages:879
17493 #: lib/languages:892
17497 #: lib/languages:900
17501 #: lib/languages:911
17503 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17505 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17509 #: lib/languages:945
17513 #: lib/languages:960
17517 #: lib/languages:972
17518 msgid "Lower Sorbian"
17519 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17521 #: lib/languages:983
17525 #: lib/languages:996
17527 msgstr "Macedónsky"
17529 #: lib/languages:1008
17531 msgstr "Máráthčinsky"
17533 #: lib/languages:1019
17537 #: lib/languages:1030
17538 msgid "English (New Zealand)"
17539 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17541 #: lib/languages:1042
17542 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17543 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17545 #: lib/languages:1054
17546 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17547 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17549 #: lib/languages:1067
17551 msgstr "Okcitánčinsky"
17553 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17554 #: lib/languages:1090
17555 msgid "Piedmontese"
17556 msgstr "Piemontsky"
17558 #: lib/languages:1102
17562 #: lib/languages:1114
17564 msgstr "Portugalsky"
17566 #: lib/languages:1126
17570 #: lib/languages:1138
17572 msgstr "Rétorománsky"
17574 #: lib/languages:1150
17578 #: lib/languages:1164
17580 msgstr "Sámsky (Severný)"
17582 #: lib/languages:1175
17584 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17586 #: lib/languages:1185
17590 #: lib/languages:1198
17594 #: lib/languages:1214
17595 msgid "Serbian (Latin)"
17596 msgstr "Srbsky (Latin)"
17598 #: lib/languages:1226
17602 #: lib/languages:1238
17606 #: lib/languages:1249
17608 msgstr "Španielsky"
17610 #: lib/languages:1265
17611 msgid "Spanish (Mexico)"
17612 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17614 #: lib/languages:1279
17618 #: lib/languages:1292
17620 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17622 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17626 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17630 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17634 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17638 #: lib/languages:1342
17642 #: lib/languages:1359
17644 msgstr "Turkménsky"
17646 #: lib/languages:1371
17648 msgstr "Ukrajinsky"
17650 #: lib/languages:1384
17651 msgid "Upper Sorbian"
17652 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17654 #: lib/languages:1396
17658 #: lib/languages:1405
17660 msgstr "Vietnamsky"
17662 #: lib/languages:1416
17666 #: lib/latexfonts:84
17667 msgid "AE (Almost European)"
17668 msgstr "AE (Almost European)"
17670 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17672 msgstr "Bera Serif"
17674 #: lib/latexfonts:106
17678 #: lib/latexfonts:112
17679 msgid "Concrete Roman"
17680 msgstr "Concrete Roman"
17682 #: lib/latexfonts:118
17683 msgid "Zapf Chancery"
17684 msgstr "Zapf Chancery"
17686 #: lib/latexfonts:124
17687 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17688 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17690 #: lib/latexfonts:130
17691 msgid "Crimson (Cochineal)"
17692 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17694 #: lib/latexfonts:138
17698 #: lib/latexfonts:144
17699 msgid "Computer Modern Roman"
17700 msgstr "Computer Modern Roman"
17702 #: lib/latexfonts:152
17703 msgid "DejaVu Serif"
17704 msgstr "DejaVu serifové"
17706 #: lib/latexfonts:158
17707 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17708 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17710 #: lib/latexfonts:169
17711 msgid "IBM Plex Serif"
17712 msgstr "IBM Plex serifové"
17714 #: lib/latexfonts:175
17715 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17716 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17718 #: lib/latexfonts:182
17719 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17720 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17722 #: lib/latexfonts:189
17723 msgid "IBM Plex Serif Light"
17724 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17726 #: lib/latexfonts:196
17727 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17728 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17730 #: lib/latexfonts:203
17731 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17732 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17734 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17735 msgid "URW Garamond"
17736 msgstr "URW Garamond"
17738 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17739 #: lib/latexfonts:217
17743 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17744 msgid "Latin Modern Roman"
17745 msgstr "Latin Modern Roman"
17747 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17748 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17749 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17751 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17752 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17753 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17755 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17756 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17757 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17759 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17761 msgstr "Minion Pro"
17763 #: lib/latexfonts:317
17764 msgid "New Century Schoolbook"
17765 msgstr "New Century Schoolbook"
17767 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17769 msgstr "Noto Serif"
17771 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17772 #: lib/latexfonts:369
17776 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17777 msgid "ParaType Serif"
17778 msgstr "ParaType Serif"
17780 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17781 msgid "Times Roman"
17782 msgstr "Times Roman"
17784 #: lib/latexfonts:417
17785 msgid "TeX Gyre Bonum"
17786 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17788 #: lib/latexfonts:423
17789 msgid "TeX Gyre Chorus"
17790 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17792 #: lib/latexfonts:429
17793 msgid "TeX Gyre Pagella"
17794 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17796 #: lib/latexfonts:435
17797 msgid "TeX Gyre Schola"
17798 msgstr "TeX Gyre Schola"
17800 #: lib/latexfonts:441
17801 msgid "TeX Gyre Termes"
17802 msgstr "TeX Gyre Termes"
17804 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17805 msgid "Utopia (Fourier)"
17806 msgstr "Utopia (Fourier)"
17808 #: lib/latexfonts:479
17809 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17810 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17812 #: lib/latexfonts:490
17813 msgid "Avant Garde"
17814 msgstr "Avant Garde"
17816 #: lib/latexfonts:496
17820 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17824 #: lib/latexfonts:530
17828 #: lib/latexfonts:537
17829 msgid "Computer Modern Sans"
17830 msgstr "Computer Modern Sans"
17832 #: lib/latexfonts:544
17833 msgid "DejaVu Sans"
17834 msgstr "DejaVu bezserifové"
17836 #: lib/latexfonts:551
17837 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17838 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17840 #: lib/latexfonts:592
17841 msgid "IBM Plex Sans"
17842 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17844 #: lib/latexfonts:599
17845 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17846 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17848 #: lib/latexfonts:607
17849 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17850 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17852 #: lib/latexfonts:615
17853 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17854 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17856 #: lib/latexfonts:623
17857 msgid "IBM Plex Sans Light"
17858 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17860 #: lib/latexfonts:631
17861 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17862 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17864 #: lib/latexfonts:645
17865 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17866 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17868 #: lib/latexfonts:558
17872 #: lib/latexfonts:566
17876 #: lib/latexfonts:573
17877 msgid "Iwona (Light)"
17878 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17880 #: lib/latexfonts:580
17881 msgid "Iwona (Condensed)"
17882 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17884 #: lib/latexfonts:587
17885 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17886 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17888 #: lib/latexfonts:594
17892 #: lib/latexfonts:601
17893 msgid "Kurier (Light)"
17894 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17896 #: lib/latexfonts:608
17897 msgid "Kurier (Condensed)"
17898 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17900 #: lib/latexfonts:615
17901 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17902 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17904 #: lib/latexfonts:622
17905 msgid "Latin Modern Sans"
17906 msgstr "Latin Modern Sans"
17908 #: lib/latexfonts:629
17912 #: lib/latexfonts:636
17913 msgid "ParaType Sans"
17914 msgstr "ParaType Sans"
17916 #: lib/latexfonts:644
17917 msgid "TeX Gyre Adventor"
17918 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17920 #: lib/latexfonts:650
17921 msgid "TeX Gyre Heros"
17922 msgstr "TeX Gyre Heros"
17924 #: lib/latexfonts:656
17925 msgid "URW Classico (Optima)"
17926 msgstr "URW Classico (Optima)"
17928 #: lib/latexfonts:667
17932 #: lib/latexfonts:675
17933 msgid "CM Typewriter Light"
17934 msgstr "CM Typewriter Light"
17936 #: lib/latexfonts:682
17937 msgid "Computer Modern Typewriter"
17938 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17940 #: lib/latexfonts:689
17944 #: lib/latexfonts:696
17945 msgid "DejaVu Sans Mono"
17946 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17948 #: lib/latexfonts:784
17949 msgid "IBM Plex Mono"
17950 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17952 #: lib/latexfonts:791
17953 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17954 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17956 #: lib/latexfonts:799
17957 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17958 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17960 #: lib/latexfonts:807
17961 msgid "IBM Plex Mono Light"
17962 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17964 #: lib/latexfonts:815
17965 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17966 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17968 #: lib/latexfonts:837
17969 msgid "Adobe Source Code Pro"
17970 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17972 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17973 msgid "Libertine Mono"
17974 msgstr "Libertine Mono"
17976 #: lib/latexfonts:718
17977 msgid "Latin Modern Typewriter"
17978 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17980 #: lib/latexfonts:725
17984 #: lib/latexfonts:732
17988 #: lib/latexfonts:739
17989 msgid "ParaType Mono"
17990 msgstr "ParaType Mono"
17992 #: lib/latexfonts:747
17993 msgid "TeX Gyre Cursor"
17994 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17996 #: lib/latexfonts:753
17997 msgid "TX Typewriter"
17998 msgstr "TX Typewriter"
18000 # Times Roman (New TX)
18001 #: lib/latexfonts:765
18002 msgid "Crimson (New TX)"
18003 msgstr "Crimson (New TX)"
18005 # euler virtual math fonts
18006 #: lib/latexfonts:773
18010 #: lib/latexfonts:779
18011 msgid "URW Garamond (New TX)"
18012 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18014 #: lib/latexfonts:787
18015 msgid "Iwona (Math)"
18016 msgstr "Iwona (Mat.)"
18018 #: lib/latexfonts:800
18019 msgid "Kurier (Math)"
18020 msgstr "Kurier (Mat.)"
18022 #: lib/latexfonts:813
18023 msgid "Libertine (New TX)"
18024 msgstr "Libertine (New TX)"
18026 #: lib/latexfonts:821
18027 msgid "Minion Pro (New TX)"
18028 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18030 #: lib/latexfonts:830
18031 msgid "Times Roman (New TX)"
18032 msgstr "Times Roman (New TX)"
18034 #: lib/encodings:50
18035 msgid "Unicode (utf8)"
18036 msgstr "Unicode (utf8)"
18038 #: lib/encodings:55
18039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18040 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18042 #: lib/encodings:59
18043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18044 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18046 #: lib/encodings:62
18047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18048 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18050 #: lib/encodings:65
18051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18052 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18054 #: lib/encodings:68
18055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18056 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18058 #: lib/encodings:71
18059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18060 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18062 #: lib/encodings:75
18063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18064 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18066 #: lib/encodings:79
18067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18068 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18070 #: lib/encodings:83
18071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18072 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18074 #: lib/encodings:86
18075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18076 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18078 #: lib/encodings:89
18079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18080 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18082 #: lib/encodings:92
18083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18084 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18086 #: lib/encodings:95
18087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18088 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18090 #: lib/encodings:98
18091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18092 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18094 #: lib/encodings:101
18095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18096 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18098 #: lib/encodings:104
18099 msgid "DOS (CP 437)"
18100 msgstr "DOS (CP 437)"
18102 #: lib/encodings:108
18103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18104 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18106 #: lib/encodings:111
18107 msgid "Western European (CP 850)"
18108 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18110 #: lib/encodings:114
18111 msgid "Central European (CP 852)"
18112 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18114 #: lib/encodings:118
18115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18116 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18118 #: lib/encodings:123
18119 msgid "Western European (CP 858)"
18120 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18122 #: lib/encodings:126
18123 msgid "Hebrew (CP 862)"
18124 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18126 #: lib/encodings:129
18127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18128 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18130 #: lib/encodings:133
18131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18132 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18134 #: lib/encodings:136
18135 msgid "Central European (CP 1250)"
18136 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18138 #: lib/encodings:140
18139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18140 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18142 #: lib/encodings:144
18143 msgid "Western European (CP 1252)"
18144 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18146 #: lib/encodings:147
18147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18148 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18150 #: lib/encodings:151
18151 msgid "Arabic (CP 1256)"
18152 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18154 #: lib/encodings:154
18155 msgid "Baltic (CP 1257)"
18156 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18158 #: lib/encodings:158
18159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18160 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18162 #: lib/encodings:162
18163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18164 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18166 #: lib/encodings:166
18167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18168 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18170 #: lib/encodings:177
18171 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18172 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18174 #: lib/encodings:187
18175 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18176 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18178 #: lib/encodings:194
18179 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18180 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18182 #: lib/encodings:198
18183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18184 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18186 #: lib/encodings:202
18187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18188 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18190 #: lib/encodings:206
18191 msgid "Korean (EUC-KR)"
18192 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18194 #: lib/encodings:210
18195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18196 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18198 #: lib/encodings:214
18199 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18200 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18202 #: lib/encodings:218
18203 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18204 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18206 #: lib/encodings:225
18207 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18208 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18210 #: lib/encodings:227
18211 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18212 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18214 #: lib/encodings:229
18215 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18216 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18218 #: lib/encodings:231
18219 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18220 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18222 #: lib/encodings:238
18223 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18224 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18226 #: lib/encodings:243
18227 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18228 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18230 #: lib/encodings:247
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18235 msgid "Array Environment|y"
18236 msgstr "Array prostredie|y"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18239 msgid "Cases Environment|C"
18240 msgstr "Cases prostredie|C"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18243 msgid "Aligned Environment|l"
18244 msgstr "Aligned prostredie|l"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18247 msgid "AlignedAt Environment|v"
18248 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18251 msgid "Gathered Environment|h"
18252 msgstr "Gathered prostredie|h"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18255 msgid "Split Environment|S"
18256 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18259 msgid "Delimiters...|r"
18260 msgstr "Oddeľovače…|O"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18263 msgid "Matrix...|x"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18271 msgid "AMS align Environment|a"
18272 msgstr "AMS align prostredie|a"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18275 msgid "AMS alignat Environment|t"
18276 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18279 msgid "AMS flalign Environment|f"
18280 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18283 msgid "AMS gather Environment|g"
18284 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18287 msgid "AMS multline Environment|m"
18288 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18291 msgid "Inline Formula|I"
18292 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18295 msgid "Displayed Formula|D"
18296 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18299 msgid "Eqnarray Environment|E"
18300 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18303 msgid "AMS Environment|A"
18304 msgstr "AMS prostredie|A"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18307 msgid "Number Whole Formula|N"
18308 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18311 msgid "Number This Line|u"
18312 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18315 msgid "Equation Label|L"
18316 msgstr "Návestie rovnice|s"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18319 msgid "Copy as Reference|R"
18320 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18323 msgid "Split Cell|C"
18324 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18331 msgid "Add Line Above|o"
18332 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18335 msgid "Add Line Below|B"
18336 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18339 msgid "Delete Line Above|v"
18340 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18343 msgid "Delete Line Below|w"
18344 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18347 msgid "Add Line to Left"
18348 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18351 msgid "Add Line to Right"
18352 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18355 msgid "Delete Line to Left"
18356 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18359 msgid "Delete Line to Right"
18360 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18363 msgid "Show Math Toolbar"
18364 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18367 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18368 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18371 msgid "Show Table Toolbar"
18372 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18375 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18376 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18379 msgid "Next Cross-Reference|N"
18380 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18383 msgid "Go to Label|G"
18384 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18387 msgid "<Reference>|R"
18388 msgstr "<Referencia>|R"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18391 msgid "(<Reference>)|e"
18392 msgstr "(<Referencia>)|e"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18396 msgstr "<Strana>|S"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18399 msgid "On Page <Page>|O"
18400 msgstr "Na strane <strana>|a"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18403 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18404 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18407 msgid "Formatted Reference|t"
18408 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18411 msgid "Textual Reference|x"
18412 msgstr "Textová referencia|x"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18415 msgid "Label Only|L"
18416 msgstr "Len heslo|L"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18423 msgid "Capitalize|C"
18424 msgstr "Prvé veľké|v"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18439 msgid "Settings...|S"
18440 msgstr "Nastavenia…|N"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18444 msgstr "Choď späť|s"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18447 msgid "Copy as Reference|C"
18448 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18451 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18452 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18455 msgid "Open Inset|O"
18456 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18459 msgid "Close Inset|C"
18460 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18464 msgid "Dissolve Inset|D"
18465 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18468 msgid "Show Label|L"
18469 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18472 msgid "Frameless|l"
18473 msgstr "Bez rámu|B"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18476 msgid "Simple Frame|F"
18477 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18480 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18481 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18484 msgid "Oval, Thin|a"
18485 msgstr "Oválny, tenký|e"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18488 msgid "Oval, Thick|v"
18489 msgstr "Oválny, tučný|u"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18492 msgid "Drop Shadow|w"
18493 msgstr "S tieňom|t"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18496 msgid "Shaded Background|B"
18497 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18500 msgid "Double Frame|u"
18501 msgstr "Dvojitý rám|D"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18505 msgstr "Zápis LyXu|y"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18509 msgstr "Komentár|m"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18512 msgid "Greyed Out|G"
18513 msgstr "Zosivelé|s"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18516 msgid "Open All Notes|A"
18517 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18520 msgid "Close All Notes|l"
18521 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18528 msgid "Horizontal Phantom|H"
18529 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18532 msgid "Vertical Phantom|V"
18533 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18536 msgid "Interword Space|w"
18537 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18540 msgid "Protected Space|o"
18541 msgstr "Chránená medzera|C"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18544 msgid "Visible Space|a"
18545 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18548 msgid "Thin Space|T"
18549 msgstr "Úzka medzera|k"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18552 msgid "Negative Thin Space|N"
18553 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18556 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18557 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18560 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18561 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18564 msgid "Quad Space|Q"
18565 msgstr "Quad medzera|Q"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18568 msgid "Double Quad Space|u"
18569 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18572 msgid "Horizontal Fill|F"
18573 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18576 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18577 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18580 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18581 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18584 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18585 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18589 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18593 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18597 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18600 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18601 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18604 msgid "Custom Length|C"
18605 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18608 msgid "Medium Space|M"
18609 msgstr "Stredná medzera|S"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18612 msgid "Thick Space|h"
18613 msgstr "Tučná medzera|T"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18616 msgid "Negative Medium Space|u"
18617 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18620 msgid "Negative Thick Space|i"
18621 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18625 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18628 msgid "SmallSkip|S"
18629 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18633 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18637 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18642 msgstr "Variabilná medzera|r"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18649 msgid "Settings...|e"
18650 msgstr "Nastavenia…|a"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18662 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18665 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18666 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18673 msgid "Edit Included File...|E"
18674 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18678 msgstr "Nová stránka|N"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18681 msgid "Page Break|a"
18682 msgstr "Zalomenie strany|a"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18685 msgid "Clear Page|C"
18686 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18689 msgid "Clear Double Page|D"
18690 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18693 msgid "Ragged Line Break|R"
18694 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18697 msgid "Justified Line Break|J"
18698 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18701 msgid "Plain Separator|P"
18702 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18705 msgid "Paragraph Break|B"
18706 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18709 msgid "Edit Externally..."
18710 msgstr "Externe upraviť…"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18713 msgid "End Editing Externally..."
18714 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18717 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18719 msgstr "Vystrihnúť"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18722 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18727 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18733 msgid "Paste Recent|e"
18734 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18737 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18738 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18741 msgid "Forward Search|F"
18742 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18745 msgid "Move Paragraph Up|o"
18746 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18749 msgid "Move Paragraph Down|v"
18750 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18753 msgid "Promote Section|r"
18754 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18757 msgid "Demote Section|m"
18758 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18761 msgid "Move Section Down|D"
18762 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18765 msgid "Move Section Up|U"
18766 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18769 msgid "Insert Regular Expression"
18770 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18773 msgid "Accept Change|c"
18774 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18777 msgid "Reject Change|j"
18778 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18781 msgid "Text Properties|x"
18782 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18785 msgid "Custom Text Styles|S"
18786 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18789 msgid "Paragraph Settings...|P"
18790 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18793 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18794 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18797 msgid "Fullscreen Mode"
18798 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18801 msgid "Close Current View"
18802 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18809 msgid "Anything Non-Empty|o"
18810 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18814 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18817 msgid "Any Number|N"
18818 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18821 msgid "User Defined|U"
18822 msgstr "Užívateľom definované|U"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18825 msgid "Append Argument"
18826 msgstr "Pridať argument"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18829 msgid "Remove Last Argument"
18830 msgstr "Zmazať posledný argument"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18833 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18834 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18837 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18838 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18841 msgid "Insert Optional Argument"
18842 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18845 msgid "Remove Optional Argument"
18846 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18849 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18850 msgstr "Pridať argument zprava"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18853 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18854 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18857 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18858 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18862 msgstr "Opäť načítať|O"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18866 msgid "Edit Externally...|x"
18867 msgstr "Externe upraviť…|x"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18891 msgstr "Na stred|t"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18902 msgid "Multicolumn|u"
18903 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18907 msgstr "Viac-riadkové|i"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18910 msgid "Append Row|A"
18911 msgstr "Pridať riadok|P"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18914 msgid "Delete Row|D"
18915 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18919 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18922 msgid "Move Row Up"
18923 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18926 msgid "Move Row Down"
18927 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18930 msgid "Append Column|p"
18931 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18934 msgid "Delete Column|e"
18935 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18938 msgid "Copy Column|y"
18939 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18942 msgid "Move Column Right|v"
18943 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18946 msgid "Move Column Left"
18947 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18950 msgid "Multi-page Table|g"
18951 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18954 msgid "Formal Style|m"
18955 msgstr "Formálny štýl|F"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18962 msgid "Alignment|i"
18963 msgstr "Zarovnanie|i"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18966 msgid "Columns/Rows|C"
18967 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18970 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18971 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18974 msgid "Copy Text|o"
18975 msgstr "Kopírovať text|t"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18978 msgid "Activate Branch|A"
18979 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18982 msgid "Deactivate Branch|e"
18983 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18986 msgid "Activate Branch in Master|M"
18987 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18990 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18991 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18994 msgid "Invert Inset|I"
18995 msgstr "Invertovať vložku|I"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18998 msgid "Add Unknown Branch|w"
18999 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19002 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19003 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19006 msgid "All Indexes|A"
19007 msgstr "Všetky registre|V"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19011 msgstr "Pod-register|P"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19014 msgid "Reject Change|R"
19015 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19018 msgid "Promote Section|P"
19019 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19022 msgid "Demote Section|D"
19023 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19026 msgid "Move Section Down|w"
19027 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19030 msgid "Select Section|S"
19031 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19034 msgid "Wrap by Preview|y"
19035 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19038 msgid "Lock Toolbars|L"
19039 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19042 msgid "Small-sized Icons"
19043 msgstr "Malé ikony"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19046 msgid "Normal-sized Icons"
19047 msgstr "Normálne ikony"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19050 msgid "Big-sized Icons"
19051 msgstr "Veľké ikony"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19054 msgid "Huge-sized Icons"
19055 msgstr "Obrovské ikony"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19058 msgid "Giant-sized Icons"
19059 msgstr "Gigantické ikony"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19071 msgstr "Zobraziť|b"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19079 msgstr "Navigovať|g"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19083 msgstr "Dokument|D"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19087 msgstr "Nástroje|N"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19091 msgstr "Pomocník|P"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19098 msgid "New from Template...|m"
19099 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19103 msgstr "Otvoriť…|O"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19106 msgid "Open Recent|t"
19107 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19110 msgid "Open Example...|p"
19111 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19119 msgstr "Zavrieť všetko"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19126 msgid "Save As...|A"
19127 msgstr "Uložiť ako…|a"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19131 msgstr "Uložiť všetko|v"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19134 msgid "Revert to Saved|R"
19135 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19138 msgid "Version Control|V"
19139 msgstr "Správa verzií|S"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19143 msgstr "Importovať|I"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19147 msgstr "Exportovať|E"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19154 msgid "New Window|W"
19155 msgstr "Nové okno|k"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19158 msgid "Close Window|d"
19159 msgstr "Zavrieť okno|r"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19166 msgid "Register...|R"
19167 msgstr "Registrovať…|R"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19170 msgid "Check In Changes...|I"
19171 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19174 msgid "Check Out for Edit|O"
19175 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19179 msgstr "Kopírovať|K"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19183 msgstr "Premenovať|e"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19186 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19187 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19190 msgid "Revert to Repository Version|v"
19191 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19194 msgid "Undo Last Check In|U"
19195 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19198 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19199 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19202 msgid "Show History...|H"
19203 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19206 msgid "Use Locking Property|L"
19207 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19210 msgid "Export As...|s"
19211 msgstr "Exportovať ako…|a"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19214 msgid "More Formats & Options...|r"
19215 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19226 msgid "Paste Special"
19227 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19230 msgid "Select Whole Inset"
19231 msgstr "Vyberte celú vložku"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19235 msgstr "Vybrať všetko"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19238 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19239 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19242 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19243 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19251 msgstr "Matematika|M"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19254 msgid "Rows & Columns|C"
19255 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19258 msgid "Increase List Depth|I"
19259 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19262 msgid "Decrease List Depth|D"
19263 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19266 msgid "Dissolve Inset"
19267 msgstr "Rozpustiť vložku"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19270 msgid "TeX Code Settings...|C"
19271 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19274 msgid "Float Settings...|a"
19275 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19278 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19279 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19282 msgid "Note Settings...|N"
19283 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19286 msgid "Phantom Settings...|h"
19287 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19290 msgid "Branch Settings...|B"
19291 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19294 msgid "Box Settings...|S"
19295 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19298 msgid "Index Entry Settings...|y"
19299 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19302 msgid "Index Settings...|S"
19303 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19306 msgid "Info Settings...|n"
19307 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19310 msgid "Listings Settings...|g"
19311 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19314 msgid "Table Settings...|a"
19315 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19318 msgid "Paste from HTML|H"
19319 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19322 msgid "Paste from LaTeX|L"
19323 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19326 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19327 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19330 msgid "Paste as PDF"
19331 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19334 msgid "Paste as PNG"
19335 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19338 msgid "Paste as JPEG"
19339 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19342 msgid "Paste as EMF"
19343 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19346 msgid "Plain Text|T"
19347 msgstr "Prostý text|t"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19350 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19351 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19354 msgid "Selection|S"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19358 msgid "Selection, Join Lines|i"
19359 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19362 msgid "Customize...|C"
19363 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19366 msgid "Apply Last Settings|A"
19367 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19370 msgid "Capitalize|p"
19371 msgstr "Prvé veľké|P"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19374 msgid "Uppercase|U"
19375 msgstr "Veľké písmená|V"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19378 msgid "Lowercase|L"
19379 msgstr "Malé písmená|M"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19382 msgid "Dissolve Text Style"
19383 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19386 msgid "Formal Style|F"
19387 msgstr "Formálny štýl|F"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19390 msgid "Multicolumn|M"
19391 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19395 msgstr "Viac-riadkové|k"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19399 msgstr "Horný riadok|o"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19402 msgid "Bottom Line|B"
19403 msgstr "Spodný riadok|p"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19406 msgid "Left Line|L"
19407 msgstr "Ľavý riadok|a"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19410 msgid "Right Line|R"
19411 msgstr "Pravý riadok|r"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19431 msgstr "Pridať riadok|P"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19434 msgid "Add Column|u"
19435 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19438 msgid "Copy Column|p"
19439 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19442 msgid "Change Limits Type|L"
19443 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19446 msgid "Macro Definition"
19447 msgstr "Definícia makra"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19450 msgid "Change Formula Type|F"
19451 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19454 msgid "Text Properties|T"
19455 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19458 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19459 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19462 msgid "Add Line Above|A"
19463 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19466 msgid "Delete Line Above|D"
19467 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19470 msgid "Delete Line Below|e"
19471 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19474 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19475 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19478 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19479 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19483 msgstr "Štandard|t"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19487 msgstr "Exponované|E"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19491 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19494 msgid "Math Normal Font|N"
19495 msgstr "Mat. normálny font|n"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19498 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19499 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19502 msgid "Math Formal Script Family|o"
19503 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19506 msgid "Math Fraktur Family|F"
19507 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19510 msgid "Math Roman Family|R"
19511 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19514 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19515 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19518 msgid "Math Bold Series|B"
19519 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19522 msgid "Text Normal Font|T"
19523 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19526 msgid "Text Roman Family"
19527 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19530 msgid "Text Sans Serif Family"
19531 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19534 msgid "Text Typewriter Family"
19535 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19538 msgid "Text Bold Series"
19539 msgstr "Text. Tučný duktus"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19542 msgid "Text Medium Series"
19543 msgstr "Text. Stredný duktus"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19546 msgid "Text Italic Shape"
19547 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19550 msgid "Text Small Caps Shape"
19551 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19554 msgid "Text Slanted Shape"
19555 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19558 msgid "Text Upright Shape"
19559 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19570 msgid "Mathematica|a"
19571 msgstr "Mathematica|a"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19574 msgid "Maple, Simplify|S"
19575 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19578 msgid "Maple, Factor|F"
19579 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19582 msgid "Maple, Evalm|E"
19583 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19586 msgid "Maple, Evalf|v"
19587 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19590 msgid "Open All Insets|O"
19591 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19594 msgid "Close All Insets|C"
19595 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19598 msgid "Unfold Math Macro|n"
19599 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19602 msgid "Fold Math Macro|d"
19603 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19606 msgid "Outline Pane|u"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19610 msgid "Code Preview Pane|P"
19611 msgstr "Náhľady kódu|k"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19614 msgid "Messages Pane|g"
19615 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19619 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19622 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19623 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19626 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19627 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19630 msgid "Close Current View|w"
19631 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19634 msgid "Fullscreen|l"
19635 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19639 msgstr "Matematika|M"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19642 msgid "Special Character|p"
19643 msgstr "Špeciálny znak|i"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19646 msgid "Formatting|o"
19647 msgstr "Formátovanie|F"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19654 msgid "List / TOC|s"
19655 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19659 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19663 msgstr "Poznámka|á"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19670 msgid "Custom Insets"
19671 msgstr "Vlastné vložky"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19678 msgid "Box[[Menu]]|x"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19682 msgid "Citation...|C"
19683 msgstr "Citácia…|C"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19686 msgid "Cross-Reference...|R"
19687 msgstr "Krížová referencia…|a"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19691 msgstr "Referenčná značka…|z"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19694 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19695 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19699 msgstr "Tabuľka…|T"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19702 msgid "Graphics...|G"
19703 msgstr "Grafika…|G"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19710 msgid "Hyperlink...|k"
19711 msgstr "Hyperlinka…|H"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19715 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19718 msgid "Marginal Note|M"
19719 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19722 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19723 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19734 msgid "Symbols...|b"
19735 msgstr "Symboly…|S"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19739 msgstr "Vypustenie|V"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19742 msgid "End of Sentence|E"
19743 msgstr "Koniec vety|K"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19746 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19747 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19750 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19751 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19754 msgid "Protected Hyphen|y"
19755 msgstr "Chránený spojovník|C"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19758 msgid "Breakable Slash|a"
19759 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19762 msgid "Visible Space|V"
19763 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19766 msgid "Menu Separator|M"
19767 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19770 msgid "Phonetic Symbols|P"
19771 msgstr "Fonetické symboly|F"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19778 msgid "Date (Current)|D"
19779 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19782 msgid "Date (Last Modification)|L"
19783 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19786 msgid "Date (Fix)|F"
19787 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19790 msgid "Time (Current)|T"
19791 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19794 msgid "Time (Last Modification)|M"
19795 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19798 msgid "Time (Fix)|x"
19799 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19802 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19803 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19806 msgid "Version Control Revision|V"
19807 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19810 msgid "User Name|U"
19811 msgstr "Meno užívateľa|u"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19814 msgid "User Email|E"
19815 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19823 msgstr "LyX logo|L"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19827 msgstr "TeX logo|T"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19830 msgid "LaTeX Logo|a"
19831 msgstr "LaTeX logo|a"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19834 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19835 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19838 msgid "Superscript|S"
19839 msgstr "Horný index|H"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19842 msgid "Subscript|u"
19843 msgstr "Dolný index|D"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19846 msgid "Protected Space|P"
19847 msgstr "Chránená medzera|m"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19850 msgid "Horizontal Space...|o"
19851 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19854 msgid "Horizontal Line...|L"
19855 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19858 msgid "Vertical Space...|V"
19859 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19866 msgid "Hyphenation Point|H"
19867 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19870 msgid "Ligature Break|k"
19871 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19874 msgid "Optional Line Break|B"
19875 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19878 msgid "Display Formula|D"
19879 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19882 msgid "Numbered Formula|N"
19883 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19886 msgid "Figure Wrap Float|F"
19887 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19890 msgid "Table Wrap Float|T"
19891 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19894 msgid "Table of Contents|C"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19898 msgid "List of Listings|L"
19899 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19902 msgid "Nomenclature|N"
19903 msgstr "Nomenklatúra|N"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19906 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19907 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19910 msgid "LyX Document...|X"
19911 msgstr "LyX dokument…|X"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19914 msgid "Plain Text...|T"
19915 msgstr "Prostý text…|t"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19918 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19919 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19922 msgid "External Material...|M"
19923 msgstr "Externý materiál…|m"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19926 msgid "Child Document...|d"
19927 msgstr "Dokument potomka…|p"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19931 msgstr "Komentár|K"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19934 msgid "Insert New Branch...|I"
19935 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19938 msgid "Change Tracking|C"
19939 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19942 msgid "Build Program|B"
19943 msgstr "Vytvoriť program|V"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19946 msgid "LaTeX Log|L"
19947 msgstr "LaTeX protokol|L"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19950 msgid "Start Appendix Here|x"
19951 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19954 msgid "View Master Document|M"
19955 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19958 msgid "Update Master Document|a"
19959 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19962 msgid "Cancel Background Process|P"
19963 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19966 msgid "Compressed|o"
19967 msgstr "Komprimované|m"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19970 msgid "Disable Editing|E"
19971 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19974 msgid "Track Changes|T"
19975 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19978 msgid "Merge Changes...|M"
19979 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19982 msgid "Accept Change|A"
19983 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19986 msgid "Accept All Changes|c"
19987 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19990 msgid "Reject All Changes|e"
19991 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19994 msgid "Show Changes in Output|S"
19995 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19998 msgid "Bookmarks|B"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20002 msgid "Next Note|N"
20003 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20006 msgid "Next Change|C"
20007 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20010 msgid "Next Cross-Reference|R"
20011 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20014 msgid "Go to Label|L"
20015 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20018 msgid "Save Bookmark 1|S"
20019 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20022 msgid "Save Bookmark 2"
20023 msgstr "Uložiť záložku 2"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20026 msgid "Save Bookmark 3"
20027 msgstr "Uložiť záložku 3"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20030 msgid "Save Bookmark 4"
20031 msgstr "Uložiť záložku 4"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20034 msgid "Save Bookmark 5"
20035 msgstr "Uložiť záložku 5"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20038 msgid "Clear Bookmarks|C"
20039 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20042 msgid "Navigate Back|B"
20043 msgstr "Choď späť|s"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20046 msgid "Spellchecker...|S"
20047 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20050 msgid "Thesaurus...|T"
20051 msgstr "Slovník synoným…|s"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20054 msgid "Statistics...|a"
20055 msgstr "Štatistika…|Š"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20058 msgid "Check TeX|h"
20059 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20062 msgid "TeX Information|I"
20063 msgstr "TeX Informácia|I"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20066 msgid "Compare...|C"
20067 msgstr "Porovnávať…|o"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20070 msgid "Reconfigure|R"
20071 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20074 msgid "Preferences...|P"
20075 msgstr "Preferencie…|P"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20078 msgid "Introduction|I"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20083 msgstr "Príručka|P"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20086 msgid "User's Guide|U"
20087 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20090 msgid "Additional Features|F"
20091 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20094 msgid "Embedded Objects|O"
20095 msgstr "Vložené objekty|o"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20098 msgid "Customization|C"
20099 msgstr "Prispôsobenie|r"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20102 msgid "Shortcuts|S"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20106 msgid "LyX Functions|y"
20107 msgstr "LyX funkcie|f"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20110 msgid "LaTeX Configuration|L"
20111 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20114 msgid "Specific Manuals|p"
20115 msgstr "Špecifické manuály|a"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20118 msgid "About LyX|X"
20119 msgstr "O programe LyX|X"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20122 msgid "Beamer Presentations|B"
20123 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20130 msgid "Colored boxes|r"
20131 msgstr "Farebné rámiky|e"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20134 msgid "Feynman-diagram|F"
20135 msgstr "Feynman-diagram|F"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20143 msgstr "LilyPond|P"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20146 msgid "Linguistics|L"
20147 msgstr "Lingvistika|L"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20150 msgid "Multilingual Captions|C"
20151 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20155 msgstr "Paralist|t"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20158 msgid "PDF comments|D"
20159 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20162 msgid "PDF forms|o"
20163 msgstr "PDF forms|o"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20166 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20167 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20178 msgid "New document"
20179 msgstr "Nový dokument"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20182 msgid "Open document"
20183 msgstr "Otvoriť dokument"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20186 msgid "Save document"
20187 msgstr "Uložiť dokument"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20190 msgid "Check spelling"
20191 msgstr "Kontrola pravopisu"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20194 msgid "Spellcheck continuously"
20195 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20206 msgid "Find and replace"
20207 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20210 msgid "Find and replace (advanced)"
20211 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20214 msgid "Navigate back"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20218 msgid "Toggle emphasis"
20219 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20222 msgid "Toggle noun"
20223 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20226 msgid "Custom text styles"
20227 msgstr "Vlastné štýly textu"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20230 msgid "Insert math"
20231 msgstr "Vložiť matematiku"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20234 msgid "Insert graphics"
20235 msgstr "Vložiť grafiku"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20238 msgid "Insert table"
20239 msgstr "Vložiť tabuľku"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20242 msgid "Custom insets"
20243 msgstr "Vlastné vložky"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20246 msgid "Toggle outline"
20247 msgstr "Prepnúť osnovu"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20250 msgid "Toggle math toolbar"
20251 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20254 msgid "Toggle table toolbar"
20255 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20258 msgid "Toggle review toolbar"
20259 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20262 msgid "View/Update"
20263 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20271 msgstr "Aktualizovať"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20274 msgid "View master document"
20275 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20278 msgid "Update master document"
20279 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20282 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20283 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20286 msgid "View other formats"
20287 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20290 msgid "Update other formats"
20291 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20298 msgid "Numbered list"
20299 msgstr "Číslovaná listina"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20302 msgid "Itemized list"
20303 msgstr "Položková listina"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20306 msgid "Increase depth"
20307 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20310 msgid "Decrease depth"
20311 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20314 msgid "Insert figure float"
20315 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20318 msgid "Insert table float"
20319 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20322 msgid "Insert label"
20323 msgstr "Vložiť značku"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20326 msgid "Insert cross-reference"
20327 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20330 msgid "Insert citation"
20331 msgstr "Vložiť citáciu"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20334 msgid "Insert index entry"
20335 msgstr "Vložiť heslo registra"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20338 msgid "Insert nomenclature entry"
20339 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20342 msgid "Insert footnote"
20343 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20346 msgid "Insert margin note"
20347 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20350 msgid "Insert LyX note"
20351 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20355 msgstr "Vložiť rámik"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20358 msgid "Insert hyperlink"
20359 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20362 msgid "Insert TeX code"
20363 msgstr "Vložiť TeX kód"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20366 msgid "Insert math macro"
20367 msgstr "Vložiť mat. makro"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20370 msgid "Include file"
20371 msgstr "Zahrnúť súbor"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20374 msgid "Text properties"
20375 msgstr "Vlastnosti textu"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20378 msgid "Apply recent text properties"
20379 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20382 msgid "Paragraph settings"
20383 msgstr "Nastavenia odstavca"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20387 msgstr "Pridať riadok"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20391 msgstr "Pridať stĺpec"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20395 msgstr "Zmazať riadok"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20398 msgid "Delete column"
20399 msgstr "Zmazať stĺpec"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20402 msgid "Move row up"
20403 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20406 msgid "Move column left"
20407 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20410 msgid "Move row down"
20411 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20414 msgid "Move column right"
20415 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20418 msgid "Toggle top line"
20419 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20422 msgid "Toggle bottom line"
20423 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20426 msgid "Toggle left line"
20427 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20430 msgid "Toggle right line"
20431 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20434 msgid "Set border lines"
20435 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20438 msgid "Set all lines"
20439 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20442 msgid "Set inner lines"
20443 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20446 msgid "Unset all lines"
20447 msgstr "Zmazať všetky línie"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20451 msgstr "Zarovnať vľavo"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20454 msgid "Align center"
20455 msgstr "Zarovnať na stred"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20458 msgid "Align right"
20459 msgstr "Zarovnať vpravo"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20462 msgid "Align on decimal"
20463 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20467 msgstr "Zarovnať hore"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20470 msgid "Align middle"
20471 msgstr "Zarovnať na stred"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20474 msgid "Align bottom"
20475 msgstr "Zarovnať dospodu"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20478 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20479 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20482 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20483 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20486 msgid "Set multi-column"
20487 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20490 msgid "Set multi-row"
20491 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20495 msgstr "Matematika"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20498 msgid "Set display mode"
20499 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20503 msgstr "Dolný index"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20506 msgid "Insert square root"
20507 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20510 msgid "Insert root"
20511 msgstr "Vložiť odmocninu"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20514 msgid "Insert standard fraction"
20515 msgstr "Vložiť zlomok"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20519 msgstr "Vložiť sumu"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20522 msgid "Insert integral"
20523 msgstr "Vložiť integrál"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20526 msgid "Insert product"
20527 msgstr "Vložiť súčin"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20531 msgstr "Vložiť ( )"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20535 msgstr "Vložiť [ ]"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20539 msgstr "Vložiť { }"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20542 msgid "Insert delimiters"
20543 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20546 msgid "Insert matrix"
20547 msgstr "Vložiť maticu"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20550 msgid "Insert cases environment"
20551 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20554 msgid "Toggle math panels"
20555 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20558 msgid "Math Macros"
20559 msgstr "Mat. makrá"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20562 msgid "Remove last argument"
20563 msgstr "Zmazať posledný argument"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20566 msgid "Append argument"
20567 msgstr "Pridať argument"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20570 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20571 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20574 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20575 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20578 msgid "Remove optional argument"
20579 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20582 msgid "Insert optional argument"
20583 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20586 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20587 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20590 msgid "Append argument eating from the right"
20591 msgstr "Pridať argument zprava"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20594 msgid "Append optional argument eating from the right"
20595 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20598 msgid "Phonetic Symbols"
20599 msgstr "Fonetické symboly"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20602 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20603 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20606 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20607 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20611 msgstr "IPA samohlásky"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20614 msgid "IPA Other Symbols"
20615 msgstr "IPA iné symboly"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20618 msgid "IPA Suprasegmentals"
20619 msgstr "IPA suprasegmentály"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20622 msgid "IPA Diacritics"
20623 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20626 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20627 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20630 msgid "Command Buffer"
20631 msgstr "Príkazový riadok"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20634 msgid "Review[[Toolbar]]"
20635 msgstr "Recenzovať"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20638 msgid "Track changes"
20639 msgstr "Sledovať zmeny"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20642 msgid "Show changes in output"
20643 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20646 msgid "Next change"
20647 msgstr "Ďalšia zmena"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20650 msgid "Accept change inside selection"
20651 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20654 msgid "Reject change inside selection"
20655 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20658 msgid "Merge changes"
20659 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20662 msgid "Accept all changes"
20663 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20666 msgid "Reject all changes"
20667 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20670 msgid "Insert note"
20671 msgstr "Vložiť poznámku"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20675 msgstr "Ďalšia poznámka"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20678 msgid "LyX Documentation Tools"
20679 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20686 msgid "Menu Separator"
20687 msgstr "Oddeľovač v menu"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20699 msgstr "LaTeX logo"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20702 msgid "LaTeX2e Logo"
20703 msgstr "LaTeX2e logo"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20706 msgid "View Other Formats"
20707 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20710 msgid "Update Other Formats"
20711 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20714 msgid "Version Control"
20715 msgstr "Správa verzií"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20719 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20722 msgid "Check-out for edit"
20723 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20726 msgid "Check-in changes"
20727 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20730 msgid "View revision log"
20731 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20734 msgid "Revert changes"
20735 msgstr "Odhodiť zmeny"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20738 msgid "Compare with older revision"
20739 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20742 msgid "Compare with last revision"
20743 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20746 msgid "Insert Version Info"
20747 msgstr "Vložiť info verzie"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20750 msgid "Use SVN file locking property"
20751 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20754 msgid "Update local directory from repository"
20755 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20758 msgid "Math Panels"
20759 msgstr "Matematické panely"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20762 msgid "Math spacings"
20763 msgstr "Mat. rozstupy"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20766 msgid "Styles & classes"
20767 msgstr "Štýly & triedy"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20783 msgid "Frame decorations"
20784 msgstr "Dekorácia rámov"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20787 msgid "Big operators"
20788 msgstr "Veľké operátory"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20791 msgid "Miscellaneous"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20800 msgid "Arrows (extended)"
20801 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20808 msgid "Operators (extended)"
20809 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20816 msgid "Relations (extended)"
20817 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20820 msgid "Negative relations (extended)"
20821 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20828 msgid "Delimiters (fixed size)"
20829 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20832 msgid "Miscellaneous (extended)"
20833 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20972 msgid "Thin space\t\\,"
20973 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20976 msgid "Medium space\t\\:"
20977 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20980 msgid "Thick space\t\\;"
20981 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20984 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20985 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20988 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20989 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20992 msgid "Negative space\t\\!"
20993 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20996 msgid "Phantom\t\\phantom"
20997 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21000 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21001 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21004 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21005 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21008 msgid "Smash\t\\smash"
21009 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21012 msgid "Top smash\t\\smasht"
21013 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21016 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21017 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21020 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21021 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21024 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21025 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21028 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21029 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21036 msgid "Square root\t\\sqrt"
21037 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21040 msgid "Other root\t\\root"
21041 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21044 msgid "Styles & Classes"
21045 msgstr "Štýly & triedy"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21048 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21049 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21052 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21053 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21056 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21057 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21060 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21061 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21064 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21065 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21068 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21069 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21072 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21073 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21076 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21077 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21080 msgid "Standard\t\\frac"
21081 msgstr "Štandard\t\\frac"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21084 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21085 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21088 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21089 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21092 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21093 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21096 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21097 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21100 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21101 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21104 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21105 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21108 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21109 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21112 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21113 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21116 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21117 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21120 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21121 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21124 msgid "Binomial\t\\binom"
21125 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21128 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21129 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21132 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21133 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21136 msgid "Roman\t\\mathrm"
21137 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21140 msgid "Bold\t\\mathbf"
21141 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21144 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21145 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21148 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21149 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21152 msgid "Italic\t\\mathit"
21153 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21156 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21157 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21160 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21161 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21164 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21165 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21168 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21169 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21172 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21173 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21176 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21177 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21200 msgid "Frame Decorations"
21201 msgstr "Dekorácie rámu"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21276 msgid "overleftarrow"
21277 msgstr "overleftarrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21280 msgid "overrightarrow"
21281 msgstr "overrightarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21284 msgid "overleftrightarrow"
21285 msgstr "overleftrightarrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21293 msgstr "underbrace"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21296 msgid "underleftarrow"
21297 msgstr "underleftarrow"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21300 msgid "underrightarrow"
21301 msgstr "underrightarrow"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21304 msgid "underleftrightarrow"
21305 msgstr "underleftrightarrow"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21309 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21313 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21317 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21321 msgstr "preškrtnúť až po"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21324 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21325 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21328 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21329 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21332 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21333 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21336 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21337 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21352 msgid "stackrelthree"
21353 msgstr "stackrelthree"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21361 msgstr "rightarrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21372 msgid "updownarrow"
21373 msgstr "updownarrow"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21376 msgid "leftrightarrow"
21377 msgstr "leftrightarrow"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21385 msgstr "Rightarrow"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21396 msgid "Updownarrow"
21397 msgstr "Updownarrow"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21400 msgid "Leftrightarrow"
21401 msgstr "Leftrightarrow"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21404 msgid "Longleftrightarrow"
21405 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21408 msgid "Longleftarrow"
21409 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21412 msgid "Longrightarrow"
21413 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21416 msgid "longleftrightarrow"
21417 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21420 msgid "longleftarrow"
21421 msgstr "dlhášípkadoľava"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21424 msgid "longrightarrow"
21425 msgstr "dlhášípkadoprava"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21428 msgid "leftharpoondown"
21429 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21432 msgid "rightharpoondown"
21433 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21441 msgstr "longmapsto"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21452 msgid "leftharpoonup"
21453 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21456 msgid "rightharpoonup"
21457 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21460 msgid "hookleftarrow"
21461 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21464 msgid "hookrightarrow"
21465 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21476 msgid "rightleftharpoons"
21477 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21504 msgid "bigtriangleup"
21505 msgstr "bigtriangleup"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21520 msgid "bigtriangledown"
21521 msgstr "bigtriangledown"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21536 msgid "triangleright"
21537 msgstr "triangleright"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21552 msgid "triangleleft"
21553 msgstr "triangleleft"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21709 msgstr "sqsubseteq"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21713 msgstr "sqsupseteq"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21724 msgid "in[[math relation]]"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21793 msgstr "varepsilon"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21961 msgstr "varUpsilon"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22084 msgid "diamondsuit"
22085 msgstr "diamondsuit"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22100 msgid "textrm \\AA"
22101 msgstr "textrm \\AA"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22105 msgstr "textrm \\O"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22108 msgid "mathcircumflex"
22109 msgstr "mathcircumflex"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22117 msgstr "textdegree"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22121 msgstr "mathdollar"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22124 msgid "mathparagraph"
22125 msgstr "mathparagraph"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22128 msgid "mathsection"
22129 msgstr "mathsection"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22176 msgid "Big Operators"
22177 msgstr "Veľké operátory"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22240 msgid "ointctrclockwiseop"
22241 msgstr "ointctrclockwiseop"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22244 msgid "ointctrclockwise"
22245 msgstr "ointctrclockwise"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22248 msgid "ointclockwiseop"
22249 msgstr "ointclockwiseop"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22252 msgid "ointclockwise"
22253 msgstr "ointclockwise"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22284 msgid "landupintop"
22285 msgstr "landupintop"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22288 msgid "landdownint"
22289 msgstr "landdownint"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22292 msgid "landdownintop"
22293 msgstr "landdownintop"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22309 msgstr "varoiintop"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22312 msgid "varointclockwise"
22313 msgstr "varointclockwise"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22316 msgid "varointclockwiseop"
22317 msgstr "varointclockwiseop"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22320 msgid "varointctrclockwise"
22321 msgstr "varointctrclockwise"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22324 msgid "varointctrclockwiseop"
22325 msgstr "varointctrclockwiseop"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22416 msgid "vartriangle"
22417 msgstr "vartriangle"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22420 msgid "triangledown"
22421 msgstr "trojuholníknadol"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22429 msgstr "CheckedBox"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22440 msgid "wasylozenge"
22441 msgstr "wasylozenge"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22445 msgstr "okrúhlenéR"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22449 msgstr "okrúhlenéS"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22452 msgid "measuredangle"
22453 msgstr "measuredangle"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22485 msgstr "varnothing"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22488 msgid "blacktriangle"
22489 msgstr "čiernytrojuholník"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22492 msgid "blacktriangledown"
22493 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22496 msgid "blacksquare"
22497 msgstr "čiernakocka"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22500 msgid "blacklozenge"
22501 msgstr "blacklozenge"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22508 msgid "sphericalangle"
22509 msgstr "sphericalangle"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22513 msgstr "complement"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22532 msgid "varcopyright"
22533 msgstr "varcopyright"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22544 msgid "invdiameter"
22545 msgstr "invdiameter"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22557 msgstr "varhexagon"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22572 msgid "blacksmiley"
22573 msgstr "blacksmiley"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22592 msgid "Rightcircle"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22604 msgid "RIGHTCIRCLE"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22612 msgid "RIGHTcircle"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22661 msgstr "varhexstar"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22665 msgstr "davidsstar"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22689 msgstr "eighthnote"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22692 msgid "quarternote"
22693 msgstr "quarternote"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22729 msgstr "plnýmesiac"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22733 msgstr "novýmesiac"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22737 msgstr "ľavýmesiac"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22741 msgstr "pravýmesiac"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22816 msgid "sagittarius"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22820 msgid "capricornus"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22837 msgstr "APLkomentár"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22844 msgid "APLdownarrowbox"
22845 msgstr "APLnadolšípkablok"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22856 msgid "APLleftarrowbox"
22857 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22864 msgid "APLrightarrowbox"
22865 msgstr "APLdopravašípkablok"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22869 msgstr "APLhviezda"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22876 msgid "APLuparrowbox"
22877 msgstr "APLnahoršípkablok"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22880 msgid "dashleftarrow"
22881 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22884 msgid "dashrightarrow"
22885 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22888 msgid "leftleftarrows"
22889 msgstr "doľavadoľavašípky"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22892 msgid "leftrightarrows"
22893 msgstr "doľavadopravašípky"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22896 msgid "rightrightarrows"
22897 msgstr "dopravadopravašípky"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22900 msgid "rightleftarrows"
22901 msgstr "dopravadoľavašípky"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22905 msgstr "Ldoľavašípka"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22908 msgid "Rrightarrow"
22909 msgstr "Rdopravašípka"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22912 msgid "twoheadleftarrow"
22913 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22916 msgid "twoheadrightarrow"
22917 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22920 msgid "leftarrowtail"
22921 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22924 msgid "rightarrowtail"
22925 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22928 msgid "looparrowleft"
22929 msgstr "točenášípkadoľava"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22932 msgid "looparrowright"
22933 msgstr "točenášípkadoprava"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22936 msgid "curvearrowleft"
22937 msgstr "krivášípkadoľava"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22940 msgid "curvearrowright"
22941 msgstr "krivášípkadoprava"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22944 msgid "circlearrowleft"
22945 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22948 msgid "circlearrowright"
22949 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22961 msgstr "nahornahoršípky"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22964 msgid "downdownarrows"
22965 msgstr "nadolnadolšípky"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22968 msgid "upharpoonleft"
22969 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22972 msgid "upharpoonright"
22973 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22976 msgid "downharpoonleft"
22977 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22980 msgid "downharpoonright"
22981 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22984 msgid "leftrightharpoons"
22985 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22988 msgid "rightsquigarrow"
22989 msgstr "rightsquigarrow"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22992 msgid "leftrightsquigarrow"
22993 msgstr "leftrightsquigarrow"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22997 msgstr "nleftarrow"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23000 msgid "nrightarrow"
23001 msgstr "nrightarrow"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23004 msgid "nleftrightarrow"
23005 msgstr "nleftrightarrow"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23009 msgstr "nLeftarrow"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23012 msgid "nRightarrow"
23013 msgstr "nRightarrow"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23016 msgid "nLeftrightarrow"
23017 msgstr "nLeftrightarrow"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23024 msgid "shortleftarrow"
23025 msgstr "shortleftarrow"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23028 msgid "shortrightarrow"
23029 msgstr "shortrightarrow"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23032 msgid "shortuparrow"
23033 msgstr "shortuparrow"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23036 msgid "shortdownarrow"
23037 msgstr "shortdownarrow"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23040 msgid "leftrightarroweq"
23041 msgstr "leftrightarroweq"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23044 msgid "curlyveedownarrow"
23045 msgstr "curlyveedownarrow"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23048 msgid "curlyveeuparrow"
23049 msgstr "curlyveeuparrow"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23068 msgid "curlywedgeuparrow"
23069 msgstr "curlywedgeuparrow"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23072 msgid "curlywedgedownarrow"
23073 msgstr "curlywedgedownarrow"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23076 msgid "leftrightarrowtriangle"
23077 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23080 msgid "leftarrowtriangle"
23081 msgstr "leftarrowtriangle"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23084 msgid "rightarrowtriangle"
23085 msgstr "rightarrowtriangle"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23101 msgstr "Longmapsto"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23104 msgid "longmapsfrom"
23105 msgstr "longmapsfrom"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23108 msgid "Longmapsfrom"
23109 msgstr "Longmapsfrom"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23113 msgstr "xleftarrow"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23116 msgid "xrightarrow"
23117 msgstr "xrightarrow"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23136 msgid "eqslantless"
23137 msgstr "eqslantless"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23141 msgstr "eqslantgtr"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23165 msgstr "lessapprox"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23213 msgstr "lesseqqgtr"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23217 msgstr "gtreqqless"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23232 msgid "thickapprox"
23233 msgstr "thickapprox"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23268 msgid "preccurlyeq"
23269 msgstr "preccurlyeq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23272 msgid "succcurlyeq"
23273 msgstr "succcurlyeq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23276 msgid "curlyeqprec"
23277 msgstr "curlyeqprec"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23280 msgid "curlyeqsucc"
23281 msgstr "curlyeqsucc"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23293 msgstr "precapprox"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23297 msgstr "succapprox"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23300 msgid "vartriangleleft"
23301 msgstr "vartriangleleft"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23304 msgid "vartriangleright"
23305 msgstr "vartriangleright"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23308 msgid "trianglelefteq"
23309 msgstr "trianglelefteq"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23312 msgid "trianglerighteq"
23313 msgstr "trianglerighteq"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23328 msgid "risingdotseq"
23329 msgstr "risingdotseq"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23332 msgid "fallingdotseq"
23333 msgstr "fallingdotseq"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23352 msgid "shortparallel"
23353 msgstr "shortparallel"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23357 msgstr "smallsmile"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23361 msgstr "smallfrown"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23364 msgid "blacktriangleleft"
23365 msgstr "blacktriangleleft"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23368 msgid "blacktriangleright"
23369 msgstr "blacktriangleright"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23380 msgid "wasytherefore"
23381 msgstr "wasytherefore"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23384 msgid "backepsilon"
23385 msgstr "backepsilon"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23400 msgid "trianglelefteqslant"
23401 msgstr "trianglelefteqslant"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23404 msgid "trianglerighteqslant"
23405 msgstr "trianglerighteqslant"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23417 msgstr "subsetplus"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23421 msgstr "supsetplus"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23424 msgid "subsetpluseq"
23425 msgstr "subsetpluseq"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23428 msgid "supsetpluseq"
23429 msgstr "supsetpluseq"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23469 msgstr "interleave"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23477 msgstr "rightslice"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23485 msgstr "talloblong"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23513 msgstr "dvojnádvojbodka"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23517 msgstr "vcentcolon"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23520 msgid "colonapprox"
23521 msgstr "colonapprox"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23524 msgid "Colonapprox"
23525 msgstr "Colonapprox"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23569 msgstr "wasypropto"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23580 msgid "Negative Relations (extended)"
23581 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23688 msgid "precnapprox"
23689 msgstr "precnapprox"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23692 msgid "succnapprox"
23693 msgstr "succnapprox"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23705 msgstr "subsetneqq"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23709 msgstr "supsetneqq"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23717 msgstr "nsubseteqq"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23725 msgstr "nsupseteqq"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23744 msgid "varsubsetneq"
23745 msgstr "varsubsetneq"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23748 msgid "varsupsetneq"
23749 msgstr "varsupsetneq"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23752 msgid "varsubsetneqq"
23753 msgstr "varsubsetneqq"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23756 msgid "varsupsetneqq"
23757 msgstr "varsupsetneqq"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23760 msgid "ntriangleleft"
23761 msgstr "ntriangleleft"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23764 msgid "ntriangleright"
23765 msgstr "ntriangleright"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23768 msgid "ntrianglelefteq"
23769 msgstr "ntrianglelefteq"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23772 msgid "ntrianglerighteq"
23773 msgstr "ntrianglerighteq"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23796 msgid "nshortparallel"
23797 msgstr "nshortparallel"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23800 msgid "ntrianglelefteqslant"
23801 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23804 msgid "ntrianglerighteqslant"
23805 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23812 msgid "smallsetminus"
23813 msgstr "smallsetminus"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23832 msgid "doublebarwedge"
23833 msgstr "doublebarwedge"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23880 msgid "divideontimes"
23881 msgstr "divideontimes"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23892 msgid "leftthreetimes"
23893 msgstr "leftthreetimes"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23896 msgid "rightthreetimes"
23897 msgstr "rightthreetimes"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23901 msgstr "curlywedge"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23908 msgid "circleddash"
23909 msgstr "circleddash"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23913 msgstr "circledast"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23916 msgid "circledcirc"
23917 msgstr "circledcirc"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23936 msgid "bigcurlyvee"
23937 msgstr "bigcurlyvee"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23940 msgid "bigcurlywedge"
23941 msgstr "bigcurlywedge"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23952 msgid "bigparallel"
23953 msgstr "bigparallel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23956 msgid "biginterleave"
23957 msgstr "biginterleave"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24000 msgid "ogreaterthan"
24001 msgstr "ogreaterthan"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24012 msgid "varcurlyvee"
24013 msgstr "varcurlyvee"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24016 msgid "varcurlywedge"
24017 msgstr "varcurlywedge"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24045 msgstr "varobslash"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24049 msgstr "varocircle"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24068 msgid "varolessthan"
24069 msgstr "varolessthan"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24072 msgid "varogreaterthan"
24073 msgstr "varogreaterthan"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24077 msgstr "varbigcirc"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24081 msgstr "brokenvert"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24132 msgid "llparenthesis"
24133 msgstr "llparenthesis"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24136 msgid "rrparenthesis"
24137 msgstr "rrparenthesis"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24140 msgid "binampersand"
24141 msgstr "binampersand"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24144 msgid "bindnasrepma"
24145 msgstr "bindnasrepma"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24148 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24149 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24152 msgid "Voiced bilabial plosive"
24153 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24156 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24157 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24160 msgid "Voiced alveolar plosive"
24161 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24164 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24165 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24168 msgid "Voiced retroflex plosive"
24169 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24172 msgid "Voiceless palatal plosive"
24173 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24176 msgid "Voiced palatal plosive"
24177 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24180 msgid "Voiceless velar plosive"
24181 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24184 msgid "Voiced velar plosive"
24185 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24188 msgid "Voiceless uvular plosive"
24189 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24192 msgid "Voiced uvular plosive"
24193 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24196 msgid "Glottal plosive"
24197 msgstr "Glotálna plozíva"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24200 msgid "Voiced bilabial nasal"
24201 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24204 msgid "Voiced labiodental nasal"
24205 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24208 msgid "Voiced alveolar nasal"
24209 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24212 msgid "Voiced retroflex nasal"
24213 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24216 msgid "Voiced palatal nasal"
24217 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24220 msgid "Voiced velar nasal"
24221 msgstr "Znelá velárna nazála"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24224 msgid "Voiced uvular nasal"
24225 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24228 msgid "Voiced bilabial trill"
24229 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24232 msgid "Voiced alveolar trill"
24233 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24236 msgid "Voiced uvular trill"
24237 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24240 msgid "Voiced alveolar tap"
24241 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24244 msgid "Voiced retroflex flap"
24245 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24248 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24249 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24252 msgid "Voiced bilabial fricative"
24253 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24256 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24257 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24260 msgid "Voiced labiodental fricative"
24261 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24264 msgid "Voiceless dental fricative"
24265 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24268 msgid "Voiced dental fricative"
24269 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24272 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24273 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24276 msgid "Voiced alveolar fricative"
24277 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24280 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24281 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24284 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24285 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24288 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24289 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24292 msgid "Voiced retroflex fricative"
24293 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24296 msgid "Voiceless palatal fricative"
24297 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24300 msgid "Voiced palatal fricative"
24301 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24304 msgid "Voiceless velar fricative"
24305 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24308 msgid "Voiced velar fricative"
24309 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24312 msgid "Voiceless uvular fricative"
24313 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24316 msgid "Voiced uvular fricative"
24317 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24320 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24321 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24324 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24325 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24328 msgid "Voiceless glottal fricative"
24329 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24332 msgid "Voiced glottal fricative"
24333 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24336 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24337 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24340 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24341 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24344 msgid "Voiced labiodental approximant"
24345 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24348 msgid "Voiced alveolar approximant"
24349 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24352 msgid "Voiced retroflex approximant"
24353 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24356 msgid "Voiced palatal approximant"
24357 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24360 msgid "Voiced velar approximant"
24361 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24364 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24365 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24368 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24369 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24372 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24373 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24376 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24377 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24380 msgid "Bilabial click"
24381 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24384 msgid "Dental click"
24385 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24388 msgid "(Post)alveolar click"
24389 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24392 msgid "Palatoalveolar click"
24393 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24396 msgid "Alveolar lateral click"
24397 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24400 msgid "Voiced bilabial implosive"
24401 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24404 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24405 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24408 msgid "Voiced palatal implosive"
24409 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24412 msgid "Voiced velar implosive"
24413 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24416 msgid "Voiced uvular implosive"
24417 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24420 msgid "Ejective mark"
24421 msgstr "Značka ejektívy"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24424 msgid "Close front unrounded vowel"
24425 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24428 msgid "Close front rounded vowel"
24429 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24432 msgid "Close central unrounded vowel"
24433 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24436 msgid "Close central rounded vowel"
24437 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24440 msgid "Close back unrounded vowel"
24441 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24444 msgid "Close back rounded vowel"
24445 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24448 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24449 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24452 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24453 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24456 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24457 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24460 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24461 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24464 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24465 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24468 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24469 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24472 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24473 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24476 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24477 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24480 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24481 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24484 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24485 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24488 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24489 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24492 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24493 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24496 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24497 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24500 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24501 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24504 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24505 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24508 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24509 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24512 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24513 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24516 msgid "Near-open vowel"
24517 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24520 msgid "Open front unrounded vowel"
24521 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24524 msgid "Open front rounded vowel"
24525 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24528 msgid "Open back unrounded vowel"
24529 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24532 msgid "Open back rounded vowel"
24533 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24536 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24537 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24540 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24541 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24544 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24545 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24548 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24549 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24552 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24553 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24556 msgid "Epiglottal plosive"
24557 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24560 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24561 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24564 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24565 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24568 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24569 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24572 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24573 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24576 msgid "Top tie bar"
24577 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24580 msgid "Bottom tie bar"
24581 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24585 msgstr "Trvanie dlhé"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24592 msgid "Extra short"
24593 msgstr "Extra krátke"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24596 msgid "Primary stress"
24597 msgstr "Hlavný prízvuk"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24600 msgid "Secondary stress"
24601 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24604 msgid "Minor (foot) group"
24605 msgstr "Podradená skupina"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24608 msgid "Major (intonation) group"
24609 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24612 msgid "Syllable break"
24613 msgstr "Slabičná hranica"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24616 msgid "Linking (absence of a break)"
24617 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24624 msgid "Voiceless (above)"
24625 msgstr "Neznelo (ponad)"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24632 msgid "Breathy voiced"
24633 msgstr "Šepkaným hlasom"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24636 msgid "Creaky voiced"
24637 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24640 msgid "Linguolabial"
24641 msgstr "Jazyčno-perne"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24653 msgstr "Hrotom jazyka"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24657 msgstr "Vdychovane"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24660 msgid "More rounded"
24661 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24664 msgid "Less rounded"
24665 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24673 msgstr "Zatiahnuto"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24676 msgid "Centralized"
24677 msgstr "Centrované"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24680 msgid "Mid-centralized"
24681 msgstr "V strede centrované"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24688 msgid "Non-syllabic"
24689 msgstr "Neslabičné"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24693 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24697 msgstr "Labializovane"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24701 msgstr "Palatalizovane"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24705 msgstr "Velarizovane"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24708 msgid "Pharyngialized"
24709 msgstr "Faryngalizovane"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24712 msgid "Velarized or pharyngialized"
24713 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24724 msgid "Advanced tongue root"
24725 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24728 msgid "Retracted tongue root"
24729 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24733 msgstr "Nazalisovane"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24736 msgid "Nasal release"
24737 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24740 msgid "Lateral release"
24741 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24744 msgid "No audible release"
24745 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24748 msgid "Extra high (accent)"
24749 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24752 msgid "Extra high (tone letter)"
24753 msgstr "Extra vysoký tón"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24756 msgid "High (accent)"
24757 msgstr "Vysoký prízvuk"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24760 msgid "High (tone letter)"
24761 msgstr "Vysoký tón"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24764 msgid "Mid (accent)"
24765 msgstr "Stredný prízvuk"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24768 msgid "Mid (tone letter)"
24769 msgstr "Stredný tón"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24772 msgid "Low (accent)"
24773 msgstr "Nízky prízvuk"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24776 msgid "Low (tone letter)"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24780 msgid "Extra low (accent)"
24781 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24784 msgid "Extra low (tone letter)"
24785 msgstr "Extra nízky tón"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24796 msgid "Rising (accent)"
24797 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24800 msgid "Rising (tone letter)"
24801 msgstr "Stúpavý tón"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24804 msgid "Falling (accent)"
24805 msgstr "Klesavý prízvuk"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24808 msgid "Falling (tone letter)"
24809 msgstr "Klesavý tón"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24812 msgid "High rising (accent)"
24813 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24816 msgid "High rising (tone letter)"
24817 msgstr "Silne stúpavý tón"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24820 msgid "Low rising (accent)"
24821 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24824 msgid "Low rising (tone letter)"
24825 msgstr "Silne klesavý tón"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24828 msgid "Rising-falling (accent)"
24829 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24832 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24833 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24836 msgid "Global rise"
24837 msgstr "Globálne stúpa"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24840 msgid "Global fall"
24841 msgstr "Globálne klesá"
24843 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24844 msgid "ChessDiagram"
24845 msgstr "Šachovnica"
24847 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24848 msgid "Chess diagram"
24849 msgstr "Šachový diagram"
24851 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24853 "A chess position diagram.\n"
24854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24856 "the position that you want to display.\n"
24857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24858 "and remember to type in a relative path\n"
24859 "to the LyX document location.\n"
24860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24861 "to enable general editing of the board.\n"
24862 "You might also check out the\n"
24863 "'Options->Test legality' option, and\n"
24864 "remember to middle and right click to\n"
24865 "insert new material in the board.\n"
24866 "In order for this to work, you have to\n"
24867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24868 "that TeX will find it, and you will need\n"
24869 "to install the skak package from CTAN.\n"
24871 "Šachový diagram.\n"
24872 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24873 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24874 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24875 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24876 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24877 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24878 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24879 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24880 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24881 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24882 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24883 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24884 "Aby to fungovalo musíte\n"
24885 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24886 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24887 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24889 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24893 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24894 msgid "Dia diagram"
24895 msgstr "Dia diagram"
24897 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24898 msgid "Dia diagram.\n"
24899 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24901 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24902 msgid "GnumericSpreadsheet"
24903 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24905 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24906 msgid "Spreadsheet"
24907 msgstr "Tabuľkový procesor"
24909 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24911 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24912 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24913 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24914 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24915 "both for gnumeric and excel files.\n"
24917 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24918 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24919 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24920 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24921 "je potrebný program gnumeric.\n"
24923 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24927 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24928 msgid "Inkscape figure"
24929 msgstr "Inkscape obrázok"
24931 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24933 "An Inkscape figure.\n"
24934 "Note that using this template automatically uses the \n"
24935 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24937 "Inkscape obrázok.\n"
24938 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24939 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24941 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24942 msgid "Lilypond typeset music"
24943 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24945 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24947 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24948 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24949 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24950 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24952 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24953 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24954 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24955 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24957 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24959 msgstr "PDF stránky"
24961 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24963 msgstr "PDF stránky"
24965 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24967 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24968 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24969 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24971 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24972 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24973 "* pages=- (to include all pages)\n"
24974 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24975 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24976 "inserted in their original size.\n"
24977 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24978 "for further options and details.\n"
24980 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24981 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24982 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24984 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24985 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24986 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24987 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24988 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24989 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24990 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24991 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24993 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24994 msgid "RasterImage"
24995 msgstr "Rastrový obrázok"
24997 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24998 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24999 msgid "Raster image"
25000 msgstr "Rastrový obrázok"
25002 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25005 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25008 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25010 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25011 msgid "VectorGraphics"
25012 msgstr "Vektorová grafike"
25014 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25015 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25016 msgid "Vector graphics"
25017 msgstr "Vektorová grafika"
25019 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25021 "A vector graphics file.\n"
25022 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25023 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25024 "the final output.\n"
25025 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25026 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25027 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25029 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25030 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25032 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25033 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25035 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25036 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25038 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25042 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25043 msgid "Xfig figure"
25044 msgstr "Xfig obrázok"
25046 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25047 msgid "An Xfig figure.\n"
25048 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25050 #: lib/configure.py:614
25054 #: lib/configure.py:614
25058 #: lib/configure.py:617
25062 #: lib/configure.py:620
25066 #: lib/configure.py:623
25070 #: lib/configure.py:623
25071 msgid "sxd|OpenDocument"
25072 msgstr "sxd|OpenDocument"
25074 #: lib/configure.py:626
25078 #: lib/configure.py:629
25082 #: lib/configure.py:632
25086 #: lib/configure.py:633
25087 msgid "SVG (compressed)"
25088 msgstr "SVG (komprimované)"
25090 #: lib/configure.py:636
25094 #: lib/configure.py:637
25098 #: lib/configure.py:638
25102 #: lib/configure.py:638
25106 #: lib/configure.py:639
25110 #: lib/configure.py:640
25114 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25118 #: lib/configure.py:642
25122 #: lib/configure.py:643
25126 #: lib/configure.py:644
25130 #: lib/configure.py:645
25134 #: lib/configure.py:656
25135 msgid "Plain text (chess output)"
25136 msgstr "Prostý text (šachy)"
25138 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25143 #: lib/configure.py:657
25147 #: lib/configure.py:658
25148 msgid "DocBook (XML)"
25149 msgstr "DocBook (XML)"
25151 #: lib/configure.py:659
25152 msgid "Graphviz Dot"
25153 msgstr "Graphviz Dot"
25155 #: lib/configure.py:660
25156 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25157 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25159 #: lib/configure.py:661
25160 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25161 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25163 #: lib/configure.py:662
25167 #: lib/configure.py:662
25171 #: lib/configure.py:664
25172 msgid "Sweave (Japanese)"
25173 msgstr "Sweave (japonský)"
25175 #: lib/configure.py:664
25176 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25177 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25179 #: lib/configure.py:665
25183 #: lib/configure.py:667
25184 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25185 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25187 #: lib/configure.py:668
25188 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25189 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25191 #: lib/configure.py:669
25192 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25193 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25195 #: lib/configure.py:670
25196 msgid "LaTeX (plain)"
25197 msgstr "LaTeX (prostý)"
25199 #: lib/configure.py:670
25200 msgid "LaTeX (plain)|L"
25201 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25203 #: lib/configure.py:671
25204 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25205 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25207 #: lib/configure.py:672
25208 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25209 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25211 #: lib/configure.py:673
25212 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25213 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25215 #: lib/configure.py:674
25216 msgid "LaTeX (clipboard)"
25217 msgstr "LaTeX (schránka)"
25219 #: lib/configure.py:675
25221 msgstr "Prostý text"
25223 #: lib/configure.py:675
25224 msgid "Plain text|a"
25225 msgstr "Prostý text|r"
25227 #: lib/configure.py:676
25228 msgid "Plain text (pstotext)"
25229 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25231 #: lib/configure.py:677
25232 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25233 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25235 #: lib/configure.py:678
25236 msgid "Plain text (catdvi)"
25237 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25239 #: lib/configure.py:679
25240 msgid "Plain Text, Join Lines"
25241 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25243 #: lib/configure.py:680
25244 msgid "Info (Beamer)"
25245 msgstr "Info (Beamer)"
25247 #: lib/configure.py:684
25248 msgid "LilyPond music"
25249 msgstr "LilyPond nóty"
25251 #: lib/configure.py:687
25252 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25253 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25255 #: lib/configure.py:688
25256 msgid "Excel spreadsheet"
25257 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25259 #: lib/configure.py:689
25260 msgid "MS Excel Office Open XML"
25261 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25263 #: lib/configure.py:690
25264 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25265 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25267 #: lib/configure.py:691
25268 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25269 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25271 #: lib/configure.py:694
25275 #: lib/configure.py:694
25279 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25284 #: lib/configure.py:708
25288 #: lib/configure.py:709
25289 msgid "EPS (uncropped)"
25290 msgstr "EPS (neorezaný)"
25292 #: lib/configure.py:710
25293 msgid "EPS (cropped)"
25294 msgstr "EPS (orezaný)"
25296 #: lib/configure.py:711
25298 msgstr "Postscript"
25300 #: lib/configure.py:711
25301 msgid "Postscript|t"
25302 msgstr "Postscript|t"
25304 #: lib/configure.py:720
25305 msgid "PDF (ps2pdf)"
25306 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25308 #: lib/configure.py:720
25309 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25310 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25312 #: lib/configure.py:721
25313 msgid "PDF (pdflatex)"
25314 msgstr "PDF (pdflatex)"
25316 #: lib/configure.py:721
25317 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25318 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25320 #: lib/configure.py:722
25321 msgid "PDF (dvipdfm)"
25322 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25324 #: lib/configure.py:722
25325 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25326 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25328 #: lib/configure.py:723
25329 msgid "PDF (XeTeX)"
25330 msgstr "PDF (XeTeX)"
25332 #: lib/configure.py:723
25333 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25334 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25336 #: lib/configure.py:724
25337 msgid "PDF (LuaTeX)"
25338 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25340 #: lib/configure.py:724
25341 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25342 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25344 #: lib/configure.py:725
25345 msgid "PDF (graphics)"
25346 msgstr "PDF (grafika)"
25348 #: lib/configure.py:726
25349 msgid "PDF (cropped)"
25350 msgstr "PDF (orezaný)"
25352 #: lib/configure.py:727
25353 msgid "PDF (lower resolution)"
25354 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25356 #: lib/configure.py:732
25360 #: lib/configure.py:732
25364 #: lib/configure.py:733
25365 msgid "DVI (LuaTeX)"
25366 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25368 #: lib/configure.py:733
25369 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25370 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25372 #: lib/configure.py:736
25376 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25380 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25384 #: lib/configure.py:742
25388 #: lib/configure.py:745
25389 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25390 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25392 #: lib/configure.py:746
25393 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25394 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25396 #: lib/configure.py:747
25397 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25398 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25400 #: lib/configure.py:748
25401 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25402 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25404 #: lib/configure.py:751
25405 msgid "Rich Text Format"
25406 msgstr "Rich Text Format"
25408 #: lib/configure.py:752
25412 #: lib/configure.py:752
25416 #: lib/configure.py:753
25417 msgid "MS Word Office Open XML"
25418 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25420 #: lib/configure.py:753
25421 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25422 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25424 #: lib/configure.py:756
25425 msgid "Table (CSV)"
25426 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25428 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25433 #: lib/configure.py:759
25437 #: lib/configure.py:760
25441 #: lib/configure.py:761
25445 #: lib/configure.py:762
25449 #: lib/configure.py:763
25453 #: lib/configure.py:764
25457 #: lib/configure.py:765
25461 #: lib/configure.py:766
25465 #: lib/configure.py:767
25466 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25469 #: lib/configure.py:768
25470 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25473 #: lib/configure.py:769
25474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25477 #: lib/configure.py:770
25478 msgid "LyX Preview"
25479 msgstr "Náhľad LyX"
25481 #: lib/configure.py:771
25485 #: lib/configure.py:771
25486 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25487 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25489 #: lib/configure.py:772
25493 #: lib/configure.py:773
25497 #: lib/configure.py:773
25498 msgid "ps_tex|PSTEX"
25499 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25501 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25502 msgid "Windows Metafile"
25503 msgstr "Windows Metafile"
25505 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25506 msgid "Enhanced Metafile"
25507 msgstr "Rozšírený WMF"
25509 #: lib/configure.py:895
25511 msgstr "LyXBlogger"
25513 #: lib/configure.py:1101
25517 #: lib/configure.py:1101
25518 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25519 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25521 #: lib/configure.py:1174
25522 msgid "LyX Archive (zip)"
25523 msgstr "LyX archív (zip)"
25525 #: lib/configure.py:1177
25526 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25527 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25529 #: src/Author.cpp:57
25531 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25532 msgstr "%1$s (%2$s)"
25534 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25535 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25539 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25543 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25544 msgid "Bibliography entry not found!"
25545 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25547 #: src/Buffer.cpp:416
25548 msgid "Disk Error: "
25549 msgstr "Chyba disku: "
25551 #: src/Buffer.cpp:417
25554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25555 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25557 #: src/Buffer.cpp:540
25558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25559 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25561 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25562 msgid "Save failed! Document is lost."
25563 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25565 #: src/Buffer.cpp:546
25566 msgid "Attempting to close changed document!"
25567 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25569 #: src/Buffer.cpp:555
25571 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25572 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25574 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25577 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25579 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25580 msgid "Document header error"
25581 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25583 #: src/Buffer.cpp:968
25584 msgid "\\begin_header is missing"
25585 msgstr "chýba \\begin_header"
25587 #: src/Buffer.cpp:992
25588 msgid "\\begin_document is missing"
25589 msgstr "chýba \\begin_document"
25591 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25592 #: src/Buffer.cpp:2926
25593 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25594 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25596 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25599 "xcolor/ulem are installed.\n"
25600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25603 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25604 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25605 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25606 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25608 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25611 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25615 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25616 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25617 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25618 "v LaTeX-ovej preambuly."
25620 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25625 #: src/Buffer.cpp:1156
25626 msgid "File Not Found"
25627 msgstr "Súbor nenájdený"
25629 #: src/Buffer.cpp:1157
25631 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25632 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25634 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25635 msgid "Document format failure"
25636 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25638 #: src/Buffer.cpp:1186
25640 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25641 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25643 #: src/Buffer.cpp:1255
25645 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25646 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25648 #: src/Buffer.cpp:1282
25649 msgid "Conversion failed"
25650 msgstr "Konverzia zlyhala"
25652 #: src/Buffer.cpp:1283
25655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25656 "it could not be created."
25658 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25661 #: src/Buffer.cpp:1293
25662 msgid "Conversion script not found"
25663 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25665 #: src/Buffer.cpp:1294
25668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25669 "could not be found."
25670 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25672 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25673 msgid "Conversion script failed"
25674 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25676 #: src/Buffer.cpp:1318
25679 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25682 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25684 #: src/Buffer.cpp:1325
25687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25689 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25691 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25692 msgid "File is read-only"
25693 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25695 #: src/Buffer.cpp:1405
25697 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25698 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25700 #: src/Buffer.cpp:1414
25703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25704 "overwrite this file?"
25705 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25707 #: src/Buffer.cpp:1416
25708 msgid "Overwrite modified file?"
25709 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25711 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25717 #: src/Buffer.cpp:1479
25718 msgid "Backup failure"
25719 msgstr "Založenie zlyhalo"
25721 #: src/Buffer.cpp:1480
25724 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25725 "Please check whether the directory exists and is writable."
25727 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25728 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25730 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25731 msgid "Write failure"
25732 msgstr "Písanie zlyhalo"
25734 #: src/Buffer.cpp:1517
25737 "The file has successfully been saved as:\n"
25739 "But LyX could not move it to:\n"
25741 "Your original file has been backed up to:\n"
25744 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25746 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25748 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25751 #: src/Buffer.cpp:1528
25754 "Cannot move saved file to:\n"
25756 "But the file has successfully been saved as:\n"
25759 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25761 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25764 #: src/Buffer.cpp:1544
25766 msgid "Saving document %1$s..."
25767 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25769 #: src/Buffer.cpp:1559
25770 msgid " could not write file!"
25771 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25773 #: src/Buffer.cpp:1567
25777 #: src/Buffer.cpp:1582
25779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25780 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25782 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25784 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25785 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25787 #: src/Buffer.cpp:1595
25788 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25789 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25791 #: src/Buffer.cpp:1609
25792 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25793 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25795 #: src/Buffer.cpp:1712
25796 msgid "Iconv software exception Detected"
25797 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25799 #: src/Buffer.cpp:1712
25802 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25805 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25808 #: src/Buffer.cpp:1743
25810 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25811 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25813 #: src/Buffer.cpp:1746
25815 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25817 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25819 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25820 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25821 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25823 #: src/Buffer.cpp:1751
25825 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25826 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25828 #: src/Buffer.cpp:1754
25830 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25831 "chosen encoding.\n"
25832 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25834 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25835 "zvolenom kódovaní.\n"
25836 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25838 #: src/Buffer.cpp:1762
25839 msgid "iconv conversion failed"
25840 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25842 #: src/Buffer.cpp:1767
25843 msgid "conversion failed"
25844 msgstr "konverzia zlyhala"
25846 #: src/Buffer.cpp:1886
25847 msgid "Uncodable character in file path"
25848 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25850 #: src/Buffer.cpp:1888
25853 "The path of your document\n"
25855 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25856 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25857 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25858 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25860 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25861 "(such as utf8) or change the file path name."
25863 "Cesta vášho dokumentu\n"
25865 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25866 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25867 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25868 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25869 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25871 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25872 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25874 #: src/Buffer.cpp:1965
25876 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25877 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25879 #: src/Buffer.cpp:1966
25881 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25882 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25884 #: src/Buffer.cpp:1976
25886 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25887 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25889 #: src/Buffer.cpp:1977
25891 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25892 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25894 #: src/Buffer.cpp:1983
25895 msgid "Incompatible Languages!"
25896 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25898 #: src/Buffer.cpp:1985
25901 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25902 "because they require conflicting language packages:\n"
25905 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25906 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25909 #: src/Buffer.cpp:2313
25910 msgid "Running chktex..."
25911 msgstr "Spúšťam chktex…"
25913 #: src/Buffer.cpp:2332
25914 msgid "chktex failure"
25915 msgstr "chktex zlyhal"
25917 #: src/Buffer.cpp:2333
25918 msgid "Could not run chktex successfully."
25919 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25921 #: src/Buffer.cpp:2620
25923 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25924 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25926 #: src/Buffer.cpp:2724
25928 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25929 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25931 #: src/Buffer.cpp:2733
25932 msgid "Error generating literate programming code."
25933 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25935 #: src/Buffer.cpp:2809
25937 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25938 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25940 #: src/Buffer.cpp:2842
25942 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25943 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25945 #: src/Buffer.cpp:2899
25946 msgid "Error viewing the output file."
25947 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25949 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25952 msgid "Invalid filename"
25953 msgstr "Neplatné meno súboru"
25955 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25958 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25961 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25962 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25964 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25966 msgid "Problematic filename for DVI"
25967 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25969 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25972 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25973 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25975 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25976 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25978 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25979 msgid "Export Warning!"
25980 msgstr "Export-Varovanie!"
25982 #: src/Buffer.cpp:3299
25984 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25985 "BibTeX will be unable to find them."
25987 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25988 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25990 #: src/Buffer.cpp:3919
25992 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25993 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25995 #: src/Buffer.cpp:3923
25997 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25998 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26000 #: src/Buffer.cpp:3975
26001 msgid "Preview source code"
26002 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26004 #: src/Buffer.cpp:3977
26005 msgid "Preview preamble"
26006 msgstr "Prehľad preambule"
26008 #: src/Buffer.cpp:3979
26009 msgid "Preview body"
26010 msgstr "Prehľad tela"
26012 #: src/Buffer.cpp:3994
26013 msgid "Plain text does not have a preamble."
26014 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26016 #: src/Buffer.cpp:4099
26018 msgid "Auto-saving %1$s"
26019 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26021 #: src/Buffer.cpp:4155
26022 msgid "Autosave failed!"
26023 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26025 #: src/Buffer.cpp:4216
26026 msgid "Autosaving current document..."
26027 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26029 #: src/Buffer.cpp:4338
26030 msgid "Couldn't export file"
26031 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26033 #: src/Buffer.cpp:4339
26035 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26036 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26038 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26039 msgid "File name error"
26040 msgstr "Chyba v názve súboru"
26042 #: src/Buffer.cpp:4408
26045 "The directory path to the document\n"
26047 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26048 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26050 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26052 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26053 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26055 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26056 msgid "Document export cancelled."
26057 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26059 #: src/Buffer.cpp:4529
26061 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26062 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26064 #: src/Buffer.cpp:4536
26066 msgid "Document exported as %1$s"
26067 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26069 #: src/Buffer.cpp:4605
26072 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26074 "Recover emergency save?"
26076 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26078 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26080 #: src/Buffer.cpp:4608
26081 msgid "Load emergency save?"
26082 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26084 #: src/Buffer.cpp:4609
26088 #: src/Buffer.cpp:4609
26089 msgid "&Load Original"
26090 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26092 #: src/Buffer.cpp:4620
26095 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26096 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26098 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26099 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26101 #: src/Buffer.cpp:4627
26102 msgid "Document was successfully recovered."
26103 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26105 #: src/Buffer.cpp:4629
26106 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26107 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26109 #: src/Buffer.cpp:4630
26112 "Remove emergency file now?\n"
26115 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26118 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26119 msgid "Delete emergency file?"
26120 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26122 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26126 #: src/Buffer.cpp:4639
26127 msgid "Emergency file deleted"
26128 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26130 #: src/Buffer.cpp:4640
26131 msgid "Do not forget to save your file now!"
26132 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26134 #: src/Buffer.cpp:4647
26135 msgid "Remove emergency file now?"
26136 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26138 #: src/Buffer.cpp:4792
26139 msgid "Can't rename emergency file!"
26140 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26142 #: src/Buffer.cpp:4793
26144 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26145 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26146 "this file, and may over-write your own work."
26148 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26149 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26150 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26152 #: src/Buffer.cpp:4670
26155 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26157 "Load the backup instead?"
26159 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26161 "Nahrať radšej zálohu ?"
26163 #: src/Buffer.cpp:4672
26164 msgid "Load backup?"
26165 msgstr "Nahrať zálohu?"
26167 #: src/Buffer.cpp:4673
26168 msgid "&Load backup"
26169 msgstr "&Nahrať zálohu"
26171 #: src/Buffer.cpp:4673
26172 msgid "Load &original"
26173 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26175 #: src/Buffer.cpp:4683
26178 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26179 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26181 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26182 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26184 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26185 msgid "Senseless!!! "
26186 msgstr "Nezmyselné!!! "
26188 #: src/Buffer.cpp:5269
26190 msgid "Document %1$s reloaded."
26191 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26193 #: src/Buffer.cpp:5272
26195 msgid "Could not reload document %1$s."
26196 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26198 #: src/BufferParams.cpp:508
26200 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26201 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26203 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26204 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26206 #: src/BufferParams.cpp:510
26208 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26209 "are inserted into formulas"
26211 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26212 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26214 #: src/BufferParams.cpp:512
26216 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26219 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26222 #: src/BufferParams.cpp:514
26224 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26225 "inserted into formulas"
26227 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26228 "špeciálne integrálne symboly"
26230 #: src/BufferParams.cpp:516
26232 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26235 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26238 #: src/BufferParams.cpp:518
26240 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26241 "inserted into formulas"
26243 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26244 "niektoré matematické relácie"
26246 #: src/BufferParams.cpp:520
26248 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26249 "inserted into formulas"
26251 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26252 "symboly \\ce alebo \\cf"
26254 #: src/BufferParams.cpp:522
26256 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26257 "subscript is inserted into formulas"
26259 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26260 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26262 #: src/BufferParams.cpp:524
26264 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26265 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26267 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26268 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26270 #: src/BufferParams.cpp:526
26272 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26273 "decoration 'utilde'"
26275 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26276 "dekorácie 'utilde'"
26278 #: src/BufferParams.cpp:731
26281 "The selected document class\n"
26283 "requires external files that are not available.\n"
26284 "The document class can still be used, but the\n"
26285 "document cannot be compiled until the following\n"
26286 "prerequisites are installed:\n"
26288 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26289 "User's Guide for more information."
26291 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26293 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26294 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26295 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26296 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26298 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26301 #: src/BufferParams.cpp:740
26302 msgid "Document class not available"
26303 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26305 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26306 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26307 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26308 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26309 msgid "LyX Warning: "
26310 msgstr "LyX varovanie: "
26312 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26313 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26314 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26315 msgid "uncodable character"
26316 msgstr "Nekódovateľný znak"
26318 #: src/BufferParams.cpp:2166
26319 msgid "Uncodable character in user preamble"
26320 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26322 #: src/BufferParams.cpp:2168
26325 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26326 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26327 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26330 "Please select an appropriate document encoding\n"
26331 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26333 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26334 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26335 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26338 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26339 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26341 #: src/BufferParams.cpp:2458
26344 "The layout file:\n"
26346 "could not be found. A default textclass with default\n"
26347 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26352 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26353 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26356 #: src/BufferParams.cpp:2464
26357 msgid "Document class not found"
26358 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26360 #: src/BufferParams.cpp:2471
26363 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26365 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26366 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26371 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26372 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26375 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26376 msgid "Could not load class"
26377 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26379 #: src/BufferParams.cpp:2524
26380 msgid "Error reading internal layout information"
26381 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26383 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26385 msgstr "Chyba pri čítaní"
26387 #: src/BufferView.cpp:195
26388 msgid "No more insets"
26389 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26391 #: src/BufferView.cpp:806
26392 msgid "Save bookmark"
26393 msgstr "Uložiť záložku"
26395 #: src/BufferView.cpp:1022
26396 msgid "Converting document to new document class..."
26397 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26399 #: src/BufferView.cpp:1067
26400 msgid "Document is read-only"
26401 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26403 #: src/BufferView.cpp:1069
26404 msgid "Document has been modified externally"
26405 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26407 #: src/BufferView.cpp:1078
26408 msgid "This portion of the document is deleted."
26409 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26411 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26413 msgid "Absolute filename expected."
26414 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26416 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26418 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26419 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26421 #: src/BufferView.cpp:1401
26422 msgid "No further undo information"
26423 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26425 #: src/BufferView.cpp:1421
26426 msgid "No further redo information"
26427 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26429 #: src/BufferView.cpp:1647
26431 msgstr "Značka vypnutá"
26433 #: src/BufferView.cpp:1653
26435 msgstr "Značka zapnutá"
26437 #: src/BufferView.cpp:1660
26438 msgid "Mark removed"
26439 msgstr "Značka odstránená"
26441 #: src/BufferView.cpp:1663
26443 msgstr "Značka nastavená"
26445 #: src/BufferView.cpp:1754
26446 msgid "Statistics for the selection:"
26447 msgstr "Štatistika výberu:"
26449 #: src/BufferView.cpp:1756
26450 msgid "Statistics for the document:"
26451 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26453 #: src/BufferView.cpp:1759
26458 #: src/BufferView.cpp:1761
26460 msgstr "Jedno slovo"
26462 #: src/BufferView.cpp:1764
26464 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26465 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26467 #: src/BufferView.cpp:1767
26468 msgid "One character (including blanks)"
26469 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26471 #: src/BufferView.cpp:1770
26473 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26474 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26476 #: src/BufferView.cpp:1773
26477 msgid "One character (excluding blanks)"
26478 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26480 #: src/BufferView.cpp:1775
26482 msgstr "Štatistika"
26484 #: src/BufferView.cpp:1996
26487 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26488 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26490 #: src/BufferView.cpp:1998
26492 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26493 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26495 #: src/BufferView.cpp:2006
26496 msgid "Branch name"
26497 msgstr "Meno vetvy"
26499 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26500 msgid "Branch already exists"
26501 msgstr "Vetva už existuje"
26503 #: src/BufferView.cpp:2872
26505 msgid "Inserting document %1$s..."
26506 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26508 #: src/BufferView.cpp:2883
26510 msgid "Document %1$s inserted."
26511 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26513 #: src/BufferView.cpp:2885
26515 msgid "Could not insert document %1$s"
26516 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26518 #: src/BufferView.cpp:3296
26521 "Could not read the specified document\n"
26523 "due to the error: %2$s"
26525 "Zadaný dokument\n"
26527 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26529 #: src/BufferView.cpp:3298
26530 msgid "Could not read file"
26531 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26533 #: src/BufferView.cpp:3305
26537 " is not readable."
26542 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26543 msgid "Could not open file"
26544 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26546 #: src/BufferView.cpp:3313
26547 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26548 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26550 #: src/BufferView.cpp:3314
26552 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26553 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26554 "If this does not give the correct result\n"
26555 "then please change the encoding of the file\n"
26556 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26558 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26559 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26560 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26561 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26562 "UTF-8 iným programom.\n"
26564 #: src/Changes.cpp:370
26565 msgid "Uncodable character in author name"
26566 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26568 #: src/Changes.cpp:371
26571 "The author name '%1$s',\n"
26572 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26573 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26574 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26577 "or change the spelling of the author name."
26579 "Meno autora '%1$s',\n"
26580 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26581 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26582 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26584 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26585 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26587 #: src/Chktex.cpp:65
26589 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26590 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26592 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26597 #: src/Color.cpp:204
26601 #: src/Color.cpp:205
26605 #: src/Color.cpp:206
26609 #: src/Color.cpp:207
26613 #: src/Color.cpp:208
26615 msgstr "modrozelená"
26617 #: src/Color.cpp:209
26621 #: src/Color.cpp:210
26625 #: src/Color.cpp:211
26629 #: src/Color.cpp:212
26631 msgstr "svetlošedá"
26633 #: src/Color.cpp:213
26635 msgstr "svetlozelená"
26637 #: src/Color.cpp:214
26641 #: src/Color.cpp:215
26645 #: src/Color.cpp:216
26649 #: src/Color.cpp:217
26653 #: src/Color.cpp:218
26657 #: src/Color.cpp:219
26661 #: src/Color.cpp:220
26663 msgstr "smaragdovozelená"
26665 #: src/Color.cpp:221
26669 #: src/Color.cpp:222
26673 #: src/Color.cpp:223
26677 #: src/Color.cpp:224
26681 #: src/Color.cpp:225
26685 #: src/Color.cpp:226
26689 #: src/Color.cpp:227
26690 msgid "selected text"
26691 msgstr "vybraný text"
26693 #: src/Color.cpp:229
26695 msgstr "LaTeX: text"
26697 #: src/Color.cpp:230
26698 msgid "inline completion"
26699 msgstr "priame doplňovanie"
26701 #: src/Color.cpp:232
26702 msgid "non-unique inline completion"
26703 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26705 #: src/Color.cpp:234
26706 msgid "previewed snippet"
26707 msgstr "náhľad: útržok"
26709 #: src/Color.cpp:235
26711 msgstr "poznámka: návestie"
26713 #: src/Color.cpp:236
26714 msgid "note background"
26715 msgstr "poznámka: pozadie"
26717 #: src/Color.cpp:237
26718 msgid "comment label"
26719 msgstr "komentár: návestie"
26721 #: src/Color.cpp:238
26722 msgid "comment background"
26723 msgstr "komentár: pozadie"
26725 #: src/Color.cpp:239
26726 msgid "greyedout inset label"
26727 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26729 #: src/Color.cpp:240
26730 msgid "greyedout inset text"
26731 msgstr "zosivelá vložka: text"
26733 #: src/Color.cpp:241
26734 msgid "greyedout inset background"
26735 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26737 #: src/Color.cpp:242
26738 msgid "phantom inset text"
26739 msgstr "fantómová vložka: text"
26741 #: src/Color.cpp:243
26743 msgstr "tieňovaný rámik"
26745 #: src/Color.cpp:244
26746 msgid "listings background"
26747 msgstr "výpisy: pozadie"
26749 #: src/Color.cpp:245
26750 msgid "branch label"
26751 msgstr "vetva: návestie"
26753 #: src/Color.cpp:246
26754 msgid "footnote label"
26755 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26757 #: src/Color.cpp:247
26758 msgid "index label"
26759 msgstr "heslo registra: návestie"
26761 #: src/Color.cpp:248
26762 msgid "margin note label"
26763 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26765 #: src/Color.cpp:249
26767 msgstr "URL: návestie"
26769 #: src/Color.cpp:250
26773 #: src/Color.cpp:251
26775 msgstr "hĺbkový pruh"
26777 #: src/Color.cpp:252
26778 msgid "scroll indicator"
26779 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26781 #: src/Color.cpp:253
26785 #: src/Color.cpp:254
26786 msgid "command inset"
26787 msgstr "príkazová vložka"
26789 #: src/Color.cpp:255
26790 msgid "command inset background"
26791 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26793 #: src/Color.cpp:256
26794 msgid "command inset frame"
26795 msgstr "príkazová vložka: rám"
26797 #: src/Color.cpp:257
26798 msgid "special character"
26799 msgstr "Špeciálny znak"
26801 #: src/Color.cpp:258
26803 msgstr "matematika"
26805 #: src/Color.cpp:259
26806 msgid "math background"
26807 msgstr "matematika: pozadie"
26809 #: src/Color.cpp:260
26810 msgid "graphics background"
26811 msgstr "grafika: pozadie"
26813 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26814 msgid "math macro background"
26815 msgstr "mat. makro: pozadie"
26817 #: src/Color.cpp:262
26819 msgstr "matematika: rám"
26821 #: src/Color.cpp:263
26822 msgid "math corners"
26823 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26825 #: src/Color.cpp:264
26827 msgstr "matematický riadok"
26829 #: src/Color.cpp:266
26830 msgid "math macro hovered background"
26831 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26833 #: src/Color.cpp:267
26834 msgid "math macro label"
26835 msgstr "mat. makro: návestie"
26837 #: src/Color.cpp:268
26838 msgid "math macro frame"
26839 msgstr "mat. makro: rám"
26841 #: src/Color.cpp:269
26842 msgid "math macro blended out"
26843 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26845 #: src/Color.cpp:270
26846 msgid "math macro old parameter"
26847 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26849 #: src/Color.cpp:271
26850 msgid "math macro new parameter"
26851 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26853 #: src/Color.cpp:272
26854 msgid "collapsible inset text"
26855 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26857 #: src/Color.cpp:273
26858 msgid "collapsible inset frame"
26859 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26861 #: src/Color.cpp:274
26862 msgid "inset background"
26863 msgstr "vložka: pozadie"
26865 #: src/Color.cpp:275
26866 msgid "inset frame"
26867 msgstr "vložka: rám"
26869 #: src/Color.cpp:276
26870 msgid "LaTeX error"
26871 msgstr "LaTeX: chyba"
26873 #: src/Color.cpp:277
26874 msgid "end-of-line marker"
26875 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26877 #: src/Color.cpp:278
26878 msgid "appendix marker"
26879 msgstr "príloha: označenie"
26881 #: src/Color.cpp:279
26883 msgstr "revízne označenie"
26885 #: src/Color.cpp:280
26886 msgid "deleted text"
26887 msgstr "zmazaný text"
26889 #: src/Color.cpp:281
26891 msgstr "pridaný text"
26893 #: src/Color.cpp:282
26894 msgid "changed text 1st author"
26895 msgstr "revíza - 1. autor"
26897 #: src/Color.cpp:283
26898 msgid "changed text 2nd author"
26899 msgstr "revíza - 2. autor"
26901 #: src/Color.cpp:284
26902 msgid "changed text 3rd author"
26903 msgstr "revíza - 3. autor"
26905 #: src/Color.cpp:285
26906 msgid "changed text 4th author"
26907 msgstr "revíza - 4. autor"
26909 #: src/Color.cpp:286
26910 msgid "changed text 5th author"
26911 msgstr "revíza - 5. autor"
26913 #: src/Color.cpp:287
26914 msgid "deleted text modifier"
26915 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26917 #: src/Color.cpp:288
26918 msgid "added space markers"
26919 msgstr "vložená medzera: označenia"
26921 #: src/Color.cpp:289
26923 msgstr "tabuľka: línia"
26925 #: src/Color.cpp:290
26926 msgid "table on/off line"
26927 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26929 #: src/Color.cpp:292
26930 msgid "bottom area"
26931 msgstr "dolná oblasť"
26933 #: src/Color.cpp:293
26935 msgstr "nová stránka"
26937 #: src/Color.cpp:294
26938 msgid "page break / line break"
26939 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26941 #: src/Color.cpp:295
26942 msgid "button frame"
26943 msgstr "tlačidlo: rám"
26945 #: src/Color.cpp:296
26946 msgid "button background"
26947 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26949 #: src/Color.cpp:297
26950 msgid "button background under focus"
26951 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26953 #: src/Color.cpp:298
26954 msgid "paragraph marker"
26955 msgstr "odstavec: označenie"
26957 #: src/Color.cpp:299
26958 msgid "preview frame"
26959 msgstr "náhľad: rám"
26961 #: src/Color.cpp:300
26965 #: src/Color.cpp:301
26966 msgid "regexp frame"
26967 msgstr "regulárny výraz: rám"
26969 #: src/Color.cpp:302
26973 #: src/Converter.cpp:310
26976 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26977 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26978 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26979 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26980 "actually need it, instead.</p>"
26982 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26983 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26984 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26985 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26986 "to naozaj potrebujú.<p>"
26988 #: src/Converter.cpp:319
26989 msgid "Security Warning"
26990 msgstr "Ochranné varovanie"
26992 #: src/Converter.cpp:332
26995 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26996 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26997 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26998 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27000 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27001 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27002 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27003 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27006 #: src/Converter.cpp:339
27009 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27010 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27011 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27012 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27014 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27015 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27016 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27017 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27019 #: src/Converter.cpp:349
27020 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27021 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27023 #: src/Converter.cpp:351
27025 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27026 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27027 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27030 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27031 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27032 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27033 "overovacie konvertory</i>.) "
27035 #: src/Converter.cpp:360
27036 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27037 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27039 #: src/Converter.cpp:361
27040 msgid "An external converter requires your authorization"
27041 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27043 #: src/Converter.cpp:364
27045 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27046 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27048 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27049 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27052 #: src/Converter.cpp:367
27054 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27055 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27057 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27058 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27060 #: src/Converter.cpp:371
27061 msgid "Do ¬ allow"
27062 msgstr "&Nepovoliť"
27064 #: src/Converter.cpp:371
27065 msgid "Do ¬ run"
27066 msgstr "&Nespustiť"
27068 #: src/Converter.cpp:372
27072 #: src/Converter.cpp:372
27076 #: src/Converter.cpp:374
27077 msgid "&Always allow for this document"
27078 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27080 #: src/Converter.cpp:375
27081 msgid "&Always run for this document"
27082 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27084 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27085 msgid "Converter killed"
27086 msgstr "Konvertor prerušený"
27088 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27091 "The following converter was killed by the user.\n"
27094 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27097 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27098 #: src/Converter.cpp:814
27099 msgid "Cannot convert file"
27100 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27102 #: src/Converter.cpp:466
27105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27106 "Define a converter in the preferences."
27108 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27109 "Definujte konvertor v preferenciách."
27111 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27112 msgid "Pygments driver command not found!"
27113 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27115 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27117 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27118 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27119 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27120 "is named differently, to add the following line to the\n"
27121 "document preamble:\n"
27123 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27125 "where 'driver' is name of the driver command."
27127 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27128 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27129 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27130 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27133 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27135 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27137 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27138 msgid "Executing command: "
27139 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27141 #: src/Converter.cpp:731
27142 msgid "Process Killed"
27143 msgstr "Úloha prerušená"
27145 #: src/Converter.cpp:732
27148 "The conversion process was killed while running:\n"
27151 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27154 #: src/Converter.cpp:737
27155 msgid "Process Timed Out"
27156 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27158 #: src/Converter.cpp:738
27161 "The conversion process:\n"
27163 "timed out before completing."
27165 "Čas konverznej úlohy:\n"
27167 "vypršal pred dokončením."
27169 #: src/Converter.cpp:743
27170 msgid "Build errors"
27171 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27173 #: src/Converter.cpp:744
27174 msgid "There were errors during the build process."
27175 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27177 #: src/Converter.cpp:749
27180 "An error occurred while running:\n"
27183 "Chyba pri spracovaní:\n"
27186 #: src/Converter.cpp:772
27188 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27189 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27191 #: src/Converter.cpp:816
27193 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27194 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27196 #: src/Converter.cpp:817
27198 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27199 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27201 #: src/Converter.cpp:859
27202 msgid "Running LaTeX..."
27203 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27205 #: src/Converter.cpp:876
27206 msgid "Export canceled"
27207 msgstr "Export zrušený"
27209 #: src/Converter.cpp:877
27210 msgid "The export process was terminated by the user."
27211 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27213 #: src/Converter.cpp:891
27216 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27219 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27222 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27223 msgid "LaTeX failed"
27224 msgstr "LaTeX zlyhal"
27226 #: src/Converter.cpp:897
27229 "The external program\n"
27231 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27232 "program's error (check the logs). "
27234 "Externý program\n"
27236 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27237 "(skontrolujte hlásenia). "
27239 #: src/Converter.cpp:903
27240 msgid "Output is empty"
27241 msgstr "Výstup je prázdny"
27243 #: src/Converter.cpp:904
27244 msgid "No output file was generated."
27245 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27247 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27249 msgstr ", Vložka: "
27251 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27255 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27256 msgid ", Position: "
27257 msgstr ", Pozícia: "
27259 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27262 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27264 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27266 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27269 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27272 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27274 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27275 msgid "Uncodable content"
27276 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27278 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27281 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27282 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27284 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27285 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27287 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27288 msgid "Unknown branch"
27289 msgstr "Neznáma vetva"
27291 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27295 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27297 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27298 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27300 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27301 msgid "Layout Not Found"
27302 msgstr "Schéma nenájdená"
27304 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27306 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27307 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27309 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27312 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27315 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27318 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27319 msgid "Undefined flex inset"
27320 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27322 #: src/Exporter.cpp:45
27325 "The file %1$s already exists.\n"
27327 "Do you want to overwrite that file?"
27329 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27331 "Chcete tento súbor prepísať?"
27333 #: src/Exporter.cpp:48
27334 msgid "Overwrite file?"
27335 msgstr "Prepísať súbor?"
27337 #: src/Exporter.cpp:50
27339 msgstr "Súbor &držať"
27341 #: src/Exporter.cpp:51
27342 msgid "Overwrite &all"
27343 msgstr "Prepísať &všetko"
27345 #: src/Exporter.cpp:51
27346 msgid "&Cancel export"
27347 msgstr "&Zrušiť export"
27349 #: src/Exporter.cpp:97
27350 msgid "Couldn't copy file"
27351 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27353 #: src/Exporter.cpp:98
27355 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27356 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27358 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27363 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27366 msgstr "Bezserifové"
27368 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27377 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27382 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27386 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27388 msgstr "Vzpriamený"
27390 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27392 msgstr "Kurzíva (italic)"
27394 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27402 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27406 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27414 #: src/Font.cpp:163
27416 msgid "Emphasis %1$s, "
27417 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27419 #: src/Font.cpp:166
27421 msgid "Underline %1$s, "
27422 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27424 #: src/Font.cpp:169
27426 msgid "Strike out %1$s, "
27427 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27429 #: src/Font.cpp:172
27431 msgid "Cross out %1$s, "
27432 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27434 #: src/Font.cpp:175
27436 msgid "Double underline %1$s, "
27437 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27439 #: src/Font.cpp:178
27441 msgid "Wavy underline %1$s, "
27442 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27444 #: src/Font.cpp:181
27446 msgid "Noun %1$s, "
27447 msgstr "Meno %1$s, "
27449 #: src/Font.cpp:195
27451 msgid "Language: %1$s, "
27452 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27454 #: src/Font.cpp:198
27456 msgid "Number %1$s"
27457 msgstr "Číslo %1$s"
27459 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27460 msgid "Cannot view file"
27461 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27463 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27465 msgid "File does not exist: %1$s"
27466 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27468 #: src/Format.cpp:667
27470 msgid "No information for viewing %1$s"
27471 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27473 #: src/Format.cpp:677
27475 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27476 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27478 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27479 msgid "Cannot edit file"
27480 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27482 #: src/Format.cpp:736
27483 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27484 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27486 #: src/Format.cpp:749
27488 msgid "No information for editing %1$s"
27489 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27491 #: src/Format.cpp:760
27493 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27494 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27496 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27497 msgid "Could not find bind file"
27498 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27500 #: src/KeyMap.cpp:230
27503 "Unable to find the bind file\n"
27505 "Please check your installation."
27507 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27509 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27511 #: src/KeyMap.cpp:237
27512 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27513 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27515 #: src/KeyMap.cpp:238
27517 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27518 "Please check your installation."
27520 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27521 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27523 #: src/KeyMap.cpp:245
27526 "Unable to find the bind file\n"
27528 "Falling back to default."
27530 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27532 "Ustupujem na štandard."
27534 #: src/KeySequence.cpp:181
27538 #: src/LaTeX.cpp:58
27540 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27541 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27543 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27544 msgid "Running Index Processor."
27545 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27547 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27548 msgid "Running BibTeX."
27549 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27551 #: src/LaTeX.cpp:514
27552 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27553 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27555 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27556 msgid "BibTeX error: "
27557 msgstr "BibTeX chyba: "
27559 #: src/LaTeX.cpp:1422
27560 msgid "Biber error: "
27561 msgstr "Biber chyba: "
27563 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27564 msgid "Font not available"
27565 msgstr "Font nie je dostupný"
27567 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27570 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27571 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27573 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27574 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27577 msgid "Could not read configuration file"
27578 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27583 "Error while reading the configuration file\n"
27585 "Please check your installation."
27587 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27589 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27592 msgid "The following files could not be loaded:"
27593 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27597 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27598 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27601 msgid "Cannot remove temporary directory"
27602 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27606 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27607 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27611 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27612 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27615 msgid "Missing filename for this operation."
27616 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27620 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27621 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27624 msgid "No textclass is found"
27625 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27629 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27630 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27631 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27633 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27634 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27635 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27638 msgid "&Reconfigure"
27639 msgstr "&Rekonfigurácia"
27642 msgid "&Without LaTeX"
27643 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27645 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27647 msgstr "&Pokračovať"
27651 "SIGHUP signal caught!\n"
27654 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27659 "SIGFPE signal caught!\n"
27662 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27667 "SIGSEGV signal caught!\n"
27668 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27669 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27670 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27673 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27674 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27675 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27676 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27680 msgid "LyX crashed!"
27681 msgstr "LyX havaroval!"
27687 #: src/LyX.cpp:1009
27688 msgid "Could not create temporary directory"
27689 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27691 #: src/LyX.cpp:1010
27694 "Could not create a temporary directory in\n"
27696 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27698 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27700 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27702 #: src/LyX.cpp:1074
27703 msgid "Missing user LyX directory"
27704 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27706 #: src/LyX.cpp:1075
27709 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27710 "It is needed to keep your own configuration."
27712 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27713 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27715 #: src/LyX.cpp:1080
27716 msgid "&Create directory"
27717 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27719 #: src/LyX.cpp:1081
27721 msgstr "&Ukončiť LyX"
27723 #: src/LyX.cpp:1082
27724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27725 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27727 #: src/LyX.cpp:1086
27729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27730 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27732 #: src/LyX.cpp:1091
27733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27734 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27736 #: src/LyX.cpp:1164
27737 msgid "List of supported debug flags:"
27738 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27740 #: src/LyX.cpp:1168
27742 msgid "Setting debug level to %1$s"
27743 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27745 #: src/LyX.cpp:1179
27747 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27748 "Command line switches (case sensitive):\n"
27749 "\t-help summarize LyX usage\n"
27750 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27751 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27752 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27753 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27754 " select the features to debug.\n"
27755 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27756 "\t-x [--execute] command\n"
27757 " where command is a lyx command.\n"
27758 "\t-e [--export] fmt\n"
27759 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27760 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27762 " to see which parameter (which differs from the format "
27764 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27765 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27766 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27767 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27768 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27769 " and filename is the destination filename.\n"
27770 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27771 " where fmt is the import format of choice\n"
27772 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27773 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27774 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27775 " specifying whether all files, main file only, or no "
27777 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27779 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27781 "\t--ignore-error-message which\n"
27782 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27783 " Do not use for final documents! Currently supported "
27785 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27786 "\t-n [--no-remote]\n"
27787 " open documents in a new instance\n"
27788 "\t-r [--remote]\n"
27789 " open documents in an already running instance\n"
27790 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27791 "\t-v [--verbose]\n"
27792 " report on terminal about spawned commands.\n"
27793 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27794 "\t-version summarize version and build info\n"
27795 "Check the LyX man page for more details."
27797 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27798 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27799 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27800 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27801 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27802 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27803 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27804 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27805 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27806 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27807 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27808 "\t-e [--export] fmt\n"
27809 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27810 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27811 "Súborov -> Skratka\n"
27812 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27814 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27816 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27817 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27818 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27819 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27820 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27822 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27823 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27824 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27825 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27826 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27827 " dávkového exportu.\n"
27828 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27829 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27830 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27832 "\t--ignore-error-message čo\n"
27833 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27834 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27836 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27837 "\t-n [--no-remote]\n"
27838 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27839 "\t-r [--remote]\n"
27840 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27841 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27842 "\t-v [--verbose]\n"
27843 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27844 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27845 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27846 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27848 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27849 msgid " Git commit hash "
27850 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27852 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27853 msgid "No system directory"
27854 msgstr "Nemám systémový adresár"
27856 #: src/LyX.cpp:1244
27857 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27858 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27860 #: src/LyX.cpp:1255
27861 msgid "No user directory"
27862 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27864 #: src/LyX.cpp:1256
27865 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27866 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27868 #: src/LyX.cpp:1267
27869 msgid "Incomplete command"
27870 msgstr "Neúplný príkaz"
27872 #: src/LyX.cpp:1268
27873 msgid "Missing command string after --execute switch"
27874 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27876 #: src/LyX.cpp:1279
27877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27878 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27880 #: src/LyX.cpp:1284
27881 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27882 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27884 #: src/LyX.cpp:1297
27885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27886 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27888 #: src/LyX.cpp:1310
27889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27890 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27892 #: src/LyX.cpp:1315
27893 msgid "Missing filename for --import"
27894 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27896 #: src/LyXRC.cpp:3068
27898 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27901 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27904 #: src/LyXRC.cpp:3072
27906 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27909 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3080
27913 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27914 "automatically by what you type."
27916 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27919 #: src/LyXRC.cpp:3084
27921 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27924 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27927 #: src/LyXRC.cpp:3088
27929 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27931 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27932 "automatického ukladania."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3095
27936 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27937 "the backup file in the same directory as the original file."
27939 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27940 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3099
27944 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27945 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27947 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27948 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3103
27951 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27952 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3107
27956 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27957 "its global and local bind/ directories."
27959 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27960 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3111
27963 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27964 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3115
27968 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27969 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27971 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27972 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3122
27976 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27977 "undesired effects."
27979 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27982 #: src/LyXRC.cpp:3126
27984 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27985 "prevent undesired effects."
27987 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27988 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27990 #: src/LyXRC.cpp:3133
27992 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27993 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27995 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27996 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3141
28000 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28001 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28002 "the top of the screen"
28004 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28005 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28007 #: src/LyXRC.cpp:3145
28008 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28009 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28011 #: src/LyXRC.cpp:3149
28012 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28013 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28015 #: src/LyXRC.cpp:3153
28017 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28020 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28023 #: src/LyXRC.cpp:3162
28025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28026 "look in its global and local commands/ directories."
28028 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28029 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28031 #: src/LyXRC.cpp:3166
28033 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28035 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3170
28038 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28039 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3174
28043 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28044 "shown after the change has been made.)"
28046 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28047 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28049 #: src/LyXRC.cpp:3178
28050 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28051 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3182
28055 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28056 "LyX was started from."
28058 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28059 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3186
28062 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28063 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3190
28067 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28068 "value selects the directory LyX was started from."
28070 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28071 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3197
28075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28076 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28077 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28079 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28080 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28081 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28083 #: src/LyXRC.cpp:3201
28084 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28085 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28087 #: src/LyXRC.cpp:3205
28089 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28090 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28092 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28093 "od volieb pre generáciu registru."
28095 #: src/LyXRC.cpp:3209
28096 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28098 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3218
28102 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28103 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28105 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28106 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28107 "americkej klávesnici."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3222
28111 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28113 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28115 #: src/LyXRC.cpp:3226
28117 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28118 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3230
28122 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28123 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28124 "name of the second language."
28126 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28127 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28129 #: src/LyXRC.cpp:3234
28130 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28131 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3238
28134 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28135 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3242
28139 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28142 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3246
28146 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28147 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28149 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28150 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28152 #: src/LyXRC.cpp:3250
28154 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28155 "document is the default language."
28157 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28160 #: src/LyXRC.cpp:3254
28161 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28162 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3258
28165 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28166 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28168 #: src/LyXRC.cpp:3262
28169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28170 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3266
28174 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28177 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28179 #: src/LyXRC.cpp:3270
28180 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28181 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28183 #: src/LyXRC.cpp:3274
28184 msgid "The completion popup delay."
28185 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28187 #: src/LyXRC.cpp:3278
28188 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28190 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3282
28193 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28194 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28196 #: src/LyXRC.cpp:3286
28198 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28199 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28201 #: src/LyXRC.cpp:3290
28203 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28205 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28207 #: src/LyXRC.cpp:3294
28208 msgid "The inline completion delay."
28209 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3298
28212 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28213 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3302
28216 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28217 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28219 #: src/LyXRC.cpp:3306
28220 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28221 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28223 #: src/LyXRC.cpp:3310
28224 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28225 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28227 #: src/LyXRC.cpp:3314
28229 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28230 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3319
28234 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28236 "Use the OS native format."
28238 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28240 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28242 #: src/LyXRC.cpp:3325
28243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28244 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28246 #: src/LyXRC.cpp:3329
28247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28248 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28250 #: src/LyXRC.cpp:3333
28251 msgid "Scale the preview size to suit."
28252 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3337
28255 msgid "The option to print out in landscape."
28256 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3341
28259 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28260 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28262 #: src/LyXRC.cpp:3345
28263 msgid "The option to specify paper type."
28264 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3349
28268 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28269 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28271 #: src/LyXRC.cpp:3353
28273 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28274 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28276 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28277 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28280 #: src/LyXRC.cpp:3357
28282 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28283 "wrong, override the setting here."
28285 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28286 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28288 #: src/LyXRC.cpp:3363
28289 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28291 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3372
28295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28299 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28300 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28301 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28303 #: src/LyXRC.cpp:3376
28304 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28305 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28307 #: src/LyXRC.cpp:3381
28310 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28311 "roughly the same size as on paper."
28313 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28314 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28316 #: src/LyXRC.cpp:3385
28317 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28318 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3389
28322 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28323 "\".out\". Only for advanced users."
28325 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28326 "pokročilých užívateľov."
28328 #: src/LyXRC.cpp:3396
28329 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28330 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28332 #: src/LyXRC.cpp:3400
28334 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28335 "when you quit LyX."
28337 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28338 "pri skončení LyXu."
28340 #: src/LyXRC.cpp:3404
28341 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28342 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28344 #: src/LyXRC.cpp:3408
28346 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28347 "value selects the directory LyX was started from."
28349 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28350 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28352 #: src/LyXRC.cpp:3418
28354 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28355 "environment variable.\n"
28356 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28358 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28359 "ostatnými adresármi.\n"
28360 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28363 #: src/LyXRC.cpp:3425
28365 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28366 "will look in its global and local ui/ directories."
28368 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28369 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28371 #: src/LyXRC.cpp:3435
28373 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28376 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28379 #: src/LyXRC.cpp:3439
28380 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28382 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28384 #: src/LyXRC.cpp:3447
28385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28387 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28388 "použite \"-paper\")"
28390 #: src/LyXVC.cpp:49
28393 msgstr "%1$s blokovaný"
28395 #: src/LyXVC.cpp:111
28397 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28398 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28400 #: src/LyXVC.cpp:113
28401 msgid "Retrieve from version control?"
28402 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28404 #: src/LyXVC.cpp:114
28408 #: src/LyXVC.cpp:148
28409 msgid "Document not saved"
28410 msgstr "Dokument nie je uložený"
28412 #: src/LyXVC.cpp:149
28413 msgid "You must save the document before it can be registered."
28414 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28416 #: src/LyXVC.cpp:185
28417 msgid "LyX VC: Initial description"
28418 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28420 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28421 msgid "(no initial description)"
28422 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28424 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28425 msgid "LyX VC: Log message"
28426 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28428 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28429 #: src/LyXVC.cpp:242
28430 msgid "(no log message)"
28431 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28433 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28434 msgid "LyX VC: Log Message"
28435 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28437 #: src/LyXVC.cpp:298
28440 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28443 "Do you want to revert to the older version?"
28445 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28448 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28450 #: src/LyXVC.cpp:303
28451 msgid "Revert to stored version of document?"
28452 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28454 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28458 #: src/Paragraph.cpp:2152
28459 msgid "Senseless with this layout!"
28460 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28462 #: src/Paragraph.cpp:2213
28463 msgid "Alignment not permitted"
28464 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28466 #: src/Paragraph.cpp:2214
28468 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28469 "Setting to default."
28471 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28472 "Prepnuté na štandardné."
28474 #: src/Text.cpp:420
28475 msgid "Unknown Inset"
28476 msgstr "Neznáma vložka"
28478 #: src/Text.cpp:536
28479 msgid "Change tracking author index missing"
28480 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28482 #: src/Text.cpp:537
28485 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28486 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28487 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28488 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28490 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28491 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28492 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28493 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28495 #: src/Text.cpp:553
28496 msgid "Unknown token"
28497 msgstr "Neznámy token"
28499 #: src/Text.cpp:924
28501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28504 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28505 "Príručku(tutorial)."
28507 #: src/Text.cpp:933
28508 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28510 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28512 #: src/Text.cpp:944
28513 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28514 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28516 #: src/Text.cpp:1913
28517 msgid "[Change Tracking] "
28518 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28520 #: src/Text.cpp:1921
28522 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28523 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28525 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28526 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28529 msgstr "Písmo: %1$s"
28531 #: src/Text.cpp:1936
28533 msgid ", Depth: %1$d"
28534 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28536 #: src/Text.cpp:1942
28537 msgid ", Spacing: "
28538 msgstr ", Rozstup: "
28540 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28544 #: src/Text.cpp:1954
28548 #: src/Text.cpp:1966
28549 msgid ", Paragraph: "
28550 msgstr ", Odstavec: "
28552 #: src/Text.cpp:1967
28556 #: src/Text.cpp:1974
28558 msgstr ", Znak: 0x"
28560 #: src/Text.cpp:1976
28561 msgid ", Boundary: "
28564 #: src/Text2.cpp:411
28565 msgid "No font change defined."
28566 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28568 #: src/Text3.cpp:195
28569 msgid "Math editor mode"
28570 msgstr "Režim matematického editoru"
28572 #: src/Text3.cpp:197
28573 msgid "No valid math formula"
28574 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28576 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28577 msgid "Already in regular expression mode"
28578 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28580 #: src/Text3.cpp:218
28581 msgid "Regexp editor mode"
28582 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28584 #: src/Text3.cpp:1557
28588 #: src/Text3.cpp:1558
28592 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28593 msgid "Missing argument"
28594 msgstr "Chýbajúci parameter"
28596 #: src/Text3.cpp:2377
28597 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28598 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28600 #: src/Text3.cpp:2381
28601 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28602 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28604 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28606 msgid "Text properties applied: %1$s"
28607 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28609 #: src/Text3.cpp:2539
28610 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28611 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28613 #: src/Text3.cpp:2540
28615 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28616 "The thesaurus is not functional.\n"
28617 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28620 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28621 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28622 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28625 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28626 msgid "Paragraph layout set"
28627 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28629 #: src/TextClass.cpp:141
28630 msgid "Plain Layout"
28631 msgstr "Prostý formát"
28633 #: src/TextClass.cpp:898
28634 msgid "Missing File"
28635 msgstr "Chýbajúci súbor"
28637 #: src/TextClass.cpp:899
28638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28639 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28641 #: src/TextClass.cpp:902
28642 msgid "Corrupt File"
28643 msgstr "Skazený súbor"
28645 #: src/TextClass.cpp:903
28646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28647 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28649 #: src/TextClass.cpp:1791
28652 "The module %1$s has been requested by\n"
28653 "this document but has not been found in the list of\n"
28654 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28655 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28657 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28658 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28659 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28660 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28662 #: src/TextClass.cpp:1796
28663 msgid "Module not available"
28664 msgstr "Modul nie je dostupný"
28666 #: src/TextClass.cpp:1802
28669 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28670 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28671 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28672 "Missing prerequisites:\n"
28674 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28676 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28677 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28678 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28679 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28681 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28683 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28684 msgid "Package not available"
28685 msgstr "Balík nie je dostupný"
28687 #: src/TextClass.cpp:1814
28689 msgid "Error reading module %1$s\n"
28690 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28692 #: src/TextClass.cpp:1825
28695 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28696 "this document but has not been found in the list of\n"
28697 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28698 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28700 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28701 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28702 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28703 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28705 #: src/TextClass.cpp:1830
28706 msgid "Cite Engine not available"
28707 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28709 #: src/TextClass.cpp:1834
28712 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28713 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28714 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28715 "Missing prerequisites:\n"
28717 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28719 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28720 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28721 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28722 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28724 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28726 #: src/TextClass.cpp:1846
28728 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28729 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28731 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28733 msgid "unknown type!"
28734 msgstr "neznámy typ!"
28736 #: src/TocBackend.cpp:263
28738 msgid "Index Entries (%1$s)"
28739 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28741 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28742 msgid "Table of Contents"
28745 #: src/TocBackend.cpp:280
28749 #: src/TocBackend.cpp:281
28751 msgstr "Nezmyselné"
28753 #: src/TocBackend.cpp:282
28757 #: src/TocBackend.cpp:283
28758 msgid "Labels and References"
28759 msgstr "Značky a referencie"
28761 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28762 msgid "Child Documents"
28763 msgstr "Dokumenty potomkov"
28765 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28769 #: src/TocBackend.cpp:287
28773 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28774 msgid "External Material"
28775 msgstr "Externý materiál"
28777 #: src/TocBackend.cpp:290
28778 msgid "Nomenclature Entries"
28779 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28781 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28782 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28783 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28784 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28786 msgid "Revision control error."
28787 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28789 #: src/VCBackend.cpp:64
28792 "Some problem occurred while running the command:\n"
28795 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28798 #: src/VCBackend.cpp:636
28802 #: src/VCBackend.cpp:638
28803 msgid "Locally Modified"
28804 msgstr "Lokálne modifikované"
28806 #: src/VCBackend.cpp:640
28807 msgid "Locally Added"
28808 msgstr "Lokálne pridané"
28810 #: src/VCBackend.cpp:642
28811 msgid "Needs Merge"
28812 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28814 #: src/VCBackend.cpp:644
28815 msgid "Needs Checkout"
28816 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28818 #: src/VCBackend.cpp:646
28819 msgid "No CVS file"
28820 msgstr "Bez CVS-súboru"
28822 #: src/VCBackend.cpp:648
28823 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28824 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28826 #: src/VCBackend.cpp:874
28828 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28829 "You have to update from repository first or revert your changes."
28831 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28832 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28834 #: src/VCBackend.cpp:879
28837 "Bad status when checking in changes.\n"
28842 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28847 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28850 "Error when updating from repository.\n"
28851 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28854 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28856 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28857 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28860 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28862 #: src/VCBackend.cpp:962
28865 "There were detected changes in the working directory:\n"
28868 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28869 "revert back to the repository version."
28871 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28874 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28877 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28878 #: src/VCBackend.cpp:1531
28879 msgid "Changes detected"
28880 msgstr "Našli sa zmeny"
28882 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28886 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28887 msgid "View &Log ..."
28888 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28890 #: src/VCBackend.cpp:987
28893 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28894 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28897 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28899 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28900 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28903 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28905 #: src/VCBackend.cpp:1046
28908 "The document %1$s is not in repository.\n"
28909 "You have to check in the first revision before you can revert."
28911 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28912 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28914 #: src/VCBackend.cpp:1054
28917 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28918 "The status '%2$s' is unexpected."
28920 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28921 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28923 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28924 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28925 msgid "Error: Could not generate logfile."
28926 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28928 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28930 "Error when committing to repository.\n"
28931 "You have to manually resolve the problem.\n"
28932 "LyX will reopen the document after you press OK."
28934 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28935 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28936 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28938 #: src/VCBackend.cpp:1457
28940 "Error while acquiring write lock.\n"
28941 "Another user is most probably editing\n"
28942 "the current document now!\n"
28943 "Also check the access to the repository."
28945 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28946 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28947 "edituje súčasný dokument!\n"
28948 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28950 #: src/VCBackend.cpp:1463
28952 "Error while releasing write lock.\n"
28953 "Check the access to the repository."
28955 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28956 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28958 #: src/VCBackend.cpp:1522
28961 "There were detected changes in the working directory:\n"
28964 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28969 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28972 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28976 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28978 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28982 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28984 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28988 #: src/VCBackend.cpp:1591
28989 msgid "SVN File Locking"
28990 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28992 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28993 msgid "Locking property unset."
28994 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28996 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28997 msgid "Locking property set."
28998 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29000 #: src/VCBackend.cpp:1593
29001 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29002 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29004 #: src/VSpace.cpp:162
29005 msgid "Default skip"
29006 msgstr "Štd. riadkovanie"
29008 #: src/VSpace.cpp:165
29012 #: src/VSpace.cpp:168
29013 msgid "Medium skip"
29016 #: src/VSpace.cpp:171
29020 #: src/VSpace.cpp:174
29021 msgid "Vertical fill"
29022 msgstr "Variabilné"
29024 #: src/VSpace.cpp:181
29028 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29031 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29032 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29034 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29035 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29037 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29038 msgid "Reload saved document?"
29039 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29041 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29042 msgid "Yes, &Reload"
29043 msgstr "Áno, &načítať"
29045 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29046 msgid "No, &Keep Changes"
29047 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29049 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29051 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29052 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29054 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29055 msgid "File not readable!"
29056 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29058 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29061 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29063 "Do you want to create a new document?"
29065 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29067 "Chcete vytvoriť nový ?"
29069 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29070 msgid "Create new document?"
29071 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29073 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29074 msgid "&Yes, Create New Document"
29075 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29077 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29078 msgid "&No, Do Not Create"
29079 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29081 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29084 "The specified document template\n"
29086 "could not be read."
29088 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29092 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29093 msgid "Could not read template"
29094 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29097 msgid "Standard[[Bullets]]"
29098 msgstr "Štandardné"
29100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29102 msgstr "Matematické"
29104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29120 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29126 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29133 msgid "Unavailable:"
29134 msgstr "Nedostupné:"
29136 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29138 msgid "Unavailable: %1$s"
29139 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29141 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29142 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29144 msgid "Uncategorized"
29145 msgstr "Nie kategorizované"
29147 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29148 msgid "Directories"
29151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29156 msgid "Master document"
29157 msgstr "Hlavný dokument"
29159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29161 msgstr "Otvorené súbory"
29163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29170 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29171 "Continue searching from the beginning?"
29173 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29174 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29180 "Continue searching from the end?"
29182 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29183 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29186 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29187 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29190 msgid "Advanced search cancelled by user"
29191 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29194 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29195 msgid "Wrap search?"
29196 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29199 msgid "Nothing to search"
29200 msgstr "Nie je čo hľadať"
29202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29203 msgid "No open document(s) in which to search"
29204 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29207 msgid "Advanced Find and Replace"
29208 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29210 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29214 msgid "Class Default"
29215 msgstr "Triedny štandard"
29217 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29218 msgid "Document Default"
29219 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29221 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29222 msgid "Float Settings"
29223 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29227 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29231 "Please install correctly to estimate the great\n"
29232 "amount of work other people have done for the LyX project."
29234 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29235 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29239 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29242 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29243 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29247 "Please install correctly to see what has changed\n"
29248 "for this version of LyX."
29250 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29251 "pre túto verziu LyXu."
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29255 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29260 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29261 "1995--%1$s LyX Team"
29263 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29264 "1995-%1$s LyX Team"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29268 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29269 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29270 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29271 "any later version."
29273 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29274 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29275 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29280 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29281 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29282 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29283 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29285 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29286 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29288 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29289 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29291 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29292 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29293 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29294 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29295 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29298 msgid "not released yet"
29299 msgstr "ešte neuvoľnené"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29304 "LyX Version %1$s\n"
29307 "LyX verzia %1$s\n"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29311 msgid "Built from git commit hash "
29312 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29315 msgid "Library directory: "
29316 msgstr "Adresár systému: "
29318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29319 msgid "User directory: "
29320 msgstr "Adresár užívateľa: "
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29324 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29325 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29329 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29330 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29334 msgstr "O programe LyX"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29348 msgid "Preferences"
29349 msgstr "Preferencie"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29352 msgid "Reconfigure"
29353 msgstr "Rekonfigurácia"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29356 msgid "Restore Defaults"
29357 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29361 msgstr "Opustiť %1"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29380 msgid "Nothing to do"
29381 msgstr "Nie je čo robiť"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29384 msgid "Unknown action"
29385 msgstr "Neznáma akcia"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29388 msgid "Command not handled"
29389 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29392 msgid "Command disabled"
29393 msgstr "Príkaz blokovaný"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29396 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29397 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29400 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29401 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29404 msgid "Wrong focus!"
29405 msgstr "Chybný fókus!"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29408 msgid "Running configure..."
29409 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29412 msgid "Reloading configuration..."
29413 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29416 msgid "System reconfiguration failed"
29417 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29421 "The system reconfiguration has failed.\n"
29422 "Default textclass is used but LyX may\n"
29423 "not be able to work properly.\n"
29424 "Please reconfigure again if needed."
29426 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29427 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29428 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29429 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29432 msgid "System reconfigured"
29433 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29437 "The system has been reconfigured.\n"
29438 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29439 "updated document class specifications."
29441 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29442 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29443 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29451 msgid "Opening help file %1$s..."
29452 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29455 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29456 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29460 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29462 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29463 "nedá predefinovať"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29467 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29468 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29472 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29473 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29477 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29478 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29481 msgid "Unable to save document defaults"
29482 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29486 msgid "Unknown function."
29487 msgstr "Neznáma funkcia."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29490 msgid "The current document was closed."
29491 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29495 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29496 "documents and exit.\n"
29500 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29507 msgid "Software exception Detected"
29508 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29512 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29513 "unsaved documents and exit."
29515 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29516 "dokumenty a skončiť."
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29520 msgid "Could not find UI definition file"
29521 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29526 "Error while reading the included file\n"
29528 "Please check your installation."
29530 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29532 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29535 msgid "Could not find default UI file"
29536 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29540 "LyX could not find the default UI file!\n"
29541 "Please check your installation."
29543 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29544 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29549 "Error while reading the configuration file\n"
29551 "Falling back to default.\n"
29552 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29553 "check which User Interface file you are using."
29555 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29557 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29558 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29559 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29561 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29562 msgid "Bibliography Item Settings"
29563 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29566 msgid "BibTeX Bibliography"
29567 msgstr "BibTeX bibliografia"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29572 msgstr "Text vyprázdniť"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29575 msgid "All avail. databases"
29576 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29580 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29581 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29582 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29583 "this is the place you should store it."
29585 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29586 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29587 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29591 msgid "Document Encoding"
29592 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29595 msgid "Biblatex Bibliography"
29596 msgstr "Biblatex bibliografia"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29599 msgid "all reference units"
29600 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29610 msgstr "D&okumenty"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29613 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29614 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29617 msgid "Select a BibTeX database to add"
29618 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29621 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29622 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29625 msgid "Select a BibTeX style"
29626 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29633 msgid "Simple rectangular frame"
29634 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29637 msgid "Oval frame, thin"
29638 msgstr "Oválny tenký rám"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29641 msgid "Oval frame, thick"
29642 msgstr "Oválny tučný rám"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29645 msgid "Drop shadow"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29649 msgid "Shaded background"
29650 msgstr "Pozadie tieňované"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29653 msgid "Double rectangular frame"
29654 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29661 msgid "Total Height"
29662 msgstr "Celková výška"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29665 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29670 msgid "Box Settings"
29671 msgstr "Nastavenia rámiku"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29674 msgid "Branch Settings"
29675 msgstr "Nastavenia vetvy"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29683 msgstr "Aktivovaná"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29686 msgid "Filename Suffix"
29687 msgstr "Sufix súboru"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29709 msgid "Enter new branch name"
29710 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29715 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29716 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29718 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29719 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29726 msgid "Renaming failed"
29727 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29730 msgid "The branch could not be renamed."
29731 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29734 msgid "Merge Changes"
29735 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29746 msgid "Change made on %1\n"
29747 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29760 msgstr "Malé kapitálky"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29763 msgid "(Without)[[underlining]]"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29767 msgid "Single[[underlining]]"
29768 msgstr "Jednoduché"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29771 msgid "Double[[underlining]]"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29779 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29783 msgid "Single[[strikethrough]]"
29784 msgstr "Jednoduché"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29791 msgid "(Without)[[color]]"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29795 msgid "Text Properties"
29796 msgstr "Vlastnosti textu"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29799 msgid "Reset All To &Default"
29800 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29803 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29804 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29807 msgid "&Reset All Fields"
29808 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29811 msgid "All avail. citations"
29812 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29815 msgid "Regular e&xpression"
29816 msgstr "Re&gulárny výraz"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29819 msgid "Case se&nsitive"
29820 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29823 msgid "Search as you &type"
29824 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29828 "Ordered list of all cited references.\n"
29829 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29831 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29832 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29835 msgid "General text befo&re:"
29836 msgstr "Všeobecný text pred:"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29839 msgid "General &text after:"
29840 msgstr "Všeobecný text po:"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29844 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29845 "individual items, double-click on the respective entry above."
29847 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29848 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29852 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29853 "items, double-click on the respective entry above."
29855 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29856 "pridá text za príslušnou položkou. "
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29859 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29860 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29863 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29864 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29867 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29869 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29872 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29873 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29876 msgid "All references available for citing."
29877 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29881 "All references available for citing.\n"
29882 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29883 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29885 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29886 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29887 "použite dvojité kliknutie.\n"
29888 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29895 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29896 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29899 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29900 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29903 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29904 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29908 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29910 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29915 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29918 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29921 msgid "Text before"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29926 msgstr "Heslo citácie"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29933 msgid "LinkBack PDF"
29934 msgstr "LinkBack PDF"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29947 msgstr "%1$s súborov"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29950 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29951 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29961 msgid "Overwrite external file?"
29962 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29966 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29967 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29970 msgid "List of previous commands"
29971 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29974 msgid "Next command"
29975 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29978 msgid "Compare LyX files"
29979 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29982 msgid "Select document"
29983 msgstr "Vybrať dokument"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29988 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29989 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29992 msgid "Error while comparing documents."
29993 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30004 msgid "Aborting process..."
30005 msgstr "Prerušujem proces…"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30008 msgid "differences"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30012 msgid "Compare different revisions"
30013 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30016 msgid "big[[delimiter size]]"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30020 msgid "Big[[delimiter size]]"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30024 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30028 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30032 msgid "Math Delimiter"
30033 msgstr "Mat. oddeľovač"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30044 msgstr "Variabilná"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30047 msgid "Module not found!"
30048 msgstr "Modul nenájdený!"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30052 msgstr "Úprava skončila"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30055 msgid "Validation required!"
30056 msgstr "Požaduje validáciu!"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30059 msgid "Layout is valid!"
30060 msgstr "Schéma je platná!"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30063 msgid "Layout is invalid!"
30064 msgstr "Schéma je neplatná!"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30067 msgid "Conversion to current format impossible!"
30068 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30071 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30072 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30075 msgid "Convert to current format"
30076 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30079 msgid "Document Settings"
30080 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30083 msgid "O&ld Document"
30084 msgstr "Bý&valí dokument"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30088 msgid "Child Document"
30089 msgstr "Dokument potomka"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30092 msgid "Include to Output"
30093 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30096 msgid "Language Default (no inputenc)"
30097 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30113 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30114 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30115 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30127 msgstr "s nadpismi"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30139 msgstr "US právna listina"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30142 msgid "US executive"
30143 msgstr "US exekutíva"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30262 msgid "Appears in TOC"
30263 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30270 msgid "Load automatically"
30271 msgstr "Použiť automaticky"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30274 msgid "Load always"
30275 msgstr "Vždy použiť"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30278 msgid "Do not load"
30279 msgstr "Nepoužívať"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30282 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30283 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30287 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30288 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30291 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30292 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30296 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30297 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30302 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30303 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30308 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30309 "all required packages (%2$s) installed."
30311 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30312 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30316 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30318 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30321 msgid "Document Class"
30322 msgstr "Trieda dokumentu"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30329 msgid "Local Layout"
30330 msgstr "Lokálny formát"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30333 msgid "Text Layout"
30334 msgstr "Formát textu"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30337 msgid "Page Margins"
30338 msgstr "Okraje stránky"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30345 msgid "Numbering & TOC"
30346 msgstr "Číslovanie & TOC"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30353 msgid "PDF Properties"
30354 msgstr "PDF vlastnosti"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30357 msgid "Math Options"
30358 msgstr "Voľby pre matematiku"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30365 msgid "Formats[[output]]"
30366 msgstr "Výstupné formáty"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30369 msgid "LaTeX Preamble"
30370 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30374 msgid "&Default..."
30375 msgstr "Štan&dard…"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30382 msgid " (not installed)"
30383 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30386 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30387 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30390 msgid " (not available)"
30391 msgstr " (nedostupný)"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30394 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30395 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30402 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30403 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30407 msgid "Local layout file"
30408 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30412 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30413 "file, not one in the system or user directory.\n"
30414 "Your document will not work with this layout if you\n"
30415 "move the layout file to a different directory."
30417 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30418 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30419 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30420 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30423 msgid "&Set Layout"
30424 msgstr "&Nastaviť formát"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30427 msgid "Unable to read local layout file."
30428 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30431 msgid "This is a local layout file."
30432 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30435 msgid "Select master document"
30436 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30439 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30440 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30445 msgid "Unapplied changes"
30446 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30452 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30453 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30455 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30456 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30468 msgstr "&Zamietnuť"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30472 msgid "Unable to set document class."
30473 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30476 msgid "Basic numerical"
30477 msgstr "Základný číselný"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30480 msgid "Author-year"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30484 msgid "Author-number"
30485 msgstr "Autor-číslo"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30489 msgid "%1$s and %2$s"
30490 msgstr "%1$s a %2$s"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30495 msgstr "%1$s, %2$s"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30499 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30500 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30504 msgid "%1$s (unavailable)"
30505 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30508 msgid "Module provided by document class."
30509 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30513 msgid "Category: %1$s."
30514 msgstr "Kategória: %1$s."
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30518 msgid "Package(s) required: %1$s."
30519 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30527 msgid "Modules required: %1$s."
30528 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30532 msgid "Modules excluded: %1$s."
30533 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30537 msgid "Filename: %1$s.module."
30538 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30541 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30542 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30546 msgstr "každú časť"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30549 msgid "per chapter"
30550 msgstr "každú kapitolu"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30553 msgid "per section"
30554 msgstr "každú sekciu"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30557 msgid "per subsection"
30558 msgstr "každú podsekciu"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30561 msgid "per child document"
30562 msgstr "každý podriadený dokument"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30565 msgid "[No options predefined]"
30566 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30569 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30570 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30573 msgid "&Use Hyperref Support"
30574 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30577 msgid "Can't set layout!"
30578 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30582 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30583 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30590 msgid "Assigned master does not include this file"
30591 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30596 "You must include this file in the document\n"
30597 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30600 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30601 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30604 msgid "Could not load master"
30605 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30610 "The master document '%1$s'\n"
30611 "could not be loaded."
30613 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30614 "nie je možné nahrať."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30617 msgid "(Module name: %1)"
30618 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30621 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30622 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30630 msgstr "Listina chýb"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30634 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30635 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30639 msgstr "Vľavo hore"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30642 msgid "Bottom left"
30643 msgstr "Vľavo dole"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30646 msgid "Baseline left"
30647 msgstr "Základná linka vľavo"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30651 msgstr "Hore stred"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30654 msgid "Bottom center"
30655 msgstr "Dolu stred"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30658 msgid "Baseline center"
30659 msgstr "Základná linka stred"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30663 msgstr "Hore vpravo"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30666 msgid "Bottom right"
30667 msgstr "Vpravo dole"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30670 msgid "Baseline right"
30671 msgstr "Základná linka vpravo"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30678 msgid "Select external file"
30679 msgstr "Vyberte externý súbor"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30682 msgid "automatically"
30683 msgstr "automaticky"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30686 msgid "Dissolve previous group?"
30687 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30692 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30693 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30694 "because this graphic was its only member.\n"
30695 "How do you want to proceed?"
30697 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30698 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30699 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30700 "Ako chcete pokračovať?"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30704 msgid "Stick with group '%1$s'"
30705 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30709 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30710 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30715 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30716 "the group will be dissolved,\n"
30717 "because this graphic was its only member.\n"
30718 "How do you want to proceed?"
30720 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30721 "skupina bude zrušená,\n"
30722 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30723 "Ako chcete pokračovať?"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30727 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30728 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30731 msgid "Enter unique group name:"
30732 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30735 msgid "Group already defined!"
30736 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30740 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30741 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30744 msgid "Set max. &width:"
30745 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30748 msgid "Set max. &height:"
30749 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30752 msgid "Maximal width of image in output"
30753 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30756 msgid "Maximal height of image in output"
30757 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30772 msgid "in[[unit of measure]]"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30776 msgid "Select graphics file"
30777 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30785 msgid "Interword Space"
30786 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30791 msgstr "Úzka medzera"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30794 msgid "Medium Space"
30795 msgstr "Stredná medzera"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30798 msgid "Thick Space"
30799 msgstr "Tučná medzera"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30803 msgid "Negative Thin Space"
30804 msgstr "Záporná úzka medzera"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30808 msgid "Negative Medium Space"
30809 msgstr "Záporná stredná medzera"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30813 msgid "Negative Thick Space"
30814 msgstr "Záporná tučná medzera"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30817 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30821 msgid "Quad (1 em)"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30825 msgid "Double Quad (2 em)"
30826 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30830 msgid "Horizontal Fill"
30831 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30834 msgid "Visible Space"
30835 msgstr "Viditeľná medzera"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30839 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30840 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30841 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30843 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30844 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30845 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30848 msgid "Horizontal Space Settings"
30849 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30852 msgid "Hyperlink Settings"
30853 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30859 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30861 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30864 msgid "Select document to include"
30865 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30868 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30869 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30872 msgid "Index Entry Settings"
30873 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30876 msgid "Label Color"
30877 msgstr "Farba značky"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30880 msgid "Cannot remove standard index"
30881 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30884 msgid "The default index cannot be removed."
30885 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30888 msgid "Enter new index name"
30889 msgstr "Vložte názov nového registra"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30892 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30893 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30896 msgid "Date (current)"
30897 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30900 msgid "Date (last modified)"
30901 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30905 msgstr "Dátum (Pevný)"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30908 msgid "Time (current)"
30909 msgstr "Čas (aktuálny)"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30912 msgid "Time (last modified)"
30913 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30917 msgstr "Čas (Pevný)"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30920 msgid "Document Information"
30921 msgstr "Informácie dokumentu"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30924 msgid "Version Control Information"
30925 msgstr "Informácia správy verzií"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30928 msgid "LaTeX Package Availability"
30929 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30932 msgid "LaTeX Class Availability"
30933 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30936 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30937 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30940 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30941 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30944 msgid "LyX Menu Location"
30945 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30948 msgid "Localized GUI String"
30949 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30952 msgid "LyX Toolbar Icon"
30953 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30956 msgid "LyX Preferences Entry"
30957 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30960 msgid "LyX Application Information"
30961 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30966 msgid "Custom Format"
30967 msgstr "Vlastný formát"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30971 msgid "Not Applicable"
30972 msgstr "Nepoužiteľné"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30975 msgid "Package Name"
30976 msgstr "Meno balíka"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30980 msgstr "Meno triedy"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30984 msgid "LyX Function"
30985 msgstr "LyX funkcia"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30988 msgid "English String"
30989 msgstr "Anglický reťazec"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30992 msgid "Preferences Key"
30993 msgstr "Kľúč preferencie"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30998 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30999 "* d: day as number without a leading zero\n"
31000 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31001 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31002 "* dddd: long localized day name\n"
31003 "* M: month as number without a leading zero\n"
31004 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31005 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31006 "* MMMM: long localized month name\n"
31007 "* yy: year as two digit number\n"
31008 "* yyyy: year as four digit number"
31010 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31011 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31012 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31013 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31014 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31015 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31016 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31017 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31018 "* yy: rok, dve číslice\n"
31019 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31024 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31025 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31026 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31027 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31028 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31029 "* m: the minute without a leading zero\n"
31030 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31031 "* s: the second without a leading zero\n"
31032 "* ss: the second with a leading zero\n"
31033 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31034 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31035 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31036 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31037 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31039 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31040 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31041 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31042 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31043 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31044 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31045 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31046 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31047 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31048 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31049 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31050 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31051 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31052 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31056 msgid "Please select a valid type above"
31057 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31061 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31062 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31064 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31065 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31069 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31070 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31072 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31073 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31078 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31079 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31080 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31082 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31083 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31084 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31088 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31089 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31090 "possible keyboard shortcuts for this function"
31092 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31093 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31094 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31098 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31099 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31100 "to the function in the menu (using the current localization)."
31102 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31103 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31104 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31108 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31109 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31110 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31111 "accelerator markup are stripped."
31113 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31114 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31115 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31116 "a akcelerátory sú vynechané."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31120 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31121 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31122 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31124 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31125 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31126 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31130 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31131 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31133 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31134 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31141 msgid "Enter a valid value below"
31142 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31145 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31146 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31150 msgstr "P&evný čas:"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31153 msgid "Field Settings"
31154 msgstr "Nastavenia pola"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31172 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31173 msgid "Label Settings"
31174 msgstr "Nastavenia návestia"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31177 msgid "Line Settings"
31178 msgstr "Nastavenia riadku"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31181 msgid "No language"
31182 msgstr "Žiadny jazyk"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31185 msgid "Program Listing Settings"
31186 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31190 msgstr "Žiadny dialekt"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31194 msgstr "LaTeX protokol"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31205 msgid "Literate Programming Build Log"
31206 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31209 msgid "lyx2lyx Error Log"
31210 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31213 msgid "Version Control Log"
31214 msgstr "Protokol správy verzií"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31217 msgid "Log file not found."
31218 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31221 msgid "No literate programming build log file found."
31223 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31226 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31227 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31230 msgid "No version control log file found."
31231 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31233 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31234 msgid "Preferred &Language:"
31235 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31238 msgid "New File From Template"
31239 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31242 msgid "All available files"
31243 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31246 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31247 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31250 msgid "User and System Files"
31251 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31254 msgid "User Files Only"
31255 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31258 msgid "System Files Only"
31259 msgstr "Len Systémové Súbory"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31262 msgid "File &Language:"
31263 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31267 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31268 "The selected language version will be opened."
31270 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31271 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31314 msgid "Math Matrix"
31315 msgstr "Matematická matica"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31318 msgid "Nomenclature Settings"
31319 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31322 msgid "Note Settings"
31323 msgstr "Nastavenia poznámky"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31326 msgid "Paragraph Settings"
31327 msgstr "Nastavenia odstavca"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31331 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31332 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31334 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31335 "the items is used."
31337 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31338 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31340 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31341 "návestím všetkých použitých položiek."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31348 msgid "Phantom Settings"
31349 msgstr "Nastavenia fantómu"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31352 msgid "&System files"
31353 msgstr "&Systémové súbory"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31356 msgid "&User files"
31357 msgstr "Po&už. súbory"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31360 msgid "Look & Feel"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31364 msgid "File Handling"
31365 msgstr "Obsluha súborov"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31368 msgid "Keyboard/Mouse"
31369 msgstr "Klávesnica/Myš"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31372 msgid "Input Completion"
31373 msgstr "Doplňovanie"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31385 msgid "Screen Fonts"
31386 msgstr "Písma obrazovky"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31393 msgid "Select directory for example files"
31394 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31397 msgid "Select a document templates directory"
31398 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31401 msgid "Select a temporary directory"
31402 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31405 msgid "Select a backups directory"
31406 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31409 msgid "Select a document directory"
31410 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31413 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31414 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31417 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31418 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31422 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31426 msgid "Spellchecker"
31427 msgstr "Kontrola pravopisu"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31431 msgstr "Apple-Spell"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31447 msgstr "Konvertory"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31450 msgid "SECURITY WARNING!"
31451 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31455 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31456 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31457 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31458 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31460 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31461 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31462 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31466 msgid "File Formats"
31467 msgstr "Formáty súborov"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31470 msgid "Format in use"
31471 msgstr "Formát v použití"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31475 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31476 "converter. Please remove the converter first."
31478 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31484 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31487 msgid "LyX needs to be restarted!"
31488 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31492 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31495 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31498 msgid "User Interface"
31499 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31510 msgid "Document Handling"
31511 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31530 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31531 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31534 msgid "Mathematical Symbols"
31535 msgstr "Matematické symboly"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31538 msgid "Document and Window"
31539 msgstr "Dokument a okno"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31543 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31546 msgid "System and Miscellaneous"
31547 msgstr "Systém a Rôzne"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31555 msgid "Failed to create shortcut"
31556 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31559 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31560 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31563 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31564 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31567 msgid "Invalid or empty key sequence"
31568 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31573 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31574 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31576 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31578 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31581 msgid "Redefine shortcut?"
31582 msgstr "Obnoviť skratku?"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31589 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31590 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31594 msgstr "Vaša identita"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31597 msgid "Choose bind file"
31598 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31601 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31602 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31605 msgid "Choose UI file"
31606 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31609 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31610 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31613 msgid "Choose keyboard map"
31614 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31617 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31618 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31621 msgid "Longest label width"
31622 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31625 msgid "Nomenclature List Settings"
31626 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31629 msgid "Index Settings"
31630 msgstr "Nastavenia registra"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31633 msgid "<All indexes>"
31634 msgstr "<Všetky registre>"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31637 msgid "Progress/Debug Messages"
31638 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31641 msgid "Debug Level"
31642 msgstr "Stupeň ladenia"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31649 msgid "Cross-reference"
31650 msgstr "Krížová referencia"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31653 msgid "All available labels"
31654 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31657 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31658 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31661 msgid "By Occurrence"
31662 msgstr "Podľa výskytu"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31665 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31666 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31669 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31670 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31673 msgid "Update the label list"
31674 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31678 msgstr "Choď s&päť"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31681 msgid "Jump back to the original cursor location"
31682 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31685 msgid "<No prefix>"
31686 msgstr "<Bez prefixu>"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31689 msgid "Find and Replace"
31690 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31693 msgid "Export or Send Document"
31694 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31698 msgstr "Zobraziť súbor"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31701 msgid "Error -> Cannot load file!"
31702 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31705 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31706 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31710 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31712 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31715 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31716 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31719 msgid "Basic Latin"
31720 msgstr "Základná Latinka"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31723 msgid "Latin-1 Supplement"
31724 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31727 msgid "Latin Extended-A"
31728 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31731 msgid "Latin Extended-B"
31732 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31735 msgid "IPA Extensions"
31736 msgstr "IPA rozšírenia"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31739 msgid "Spacing Modifier Letters"
31740 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31743 msgid "Combining Diacritical Marks"
31744 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31756 msgstr "Devanagari"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31779 msgid "Hangul Jamo"
31780 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31783 msgid "Phonetic Extensions"
31784 msgstr "Fonetické extenzie"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31787 msgid "Latin Extended Additional"
31788 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31791 msgid "Greek Extended"
31792 msgstr "Grécke rozšírené"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31795 msgid "General Punctuation"
31796 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31799 msgid "Superscripts and Subscripts"
31800 msgstr "Horné a dolné indexy"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31803 msgid "Currency Symbols"
31804 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31807 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31808 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31811 msgid "Letterlike Symbols"
31812 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31815 msgid "Number Forms"
31816 msgstr "Číselné znaky"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31819 msgid "Mathematical Operators"
31820 msgstr "Matematické operátory"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31823 msgid "Miscellaneous Technical"
31824 msgstr "Rôzne technické"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31827 msgid "Control Pictures"
31828 msgstr "Kontrolné znaky"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31831 msgid "Optical Character Recognition"
31832 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31836 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31839 msgid "Box Drawing"
31840 msgstr "Výkres rámiku"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31843 msgid "Block Elements"
31844 msgstr "Blokové elementy"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31847 msgid "Geometric Shapes"
31848 msgstr "Geometrické tvary"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31851 msgid "Miscellaneous Symbols"
31852 msgstr "Rôzne symboly"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31860 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31864 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31880 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31888 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31891 msgid "CJK Compatibility"
31892 msgstr "CJK kompatibilita"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31895 msgid "CJK Unified Ideographs"
31896 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31899 msgid "Hangul Syllables"
31900 msgstr "Kórejské slabiky"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31903 msgid "High Surrogates"
31904 msgstr "Surogáty horné"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31907 msgid "Private Use High Surrogates"
31908 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31911 msgid "Low Surrogates"
31912 msgstr "Surogáty dolné"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31915 msgid "Private Use Area"
31916 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31920 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31924 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31928 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31931 msgid "Combining Half Marks"
31932 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31935 msgid "CJK Compatibility Forms"
31936 msgstr "CJK kompat. formy"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31939 msgid "Small Form Variants"
31940 msgstr "Varianty malých foriem"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31943 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31944 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31947 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31948 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31951 msgid "Linear B Syllabary"
31952 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31955 msgid "Linear B Ideograms"
31956 msgstr "Linear B ideogramy"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31959 msgid "Aegean Numbers"
31960 msgstr "Egejské čísla"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31963 msgid "Ancient Greek Numbers"
31964 msgstr "Starogrécke čísla"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31968 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31979 msgid "Old Persian"
31980 msgstr "Staroperské"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31984 msgstr "Mormónska abeceda"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31988 msgstr "Shavská abeceda"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31995 msgid "Cypriot Syllabary"
31996 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32000 msgstr "Kharoshthi"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32003 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32004 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32007 msgid "Musical Symbols"
32008 msgstr "Hudobné symboly"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32011 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32012 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32015 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32016 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32019 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32020 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32023 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32024 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32027 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32028 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32035 msgid "Variation Selectors Supplement"
32036 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32039 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32040 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32043 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32044 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32047 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32048 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32054 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32055 msgid "Tabular Settings"
32056 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32059 msgid "Insert Table"
32060 msgstr "Vložiť tabuľku"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32063 msgid "TeX Information"
32064 msgstr "TeX informácia"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32067 msgid "No thesaurus available for this language!"
32068 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32075 msgid "&Reset to default"
32076 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32079 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32080 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32093 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32094 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32104 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32105 msgid "Vertical Space Settings"
32106 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32111 "Processor[[welcome banner]]"
32113 "Krásne Spracovať\n"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32117 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32125 msgid "unknown version"
32126 msgstr "neznáma verzia"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32130 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32131 "Right click to change."
32133 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32134 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32138 msgid "Successful export to format: %1$s"
32139 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32143 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32144 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32149 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32154 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32158 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32159 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32163 msgstr "Ukončiť LyX"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32166 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32167 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32171 msgid "%1$s (modified externally)"
32172 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32175 msgid "Welcome to LyX!"
32176 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32179 msgid "Automatic save done."
32180 msgstr "Automatický úklad hotový."
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32183 msgid "Automatic save failed!"
32184 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32187 msgid "Command not allowed without any document open"
32188 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32192 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32193 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32196 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32197 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32200 msgid "Select template file"
32201 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32207 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32208 msgid "Open Example File"
32209 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32213 msgstr "Otvoriť súbor"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32216 msgid "Document not loaded."
32217 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32220 msgid "Select document to open"
32221 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32231 "The directory in the given path\n"
32235 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32241 msgid "Opening document %1$s..."
32242 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32246 msgid "Document %1$s opened."
32247 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32250 msgid "Version control detected."
32251 msgstr "Správa verzií zistená."
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32255 msgid "Could not open document %1$s"
32256 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32259 msgid "Couldn't import file"
32260 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32264 msgid "No information for importing the format %1$s."
32265 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32269 msgid "Select %1$s file to import"
32270 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32275 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32278 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32285 "The document %1$s already exists.\n"
32287 "Do you want to overwrite that document?"
32289 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32291 "Chcete ho prepísať ?"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32295 msgid "Overwrite document?"
32296 msgstr "Prepísať dokument?"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32300 msgid "Importing %1$s..."
32301 msgstr "Importujem %1$s…"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32305 msgstr "importované."
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32308 msgid "file not imported!"
32309 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32316 msgid "Select LyX document to insert"
32317 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32320 msgid "Choose a filename to save document as"
32321 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32328 "is already open in your current session.\n"
32329 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32330 "Do you want to choose a new filename?"
32334 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32335 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32336 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32339 msgid "Chosen File Already Open"
32340 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32346 msgstr "&Premenovať"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32351 "The document %1$s is already registered.\n"
32353 "Do you want to choose a new name?"
32354 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32357 msgid "Rename document?"
32358 msgstr "Premenovať dokument?"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32361 msgid "Copy document?"
32362 msgstr "Kopírovať dokument?"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32366 msgstr "&Kopírovať"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32369 msgid "Choose a filename to export the document as"
32370 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32373 msgid "Guess from extension (*.*)"
32374 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32379 "The document %1$s could not be saved.\n"
32381 "Do you want to rename the document and try again?"
32383 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32385 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32388 msgid "Rename and save?"
32389 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32398 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32399 "Would you like to close or hide the document?\n"
32401 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32402 "the menu: View->Hidden->...\n"
32404 "To remove this question, set your preference in:\n"
32405 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32407 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32408 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32410 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32411 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32413 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32414 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32417 msgid "Close or hide document?"
32418 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32425 msgid "Close document"
32426 msgstr "Zavrieť dokument"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32429 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32430 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32435 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32437 "Do you want to save the document?"
32439 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32441 "Chcete ho uložiť ?"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32444 msgid "Save new document?"
32445 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32455 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32457 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32459 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32461 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32466 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32468 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32470 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32472 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32475 msgid "Save changed document?"
32476 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32479 msgid "Save document?"
32480 msgstr "Uložiť dokument?"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32491 "Do you want to save the document?"
32493 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32495 "Chcete ho uložiť ?"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32502 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32504 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32505 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32508 msgid "Reload externally changed document?"
32509 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32512 msgid "Document could not be checked in."
32513 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32516 msgid "Error when setting the locking property."
32517 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32520 msgid "Directory is not accessible."
32521 msgstr "Adresár je neprístupný."
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32525 msgid "Opening child document %1$s..."
32526 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32530 msgid "No buffer for file: %1$s."
32531 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32534 msgid "Inverse Search Failed"
32535 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32539 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32540 "You may need to update the viewed document."
32542 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32543 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32546 msgid "Export Error"
32547 msgstr "Chyba pri exporte"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32550 msgid "Error cloning the Buffer."
32551 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32554 msgid "Exporting ..."
32555 msgstr "Exportujem …"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32558 msgid "Previewing ..."
32559 msgstr "Predbežný náhľad …"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32562 msgid "Document not loaded"
32563 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32566 msgid "Select file to insert"
32567 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32570 msgid "All Files (*)"
32571 msgstr "Všetky súbory (*)"
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32576 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32577 "on disk of the document %1$s?"
32579 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32585 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32586 "version of the document %1$s?"
32588 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32592 msgid "Revert to saved document?"
32593 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32596 msgid "Saving all documents..."
32597 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32600 msgid "All documents saved."
32601 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32604 msgid "Developer mode is now enabled."
32605 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32608 msgid "Developer mode is now disabled."
32609 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32612 msgid "Toolbars unlocked."
32613 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32616 msgid "Toolbars locked."
32617 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32621 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32622 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32626 msgid "%1$s unknown command!"
32627 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32630 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32631 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32634 msgid "Please, preview the document first."
32635 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32638 msgid "Couldn't proceed."
32639 msgstr "Nemôžem postupovať."
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32642 msgid "Disable Shell Escape"
32643 msgstr "Zakázať shell escape"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32647 msgid "Code Preview"
32648 msgstr "Náhľad kódu"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32651 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32656 msgstr "Zavrieť súbor"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32659 msgid "%1 (read only)"
32660 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32663 msgid "%1 (modified externally)"
32664 msgstr "%1 (externe upravený)"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32668 msgstr "Kartu skryť"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32672 msgstr "Kartu zavrieť"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32675 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32676 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32679 msgid "Wrap Float Settings"
32680 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32682 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32683 msgid "Click to detach"
32684 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32686 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32688 msgstr "Nová &vložka"
32690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32692 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32693 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32697 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32701 msgid "%1$s (unknown)"
32702 msgstr "%1$s (neznámy)"
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32710 msgstr "Žiadna skupina"
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32713 msgid "More Spelling Suggestions"
32714 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32717 msgid "Add to personal dictionary|n"
32718 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32721 msgid "Ignore all|I"
32722 msgstr "Ignorovať všade|g"
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32725 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32726 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32733 msgid "More Languages ...|M"
32734 msgstr "Viac jazykov …|V"
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32741 msgid "<No Documents Open>"
32742 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32745 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32746 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32749 msgid "View (Other Formats)|F"
32750 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32753 msgid "Update (Other Formats)|p"
32754 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32758 msgid "View [%1$s]|V"
32759 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32763 msgid "Update [%1$s]|U"
32764 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32767 msgid "No Custom Insets Defined!"
32768 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32771 msgid "(No Document Open)"
32772 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32775 msgid "Master Document"
32776 msgstr "Hlavný dokument"
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32779 msgid "Other Lists"
32780 msgstr "Iné listiny"
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32783 msgid "(Empty Table of Contents)"
32784 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32787 msgid "Open Outliner..."
32788 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32791 msgid "Other Toolbars"
32792 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32795 msgid "No Branches Set for Document!"
32796 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32799 msgid "Index List|I"
32800 msgstr "Register|R"
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32803 msgid "Index Entry|d"
32804 msgstr "Heslo registra|e"
32806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32808 msgid "Index: %1$s"
32809 msgstr "Register(%1$s)"
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32813 msgid "Index Entry (%1$s)"
32814 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32817 msgid "No Citation in Scope!"
32818 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32822 msgid "No citations selected!"
32823 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32826 msgid "All authors|h"
32827 msgstr "Každý autor|K"
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32830 msgid "Force upper case|u"
32831 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32834 msgid "No Text Field in Scope!"
32835 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32843 msgid "Caption (%1$s)"
32844 msgstr "Popis (%1$s)"
32846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32847 msgid "No Quote in Scope!"
32848 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32853 msgid "%1$s (dynamic)"
32854 msgstr "%1$s (dynamická)"
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32858 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32859 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32862 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32866 msgid "static[[Quotes]]"
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32871 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32872 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32876 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32877 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32881 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32882 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32885 msgid "Change Style|y"
32886 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32890 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32891 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32895 msgid "Separated %1$s Above"
32896 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32901 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32902 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32907 msgid "Separated %1$s Below"
32908 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32912 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32913 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32917 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32918 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32922 msgid "Export [%1$s]|E"
32923 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32926 msgid "No Action Defined!"
32927 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32929 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32935 msgid "Export %1$s"
32936 msgstr "Exportovať %1$s"
32938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32940 msgid "Import %1$s"
32941 msgstr "Importovať %1$s"
32943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32945 msgid "Update %1$s"
32946 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32951 msgstr "Zobraziť %1$s"
32953 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32959 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32962 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32966 msgid "Could not update TeX information"
32967 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32971 msgid "The script `%1$s' failed."
32972 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32976 msgstr "Všetky súbory "
32978 #: src/insets/Inset.cpp:89
32979 msgid "Bibliography Entry"
32980 msgstr "Zápis do bibliografie"
32982 #: src/insets/Inset.cpp:95
32984 msgstr "Plávajúci objekt"
32986 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32990 #: src/insets/Inset.cpp:115
32991 msgid "Horizontal Space"
32992 msgstr "Horizontálna medzera"
32994 #: src/insets/Inset.cpp:164
32995 msgid "Horizontal Math Space"
32996 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32998 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32999 msgid "Unknown Argument"
33000 msgstr "Neznámy argument"
33002 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33003 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33004 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33006 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33007 msgid "Keys must be unique!"
33008 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33010 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33013 "The key %1$s already exists,\n"
33014 "it will be changed to %2$s."
33016 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33017 "bude zmenený na %2$s."
33019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33022 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33023 "If you proceed, all of them will be opened."
33025 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33026 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33029 msgid "Open Databases?"
33030 msgstr "Otvoriť databázy?"
33032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33034 msgstr "&Pokračovať"
33036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33037 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33038 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33041 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33042 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33049 msgid "Style File:"
33050 msgstr "Súbor so štýlom:"
33052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33057 msgid "included in TOC"
33058 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33062 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33063 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33066 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33067 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33072 msgstr "Možnosti: "
33074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33076 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33077 "BibTeX will be unable to find it."
33079 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33080 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33082 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33083 msgid "simple frame"
33084 msgstr "jednoduchý rám"
33086 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33090 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33091 msgid "simple frame, page breaks"
33092 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33094 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33096 msgstr "oválny, tenký"
33098 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33099 msgid "oval, thick"
33100 msgstr "oválny, tučný"
33102 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33103 msgid "drop shadow"
33106 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33107 msgid "shaded background"
33108 msgstr "pozadie tieňované"
33110 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33111 msgid "double frame"
33112 msgstr "dvojitý rám"
33114 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33116 msgid "%1$s (%2$s)"
33117 msgstr "%1$s (%2$s)"
33119 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33121 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33122 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33131 msgstr "ne-aktívna"
33133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33135 msgid "master %1$s, child %2$s"
33136 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33141 "Branch Name: %1$s\n"
33142 "Branch Status: %2$s\n"
33143 "Inset Status: %3$s"
33145 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33146 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33147 "Štatus Vložky: %3$s "
33149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33154 msgid "Branch (child): "
33155 msgstr "Vetva (potomok): "
33157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33158 msgid "Branch (master): "
33159 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33162 msgid "Branch (undefined): "
33163 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33166 msgid "Branch state changes in master document"
33167 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33172 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33173 "sure to save the master."
33175 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33178 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33184 msgid "No bibliography defined!"
33185 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33189 msgid "+ %1$d more entries."
33190 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33192 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33193 msgid "LaTeX Command: "
33194 msgstr "LaTeX príkaz: "
33196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33197 msgid "InsetCommand Error: "
33198 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33201 msgid "Incompatible command name."
33202 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33205 msgid "InsetCommandParams Error: "
33206 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33209 msgid "InsetCommandParams: "
33210 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33213 msgid "Unknown parameter name: "
33214 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33217 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33218 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33221 msgid "Uncodable characters"
33222 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33227 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33228 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33231 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33232 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33235 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33237 msgid "External template %1$s is not installed"
33238 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33242 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33243 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33247 msgstr "plávajúci objekt"
33249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33251 msgstr "plávajúci objekt: "
33253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33255 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33258 msgid " (sideways)"
33261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33262 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33263 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33267 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33268 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33270 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33272 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33277 "Could not copy the file\n"
33279 "into the temporary directory."
33281 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33283 "do pomocného adresára."
33285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33287 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33288 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33292 msgid "Graphics file: %1$s"
33293 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33296 msgid "Hyperlink: "
33297 msgstr "Hyperlinka: "
33299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33313 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33314 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33317 msgid "FILE MISSING:"
33318 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33321 msgid "Verbatim Input"
33322 msgstr "Doslovný vstup"
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33325 msgid "Verbatim Input*"
33326 msgstr "Doslovný vstup*"
33328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33329 msgid "Include (excluded)"
33330 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33333 msgid "No file name specified"
33334 msgstr "Chýba meno súboru"
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33338 "An included file name is empty.\n"
33339 "Ignoring Inclusion"
33341 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33342 "Vloženie sa ignoruje"
33344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33345 msgid "Included file not found"
33346 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33351 "The included file\n"
33353 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33357 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33361 msgid "Recursive input"
33362 msgstr "Rekurzívny vstup"
33364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33367 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33368 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33373 "Could not load included file\n"
33375 "Please, check whether it actually exists."
33377 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33379 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33389 "Included file `%1$s'\n"
33390 "has textclass `%2$s'\n"
33391 "while parent file has textclass `%3$s'."
33393 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33394 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33395 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33398 msgid "Different textclasses"
33399 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33404 "Included file `%1$s'\n"
33405 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33406 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33408 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33409 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33410 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33413 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33414 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33419 "Included file `%1$s'\n"
33420 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33421 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33423 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33424 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33425 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33428 msgid "Different LaTeX input encodings"
33429 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33434 "Included file `%1$s'\n"
33435 "uses module `%2$s'\n"
33436 "which is not used in parent file."
33438 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33439 "používa modul `%2$s',\n"
33440 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33443 msgid "Module not found"
33444 msgstr "Modul nenájdený"
33446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33449 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33450 " LaTeX export is probably incomplete."
33452 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33453 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33456 msgid "Unsupported Inclusion"
33457 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33462 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33463 "Offending file:\n"
33466 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33467 "Problematický súbor:\n"
33470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33471 msgid "Index sorting failed"
33472 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33477 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33478 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33479 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33480 "explained in the User Guide."
33482 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33483 "so záznamom '%1$s'.\n"
33484 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33485 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33488 msgid "Index Entry"
33489 msgstr "Zápis v registre"
33491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33492 msgid "Unknown index type!"
33493 msgstr "Neznámy typ registra!"
33495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33496 msgid "All indexes"
33497 msgstr "Všetky registre"
33499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33501 msgstr "Pod-register"
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33504 msgid "No long date format (language unknown)!"
33505 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33508 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33509 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33512 msgid "No short date format (language unknown)!"
33513 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33516 msgid "Please select a valid type!"
33517 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33520 msgid "File name (with extension)"
33521 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33524 msgid "File name (without extension)"
33525 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33529 msgstr "Cesta súboru"
33531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33532 msgid "Used text class"
33533 msgstr "Použitá trieda textu"
33535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33536 msgid "No version control!"
33537 msgstr "Bez správy verzií!"
33539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33540 msgid "Revision[[Version Control]]"
33543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33544 msgid "Tree revision"
33545 msgstr "Revízia stromu"
33547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33548 msgid "Time[[of day]]"
33551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33552 msgid "LyX version"
33553 msgstr "Verzia LyXu"
33555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33556 msgid "LyX layout format"
33557 msgstr "Schéma formátu LyX"
33559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33560 msgid "Invalid information inset"
33561 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33565 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33566 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33570 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33571 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33575 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33576 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33580 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33581 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33585 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33586 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33590 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33591 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33595 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33596 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33600 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33601 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33604 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33605 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33608 msgid "The name of this file (without extension)"
33609 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33612 msgid "The path where this file is saved"
33613 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33616 msgid "The class this document uses"
33617 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33620 msgid "Version control revision"
33621 msgstr "Revízia správy verzií"
33623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33624 msgid "Version control tree revision"
33625 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33628 msgid "Version control author"
33629 msgstr "Autor správy verzií"
33631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33632 msgid "Version control date"
33633 msgstr "Dátum správy verzií"
33635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33636 msgid "Version control time"
33637 msgstr "Čas správy verzií"
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33640 msgid "The current LyX version"
33641 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33644 msgid "The current LyX layout format"
33645 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33648 msgid "The current date"
33649 msgstr "Aktuálny dátum"
33651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33652 msgid "The date of last save"
33653 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33656 msgid "A static date"
33657 msgstr "Nemenný dátum"
33659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33660 msgid "The current time"
33661 msgstr "Aktuálny čas"
33663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33664 msgid "The time of last save"
33665 msgstr "Čas posledného uloženia"
33667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33668 msgid "A static time"
33671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33672 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33673 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33676 msgid "Unknown Info!"
33677 msgstr "Neznáme info!"
33679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33681 msgid "Unknown action %1$s"
33682 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33687 msgstr "nedefinované"
33689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33690 msgid "Return[[Key]]"
33693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33718 msgid "Control[[Key]]"
33721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33722 msgid "Command[[Key]]"
33725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33726 msgid "Option[[Key]]"
33729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33730 msgid "Delete[[Key]]"
33733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33743 msgstr "nenastavené"
33745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33755 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33756 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33760 msgid "No menu entry for action %1$s"
33761 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33765 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33766 msgstr "%1$s neznámy"
33768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33769 msgid "Label names must be unique!"
33770 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33775 "The label %1$s already exists,\n"
33776 "it will be changed to %2$s."
33778 "Značka %1$s už existuje,\n"
33779 "bude premenované na %2$s."
33781 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33782 msgid "DUPLICATE: "
33783 msgstr "DUPLIKÁT: "
33785 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33786 msgid "Horizontal line"
33787 msgstr "Horizontálna línia"
33789 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33790 msgid "no more lstline delimiters available"
33791 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33793 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33794 msgid "Running out of delimiters"
33795 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33797 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33799 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33800 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33801 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33802 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33803 "must investigate!"
33805 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33806 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33807 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33809 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33811 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33812 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33813 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33815 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33818 "The following characters in one of the program listings are\n"
33819 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33821 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33822 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33823 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33826 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33827 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33829 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33830 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33831 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33832 "sa to možno zlepší."
33834 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33837 "The following characters in one of the program listings are\n"
33838 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33841 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33842 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33846 msgid "A value is expected."
33847 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33856 msgid "Unbalanced braces!"
33857 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33860 msgid "Please specify true or false."
33861 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33864 msgid "Only true or false is allowed."
33865 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33868 msgid "Please specify an integer value."
33869 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33872 msgid "An integer is expected."
33873 msgstr "Očakáva sa číslo."
33875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33876 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33877 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33880 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33881 msgstr "Neplatná dĺžka."
33883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33885 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33886 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33889 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33890 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33894 msgid "Please specify one of %1$s."
33895 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33899 msgid "Try one of %1$s."
33900 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33904 msgid "I guess you mean %1$s."
33905 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33910 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33915 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33921 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33925 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33926 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33933 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33934 "podmnožinu z trblTRBL"
33936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33938 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33939 "right, bottom left and top left corner."
33941 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33942 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33945 msgid "Previously defined color name as a string"
33946 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33949 msgid "Enter something like \\color{white}"
33950 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33953 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33954 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33958 msgid "auto, last or a number"
33959 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33964 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33966 "defining a listing inset)"
33968 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33969 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33970 "definícii výpisu programu)"
33972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33975 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33976 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33979 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33980 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33981 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33984 msgid "default: _minted-<jobname>"
33985 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33988 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33989 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33992 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33993 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33996 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33997 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34000 msgid "A latex name such as \\small"
34001 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34004 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34005 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34008 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34009 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34013 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34014 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34015 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34017 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34018 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34019 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34022 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34023 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34026 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34027 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34030 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34031 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34034 msgid "For PHP only"
34035 msgstr "Len pre PHP"
34037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34038 msgid "The style used by Pygments"
34039 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34042 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34043 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34047 msgid "Enables latex code in comments"
34048 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34051 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34052 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34056 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34057 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34061 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34062 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34066 msgid "Parameter %1$s: "
34067 msgstr "Parameter %1$s: "
34069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34071 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34072 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34076 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34077 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34081 msgstr "Nová stránka"
34083 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34085 msgstr "Zalomenie strany"
34087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34089 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34092 msgid "Clear Double Page"
34093 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34100 msgid "Nomenclature Symbol: "
34101 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34104 msgid "Description: "
34107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34109 msgstr "Triedenie: "
34111 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34139 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34141 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34142 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34144 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34146 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34147 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34149 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34154 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34159 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34161 msgstr "NEPLATNÝ: "
34163 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34167 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34171 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34175 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34176 msgid "Page Number"
34177 msgstr "Číslo strany"
34179 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34183 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34184 msgid "Textual Page Number"
34185 msgstr "Strana v textovej forme"
34187 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34189 msgstr "Strana textu: "
34191 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34192 msgid "Standard+Textual Page"
34193 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34195 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34197 msgstr "Ref+Text: "
34199 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34201 msgstr "Formátované"
34203 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34207 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34208 msgid "Reference to Name"
34209 msgstr "Referencia na meno"
34211 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34213 msgstr "Meno ref: "
34215 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34219 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34223 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34225 msgstr "dolný index"
34227 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34228 msgid "superscript"
34229 msgstr "horný index"
34231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34232 msgid "Protected Space"
34233 msgstr "Chránená medzera"
34235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34237 msgstr "Quad medzera"
34239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34240 msgid "Double Quad Space"
34241 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34245 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34249 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34252 msgid "Protected Horizontal Fill"
34253 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34256 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34257 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34260 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34261 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34264 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34265 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34269 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34272 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34273 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34277 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34281 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34282 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34286 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34287 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34290 msgid "Unknown TOC type"
34291 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34294 msgid "Selections not supported."
34295 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34298 msgid "Multi-column in current or destination column."
34299 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34301 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34302 msgid "Multi-row in current or destination row."
34303 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34306 msgid "Selection size should match clipboard content."
34307 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34311 msgstr "obtekanie: "
34313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34319 msgstr "Neukázané."
34321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34323 msgstr "Načítavam…"
34325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34326 msgid "Converting to loadable format..."
34327 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34331 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34334 msgid "Scaling etc..."
34335 msgstr "Zmena mierky atď…"
34337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34338 msgid "Ready to display"
34339 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34342 msgid "No file found!"
34343 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34346 msgid "Error converting to loadable format"
34347 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34350 msgid "Error loading file into memory"
34351 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34354 msgid "Error generating the pixmap"
34355 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34359 msgstr "Bez obrázku"
34361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34362 msgid "Preview loading"
34363 msgstr "Nahranie náhľadu"
34365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34366 msgid "Preview ready"
34367 msgstr "Náhľad prichystaný"
34369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34370 msgid "Preview failed"
34371 msgstr "Náhľad zlyhal"
34373 #: src/lengthcommon.cpp:41
34374 msgid "cc[[unit of measure]]"
34377 #: src/lengthcommon.cpp:41
34381 #: src/lengthcommon.cpp:41
34385 #: src/lengthcommon.cpp:42
34389 #: src/lengthcommon.cpp:42
34390 msgid "mu[[unit of measure]]"
34393 #: src/lengthcommon.cpp:42
34397 #: src/lengthcommon.cpp:43
34401 #: src/lengthcommon.cpp:43
34405 #: src/lengthcommon.cpp:43
34406 msgid "Text Width %"
34407 msgstr "Šírka textu %"
34409 #: src/lengthcommon.cpp:44
34410 msgid "Column Width %"
34411 msgstr "Šírka stĺpca %"
34413 #: src/lengthcommon.cpp:44
34414 msgid "Page Width %"
34415 msgstr "Šírka stránky %"
34417 #: src/lengthcommon.cpp:44
34418 msgid "Line Width %"
34419 msgstr "Šírka riadku %"
34421 #: src/lengthcommon.cpp:45
34422 msgid "Text Height %"
34423 msgstr "Výška textu %"
34425 #: src/lengthcommon.cpp:45
34426 msgid "Page Height %"
34427 msgstr "Výška stránky %"
34429 #: src/lengthcommon.cpp:45
34430 msgid "Line Distance %"
34431 msgstr "Odstup riadku %"
34433 #: src/lyxfind.cpp:128
34434 msgid "Search error"
34435 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34437 #: src/lyxfind.cpp:128
34438 msgid "Search string is empty"
34439 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34441 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34443 "End of file reached while searching forward.\n"
34444 "Continue searching from the beginning?"
34446 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34447 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34449 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34451 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34452 "Continue searching from the end?"
34454 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34455 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34457 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34458 msgid "String not found."
34459 msgstr "Reťazec nenájdený."
34461 #: src/lyxfind.cpp:400
34462 msgid "String found."
34463 msgstr "Reťazec nájdený."
34465 #: src/lyxfind.cpp:402
34466 msgid "String has been replaced."
34467 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34469 #: src/lyxfind.cpp:405
34471 msgid "%1$d strings have been replaced."
34472 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34474 #: src/lyxfind.cpp:1535
34475 msgid "Invalid regular expression!"
34476 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34478 #: src/lyxfind.cpp:3629
34479 msgid "One match has been replaced."
34480 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34482 #: src/lyxfind.cpp:3632
34483 msgid "Two matches have been replaced."
34484 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34486 #: src/lyxfind.cpp:3635
34488 msgid "%1$d matches have been replaced."
34489 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34491 #: src/lyxfind.cpp:3641
34492 msgid "Match not found."
34493 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34495 #: src/lyxfind.cpp:3647
34496 msgid "Match has been replaced."
34497 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34499 #: src/lyxfind.cpp:3649
34500 msgid "Match found."
34501 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34503 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34504 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34506 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34507 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34509 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34512 msgstr "Rámik: %1$s"
34514 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34516 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34517 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34521 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34522 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34524 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34526 msgid "Color: %1$s"
34527 msgstr "Farba: %1$s"
34529 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34531 msgid "Decoration: %1$s"
34532 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34534 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34536 msgid "Environment: %1$s"
34537 msgstr "Prostredie: %1$s"
34539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34540 msgid "Cursor not in table"
34541 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34544 msgid "Only one row"
34545 msgstr "Len jeden riadok"
34547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34548 msgid "Only one column"
34549 msgstr "Len jeden stĺpec"
34551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34552 msgid "No hline to delete"
34553 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34556 msgid "No vline to delete"
34557 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34561 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34562 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34570 msgid "Bad math environment"
34571 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34575 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34576 "Change the math formula type and try again."
34578 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34579 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34588 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34593 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34595 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34597 msgid "Macro: %1$s"
34598 msgstr "Makro: %1$s"
34600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34606 msgstr "mat. makro"
34608 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34610 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34611 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34613 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34615 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34616 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34620 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34621 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34624 msgid "create new math text environment ($...$)"
34625 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34628 msgid "entered math text mode (textrm)"
34629 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34632 msgid "Regular expression editor mode"
34633 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34636 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34637 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34640 msgid "Standard[[mathref]]"
34641 msgstr "Štandardné"
34643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34645 msgstr "Pekný odkaz"
34647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34648 msgid "FormatRef: "
34649 msgstr "FormatRef: "
34651 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34654 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34656 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34658 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34659 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34661 #: src/output.cpp:37
34664 "Could not open the specified document\n"
34667 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34670 #: src/output_latex.cpp:1443
34671 msgid "Error in latexParagraphs"
34672 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34674 #: src/output_latex.cpp:1444
34677 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34678 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34680 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34681 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34683 #: src/output_plaintext.cpp:144
34687 #: src/output_plaintext.cpp:156
34688 msgid "References: "
34689 msgstr "Referencie: "
34691 #: src/support/Package.cpp:169
34692 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34693 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34695 #: src/support/Package.cpp:173
34699 #: src/support/Package.cpp:528
34700 msgid "LyX binary not found"
34701 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34703 #: src/support/Package.cpp:529
34706 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34708 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34711 #: src/support/Package.cpp:648
34714 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34716 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34717 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34719 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34721 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34722 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34724 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34725 msgid "File not found"
34726 msgstr "Súbor nenájdený"
34728 #: src/support/Package.cpp:718
34731 "Invalid %1$s switch.\n"
34732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34734 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34735 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34737 #: src/support/Package.cpp:745
34740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34741 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34743 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34744 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34746 #: src/support/Package.cpp:769
34749 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34750 "%2$s is not a directory."
34752 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34753 "%2$s nie je adresár."
34755 #: src/support/Package.cpp:771
34756 msgid "Directory not found"
34757 msgstr "Adresár nenájdený"
34759 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34764 "has not yet completed.\n"
34766 "Do you want to stop it?"
34770 "ešte nedokončil.\n"
34772 "Chcete ho zastaviť ?"
34774 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34775 msgid "Stop command?"
34776 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34778 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34782 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34783 msgid "Let it &run"
34784 msgstr "Nech &beží ďalej"
34786 #: src/support/debug.cpp:41
34787 msgid "No debugging messages"
34788 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34790 #: src/support/debug.cpp:42
34791 msgid "General information"
34792 msgstr "Všeobecné informácie"
34794 #: src/support/debug.cpp:43
34795 msgid "Program initialisation"
34796 msgstr "Inicializácia programu"
34798 #: src/support/debug.cpp:44
34799 msgid "Keyboard events handling"
34800 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34802 #: src/support/debug.cpp:45
34803 msgid "GUI handling"
34804 msgstr "Spravovanie GUI"
34806 #: src/support/debug.cpp:46
34807 msgid "Lyxlex grammar parser"
34808 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34810 #: src/support/debug.cpp:47
34811 msgid "Configuration files reading"
34812 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34814 #: src/support/debug.cpp:48
34815 msgid "Custom keyboard definition"
34816 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34818 #: src/support/debug.cpp:49
34819 msgid "LaTeX generation/execution"
34820 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34822 #: src/support/debug.cpp:50
34823 msgid "Math editor"
34824 msgstr "Editor matematiky"
34826 #: src/support/debug.cpp:51
34827 msgid "Font handling"
34828 msgstr "Manipulácia s písmom"
34830 #: src/support/debug.cpp:52
34831 msgid "Textclass files reading"
34832 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34834 #: src/support/debug.cpp:53
34835 msgid "Version control"
34836 msgstr "Správa verzií"
34838 #: src/support/debug.cpp:54
34839 msgid "External control interface"
34840 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34842 #: src/support/debug.cpp:55
34843 msgid "Undo/Redo mechanism"
34844 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34846 #: src/support/debug.cpp:56
34847 msgid "User commands"
34848 msgstr "Používateľské príkazy"
34850 #: src/support/debug.cpp:57
34851 msgid "The LyX Lexer"
34854 #: src/support/debug.cpp:58
34855 msgid "Dependency information"
34856 msgstr "Informácie o závislostiach"
34858 #: src/support/debug.cpp:59
34860 msgstr "LyX vložky"
34862 #: src/support/debug.cpp:60
34863 msgid "Files used by LyX"
34864 msgstr "Súbory používané LyXom"
34866 #: src/support/debug.cpp:61
34867 msgid "Workarea events"
34868 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34870 #: src/support/debug.cpp:62
34871 msgid "Clipboard handling"
34872 msgstr "Obsluha schránky"
34874 #: src/support/debug.cpp:63
34875 msgid "Graphics conversion and loading"
34876 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34878 #: src/support/debug.cpp:64
34879 msgid "Change tracking"
34880 msgstr "Sledovať zmeny"
34882 #: src/support/debug.cpp:65
34883 msgid "External template/inset messages"
34884 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34886 #: src/support/debug.cpp:66
34887 msgid "RowPainter profiling"
34888 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34890 #: src/support/debug.cpp:67
34891 msgid "Scrolling debugging"
34892 msgstr "Ladenie rolovania"
34894 #: src/support/debug.cpp:68
34895 msgid "Math macros"
34896 msgstr "Mat. makrá"
34898 #: src/support/debug.cpp:69
34902 #: src/support/debug.cpp:70
34903 msgid "Locale/Internationalisation"
34904 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34906 #: src/support/debug.cpp:71
34907 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34908 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34910 #: src/support/debug.cpp:72
34911 msgid "Find and replace mechanism"
34912 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34914 #: src/support/debug.cpp:73
34915 msgid "Developers' general debug messages"
34916 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34918 #: src/support/debug.cpp:74
34919 msgid "All debugging messages"
34920 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34922 #: src/support/debug.cpp:153
34924 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34925 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34927 #: src/support/lassert.cpp:60
34930 "Assertion %1$s violated in\n"
34931 "file: %2$s, line: %3$s"
34933 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34934 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34936 #: src/support/lassert.cpp:70
34938 "It should be safe to continue, but you\n"
34939 "may wish to save your work and restart LyX."
34941 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34942 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34944 #: src/support/lassert.cpp:73
34946 msgstr "Varovanie!"
34948 #: src/support/lassert.cpp:80
34950 "There has been an error with this document.\n"
34951 "LyX will attempt to close it safely."
34953 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34954 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34956 #: src/support/lassert.cpp:83
34957 msgid "Buffer Error!"
34958 msgstr "Chyba zásobníka!"
34960 #: src/support/lassert.cpp:90
34962 "LyX has encountered an application error\n"
34963 "and will now shut down."
34965 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34966 "a ukončí prevádzku."
34968 #: src/support/lassert.cpp:93
34969 msgid "Fatal Exception!"
34970 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34972 #: src/support/os_win32.cpp:504
34973 msgid "System file not found"
34974 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34976 #: src/support/os_win32.cpp:505
34978 "Unable to load shfolder.dll\n"
34981 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34982 "Prosím inštalujte."
34984 #: src/support/os_win32.cpp:510
34985 msgid "System function not found"
34986 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34988 #: src/support/os_win32.cpp:511
34990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34991 "Don't know how to proceed. Sorry."
34993 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34994 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34996 #: src/support/userinfo.cpp:45
34997 msgid "Unknown user"
34998 msgstr "Neznámy používateľ"
35000 #~ msgid "Templates"
35001 #~ msgstr "Šablóny"
35003 #~ msgid "Key Binding Files"
35004 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35006 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35008 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35011 #~ msgid "Press button to check validity..."
35012 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35014 #~ msgid "Set top line"
35015 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35017 #~ msgid "Set bottom line"
35018 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35020 #~ msgid "Set left line"
35021 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35023 #~ msgid "Character set"
35024 #~ msgstr "Znaková sada"
35029 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35030 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35033 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35034 #~ "quality of fonts"
35035 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35037 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35038 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35041 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35043 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35044 #~ "na Mac-u a Windows."
35046 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35047 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35052 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35053 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35058 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35059 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35062 #~ msgstr "Označiť"
35065 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35067 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35070 #~ msgid "Store FEN"
35071 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35073 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35074 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35076 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35077 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35079 #~ msgid "RestoreChessboard"
35080 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35082 #~ msgid "Restore FEN"
35083 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35085 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35086 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35088 #~ msgid "&Date format:"
35089 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35091 #~ msgid "Date format for strftime output"
35092 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35095 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35096 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35098 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35099 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35102 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35107 #~ msgid "File name"
35108 #~ msgstr "Názov súboru"
35111 #~ msgstr "Trieda|T"
35113 #~ msgid "Document Info|D"
35114 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35116 #~ msgid "File Revision|R"
35117 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35119 #~ msgid "Info Inset Settings"
35120 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35122 #~ msgid "LyX Version|X"
35123 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35126 #~ msgstr "Cesty|C"
35128 #~ msgid "Revision Author|A"
35129 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35131 #~ msgid "Revision Date|D"
35132 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35134 #~ msgid "Revision Time|i"
35135 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35137 #~ msgid "Tree Revision|T"
35138 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35140 #~ msgid "Information Name:"
35141 #~ msgstr "Meno informácie:"
35144 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35147 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35150 #~ msgid "Information"
35151 #~ msgstr "Informácia"
35154 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35155 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35157 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35158 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35161 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35162 #~ "available, the respective version control information is output."
35164 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35165 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35167 #~ msgid "Information Type"
35168 #~ msgstr "Typ informácie"
35170 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35171 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35173 #~ msgid "EndFrontmatter"
35174 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35176 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35177 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35179 #~ msgid "Begin frontmatter"
35180 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35182 #~ msgid "End frontmatter"
35183 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35185 #~ msgid "&Restore"
35186 #~ msgstr "O&bnoviť"
35188 #~ msgid "Insert the delimiters"
35189 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35191 #~ msgid "&Placement:"
35192 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35194 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35195 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35197 #~ msgid "Close this dialog"
35198 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35200 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35201 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35203 #~ msgid "Push new inset into the document"
35204 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35207 #~ msgstr "Na &stred"
35209 #~ msgid "&Phantom"
35210 #~ msgstr "&Fantóm"
35213 #~ msgstr "Vlož&iť"
35215 #~ msgid "Forma&t:"
35216 #~ msgstr "&Formát:"
35219 #~ msgstr "&Použiť"
35221 #~ msgid "Da&tabases"
35222 #~ msgstr "Databáz&y"
35224 #~ msgid "O&ptions:"
35225 #~ msgstr "&Možnosti:"
35227 #~ msgid "Class default"
35228 #~ msgstr "Triedny štandard"
35230 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35231 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35233 #~ msgid "Capitalize|a"
35234 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35236 #~ msgid "Float Placement"
35237 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35239 #~ msgid "Use &default placement"
35240 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35242 #~ msgid "Character Styles"
35243 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35245 #~ msgid "Text Style|x"
35246 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35248 #~ msgid "Text Style|T"
35249 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35251 #~ msgid "Apply last"
35252 #~ msgstr "Použiť posledné"
35254 #~ msgid "Text style"
35255 #~ msgstr "Štýl textu"
35257 #~ msgid "Text Style"
35258 #~ msgstr "Štýl Textu"
35260 #~ msgid "Other font settings"
35261 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35263 #~ msgid "No color"
35264 #~ msgstr "Bez farby"
35267 #~ msgstr "Rô&zne:"
35269 #~ msgid "&Toggle all"
35270 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35272 #~ msgid "Always Toggled"
35273 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35275 #~ msgid "Cross out"
35276 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35278 #~ msgid "Double underbar"
35279 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35281 #~ msgid "Never Toggled"
35282 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35284 #~ msgid "Strike out"
35285 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35287 #~ msgid "Underbar"
35288 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35290 #~ msgid "Wavy underbar"
35291 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35293 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35294 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35296 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35297 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35299 #~ msgid "Nothing to index!"
35300 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35303 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35306 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35309 #~ msgid "None (no fontenc)"
35310 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35313 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35314 #~ "recommended for non-English languages."
35316 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35317 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35319 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35320 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35322 #~ msgid "C&aption:"
35323 #~ msgstr "Pop&is:"
35326 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35328 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35329 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35331 #~ msgid "for this version of LyX."
35332 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35335 #~ msgstr " a kol."
35337 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35340 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35343 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35361 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35362 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35364 #~ msgid "Use &minted"
35365 #~ msgstr "Použiť minted"
35367 #~ msgid "Number floats by chapter"
35368 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35370 #~ msgid "Number floats by section"
35371 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35373 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35374 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35376 #~ msgid "Minted Source Code"
35377 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35380 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35381 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35382 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35383 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35384 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35386 #~ "Example options:\n"
35387 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35388 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35389 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35391 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35392 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35393 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35394 #~ "for further options and details.\n"
35396 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35397 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35398 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35399 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35400 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35402 #~ "Príkladné voľby:\n"
35403 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35404 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35405 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35407 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35408 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35409 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35410 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35413 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35414 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35415 #~ "language not offered there."
35417 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35418 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35419 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35422 #~ "An Inkscape figure.\n"
35423 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35424 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35425 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35426 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35427 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35428 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35430 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35431 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35432 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35433 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35434 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35435 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35437 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35438 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35440 #~ msgid "Two-column table"
35441 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35443 #~ msgid "Two-column figure"
35444 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35446 #~ msgid "&Zoom %:"
35447 #~ msgstr "&Lupa %:"
35449 #~ msgid "Number formulas:"
35450 #~ msgstr "Číselné znaky"
35455 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35456 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35458 #~ msgid "Missing included file"
35459 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35461 #~ msgid "Included in TOC"
35462 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35471 #~ msgstr "&E-mail"
35476 #~ msgid "&Description:"
35480 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35481 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35484 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35485 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35489 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35490 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35493 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35494 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35498 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35499 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35500 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35501 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35502 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35503 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35504 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35505 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35506 #~ "for some features."
35508 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35509 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35510 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35511 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35512 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35513 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35514 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35515 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35517 #~ msgid "External material"
35518 #~ msgstr "Externý materiál"
35520 #~ msgid "Sty&le engine:"
35521 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35526 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35527 #~ msgstr "&Generátor:"
35529 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35530 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35532 #~ msgid "&Default (numerical)"
35533 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35536 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35537 #~ "parameters in document class options."
35539 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35540 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35542 #~ msgid "Natbib &style:"
35543 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35545 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35546 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35548 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35549 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35551 #~ msgid "Databa&ses"
35552 #~ msgstr "&Databázy"
35554 #~ msgid "Default (basic)"
35555 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35557 #~ msgid "Citation engine"
35558 #~ msgstr "Správa citácie"
35560 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35561 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35563 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35564 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35567 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35569 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35570 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35572 #~ msgid "Single Quote|S"
35573 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35575 #~ msgid "``text''"
35578 #~ msgid "''text''"
35581 #~ msgid ",,text``"
35584 #~ msgid ",,text''"
35587 #~ msgid "<<text>>"
35590 #~ msgid ">>text<<"
35593 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35594 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35599 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35601 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35605 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35607 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35610 #~ msgid "Character: "
35613 #~ msgid "Code Point: "
35614 #~ msgstr "Kódový bod: "
35616 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35617 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35619 #~ msgid "frame of button"
35620 #~ msgstr "rám tlačidla"
35622 #~ msgid "Global Default"
35623 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35625 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35626 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35629 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35630 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35631 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35633 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35634 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35635 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35637 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35638 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35639 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35641 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35642 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35643 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35646 #~ msgid "Example:"
35647 #~ msgstr "Príklad:"
35649 #~ msgid "Examples:"
35650 #~ msgstr "Príklady:"
35652 #~ msgid "Subexample:"
35653 #~ msgstr "Podpríklad:"
35655 #~ msgid "Source Pane|S"
35656 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35658 #~ msgid "LaTeX Source"
35659 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35661 #~ msgid "DocBook Source"
35662 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35664 #~ msgid "Literate Source"
35665 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35667 #~ msgid "La&bels in:"
35668 #~ msgstr "&Značky v:"
35670 #~ msgid "&References"
35671 #~ msgstr "&Referencie"
35673 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35674 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35677 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35678 #~ "sensitive option is checked)"
35680 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35681 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35684 #~ msgstr "&Triediť"
35686 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35687 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35689 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35690 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35692 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35693 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35695 #~ msgid "Jump back"
35696 #~ msgstr "Skok späť"
35698 #~ msgid "Jump to label"
35699 #~ msgstr "Skok na značku"
35701 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35702 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35704 #~ msgid "Text to place before citation"
35705 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35707 #~ msgid "Text to place after citation"
35708 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35710 #~ msgid "Force upper case in citation"
35711 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35713 #~ msgid "List all authors"
35714 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35716 #~ msgid "Filter available"
35717 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35719 #~ msgid "Enter the text to search for"
35720 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35722 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35723 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35725 #~ msgid "&Search Citation"
35726 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35728 #~ msgid "Searc&h:"
35729 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35731 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35733 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35736 #~ msgstr "Hľada&j"
35738 #~ msgid "Search &field:"
35739 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35741 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35742 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35744 #~ msgid "For&matting"
35745 #~ msgstr "&Formátovanie"
35747 #~ msgid "&Full author list"
35748 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35750 #~ msgid " (version control, locking)"
35751 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35753 #~ msgid " (version control)"
35754 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35756 #~ msgid " (changed)"
35757 #~ msgstr " (zmenený)"
35759 #~ msgid " (read only)"
35760 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35762 #~ msgid "Export failure"
35763 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35768 #~ msgid "Conversion Failed!"
35769 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35771 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35772 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35774 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35775 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35777 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35778 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35781 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35782 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35783 #~ "Use the OS native format."
35785 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35786 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35787 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35789 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35790 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35792 #~ msgid "Plain text (image)"
35793 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35795 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35796 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35799 #~ "Today's date.\n"
35800 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35802 #~ "Dnešné dátum.\n"
35803 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35805 #~ msgid "date (output)"
35806 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35808 #~ msgid "date command"
35809 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35812 #~ msgstr "Nie def: "
35814 #~ msgid "Change: "
35815 #~ msgstr "Zmena: "
35820 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35821 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35823 #~ msgid "Author running head"
35824 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35826 #~ msgid "Author running head:"
35827 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35829 #~ msgid "Title running head"
35830 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35832 #~ msgid "Title running head:"
35833 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35835 #~ msgid "Keypoints"
35836 #~ msgstr "Klúčové body"
35838 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35839 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35841 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35842 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35844 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35845 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35847 #~ msgid "DVI-PS Options"
35848 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35850 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35851 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35853 #~ msgid "Normal Table|g"
35854 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35856 #~ msgid "Default Style|m"
35857 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35859 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35860 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35862 #~ msgid "&Longtable"
35863 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35865 #~ msgid "Breakable Table|g"
35866 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35868 #~ msgid "Longtable|g"
35869 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35872 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35874 #~ msgid "Top Line|n"
35875 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35877 #~ msgid "Bottom Line|i"
35878 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35880 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35881 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35883 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35884 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35886 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35887 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35889 #~ msgid "Open Navigator..."
35890 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35893 #~ "A bitmap file.\n"
35894 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35895 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35896 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35897 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35898 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35900 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35901 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35902 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35903 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35905 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35906 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35908 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35909 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35911 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35912 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35914 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35915 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35917 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35918 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35921 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35922 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35924 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35925 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35927 #~ msgid "Print document failed"
35928 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35930 #~ msgid "Printer Command Options"
35931 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35933 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35934 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35936 #~ msgid "File ex&tension:"
35937 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35939 #~ msgid "Option used to print to a file."
35940 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35942 #~ msgid "Print to &file:"
35943 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35945 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35946 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35948 #~ msgid "Set &printer:"
35949 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35951 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35952 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35954 #~ msgid "Spool &printer:"
35955 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35958 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35959 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35961 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35962 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35964 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35965 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35967 #~ msgid "Re&verse pages:"
35968 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35970 #~ msgid "&Number of copies:"
35971 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35973 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35974 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35976 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35977 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35979 #~ msgid "Co&llated:"
35980 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35982 #~ msgid "Pa&ge range:"
35983 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35985 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35986 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35988 #~ msgid "&Odd pages:"
35989 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35991 #~ msgid "&Even pages:"
35992 #~ msgstr "&Párne strany:"
35994 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35995 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35997 #~ msgid "E&xtra options:"
35998 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36000 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36001 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36004 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36005 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36006 #~ "your printers."
36008 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36009 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36011 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36012 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36014 #~ msgid "Name of the default printer"
36015 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36017 #~ msgid "Default &printer:"
36018 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36020 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36021 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36026 #~ msgid "Page number to print from"
36027 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36029 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36030 #~ msgstr "&Do strany:"
36032 #~ msgid "Page number to print to"
36033 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36035 #~ msgid "Print all pages"
36036 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36041 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36042 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36044 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36045 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36047 #~ msgid "Print in reverse order"
36048 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36050 #~ msgid "Re&verse order"
36051 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36056 #~ msgid "Number of copies"
36057 #~ msgstr "Počet kópií"
36059 #~ msgid "Collate copies"
36060 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36062 #~ msgid "&Collate"
36063 #~ msgstr "&Usporiadať"
36068 #~ msgid "Print Destination"
36069 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36071 #~ msgid "Send output to the printer"
36072 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36074 #~ msgid "P&rinter:"
36075 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36077 #~ msgid "Send output to the given printer"
36078 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36080 #~ msgid "Send output to a file"
36081 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36083 #~ msgid "Print...|P"
36084 #~ msgstr "Tlač...|T"
36086 #~ msgid "Print document"
36087 #~ msgstr "Tlač dokument"
36089 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36090 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36092 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36093 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36095 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36096 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36098 #~ msgid "Error running external commands."
36099 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36101 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36102 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36104 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36105 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36108 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36109 #~ "environment variable PRINTER."
36111 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36112 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36114 #~ msgid "The option to print only even pages."
36115 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36118 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36119 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36121 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36124 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36125 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36127 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36128 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36130 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36131 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36133 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36134 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36137 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36138 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36139 #~ "and arguments."
36141 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36142 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36145 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36146 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36148 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36149 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36151 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36152 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36154 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36155 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36158 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36161 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36164 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36165 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36168 #~ msgstr "Tlačiareň"
36170 #~ msgid "Print Document"
36171 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36173 #~ msgid "Print to file"
36174 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36176 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36177 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36179 #~ msgid "Standard Code"
36180 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36192 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36194 #~ msgid "Darkgray"
36195 #~ msgstr "Tmavošedá"
36203 #~ msgid "Lightgray"
36204 #~ msgstr "Svetlošedá"
36207 #~ msgstr "Svetlozelená"
36210 #~ msgstr "Purpurová"
36213 #~ msgstr "Olivová"
36216 #~ msgstr "Oranžová"
36222 #~ msgstr "Nachová"
36225 #~ msgstr "Červená"
36228 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36231 #~ msgstr "Fialová"
36239 #~ msgid "Unknown document class"
36240 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36242 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36243 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36245 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36246 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36248 #~ msgid "Included File Invalid"
36249 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36252 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36254 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36256 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36258 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36260 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36261 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36263 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36264 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36267 #~ msgstr "Listiny"
36269 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36270 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36272 #~ msgid "Document &class"
36273 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36275 #~ msgid "Forward search"
36276 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36278 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36279 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36281 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36282 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36285 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36287 #~ msgid "&Vertical factor:"
36288 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36290 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36291 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36293 #~ msgid "Rotation"
36294 #~ msgstr "Notácia"
36296 #~ msgid "&Rotation:"
36297 #~ msgstr "Notácia"
36299 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36300 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36302 #~ msgid "TeX Code|X"
36303 #~ msgstr "TeX Kód"
36306 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36308 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36311 #~ msgid "Enable &RTL support"
36312 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36314 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36316 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36317 #~ "pre text na obrazovke."
36319 #~ msgid "text here"
36320 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36323 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36325 #~ "Even %2$s exists!"
36327 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36329 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36331 #~ msgid "Separator"
36332 #~ msgstr "Oddeľovač"
36334 #~ msgid "--Separator--"
36335 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36337 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36338 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36340 #~ msgid "EndOfSlide"
36341 #~ msgstr "KoniecFólie"
36343 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36344 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36346 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36347 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36349 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36350 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36352 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36353 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36355 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36356 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36361 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36362 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36364 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36365 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36367 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36368 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36370 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36371 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36373 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36374 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36376 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36377 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36379 #~ msgid "Split Environment|l"
36380 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36382 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36383 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36388 #~ msgid "report (R Journal)"
36389 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36391 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36392 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36394 #~ msgid "Alternative theorem string"
36395 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36397 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36398 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36400 #~ msgid "Default Format"
36401 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36403 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36404 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36406 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36409 #~ msgid "Multilingual captions"
36410 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36415 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36416 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36418 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36419 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36421 #~ msgid "End Multiple Columns"
36422 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36424 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36425 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36427 #~ msgid "Key Words."
36430 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36431 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36433 #~ msgid "Buffer error"
36434 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36436 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36437 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36439 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36440 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36442 #~ msgid "Invalid cursor!"
36443 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36445 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36446 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36448 #~ msgid "Invalid position."
36449 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36451 #~ msgid "Invalid position"
36452 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36454 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36455 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36457 #~ msgid "Application error."
36458 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36460 #~ msgid "No Gui Application."
36461 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36463 #~ msgid "Package not initialized."
36464 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36466 #~ msgid "Memory problem"
36467 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36472 #~ msgid "Missing filename after format"
36473 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36475 #~ msgid "List of Graphics"
36476 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36478 #~ msgid "List of Equations"
36479 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36481 #~ msgid "List of Footnotes"
36482 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36484 #~ msgid "List of Index Entries"
36485 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36487 #~ msgid "List of Marginal notes"
36488 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36490 #~ msgid "List of Notes"
36491 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36493 #~ msgid "List of Citations"
36494 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36496 #~ msgid "List of Branches"
36497 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36499 #~ msgid "List of Changes"
36500 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36502 #~ msgid "elsewhere"
36505 #~ msgid "BeginFrame"
36506 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36508 #~ msgid "Deprecated Styles"
36509 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36511 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36512 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36514 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36515 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36517 #~ msgid "EndFrame"
36518 #~ msgstr "KoniecRámu"
36520 #~ msgid "Automatic help"
36521 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36524 #~ msgstr "Sedenie"
36526 #~ msgid "Documents"
36527 #~ msgstr "Dokumenty"
36529 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36530 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36532 #~ msgid "Use ams&math package"
36533 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36535 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36536 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36538 #~ msgid "Use amssymb package"
36539 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36541 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36542 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36544 #~ msgid "Use cancel package"
36545 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36547 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36548 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36551 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36552 #~ "for en- and em-dashes"
36554 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36555 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36557 #~ msgid "Use &esint package"
36558 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36560 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36561 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36563 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36564 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36566 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36567 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36569 #~ msgid "Use mathtools package"
36570 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36572 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36573 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36575 #~ msgid "Use mh&chem package"
36576 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36578 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36579 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36581 #~ msgid "Use stackrel package"
36582 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36584 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36585 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36587 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36588 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36590 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36591 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36593 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36594 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36596 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36597 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36599 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36600 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36602 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36603 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36605 #~ msgid "Close Section"
36606 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36609 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36610 #~ "actually to print."
36611 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36613 #~ msgid "Maintext"
36614 #~ msgstr "Hlavný text"
36616 #~ msgid "institute mark"
36617 #~ msgstr "znak inštitútu"
36619 #~ msgid "Make letter title"
36620 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36622 #~ msgid "Settings...|s"
36623 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36625 #~ msgid "Initial Option"
36626 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36628 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36629 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36631 #~ msgid "Settings...|g"
36632 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36634 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36635 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36637 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36638 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36640 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36641 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36643 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36644 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36646 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36647 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36649 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36650 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36652 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36653 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36655 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36656 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36658 #~ msgid "AMS arrows"
36659 #~ msgstr "AMS šípky"
36661 #~ msgid "AMS relations"
36662 #~ msgstr "AMS relácie"
36664 #~ msgid "AMS operators"
36665 #~ msgstr "AMS operátory"
36667 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36668 #~ msgstr "AMS rôzne"
36670 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36671 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36673 #~ msgid "AMS Arrows"
36674 #~ msgstr "AMS Šípky"
36676 #~ msgid "AMS Relations"
36677 #~ msgstr "AMS Relácie"
36679 #~ msgid "AMS Operators"
36680 #~ msgstr "AMS Operátory"
36682 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36683 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36685 #~ msgid "Caption: "
36686 #~ msgstr "Popis: "
36688 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36689 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36691 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36692 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36694 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36695 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36697 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36698 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36700 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36701 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36703 #~ msgid "Fig. ---"
36704 #~ msgstr "Obr. ---"
36706 #~ msgid "CenteredCaption"
36707 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36709 #~ msgid "Senseless!"
36710 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36712 #~ msgid "Table Caption"
36713 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36715 #~ msgid "Captionabove"
36716 #~ msgstr "Popis hore"
36718 #~ msgid "Captionbelow"
36719 #~ msgstr "Popis dole"
36721 #~ msgid "Multilingual caption:"
36722 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36724 #~ msgid "article (APA6)"
36725 #~ msgstr "článok (APA6)"
36730 #~ msgid "Mini template for this List"
36731 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36733 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36734 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36736 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36737 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36739 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36740 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36742 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36743 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36745 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36746 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36748 #~ msgid "Noweb Article"
36749 #~ msgstr "Noweb článok"
36751 #~ msgid "Noweb Book"
36752 #~ msgstr "Noweb kniha"
36754 #~ msgid "Noweb Report"
36755 #~ msgstr "Noweb referát"
36757 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36758 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36760 #~ msgid "Footnote Option"
36761 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36763 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36766 #~ msgid "Optional argument for author"
36767 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36769 #~ msgid "RomanList Option"
36770 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36772 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36773 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36775 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36776 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36778 #~ msgid "Columns Options"
36779 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36781 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36782 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36784 #~ msgid "Institute mark"
36785 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36787 #~ msgid "Appendix Title"
36788 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36790 #~ msgid "Biography Photo"
36791 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36793 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36794 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36796 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36797 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36799 #~ msgid "Entry Option"
36800 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36802 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36803 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36805 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36806 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36809 #~ msgstr "Medzera"
36812 #~ msgstr "Medzera:"
36815 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36817 #~ msgid "Computer:"
36818 #~ msgstr "Počítač:"
36820 # Napríklad krátky titul
36822 #~ msgstr "argument"
36824 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36825 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36827 #~ msgid "Braille Manual|B"
36828 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36830 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36831 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36833 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36834 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36836 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36837 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36839 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36840 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36842 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36843 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36845 #~ msgid "View Outline|u"
36846 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36849 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36851 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36855 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36858 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36862 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36863 #~ "active window: "
36865 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36866 #~ "aktívnom okne: "
36869 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36871 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36874 #~ msgid "%1$s%2$s"
36875 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36877 #~ msgid " (unknown)"
36878 #~ msgstr " (neznáme)"
36880 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36881 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36883 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36884 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36886 #~ msgid "Table w&idth:"
36887 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36889 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36890 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36892 #~ msgid "Rotate table"
36893 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36895 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36896 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36898 #~ msgid "Rotate cell"
36899 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36901 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36902 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36904 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36905 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36907 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36908 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36910 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36911 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36913 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36914 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36916 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36917 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36919 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36920 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36922 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36923 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36925 #~ msgid "Example \\theexample"
36926 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36928 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36929 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36931 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36932 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36934 #~ msgid "Remark \\theremark"
36935 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36937 #~ msgid "Case \\thecase"
36938 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36940 #~ msgid "Question \\thequestion"
36941 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36943 #~ msgid "Note \\thenote"
36944 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36946 #~ msgid "&Output Format:"
36947 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36949 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36950 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36952 #~ msgid "Specify the default paper size."
36953 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36958 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36959 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36961 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36962 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36964 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36965 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36967 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36968 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36973 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36974 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36976 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36977 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36983 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36984 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36986 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36987 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36989 #~ msgid "at Address"
36990 #~ msgstr "na Adrese"
36992 #~ msgid "at address"
36993 #~ msgstr "na adrese"
36995 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36996 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36999 #~ msgstr "Mini obsah"
37001 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37002 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37004 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37005 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37007 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37008 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37010 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37011 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37013 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37014 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37019 #~ msgid "Preface:"
37020 #~ msgstr "Predslov:"
37022 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37023 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37028 #~ msgid "Step \\thestep."
37029 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37031 #~ msgid "Appendices Section"
37032 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37034 #~ msgid "--- Appendices ---"
37035 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37037 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37038 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37041 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37042 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37043 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37045 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37046 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37047 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37049 #~ msgid "List of %1$s"
37050 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37052 #~ msgid "Layout|L"
37055 #~ msgid "Documents|D"
37056 #~ msgstr "Dokumenty"
37058 #~ msgid "New from Template...|T"
37059 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37061 #~ msgid "Revert|R"
37062 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37065 #~ msgstr "Opakovať|O"
37068 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37071 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37073 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37074 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37076 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37077 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37079 #~ msgid "Tabular|T"
37080 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37082 #~ msgid "Thesaurus..."
37083 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37085 #~ msgid "Statistics...|i"
37086 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37088 #~ msgid "Change Tracking|g"
37089 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37091 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37092 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37094 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37095 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37097 #~ msgid "Line Bottom|B"
37098 #~ msgstr "Čiara dole"
37100 #~ msgid "Line Left|L"
37101 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37103 #~ msgid "Line Right|R"
37104 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37106 #~ msgid "Delete Row|w"
37107 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37109 #~ msgid "Copy Row"
37110 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37112 #~ msgid "Swap Rows"
37113 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37115 #~ msgid "Delete Column|D"
37116 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37118 #~ msgid "Copy Column"
37119 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37121 #~ msgid "Swap Columns"
37122 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37124 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37125 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37127 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37128 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37130 #~ msgid "Alignment|A"
37131 #~ msgstr "Zarovnanie"
37133 #~ msgid "Add Row|R"
37134 #~ msgstr "Pridať riadok"
37136 #~ msgid "Add Column|C"
37137 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37139 #~ msgid "Maple, simplify"
37140 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37142 #~ msgid "Maple, factor"
37143 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37145 #~ msgid "Maple, evalm"
37146 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37148 #~ msgid "Maple, evalf"
37149 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37151 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37152 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37154 #~ msgid "Align Environment|A"
37155 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37157 #~ msgid "AlignAt Environment"
37158 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37160 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37161 #~ msgstr "Falign prostredie"
37163 #~ msgid "Multline Environment"
37164 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37166 #~ msgid "Special Character|S"
37167 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37169 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37170 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37172 #~ msgid "Index Entry|I"
37173 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37175 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37176 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37178 #~ msgid "TeX Code|T"
37179 #~ msgstr "TeX Kód"
37181 #~ msgid "Minipage|p"
37182 #~ msgstr "Minipage"
37184 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37185 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37187 #~ msgid "Floats|a"
37188 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37190 #~ msgid "Include File...|d"
37191 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37193 #~ msgid "Insert File|e"
37194 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37196 #~ msgid "External Material...|x"
37197 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37199 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37200 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37202 #~ msgid "Protected Space|r"
37203 #~ msgstr "Chránená medzera"
37205 #~ msgid "Vertical Space..."
37206 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37208 #~ msgid "Line Break|L"
37209 #~ msgstr "Zlom riadku"
37211 #~ msgid "Protected Dash|D"
37212 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37214 #~ msgid "Single Quote|Q"
37215 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37217 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37218 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37220 #~ msgid "Horizontal Line"
37221 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37223 #~ msgid "Font Change|o"
37224 #~ msgstr "Zmena písma"
37226 #~ msgid "Math Normal Font"
37227 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37229 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37230 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37232 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37233 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37235 #~ msgid "Math Roman Family"
37236 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37238 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37239 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37241 #~ msgid "Math Bold Series"
37242 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37244 #~ msgid "Text Normal Font"
37245 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37247 #~ msgid "Floatflt Figure"
37248 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37250 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37251 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37253 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37254 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37256 #~ msgid "Character...|C"
37257 #~ msgstr "Znak..."
37259 #~ msgid "Paragraph...|P"
37260 #~ msgstr "Odstavec..."
37262 #~ msgid "Document...|D"
37263 #~ msgstr "Dokument...|D"
37265 #~ msgid "Tabular...|T"
37266 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37268 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37269 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37271 #~ msgid "Noun Style|N"
37272 #~ msgstr "Štýl Meno"
37274 #~ msgid "Bold Style|B"
37275 #~ msgstr "Tučný štýl"
37277 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37278 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37280 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37281 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37283 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37284 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37286 #~ msgid "Update|U"
37287 #~ msgstr "Aktualizovať"
37289 #~ msgid "TeX Information|X"
37290 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37292 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37293 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37295 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37296 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37298 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37299 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37301 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37302 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37304 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37305 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37307 #~ msgid "Extended Features|E"
37308 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37310 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37311 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37313 #~ msgid "Preferences..."
37314 #~ msgstr "Preferencie..."
37316 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37317 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37319 #~ msgid "Quit LyX"
37320 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37322 #~ msgid "%1$d words checked."
37323 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37325 #~ msgid "One word checked."
37326 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37328 #~ msgid "Spelling check completed"
37329 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37332 #~ msgstr "Základné"
37334 #~ msgid "&Command:"
37335 #~ msgstr "Príkaz:"
37337 #~ msgid "Search text is empty!"
37338 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37340 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37341 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37343 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37344 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37347 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37348 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37349 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37351 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37352 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37353 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37355 #~ msgid "Affilation:"
37356 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37358 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37359 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37361 #~ msgid "greyedout"
37362 #~ msgstr "zosivelé"
37364 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37365 #~ msgstr "Poznámka"
37367 #~ msgid "&Use Defaults"
37368 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37370 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37371 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37373 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37374 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37376 #~ msgid "Open Target...|O"
37377 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37379 #~ msgid "misspelled marking"
37380 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37383 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37384 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37385 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37386 #~ "%[[, %pages%]]}."
37388 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37389 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37390 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37393 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37394 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37396 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37397 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37399 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37400 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37403 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37404 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37406 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37407 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37409 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37410 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37412 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37413 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37415 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37416 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37418 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37419 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37421 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37422 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37424 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37425 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37427 #~ msgid "Use &XeTeX"
37428 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37430 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37431 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37433 #~ msgid "&Use babel"
37434 #~ msgstr "Použiť babel"
37436 #~ msgid "Flex:Institute"
37437 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37439 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37440 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37443 #~ msgstr "náčrtok"
37449 #~ msgstr "grafika"
37451 #~ msgid "Flex:Alert"
37452 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37454 #~ msgid "Flex:Structure"
37455 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37457 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37458 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37460 #~ msgid "Flex:Firstname"
37461 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37463 #~ msgid "Flex:Fname"
37464 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37466 #~ msgid "Flex:Surname"
37467 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37469 #~ msgid "Flex:Filename"
37470 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37472 #~ msgid "Flex:Literal"
37473 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37475 #~ msgid "Flex:Emph"
37476 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37478 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37479 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37481 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37482 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37484 #~ msgid "Flex:Day"
37485 #~ msgstr "Flex:Deň"
37487 #~ msgid "Flex:Month"
37488 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37490 #~ msgid "Flex:Year"
37491 #~ msgstr "Flex:Rok"
37493 #~ msgid "Flex:ISSN"
37494 #~ msgstr "Flex:SSN"
37496 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37497 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37499 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37500 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37502 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37503 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37505 #~ msgid "Flex:Code"
37506 #~ msgstr "Flex:Kód"
37508 #~ msgid "Flex:Keyword"
37509 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37511 #~ msgid "Flex:Street"
37512 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37514 #~ msgid "Flex:City"
37515 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37517 #~ msgid "Flex:State"
37518 #~ msgstr "Flex:Štát"
37520 #~ msgid "Flex:Postcode"
37521 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37523 #~ msgid "Flex:Country"
37524 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37526 #~ msgid "Flex:Directory"
37527 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37529 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37530 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37532 #~ msgid "Note:Note"
37533 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37535 #~ msgid "Note:Greyedout"
37536 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37538 #~ msgid "Box:Shaded"
37539 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37542 #~ msgstr "Obtekanie"
37544 #~ msgid "Info:shortcut"
37545 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37547 #~ msgid "Info:shortcuts"
37548 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37550 #~ msgid "Flex:Endnote"
37551 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37553 #~ msgid "Flex:Initial"
37554 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37556 #~ msgid "Flex:Expression"
37557 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37559 #~ msgid "Flex:Concepts"
37560 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37562 #~ msgid "Flex:Meaning"
37563 #~ msgstr "Flex: Význam"
37565 #~ msgid "Flex:Noun"
37566 #~ msgstr "Flex:Meno"
37568 #~ msgid "Flex:Strong"
37569 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37571 #~ msgid "Noweb literate programming"
37572 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37578 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37580 #~ msgid "file[[scope]]"
37583 #~ msgid "master document[[scope]]"
37584 #~ msgstr "hlavný dokument"
37586 #~ msgid "open files[[scope]]"
37587 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37589 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37590 #~ msgstr "príručiek"
37592 #~ msgid "Keywordsr"
37595 #~ msgid "A&vailable indices:"
37596 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37598 #~ msgid "ACM Article: "
37599 #~ msgstr "ACM Článok: "
37601 #~ msgid "ACM Month: "
37602 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37604 #~ msgid "ACM Number: "
37605 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37607 #~ msgid "ACM Price: "
37608 #~ msgstr "ACM Cena: "
37610 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37611 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37613 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37614 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37616 #~ msgid "Successful "
37617 #~ msgstr "Úspešne "
37622 #~ msgid "All indices"
37623 #~ msgstr "Všetky indexy"
37625 #~ msgid "Cust&om:"
37626 #~ msgstr "Vlastné:"
37629 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37630 #~ "lyx2lyx script."
37632 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37635 #~ "The specified document\n"
37637 #~ "could not be read."
37639 #~ "Požadovaný dokument\n"
37641 #~ "sa nedal čítať."
37643 #~ msgid "Could not read document"
37644 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37646 #~ msgid "Cannot view URL"
37647 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37649 #~ msgid "Hyperlink"
37650 #~ msgstr "Hyperlinka"
37652 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37653 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37655 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37656 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37661 #~ msgid "Value of the line height."
37662 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37664 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37665 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37667 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37668 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37670 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37671 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37673 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37674 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37676 #~ msgid "Element:Firstname"
37677 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37679 #~ msgid "Element:Fname"
37680 #~ msgstr "Element:KMeno"
37682 #~ msgid "Element:Filename"
37683 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37685 #~ msgid "Element:Citation-number"
37686 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37688 #~ msgid "Element:SS-Title"
37689 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37691 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37692 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37694 #~ msgid "Element:Postcode"
37695 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37697 #~ msgid "Element:Directory"
37698 #~ msgstr "Element: Adresár"
37700 #~ msgid "CharStyle"
37701 #~ msgstr "Štýl znaku"
37703 #~ msgid "Custom:Endnote"
37704 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37706 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37707 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37709 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37710 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37712 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37713 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37715 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37716 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37718 #~ msgid "CharStyle:Code"
37719 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37721 #~ msgid "Glossary term"
37724 #~ msgid "Middle|d"
37725 #~ msgstr "Stredné"
37727 #~ msgid "caption frame"
37728 #~ msgstr "popisok (rám)"
37730 #~ msgid "top/bottom line"
37731 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37733 #~ msgid "Decimal point:"
37734 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37736 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37737 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37739 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37740 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37742 #~ msgid "Screen &DPI:"
37743 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37745 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37746 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37748 #~ msgid "Publisher ID"
37749 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37751 #~ msgid "TheoremTemplate"
37752 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37754 #~ msgid "Theorem #:"
37755 #~ msgstr "Teoréma #:"
37757 #~ msgid "Proposition #:"
37758 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37760 #~ msgid "Conjecture #:"
37761 #~ msgstr "Dohad #:"
37763 #~ msgid "Criterion #:"
37764 #~ msgstr "Kritérium #:"
37767 #~ msgstr "Fakt #:"
37769 #~ msgid "Definition #:"
37770 #~ msgstr "Definícia #:"
37772 #~ msgid "Example #:"
37773 #~ msgstr "Príklad #:"
37775 #~ msgid "Condition #:"
37776 #~ msgstr "Podmienka #:"
37778 #~ msgid "Problem #:"
37779 #~ msgstr "Problém #:"
37781 #~ msgid "Exercise #:"
37782 #~ msgstr "Úloha #:"
37784 #~ msgid "Remark #:"
37785 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37787 #~ msgid "Claim #:"
37788 #~ msgstr "Nárok #:"
37791 #~ msgstr "Poznámka #:"
37793 #~ msgid "Notation #:"
37794 #~ msgstr "Notácia #:"
37797 #~ msgstr "Prípad #:"
37799 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37800 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37802 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37803 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37805 #~ msgid "Overwrite all files?"
37806 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37808 #~ msgid "Continue &asking"
37809 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37811 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37812 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37814 #~ msgid "Thin space"
37815 #~ msgstr "Úzka medzera"
37817 #~ msgid "Medium space"
37818 #~ msgstr "Stredná medzera"
37820 #~ msgid "Thick space"
37821 #~ msgstr "Tučná medzera"
37823 #~ msgid "Negative thin space"
37824 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37826 #~ msgid "Negative medium space"
37827 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37829 #~ msgid "Negative thick space"
37830 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37832 #~ msgid "Inter-word space"
37833 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37835 #~ msgid "Date format"
37836 #~ msgstr "Formát dátumu"
37838 #~ msgid "Unknown buffer info"
37839 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37841 #~ msgid "QQuad Space"
37842 #~ msgstr "QQuad medzera"
37844 #~ msgid "Preview\t"
37845 #~ msgstr "Náhľad\t"
37847 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37848 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37850 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37851 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37853 #~ msgid "&Replace with..."
37854 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37859 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37860 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37862 #~ msgid "Pre&vious"
37863 #~ msgstr "Predošlí"
37865 #~ msgid "&Keep case"
37866 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37868 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37869 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37871 #~ msgid "&Find..."
37872 #~ msgstr "Nájsť..."
37874 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37875 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37880 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37881 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37883 #~ msgid "&Previous"
37884 #~ msgstr "&Predošlí"
37890 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37891 #~ "%1$s.layout,\n"
37892 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37893 #~ "class or style file required by it is not\n"
37894 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37895 #~ "for more information.\n"
37897 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37898 #~ "%1$s.layout,\n"
37899 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37900 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37901 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37902 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37904 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37905 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37907 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37908 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37910 #~ msgid "Any &word"
37911 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37914 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37917 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37921 #~ msgstr "&Atrapa"
37924 #~ msgstr "&Nájsť:"
37926 #~ msgid "The Enter key works, too"
37927 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37929 #~ msgid "The delete key works, too"
37930 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37933 #~ msgstr "Z&mazať"
37935 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37936 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37938 #~ msgid "&BibTeX command:"
37939 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37941 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37942 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37944 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37945 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37947 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37948 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37950 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37951 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37953 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37954 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37956 #~ msgid "Use input encod&ing"
37957 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37959 #~ msgid "Jump to the label"
37960 #~ msgstr "Skok na značku"
37962 #~ msgid "Merge cells"
37963 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37972 #~ msgstr "Kód banky"
37977 #~ msgid "Insert|n"
37980 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37981 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37983 #~ msgid "View DVI"
37984 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37986 #~ msgid "Update DVI"
37987 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37989 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37990 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37992 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37993 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37995 #~ msgid "View PostScript"
37996 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37998 #~ msgid "Update PostScript"
37999 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38001 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38002 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38004 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38005 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38007 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38008 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38011 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38012 #~ "You may not have the right languages installed."
38014 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38015 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38018 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38019 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38021 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38022 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38025 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38028 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38031 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38032 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38035 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38036 #~ "encoding `%2$s'."
38038 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38042 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38043 #~ "encoding `%2$s'."
38045 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38049 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38051 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38054 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38055 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38058 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38059 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38060 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38062 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38063 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38064 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38066 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38067 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38069 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38070 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38073 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38077 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38081 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38082 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38085 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38087 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38093 #~ msgid "TeX Code Settings"
38094 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38096 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38097 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38099 #~ msgid "pspell (library)"
38100 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38102 #~ msgid "aspell (library)"
38103 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38105 #~ msgid "Spellchecker error"
38106 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38108 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38109 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38112 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38113 #~ "Maybe it has been killed."
38115 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38116 #~ "Možno bol zabitý."
38118 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38119 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38121 #~ msgid "No Table of contents"
38122 #~ msgstr "Bez obsahu"
38124 #~ msgid "Opened inset"
38125 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38127 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38128 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38131 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38132 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38135 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38136 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38139 #~ msgid "Opened Box Inset"
38140 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38142 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38143 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38145 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38146 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38148 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38149 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38151 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38152 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38154 #~ msgid "Opened Float Inset"
38155 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38157 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38158 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38160 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38161 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38163 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38164 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38166 #~ msgid "Opened Note Inset"
38167 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38169 #~ msgid "Opened table"
38170 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38172 #~ msgid "Opened Text Inset"
38173 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38175 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38176 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38178 #~ msgid "Anschrift:"
38179 #~ msgstr "Adresa:"
38181 #~ msgid "Briefkopf:"
38182 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38185 #~ msgstr "Prídavok:"
38187 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38188 #~ msgstr "Vaše značky:"
38190 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38191 #~ msgstr "Referenta:"
38193 #~ msgid "Unterschrift:"
38194 #~ msgstr "Podpis:"
38196 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38197 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38199 #~ msgid "Vorwahl:"
38200 #~ msgstr "Predvoľba:"
38202 #~ msgid "Telefon:"
38203 #~ msgstr "Telefón:"
38206 #~ msgstr "Miesto:"
38211 #~ msgid "Betreff:"
38212 #~ msgstr "Predmet:"
38215 #~ msgstr "Oslovenie:"
38218 #~ msgstr "Pozdrav:"
38220 #~ msgid "Anlage(n):"
38221 #~ msgstr "Prílohy:"
38223 #~ msgid "Strasse:"
38229 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38230 #~ msgstr "VášList:"
38233 #~ msgstr "Kód banky:"
38238 #~ msgid "Adresse:"
38239 #~ msgstr "Adresa:"
38241 #~ msgid "Anlagen:"
38242 #~ msgstr "Prílohy:"
38244 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38245 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38247 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38248 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38250 #~ msgid "No file open!"
38251 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38253 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38254 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38256 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38257 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38259 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38260 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38262 #~ msgid "Toggle Label|L"
38263 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38265 #~ msgid "B&rowse..."
38266 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38268 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38269 #~ msgstr "Počet kópií"
38274 #~ msgid "Grou&p Name:"
38277 #~ msgid "&Postscript driver:"
38278 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38280 #~ msgid "Append Parameter"
38281 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38283 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38284 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38286 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38287 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38290 #~ msgstr "Obrázok"
38292 #~ msgid "algorithm"
38293 #~ msgstr "Algoritmus"
38296 #~ msgstr "Tabuľka"
38298 #~ msgid "keywords"
38299 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38302 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38304 #~ msgid "Table of Contents|a"
38305 #~ msgstr "Obsah|O"
38307 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38308 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38310 #~ msgid "Austrian"
38311 #~ msgstr "Rakúsky"
38313 #~ msgid "Author Note: "
38314 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38317 #~ msgstr "Britsky"
38319 #~ msgid "Canadian"
38320 #~ msgstr "Kanadsky"
38322 #~ msgid "Reference\t"
38323 #~ msgstr "Referencia"
38325 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38326 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38328 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38329 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38331 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38332 #~ msgstr "Návratová adresa"
38334 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38335 #~ msgstr "K&onvertor:"
38337 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38338 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38340 #~ msgid "LaTeX default"
38341 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38344 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38346 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38347 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38349 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38350 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38352 #~ msgid "Class not found"
38353 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38355 #~ msgid "Changed Layout"
38356 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38358 #~ msgid "Unknown layout"
38359 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38361 #~ msgid "Display image in LyX"
38362 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38364 #~ msgid "Screen display"
38365 #~ msgstr "Obrazovka"
38367 #~ msgid "Monochrome"
38368 #~ msgstr "Monochromaticky"
38370 #~ msgid "Grayscale"
38371 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38373 #~ msgid "&Display:"
38374 #~ msgstr "&Displej:"
38377 #~ msgstr "&Mierka:"
38379 #~ msgid "Scr&een Display:"
38380 #~ msgstr "Obrazovka"
38382 #~ msgid "Do not display"
38383 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38385 #~ msgid "Unknown Info: "
38386 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38388 #~ msgid "<- C&lear"
38389 #~ msgstr "&Zmazať"
38392 #~ msgstr "&Použiť"
38395 #~ msgstr "&Pridať"
38398 #~ msgstr "&Odstrániť"
38401 #~ msgstr "Prvé_meno"
38403 #~ msgid "Edit the file externally"
38404 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38406 #~ msgid "&Edit File..."
38407 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38409 #~ msgid "LyX View"
38410 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38412 #~ msgid "&Clipping"
38413 #~ msgstr "&Orezanie"
38415 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38416 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38418 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38419 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38422 #~ msgstr "&Zmazať"
38424 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38425 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38427 #~ msgid " writing embedded files."
38428 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38430 #~ msgid " could not write embedded files!"
38431 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38433 #~ msgid "Failed to extract file"
38434 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38436 #~ msgid "Copy file failure"
38437 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38439 #~ msgid "Failed to embed file"
38440 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38442 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38443 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38445 #~ msgid "Sync file failure"
38446 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38448 #~ msgid "Packing all files"
38449 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38451 #~ msgid "Failed to write file"
38452 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38454 #~ msgid "Save failure"
38455 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38457 #~ msgid "Extra embedded file"
38458 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38460 #~ msgid "Plain Text"
38461 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38463 #~ msgid "Enspace|E"
38464 #~ msgstr "&Nahradiť"
38466 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38467 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38469 #~ msgid "Properties...|P"
38470 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38472 #~ msgid "New Line|e"
38473 #~ msgstr "ako riadky|r"
38475 #~ msgid "Line Break|B"
38476 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38478 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38479 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38484 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38485 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38487 #~ msgid "Swap Columns|w"
38488 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38494 #~ msgstr "Zavrieť"
38497 #~ msgstr "objekt:"
38499 #~ msgid "S&ubfigure"
38500 #~ msgstr "Podo&brázok"
38502 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38503 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38505 #~ msgid "Ca&ption:"
38506 #~ msgstr "Po&pisok:"
38508 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38509 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38512 #~ msgstr "&Uložiť"
38514 #~ msgid "Paper Size"
38515 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38520 #~ msgid "&File formats"
38521 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38523 #~ msgid "&GUI name:"
38524 #~ msgstr "&GUI názov"
38526 #~ msgid "External Applications"
38527 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38529 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38530 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38532 #~ msgid "Save/restore window position"
38533 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38536 #~ msgstr " každých"
38541 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38542 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38544 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38545 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38547 #~ msgid "Default (outer)"
38548 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38551 #~ msgstr "Vonkajší"
38554 #~ msgstr "&Jednotky:"
38557 #~ msgstr "Bahasky"
38560 #~ msgstr "Maďarsky"
38562 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38563 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38565 #~ msgid "Framed|F"
38566 #~ msgstr "Parametre"
38568 #~ msgid "Shaded|S"
38571 #~ msgid "Insert URL"
38572 #~ msgstr "Vložiť URL"
38574 #~ msgid "Can't load document class"
38575 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38578 #~ "The document could not be converted\n"
38579 #~ "into the document class %1$s."
38580 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38582 #~ msgid "&Switch to document"
38583 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38585 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38586 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38588 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38589 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38594 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38595 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38600 #~ msgid "Doublebox"
38601 #~ msgstr "Dvojité"
38603 #~ msgid "Unknown inset name: "
38604 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38606 #~ msgid "Program Listing "
38607 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38610 #~ msgstr "Parametre"
38612 #~ msgid "%1$d words in selection."
38613 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38615 #~ msgid "%1$d words in document."
38616 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38618 #~ msgid "One word in selection."
38619 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38621 #~ msgid "One word in document."
38622 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38624 #~ msgid "Count words"
38625 #~ msgstr "Počet slov"
38627 #~ msgid "Encoding error"
38628 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38630 #~ msgid "Placeholders"
38631 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38637 #~ msgstr "&Načítať"
38639 #~ msgid "Printer &name:"
38640 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38642 #~ msgid "Columns "
38645 #~ msgid "Conjecture "
38651 #~ msgid "overprint "
38652 #~ msgstr "Predtlač"
38654 #~ msgid "overlayarea"
38655 #~ msgstr "Prekrytie"
38657 #~ msgid "Corollary_"
38658 #~ msgstr "Ľutujem."
38660 #~ msgid "Definition. "
38661 #~ msgstr "Definícia"
38663 #~ msgid "Example. "
38664 #~ msgstr "Príklad"
38673 #~ msgstr "poznámka"
38675 #~ msgid "&Extended Chars"
38676 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38679 #~ msgstr "štandardné"
38682 #~ msgstr "Komentár"
38684 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38690 #~ msgid "Table of Contents|T"
38691 #~ msgstr "Obsah|O"
38700 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38702 #~ msgid "Table of contents"
38706 #~ msgstr "Do bloku"
38708 #~ msgid "Corollary. "
38709 #~ msgstr "Ľutujem."
38711 #~ msgid "&Caption"
38715 #~ msgstr "&Označenie:"
38717 #~ msgid "A Label for the caption"
38718 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38720 #~ msgid "<- P&romote"
38721 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38727 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38729 #~ msgid "SubSection"
38730 #~ msgstr "Pododdiel"
38733 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38736 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38737 #~ "definovanie zmeny písma."
38739 #~ msgid "Unknown toc list"
38740 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38742 #~ msgid "Insert glossary entry"
38743 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38746 #~ msgstr "&Globálne"
38748 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38749 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38751 #~ msgid "&Detach panel"
38752 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38754 #~ msgid "Insert spacing"
38755 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38757 #~ msgid "Set limits style"
38758 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38760 #~ msgid "Set math font"
38761 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38763 #~ msgid "Math Panel|l"
38764 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38766 #~ msgid "Math Panel|P"
38767 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38769 #~ msgid "Show math panel"
38770 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38772 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38773 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38775 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38776 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38778 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38779 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38781 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38782 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38784 #~ msgid "Insert math delimiters"
38785 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38787 #~ msgid "Alig&nment:"
38788 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38793 #~ msgid "&Converters"
38794 #~ msgstr "&Konvertory"
38796 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38797 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38799 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38800 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38805 #~ msgid "PrettyRef: "
38806 #~ msgstr "PeknáRef: "
38808 #~ msgid "Opening child document "
38809 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38811 #~ msgid "S&econd:"
38812 #~ msgstr "&Druhá:"
38814 #~ msgid "String not found!"
38815 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38818 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38821 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38822 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38825 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38828 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38830 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38831 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38833 #~ msgid "Headings &style:"
38834 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38836 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38837 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38839 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38840 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38842 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38843 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38846 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38847 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38848 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38849 #~ "description of multiple columns."
38851 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38852 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38853 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38854 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38856 #~ msgid "&Icon Set:"
38857 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38859 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38860 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38862 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38863 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38865 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38866 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38868 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38869 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38871 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38872 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38874 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38875 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38878 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38879 #~ "Continue searching from the end?"
38881 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38882 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38884 #~ msgid "&Keep Changes"
38885 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38887 #~ msgid "Visible Space|i"
38888 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38891 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38893 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38895 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38897 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38899 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38903 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38904 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38907 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38908 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38910 #~ msgid "Bibliography generation"
38911 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38913 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38914 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38916 #~ msgid "Font colors"
38917 #~ msgstr "Farby písma"
38919 #~ msgid "Background colors"
38920 #~ msgstr "Farby pozadia"
38922 #~ msgid "&Base Size:"
38927 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38928 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38930 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38931 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38933 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38934 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38936 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38937 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38940 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38941 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38943 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38944 #~ "Nastaveniach povolený."
38946 #~ msgid "Index generation"
38947 #~ msgstr "Generácia registrov"
38949 #~ msgid "Class options"
38950 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38952 #~ msgid "&Quote Style:"
38953 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38955 #~ msgid "Language &Default"
38956 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38958 #~ msgid "&Default Margins"
38959 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38961 #~ msgid "&Column Sep:"
38962 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38964 #~ msgid "Load a&utomatically"
38965 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38967 #~ msgid "Load alwa&ys"
38968 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38971 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38972 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38973 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38974 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38975 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38976 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38977 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38979 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38980 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38981 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38982 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38983 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38984 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38985 #~ "fixltx2e obsoletný."
38987 #~ msgid "Do ¬ load"
38988 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38990 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38991 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38993 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38994 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38996 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38997 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38999 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39000 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39002 #~ msgid "Additional o&ptions"
39003 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39005 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39006 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39008 #~ msgid "Display &Graphics"
39009 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39011 #~ msgid "Instant &Preview:"
39012 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39014 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39015 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39017 #~ msgid "Session handling"
39018 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39020 #~ msgid "Backup && saving"
39021 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39023 #~ msgid "Windows && work area"
39024 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39026 #~ msgid "S&hort Name:"
39027 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39029 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39030 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39032 #~ msgid "Right-to-left language support"
39033 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39035 #~ msgid "Context help"
39036 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39038 #~ msgid "An empty output file was generated."
39039 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39041 #~ msgid "&Master's perspective"
39042 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39045 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39046 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39049 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39050 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39052 #~ msgid "PDF form parameters"
39053 #~ msgstr "PDF form parametre"
39055 #~ msgid "the name of the PDF action"
39056 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39058 #~ msgid "Supported box types"
39059 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39062 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39063 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39064 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39065 #~ "keep the layout file in the document directory."
39067 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39068 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39069 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39070 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39072 #~ msgid "Shadow size:"
39073 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39075 #~ msgid "Box separation:"
39076 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39078 #~ msgid "Line thickness:"
39079 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39081 #~ msgid "Background:"
39082 #~ msgstr "Pozadie:"
39087 #~ msgid "Type and size"
39088 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39090 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39091 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39093 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39094 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39096 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39097 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39099 #~ msgid "Compressed|m"
39100 #~ msgstr "Komprimované|m"
39102 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39103 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39106 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39107 #~ "the 'Short Title' inset."
39109 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39112 #~ msgid "Text a&fter:"
39113 #~ msgstr "Te&xt za:"
39115 #~ msgid "Full aut&hor list"
39116 #~ msgstr "Každý a&utor"
39118 #~ msgid "Search Citation"
39119 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39121 #~ msgid "Search field:"
39122 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39124 #~ msgid "Entry types:"
39125 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39127 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39128 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39130 #~ msgid "<No Document Open>"
39131 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39133 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39134 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39136 #~ msgid "Colored boxes|C"
39137 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39139 #~ msgid "&Multicolumn"
39140 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39142 #~ msgid "&Use long table"
39143 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39145 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39146 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39148 #~ msgid "Longtable alignment"
39149 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39152 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39153 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39154 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39155 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39156 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39158 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39159 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39161 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39162 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39163 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39165 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39166 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39168 #~ msgid "Change tracking error"
39169 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39172 #~ "Change by %1\n"
39178 #~ msgid "Change made at %1\n"
39179 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39182 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39183 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39185 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39186 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39188 #~ msgid "Branch (child only): "
39189 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39191 #~ msgid "Branch (master only): "
39192 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39195 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39196 #~ "format by default.\n"
39197 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39198 #~ "or uncompressed)."
39200 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39201 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39202 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39205 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39207 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39210 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39211 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39215 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39216 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39218 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39219 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39223 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39225 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39226 #~ "configure time.\n"
39227 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39229 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39231 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39232 #~ "konfigurácie.\n"
39233 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39236 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39237 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39239 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39240 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39243 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39244 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39245 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39246 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39247 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39248 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39249 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39251 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39252 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39253 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39254 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39255 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39256 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39257 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39259 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39260 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39263 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39264 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39265 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39266 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39267 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39268 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39269 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39270 #~ " select the features to debug.\n"
39271 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39272 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39273 #~ " where command is a lyx command.\n"
39274 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39275 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39276 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39278 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39280 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39281 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39282 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39283 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39285 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39286 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39287 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39288 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39289 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39290 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39291 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39293 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39295 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39297 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39298 #~ " open documents in a new instance\n"
39299 #~ "\t-r [--remote]\n"
39300 #~ " open documents in an already running instance\n"
39301 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39302 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39303 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39304 #~ "Check the LyX man page for more details."
39306 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39307 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39308 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39309 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39310 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39311 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39312 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39313 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39314 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39315 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39316 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39317 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39318 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39319 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39320 #~ "Súborov->Skratka\n"
39321 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39322 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39323 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39324 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39325 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39326 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39327 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39328 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39329 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39330 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39331 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39332 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39333 #~ " dávkového exportu.\n"
39334 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39335 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39336 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39337 #~ "skonzumované.\n"
39338 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39339 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39340 #~ "\t-r [--remote]\n"
39341 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39342 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39343 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39344 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39345 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39348 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39349 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39351 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39352 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39354 #~ msgid "S&elected Citations:"
39355 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39358 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39360 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39361 #~ "hľadanie začalo"
39363 #~ msgid "Force u&pper case"
39364 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39366 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39367 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39369 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39370 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39373 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39374 #~ "You need to update the viewed document."
39376 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39377 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39379 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39380 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39383 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39384 #~ "undesired effects."
39386 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39387 #~ "nežiadúcich efektov. "
39389 #~ msgid "Small-sized icons"
39390 #~ msgstr "Malé ikony"
39392 #~ msgid "Normal-sized icons"
39393 #~ msgstr "Normálne ikony"
39395 #~ msgid "Big-sized icons"
39396 #~ msgstr "Veľké ikony"
39398 #~ msgid "Huge-sized icons"
39399 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39401 #~ msgid "Giant-sized icons"
39402 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39405 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39406 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39407 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39408 #~ "execution of these converters,\n"
39409 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39410 #~ ">Forbid needauth converters."
39412 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39413 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39414 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39416 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39417 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39420 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39421 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39422 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39423 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39424 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39425 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39427 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39428 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39429 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39430 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39431 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39433 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39434 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39439 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39440 #~ "converters, please, go to\n"
39441 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39442 #~ "needauth converters."
39446 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39448 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39449 #~ "overovacie konvertory. "
39451 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39452 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39454 #~ msgid "Do &NOT run"
39455 #~ msgstr "&Nespustiť"
39458 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39459 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39460 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39461 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39463 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39464 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39465 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39466 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39467 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39469 #~ msgid "Language &default"
39470 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39475 #~ msgid "Language pac&kage:"
39476 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39478 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39479 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39481 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39482 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39484 #~ msgid "Default st&yle:"
39485 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39487 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39488 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39490 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39491 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39494 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39495 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39496 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39497 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39498 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39499 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39500 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39501 #~ " select the features to debug.\n"
39502 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39503 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39504 #~ " where command is a lyx command.\n"
39505 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39506 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39507 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39509 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39511 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39512 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39513 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39514 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39516 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39517 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39518 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39519 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39520 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39521 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39522 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39524 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39526 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39528 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39529 #~ " open documents in a new instance\n"
39530 #~ "\t-r [--remote]\n"
39531 #~ " open documents in an already running instance\n"
39532 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39533 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39534 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39535 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39536 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39537 #~ "Check the LyX man page for more details."
39539 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39540 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39541 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39542 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39543 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39544 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39545 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39546 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39547 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39548 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39549 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39550 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39551 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39552 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39553 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39554 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39555 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39556 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39557 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39558 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39559 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39560 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39561 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39562 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39563 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39564 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39565 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39566 #~ " dávkového exportu.\n"
39567 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39568 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39569 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39570 #~ "skonzumované.\n"
39571 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39572 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39573 #~ "\t-r [--remote]\n"
39574 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39575 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39576 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39577 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39578 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39579 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39580 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39582 #~ msgid "Numerical"
39583 #~ msgstr "Číselný"
39586 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39587 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39589 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39590 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39592 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39593 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39595 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39596 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39599 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39600 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39601 #~ "get more information."
39603 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39604 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39606 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39607 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39609 #~ msgid "Text &before:"
39610 #~ msgstr "&Text pred:"
39613 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39614 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39615 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39617 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39618 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39619 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39620 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39622 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39623 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39625 #~ msgid "Smash \\smash"
39626 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39628 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39629 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39631 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39632 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39634 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39635 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39637 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39638 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39640 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39641 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39643 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39644 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39646 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39648 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39651 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39652 #~ "supports this."
39654 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39658 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39659 #~ "current style supports this."
39661 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39662 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39665 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39666 #~ "style supports this."
39668 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39669 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39672 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39675 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39677 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39678 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39680 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39681 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39683 #~ msgid "Strikeout"
39684 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39687 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39688 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39689 #~ "provides a paragraph style."
39691 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39692 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39693 #~ "tento modul štýl odstavca."
39695 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39696 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39698 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39699 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39701 #~ msgid "ACM Volume: "
39702 #~ msgstr "ACM Diel: "
39704 #~ msgid "ACM Year: "
39705 #~ msgstr "ACM Rok: "
39707 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39708 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39710 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39711 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39713 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39714 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39717 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39718 #~ "brewed algorithm floats."
39720 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39721 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39724 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39725 #~ "disk of the document %1$s?"
39727 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39728 #~ "dokumentu %1$s?"
39731 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39732 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39733 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39734 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39737 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39738 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39739 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39740 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39741 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39742 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39744 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39745 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39747 #~ msgid "Insert right side scripts"
39748 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39750 #~ msgid "Insert left side scripts"
39751 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39753 #~ msgid "Insert side scripts"
39754 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39756 #~ msgid "Mo&re parameters"
39757 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39759 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39760 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39762 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39764 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39767 #~ "The running converter\n"
39769 #~ "was killed by the user."
39771 #~ "Beh konverzie\n"
39773 #~ "bol prerušený užívateľom."
39775 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39776 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39778 #~ msgid "&Family:"
39779 #~ msgstr "&Rodina:"
39781 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39782 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39784 #~ msgid "Text Style|S"
39785 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39787 #~ msgid "Box Settings...|x"
39788 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39790 #~ msgid "Index Settings...|x"
39791 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39793 #~ msgid "Customized...|C"
39794 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39796 #~ msgid "Float Type:"
39797 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39799 #~ msgid "&Rotate sideways"
39800 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39802 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39803 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39805 #~ msgid "Fixed width of the column"
39806 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39808 #~ msgid "&Multi-page table"
39809 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39811 #~ msgid "New Inset"
39812 #~ msgstr "Nová vložka"
39814 #~ msgid "&Horizontal:"
39815 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39817 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39818 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39820 #~ msgid "&Export formats:"
39821 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39823 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39824 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39826 #~ msgid "&Shortcut:"
39827 #~ msgstr "&Skratka:"
39829 #~ msgid "&Function:"
39830 #~ msgstr "&Funkcia:"
39832 #~ msgid "&Selection:"
39833 #~ msgstr "&Výber:"
39835 #~ msgid "Information Type:"
39836 #~ msgstr "Typ informácie:"
39839 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39840 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39843 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39844 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39846 #~ msgid "No version control"
39847 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39849 #~ msgid "Fix Date:"
39850 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39852 #~ msgid "The name of this file"
39853 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39855 #~ msgid "ChessBoardStore"
39856 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39858 #~ msgid "StoreChessboard"
39859 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39861 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39862 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39864 #~ msgid "Old Do&cument:"
39865 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39867 #~ msgid "Ol&d Document"
39868 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39870 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39871 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39873 #~ msgid "Apply last text properties"
39874 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
39877 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39878 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
39880 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
39881 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
39883 #~ msgid "Match not found!"
39884 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
39886 #~ msgid "Match found!"
39887 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
39889 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
39890 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
39892 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
39893 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
39895 #~ msgid "User Interface Files"
39896 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"