]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update shortcuts in fr.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-22 09:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-22 09:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1161 msgid "&Browse..."
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1169 msgid "Bro&wse..."
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1177 msgid ""
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1180 msgstr ""
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1182 "dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1190 msgid "TeX Code: "
1191 msgstr "TeX Kód: "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1202 msgid ""
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1204 "direction)"
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1228 msgid "Display"
1229 msgstr "Zobrazenie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgid "&Collapsed"
1237 msgstr "Z&balené"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1244 msgid "O&pen"
1245 msgstr "O&tvorené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1248 msgid ""
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1251 msgstr ""
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Opis:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1264 msgid "&Errors:"
1265 msgstr "&Chyby:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "Sú&bor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Názov súboru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Súbor:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Koncept"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "Š&ablóna"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "Mož&nosť:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1329 msgid "For&mat:"
1330 msgstr "&Formát:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1333 msgid ""
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 msgstr ""
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1360 msgid "Rotate"
1361 msgstr "Otočiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1378 msgid "Ori&gin:"
1379 msgstr "S&tredobod:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1382 msgid "A&ngle:"
1383 msgstr "&Uhol:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1386 msgid "Scale"
1387 msgstr "Mierka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1409 msgid "Crop"
1410 msgstr "Orezanie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1426 msgid "x"
1427 msgstr "x"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1431 msgid "Right &top:"
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1444 msgid "y"
1445 msgstr "y"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1448 msgid "TabWidget"
1449 msgstr "TabWidget"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1452 msgid "Sear&ch"
1453 msgstr "&Hľadanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1456 msgid "&Find:"
1457 msgstr "Ná&jsť:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Find &Next"
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1496 msgid "&Replace"
1497 msgstr "Nah&radiť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 msgid "S&ettings"
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1527 msgid "Scope"
1528 msgstr "Oblasť"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1535 msgid ""
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1537 "document"
1538 msgstr ""
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1559 msgid ""
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1562 msgstr ""
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1564 "v štýle odstavca"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1571 msgid ""
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1573 "first letter"
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1594 msgid "Form"
1595 msgstr "Form"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1606 msgid ""
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1608 "Settings."
1609 msgstr ""
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1623 msgid "&Left"
1624 msgstr "V&ľavo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1633 msgid "&Center"
1634 msgstr "Na &stred"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1641 msgid "&Right"
1642 msgstr "Vp&ravo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1646 msgstr ""
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1691 msgstr "&Určite tu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "P&remenuj…"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2275 msgid ""
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2278 msgstr ""
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2282 msgid "&Fix Date:"
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2290 msgid "&Custom:"
2291 msgstr "V&lastné:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "&Vlastné:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 msgstr ""
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Kódovanie"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Iné:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgid "Of&fset:"
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgid "&Thickness:"
2437 msgstr "&Hrúbka:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Umiestnenie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgid "Pla&cement:"
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Strana:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "K&rok:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Štýl"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Jazyk:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Rozsah"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Rozšír&ené"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2645 msgid "Edit"
2646 msgstr "Upraviť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2649 msgid "&Validate"
2650 msgstr "O&veriť"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2654 msgstr ""
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2667 msgid "Next &Error"
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2683 msgid "&Go!"
2684 msgstr "&Hľadaj!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2700 msgid "Filter"
2701 msgstr "Filter"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Š&tandardné okraje"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2712 msgid "&Top:"
2713 msgstr "&Horný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2716 msgid "&Bottom:"
2717 msgstr "&Dolný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2720 msgid "&Inner:"
2721 msgstr "&Vnútorný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2724 msgid "O&uter:"
2725 msgstr "Vo&nkajší:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgid "Head &sep:"
2729 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgid "&Foot skip:"
2737 msgstr "&Medzera k päte:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2753 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2756 msgid ""
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2758 "compilation)"
2759 msgstr ""
2760 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2761 "(predlžuje kompiláciu)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2764 msgid "&Maintain counters and references"
2765 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2768 msgid "Include all subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2772 msgid "&Include all children"
2773 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2779 msgid "Number of rows"
2780 msgstr "Počet riadkov"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2784 msgid "&Rows:"
2785 msgstr "&Riadky:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Počet stĺpcov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2796 msgid "&Columns:"
2797 msgstr "&Stĺpce:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2809 msgid "&Vertical:"
2810 msgstr "&Vertikálne:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2817 msgid "Hori&zontal:"
2818 msgstr "&Horizontálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2821 msgid "&Type:"
2822 msgstr "&Typ:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2825 msgid ""
2826 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2827 "displayed"
2828 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2831 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2832 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2835 msgid "decoration type / matrix border"
2836 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2839 msgid "All packages:"
2840 msgstr "Všetky balíky:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2843 msgid "Load A&utomatically"
2844 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2847 msgid "Load Alwa&ys"
2848 msgstr "Vžd&y použiť"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2851 msgid "Do &Not Load"
2852 msgstr "&Nepoužívať"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2855 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2856 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2859 msgid "Indent &formulas"
2860 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2863 msgid "Size of the indentation"
2864 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2867 msgid "Formula numbering side:"
2868 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2871 msgid "Side where formulas are numbered"
2872 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2875 msgid "A&vailable:"
2876 msgstr "&Dostupné:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2881 msgid "A&dd"
2882 msgstr "Pr&idať"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2885 msgid "De&lete"
2886 msgstr "Zm&azať"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2889 msgid "S&elected:"
2890 msgstr "&Vybrané:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2893 msgid "Nomenclature"
2894 msgstr "Nomenklatúra"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2897 msgid "Sy&mbol:"
2898 msgstr "&Symbol:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2901 msgid "Des&cription:"
2902 msgstr "O&pis:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2905 msgid "Sort &as:"
2906 msgstr "&Triediť ako:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2909 msgid ""
2910 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2911 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2912 msgstr ""
2913 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2914 "vkladáte LaTeX kód."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2917 msgid "Type"
2918 msgstr "Typ"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2921 msgid "LyX internal only"
2922 msgstr "Len LyX- interné"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2925 msgid "LyX &Note"
2926 msgstr "Zá&pis LyXu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2929 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2930 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2933 msgid "&Comment"
2934 msgstr "&Komentár"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2937 msgid "Print as grey text"
2938 msgstr "Tlač ako šedý text"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2941 msgid "&Greyed out"
2942 msgstr "&Zosivelé"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2945 msgid "&List in Table of Contents"
2946 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2949 msgid "&Numbering"
2950 msgstr "Čís&lovanie"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2953 msgid "Output Format"
2954 msgstr "Výstupný formát"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2957 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2958 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "De&fault output format:"
2962 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2965 msgid "LyX Format"
2966 msgstr "LyX-Formát"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2969 msgid ""
2970 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2971 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2972 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2973 "in collaborative settings and with version control systems."
2974 msgstr ""
2975 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2976 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2977 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2978 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2981 msgid "Save &transient properties"
2982 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2985 msgid ""
2986 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2987 "really necessary)"
2988 msgstr ""
2989 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2990 "potrebné)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2993 msgid "&Allow running external programs"
2994 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2997 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2998 msgstr ""
2999 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3002 msgid "S&ynchronize with output"
3003 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3006 msgid "C&ustom macro:"
3007 msgstr "V&lastné makro:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3010 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3011 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3014 msgid "XHTML Output Options"
3015 msgstr "XHTML Voľby"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3018 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3019 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3022 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3026 msgid "&Math output:"
3027 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3030 msgid "Format to use for math output."
3031 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3034 msgid "MathML"
3035 msgstr "MathML"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3038 msgid "HTML"
3039 msgstr "HTML"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3042 msgid "Images"
3043 msgstr "Obrázky"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3049 msgid "LaTeX"
3050 msgstr "LaTeX"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3053 msgid "Math &image scaling:"
3054 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3057 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3058 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3061 msgid "Write CSS to file"
3062 msgstr "Píš CSS do súboru"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3065 msgid "&Use hyperref support"
3066 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3069 msgid "&General"
3070 msgstr "&Všeobecné"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3073 msgid "Header Information"
3074 msgstr "Informácia v hlavičke"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3077 msgid "&Title:"
3078 msgstr "&Titul:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3081 msgid "&Author:"
3082 msgstr "&Autor:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3085 msgid "Sub&ject:"
3086 msgstr "&Predmet:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3089 msgid "&Keywords:"
3090 msgstr "&Heslá:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3093 msgid ""
3094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3095 msgstr ""
3096 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3097 "príslušných prostredí v dokumente"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3100 msgid "Automatically fi&ll header"
3101 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3104 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3105 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3108 msgid "Load in &fullscreen mode"
3109 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3112 msgid "H&yperlinks"
3113 msgstr "H&yperlinky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3116 msgid "Allows link text to break across lines."
3117 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3120 msgid "B&reak links over lines"
3121 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3124 msgid "No &frames around links"
3125 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3128 msgid "C&olor links"
3129 msgstr "&Farebné odkazy"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3132 msgid "Bibliographical backreferences"
3133 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3136 msgid "B&ackreferences:"
3137 msgstr "Spät&né referencie:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3140 msgid "&Bookmarks"
3141 msgstr "&Záložky"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3144 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3145 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3148 msgid "&Numbered bookmarks"
3149 msgstr "Očí&slované záložky"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3152 msgid "&Open bookmark tree"
3153 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3156 msgid "Number of levels"
3157 msgstr "Počet úrovní"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3160 msgid "Additional O&ptions"
3161 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3164 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3165 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3168 msgid "Paper Format"
3169 msgstr "Formát stránky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3173 msgid "&Format:"
3174 msgstr "&Formát:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3177 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3178 msgstr ""
3179 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3182 msgid "&Orientation:"
3183 msgstr "Or&ientácia:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3186 msgid "&Portrait"
3187 msgstr "Na výš&ku"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3190 msgid "&Landscape"
3191 msgstr "Na šírk&u"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3195 msgid "Page Layout"
3196 msgstr "Formát stránky"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3199 msgid "Page &style:"
3200 msgstr "Štýl &stránky:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3203 msgid "Style used for the page header and footer"
3204 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3207 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3208 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3211 msgid "&Two-sided document"
3212 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3215 msgid "Line &spacing"
3216 msgstr "Rozst&up riadkov"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3220 msgid "Single"
3221 msgstr "Jednoduchý"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3224 msgid "1.5"
3225 msgstr "1.5"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3229 msgid "Double"
3230 msgstr "Dvojitý"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3237 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3250 msgid "Custom"
3251 msgstr "Vlastný"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3254 msgid "&Justified"
3255 msgstr "&Do bloku"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3258 msgid "Ri&ght"
3259 msgstr "Vp&ravo"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3263 msgstr ""
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3271 msgid "Label Width"
3272 msgstr "Šírka návestie"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3276 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3277 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3280 msgid "Lo&ngest label"
3281 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3284 msgid "&Indent Paragraph"
3285 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3288 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3289 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3292 msgid "Phanto&m"
3293 msgstr "&Fantóm"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3296 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3297 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3300 msgid "&Horizontal Phantom"
3301 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3304 msgid "Vertical space of the phantom content"
3305 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3308 msgid "Verti&cal Phantom"
3309 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3312 msgid "Find"
3313 msgstr "Hľadať"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3316 msgid "Change the selected color"
3317 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3320 msgid "A&lter..."
3321 msgstr "Z&meniť…"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3324 msgid "Reset the selected color to its original value"
3325 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3328 msgid "Restore &Default"
3329 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3332 msgid "Reset all colors to their original value"
3333 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3336 msgid "Restore A&ll"
3337 msgstr "Obnoviť &všetko"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3340 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3341 msgstr ""
3342 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3345 msgid "&Use system colors"
3346 msgstr "Použiť farby &systému"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3349 msgid "In Math"
3350 msgstr "Vo vzorcoch"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3353 msgid ""
3354 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3355 "delay."
3356 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3359 msgid "Automatic in&line completion"
3360 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3363 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3364 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3367 msgid "Automatic p&opup"
3368 msgstr "&Automatická ponuka"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3371 msgid "Autoco&rrection"
3372 msgstr "Automatická &korektúra"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3375 msgid "In Text"
3376 msgstr "V texte"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3379 msgid ""
3380 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3381 "delay."
3382 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3385 msgid "Automatic &inline completion"
3386 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3389 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3390 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3393 msgid "Automatic &popup"
3394 msgstr "Automatická &ponuka"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3397 msgid ""
3398 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3399 "mode."
3400 msgstr ""
3401 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3402 "možné."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3405 msgid "Cursor i&ndicator"
3406 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3409 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3410 msgid "General"
3411 msgstr "Všeobecné"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3414 msgid ""
3415 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3416 "if it is available."
3417 msgstr ""
3418 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3419 "dobu."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3422 msgid "s inline completion dela&y"
3423 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3426 msgid ""
3427 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3428 "if it is available."
3429 msgstr ""
3430 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3431 "nepohne za túto dobu."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3434 msgid "s popup d&elay"
3435 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3438 msgid ""
3439 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3440 "completed."
3441 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3444 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3445 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3448 msgid ""
3449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3450 "It will be shown right away."
3451 msgstr ""
3452 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3453 "okamžite."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3457 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3460 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3461 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3464 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3465 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3468 msgid "Converter Defi&nitions"
3469 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3472 msgid "&Converter:"
3473 msgstr "&Konvertor:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3476 msgid "E&xtra flag:"
3477 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3480 msgid "Fro&m format:"
3481 msgstr "&Z formátu:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3484 msgid "&To format:"
3485 msgstr "Do &formátu:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3489 msgid "&Modify"
3490 msgstr "&Modifikovať"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3495 msgid "Remo&ve"
3496 msgstr "O&dstrániť"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3499 msgid "Converter File Cache"
3500 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3503 msgid "&Enabled"
3504 msgstr "Z&apnutá"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3507 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3508 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3511 msgid "Security"
3512 msgstr "Bezpečnosť"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3515 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3516 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3519 msgid ""
3520 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3521 msgstr ""
3522 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3525 msgid "Use need&auth option"
3526 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3529 msgid ""
3530 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3531 "'needauth' option."
3532 msgstr ""
3533 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3534 "'needauth' voľbou."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3537 msgid "Display &graphics"
3538 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3541 msgid "Instant &preview:"
3542 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3546 msgid "Off"
3547 msgstr "Vypnuté"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3550 msgid "No math"
3551 msgstr "Bez matematiky"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3554 msgid "On"
3555 msgstr "Zapnuté"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3558 msgid "Preview si&ze:"
3559 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3562 msgid "Factor for the preview size"
3563 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3566 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3567 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3570 msgid "&Mark end of paragraphs"
3571 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3574 msgid "Session Handling"
3575 msgstr "Riadenie sedenia"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3578 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3579 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3582 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3583 msgstr ""
3584 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3587 msgid "Restore cursor &positions"
3588 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3591 msgid "&Load opened files from last session"
3592 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3595 msgid "&Clear all session information"
3596 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3599 msgid "Backup && Saving"
3600 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3611 msgid "&minutes"
3612 msgstr "&minút"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3615 msgid ""
3616 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3617 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3618 "state (compressed or uncompressed)."
3619 msgstr ""
3620 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3621 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3622 "či nekomprimované)."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3625 msgid "&Save new documents compressed by default"
3626 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3629 msgid ""
3630 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3631 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3632 "included files."
3633 msgstr ""
3634 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3635 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3638 msgid "Save the &document directory path"
3639 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3642 msgid "Windows && Work Area"
3643 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3646 msgid "Open documents in &tabs"
3647 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3650 msgid ""
3651 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3652 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3653 msgstr ""
3654 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3655 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3658 msgid "Use s&ingle instance"
3659 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3662 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3663 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3671 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Zavrieť dokument"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 msgid "Hides document"
3679 msgstr "Skryť dokument"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3682 msgid "Ask the user"
3683 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3686 msgid "Editing"
3687 msgstr "Editácia"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3691 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3694 msgid ""
3695 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3696 "width used when set to 0."
3697 msgstr ""
3698 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3699 "kontrolovaná automaticky."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3702 msgid "Cursor width (&pixels):"
3703 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3711 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3715 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3718 msgid "Sort &environments alphabetically"
3719 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3722 msgid "&Group environments by their category"
3723 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3726 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3727 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3730 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3731 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3734 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3735 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3738 msgid "Fullscreen"
3739 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3742 msgid "&Hide toolbars"
3743 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3746 msgid "Hide scr&ollbar"
3747 msgstr "Skryť &posuvník"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3750 msgid "Hide &tabbar"
3751 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3754 msgid "Hide &menubar"
3755 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3758 msgid "Hide sta&tusbar"
3759 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3762 msgid "&Limit text width"
3763 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3766 msgid "Screen used (&pixels):"
3767 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3770 msgid "&New..."
3771 msgstr "&Nový…"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3774 msgid "Re&move"
3775 msgstr "O&dstrániť"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3778 msgid "&Document format"
3779 msgstr "Form&át dokumentu"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3782 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3783 msgstr ""
3784 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3787 msgid "Sho&w in export menu"
3788 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3791 msgid "Vector &graphics format"
3792 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3795 msgid "S&hort name:"
3796 msgstr "&Krátke meno:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3799 msgid "E&xtensions:"
3800 msgstr "Prípon&y:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3803 msgid "&MIME:"
3804 msgstr "&MIME:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3807 msgid "Shortc&ut:"
3808 msgstr "&Skratka:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3811 msgid "Ed&itor:"
3812 msgstr "Ed&itor:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3815 msgid "&Viewer:"
3816 msgstr "P&rehliadač:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3819 msgid "Co&pier:"
3820 msgstr "Ko&pír. skript:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3823 msgid ""
3824 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3825 "variants"
3826 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3829 msgid "Default Output Formats"
3830 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3833 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3834 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3837 msgid ""
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3840 msgstr ""
3841 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3842 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3845 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3846 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3849 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3850 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3853 msgid "With &TeX fonts:"
3854 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3857 msgid "&Japanese:"
3858 msgstr "&Japonsky:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3861 msgid "&E-mail:"
3862 msgstr "&E-mail:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3865 msgid "Your name"
3866 msgstr "Vaše meno"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3869 msgid "Your E-mail address"
3870 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3873 msgid "Keyboard"
3874 msgstr "Klávesnica"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3877 msgid "Use &keyboard map"
3878 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3881 msgid "&Primary:"
3882 msgstr "&Primárna:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3886 msgid "Br&owse..."
3887 msgstr "P&rechádzať…"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3890 msgid "S&econdary:"
3891 msgstr "S&ekundárna:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3894 msgid ""
3895 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3896 "time LyX is launched."
3897 msgstr ""
3898 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3899 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3902 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3903 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3906 msgid "Mouse"
3907 msgstr "Myška"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3910 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3911 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3914 msgid ""
3915 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3916 "speed it up, low values slow it down."
3917 msgstr ""
3918 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3919 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3922 msgid ""
3923 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3924 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3927 msgid "&Middle mouse button pasting"
3928 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3931 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3932 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3935 msgid "&Enable"
3936 msgstr "Z&apnutá"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3939 msgid "Ctrl"
3940 msgstr "Ctrl"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3943 msgid "Shift"
3944 msgstr "Shift"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3947 msgid "Alt"
3948 msgstr "Alt"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3951 msgid "User &interface language:"
3952 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3955 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3956 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "Jazykový &balík:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3966 msgid "Automatic"
3967 msgstr "Automaticky"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3971 msgid "Always Babel"
3972 msgstr "Vždy babel"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3976 msgid "None[[language package]]"
3977 msgstr "Žiadny"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3980 msgid "Command s&tart:"
3981 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3988 msgid "Command e&nd:"
3989 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3993 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3996 msgid "Default decimal &separator:"
3997 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4000 msgid "Default length &unit:"
4001 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4004 msgid ""
4005 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4006 "the language package)"
4007 msgstr ""
4008 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4009 "(k jazykovému balíku)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4018 "command"
4019 msgstr ""
4020 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4021 "príkazom"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4024 msgid "Auto &begin"
4025 msgstr "Automatický &začiatok"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4028 msgid ""
4029 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4030 "switch command"
4031 msgstr ""
4032 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4033 "príkazom"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4036 msgid "Auto &end"
4037 msgstr "Automatický &koniec"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4040 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4041 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4044 msgid "Mark &foreign languages"
4045 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4048 msgid "Right-to-Left Language Support"
4049 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4052 msgid "Cursor movement:"
4053 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4056 msgid "&Logical"
4057 msgstr "&Logický"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4060 msgid "&Visual"
4061 msgstr "&Vizuálny"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4064 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4065 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4068 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 msgstr ""
4070 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4073 msgid "P&rocessor:"
4074 msgstr "Pro&cesor:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4083 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4086 msgid "Options:"
4087 msgstr "Možnosti:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4090 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4094 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4095 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4098 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4099 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4102 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4103 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4106 msgid "CheckTeX start options and flags"
4107 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4110 msgid "&CheckTeX command:"
4111 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4114 msgid "&Nomenclature command:"
4115 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4118 msgid ""
4119 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4120 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4121 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4122 msgstr ""
4123 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4124 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4125 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4133 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4140 msgid "Forward Search"
4141 msgstr "Dopredu hľadať"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4144 msgid "DV&I command:"
4145 msgstr "DV&I príkaz:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4148 msgid "&PDF command:"
4149 msgstr "PD&F príkaz:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4152 msgid "Dvips Options"
4153 msgstr "Dvips voľby"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4156 msgid "Paper t&ype:"
4157 msgstr "T&yp papiera:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4160 msgid "Paper si&ze:"
4161 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4164 msgid "Lan&dscape:"
4165 msgstr "Na šír&ku:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4168 msgid "Other Options"
4169 msgstr "Iné voľby"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4172 msgid "Output &line length:"
4173 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4176 msgid ""
4177 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4178 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4179 "paragraphs are separated by a blank line."
4180 msgstr ""
4181 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4182 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4183 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4186 msgid "&Overwrite on export:"
4187 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4190 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4191 msgstr ""
4192 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4195 msgid "Ask permission"
4196 msgstr "Pýtať o súhlas"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4199 msgid "Main file only"
4200 msgstr "Len hlavný súbor"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4203 msgid "All files"
4204 msgstr "Všetky súbory"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4207 msgid ""
4208 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4209 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4210 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4211 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4212 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4213 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4214 msgstr ""
4215 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4216 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4217 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4218 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4219 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4220 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4223 msgid "&PATH prefix:"
4224 msgstr "P&refix cesty:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4227 msgid ""
4228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4229 "variable. Use the OS native format."
4230 msgstr ""
4231 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4232 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4235 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4236 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4239 msgid ""
4240 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4241 "environment variable. Use the OS native format."
4242 msgstr ""
4243 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4244 "miestny formát pre daný operačný systém."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4254 msgid "Browse..."
4255 msgstr "Prechádzať…"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4258 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4259 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4262 msgid "&Temporary directory:"
4263 msgstr "Po&mocný adresár:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4266 msgid "Ly&XServer pipe:"
4267 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4270 msgid "&Backup directory:"
4271 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4274 msgid "&Example files:"
4275 msgstr "&Príkladné súbory:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4278 msgid "&Document templates:"
4279 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4282 msgid "&Working directory:"
4283 msgstr "Pra&covný adresár:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4286 msgid "H&unspell dictionaries:"
4287 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4290 msgid "Sans Seri&f:"
4291 msgstr "&Bezserifové:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4294 msgid "T&ypewriter:"
4295 msgstr "S&trojopisné:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4298 msgid "R&oman:"
4299 msgstr "&Serifové:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4302 msgid "Default &zoom %:"
4303 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4306 msgid "Font Sizes"
4307 msgstr "Veľkosti písiem"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4310 msgid "&Large:"
4311 msgstr "&Veľké:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4314 msgid "&Larger:"
4315 msgstr "Väčš&ie:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4318 msgid "&Largest:"
4319 msgstr "N&ajväčšie:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4322 msgid "&Huge:"
4323 msgstr "Obrovs&ké:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4326 msgid "&Hugest:"
4327 msgstr "O&zrutné:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4330 msgid "S&mallest:"
4331 msgstr "Najme&nšie:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4334 msgid "S&maller:"
4335 msgstr "M&enšie:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4338 msgid "S&mall:"
4339 msgstr "&Malé:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4342 msgid "&Normal:"
4343 msgstr "No&rmálne:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4346 msgid "&Tiny:"
4347 msgstr "&Drobné:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4350 msgid "&New"
4351 msgstr "&Nová"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4354 msgid "&Bind file:"
4355 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4358 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4359 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4362 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4363 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4366 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4367 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4370 msgid "&Spellchecker engine:"
4371 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4374 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4375 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4378 msgid "Accept compound &words"
4379 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4382 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4383 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4386 msgid "S&pellcheck continuously"
4387 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4391 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4394 msgid "&Escape characters:"
4395 msgstr "V&ynechať znaky:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4398 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4399 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4402 msgid "Al&ternative language:"
4403 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4406 msgid "General Look && Feel"
4407 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4410 msgid "&User interface file:"
4411 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4414 msgid "&Icon set:"
4415 msgstr "Sada &ikon:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4418 msgid ""
4419 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4420 "save the preferences and restart LyX."
4421 msgstr ""
4422 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4423 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4426 msgid "Use icons from system's &theme"
4427 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4430 msgid "Context Help"
4431 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4434 msgid ""
4435 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4436 "the main work area of an edited document"
4437 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4440 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4441 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4444 msgid "Menus"
4445 msgstr "Ponuky"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4448 msgid "&Maximum last files:"
4449 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4452 msgid ""
4453 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4454 "current LyX session, not permanently."
4455 msgstr ""
4456 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4457 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4460 msgid "A&pply to current session only"
4461 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4464 msgid "Nomenclature settings"
4465 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4469 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4470 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4473 msgid "&List Indentation:"
4474 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4477 msgid "Custom &Width:"
4478 msgstr "V&lastná šírka:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4481 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4482 msgstr ""
4483 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4486 msgid "Available i&ndexes:"
4487 msgstr "Dostupné &registre:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4490 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4491 msgstr ""
4492 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4495 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4496 msgstr ""
4497 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4500 msgid "&Subindex"
4501 msgstr "&Pod-register"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4504 msgid ""
4505 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4506 "code in index names."
4507 msgstr ""
4508 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4511 msgid "Output"
4512 msgstr "Výstup"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4515 msgid "Settings"
4516 msgstr "Nastavenia"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4519 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4520 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4523 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4524 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4527 msgid "&Clear automatically"
4528 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4531 msgid "Debug messages"
4532 msgstr "Ladiace hlásenia"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4535 msgid "Display no debug messages"
4536 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4539 msgid "&None"
4540 msgstr "Ž&iadne"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4543 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4544 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4547 msgid "S&elected"
4548 msgstr "V&ybrané"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4551 msgid "Display all debug messages"
4552 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4555 msgid "&All"
4556 msgstr "Vš&etko"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4559 msgid "Display statusbar messages?"
4560 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4563 msgid "&Statusbar messages"
4564 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4567 msgid "&In[[buffer]]:"
4568 msgstr "&V:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4571 msgid "Filter case-sensitively"
4572 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4575 msgid "Case Sensiti&ve"
4576 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4579 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4580 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4583 msgid "So&rt:"
4584 msgstr "Po&radie:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4587 msgid "Sorting of the list of available labels"
4588 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4591 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4592 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4595 msgid "Grou&p"
4596 msgstr "Zo&skupiť"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4599 msgid "Available &Labels:"
4600 msgstr "Dostupné &heslá:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4603 msgid "Sele&cted Label:"
4604 msgstr "V&ybrané heslo:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4607 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4608 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4611 msgid "Jump to the selected label"
4612 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4615 msgid "&Go to Label"
4616 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4619 msgid "Reference For&mat:"
4620 msgstr "Š&týl referencie:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4623 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4624 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4627 msgid "<reference>"
4628 msgstr "<referencia>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4631 msgid "(<reference>)"
4632 msgstr "(<referencia>)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4635 msgid "<page>"
4636 msgstr "<strana>"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4639 msgid "on page <page>"
4640 msgstr "na strane <strana>"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4643 msgid "<reference> on page <page>"
4644 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4648 msgid "Formatted reference"
4649 msgstr "Formátovaná referencia"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4652 msgid "Textual reference"
4653 msgstr "Textová referencia"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4656 msgid "Label only"
4657 msgstr "Len heslo"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4660 msgid ""
4661 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4662 "references, and only if you are using refstyle.)"
4663 msgstr ""
4664 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4665 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4668 msgid "Plural"
4669 msgstr "Plurál"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4672 msgid ""
4673 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4674 "references, and only if you are using refstyle.)"
4675 msgstr ""
4676 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4677 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4680 msgid "Capitalized"
4681 msgstr "Veľké písmená"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4684 msgid "Do not output part of label before \":\""
4685 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4688 msgid "No Prefix"
4689 msgstr "Bez prefixu"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4692 msgid "Fi&nd:"
4693 msgstr "Ná&jsť:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4696 msgid "Repla&ce with:"
4697 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4700 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4701 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4704 msgid "Match w&hole words only"
4705 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4708 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4709 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4712 msgid "Export for&mats:"
4713 msgstr "Exportné &formáty:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4716 msgid "Send exported file to &command:"
4717 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4720 msgid "Edit shortcut"
4721 msgstr "Editovať skratku"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4724 msgid "Fu&nction:"
4725 msgstr "&Funkcia:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4728 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4729 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4732 msgid "Short&cut:"
4733 msgstr "Sk&ratka:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4736 msgid ""
4737 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4738 "the 'Clear' button"
4739 msgstr ""
4740 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4741 "tlačidla 'Zmazať'"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4744 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4745 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4748 msgid "&Delete Key"
4749 msgstr "Zm&azať znak"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4752 msgid "Clear current shortcut"
4753 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4756 msgid "C&lear"
4757 msgstr "Vyči&stiť"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4763 msgid "Spell Checker"
4764 msgstr "Kontrola pravopisu"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4767 msgid ""
4768 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4769 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4772 msgid "Unknown word:"
4773 msgstr "Neznáme slovo:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4776 msgid "Current word"
4777 msgstr "Aktuálne slovo"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4780 msgid "&Find Next"
4781 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4784 msgid "Re&placement:"
4785 msgstr "Náhr&ada:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4788 msgid "Replace with selected word"
4789 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4792 msgid "Replace word with current choice"
4793 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4796 msgid "S&uggestions:"
4797 msgstr "Návr&hy:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4800 msgid "Ignore this word"
4801 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4805 msgid "&Ignore"
4806 msgstr "Ign&orovať"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4809 msgid "Ignore this word throughout this session"
4810 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4813 msgid "I&gnore All"
4814 msgstr "Ignorovať všad&e"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4817 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4818 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4821 msgid ""
4822 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4823 "full range."
4824 msgstr ""
4825 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4826 "plný rozsah."
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4829 msgid "Ca&tegory:"
4830 msgstr "&Kategória:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4833 msgid "Select this to display all available characters at once"
4834 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4837 msgid "&Display all"
4838 msgstr "Zo&braziť všetky"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4845 msgid "Row setting"
4846 msgstr "Nastavenie riadku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4853 msgid "M&ultirow"
4854 msgstr "Via&c-riadkové"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "Zdvih&núť:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Nastavenie bunky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "uhol rotácie"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4877 msgid "de&grees"
4878 msgstr "st&upňov"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4885 msgid "W&idth:"
4886 msgstr "Šírk&a:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4901 msgid "&Rotate"
4902 msgstr "Oto&čiť"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4905 msgid "degrees"
4906 msgstr "stupňov"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4909 msgid "Column settings"
4910 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4913 msgid ""
4914 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4915 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4916 "Fixed custom width</p></body></html>"
4917 msgstr ""
4918 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4919 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4920 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4923 msgid "Text length"
4924 msgstr "Dĺžka textu"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4927 msgid "Variable[[Width]]"
4928 msgstr "Variabilná"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4931 msgid "Custom[[Width]]"
4932 msgstr "Vlastná"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4935 msgid "Horizontal alignment in column"
4936 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4940 msgid "Justified"
4941 msgstr "Do bloku"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4944 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4945 msgid "At Decimal Separator"
4946 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4949 msgid "Hori&zontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4953 msgid ""
4954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4955 "the row."
4956 msgstr ""
4957 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4960 msgid "&Vertical alignment in row:"
4961 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4964 msgid "Custom width of the column"
4965 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4968 msgid "&Decimal separator:"
4969 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4972 msgid "Merge cells of different columns"
4973 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4976 msgid "Mu&lticolumn"
4977 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 msgid "LaTe&X argument:"
4981 msgstr "LaTe&X argument:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4984 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4985 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4988 msgid "&Borders"
4989 msgstr "Okra&je"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4992 msgid "Set Borders"
4993 msgstr "Nastaviť okraje"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4996 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5000 msgid "All Borders"
5001 msgstr "Všetky okraje"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5004 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5008 msgid "&Set"
5009 msgstr "&Nastaviť"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5012 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5016 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5017 msgstr ""
5018 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5019 "okrajov)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5022 msgid "Fo&rmal"
5023 msgstr "&Formálny"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5026 msgid "Use default (grid-like) border style"
5027 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5030 msgid "De&fault"
5031 msgstr "Štandardn&ý"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5034 msgid "Additional Space"
5035 msgstr "Dodatočná medzera"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5038 msgid "T&op of row:"
5039 msgstr "Vr&ch riadku:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5042 msgid "Botto&m of row:"
5043 msgstr "S&podok riadku:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5046 msgid "Bet&ween rows:"
5047 msgstr "&Medzi riadkami:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5050 msgid "&Multi-Page Table"
5051 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5054 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5055 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5058 msgid "&Use multi-page table"
5059 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5062 msgid "Row settings"
5063 msgstr "Nastavenia riadku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5066 msgid "Status"
5067 msgstr "Stav"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5070 msgid "Border above"
5071 msgstr "Okraj nad"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5074 msgid "Border below"
5075 msgstr "Okraj pod"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5078 msgid "Contents"
5079 msgstr "Obsah"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5082 msgid "Header:"
5083 msgstr "Hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5086 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5087 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5096 msgid "on"
5097 msgstr "zapnuté"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5107 msgid "double"
5108 msgstr "dvojitý"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5111 msgid "First header:"
5112 msgstr "Prvá hlavička:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5115 msgid "This row is the header of the first page"
5116 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5119 msgid "Don't output the first header"
5120 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5124 msgid "is empty"
5125 msgstr "je prázdny"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5128 msgid "Footer:"
5129 msgstr "Päta:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5132 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5133 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Posledná päta:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5148 msgid "Caption:"
5149 msgstr "Popis:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5168 msgid "Current cell:"
5169 msgstr "Aktuálna bunka:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5172 msgid "Current row position"
5173 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5176 msgid "Current column position"
5177 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5180 msgid "Selected classes or styles"
5181 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5184 msgid "LaTeX classes"
5185 msgstr "LaTeX triedy"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5188 msgid "LaTeX styles"
5189 msgstr "LaTeX štýly"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5192 msgid "BibTeX styles"
5193 msgstr "BibTeX štýly"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5196 msgid "BibTeX databases"
5197 msgstr "BibTeX databázy"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5200 msgid "Biblatex bibliography styles"
5201 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5204 msgid "Biblatex citation styles"
5205 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5208 msgid "Toggles view of the file list"
5209 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5212 msgid "Show &path"
5213 msgstr "Zobraziť &cestu"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5216 msgid "Rebuild the file lists"
5217 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5220 msgid ""
5221 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5222 msgstr ""
5223 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5226 msgid "&View"
5227 msgstr "&Prehliadnuť"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5230 msgid "Paragraph Separation"
5231 msgstr "Delenie odstavcov"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5234 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5235 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5238 msgid "&Indentation:"
5239 msgstr "Od&sadzovanie:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5242 msgid "&Vertical space:"
5243 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5246 msgid "Size of the vertical space"
5247 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5250 msgid "Spacing"
5251 msgstr "Rozstupy"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5254 msgid "&Line spacing:"
5255 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5258 msgid "Spacing type"
5259 msgstr "Typ rozstupu"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5262 msgid "Number of lines"
5263 msgstr "Počet riadkov"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5266 msgid "Format text into two columns"
5267 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5270 msgid "Two-&column document"
5271 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5274 msgid ""
5275 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5276 "justified in the output)"
5277 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5280 msgid "Use &justification in LyX work area"
5281 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5284 msgid "Language of the thesaurus"
5285 msgstr "Jazyk tezauru"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5288 msgid "Index entry"
5289 msgstr "Zápis v registre"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5292 msgid "&Keyword:"
5293 msgstr "&Heslo:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5296 msgid "L&ookup"
5297 msgstr "&Ukáž"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5301 msgid "The selected entry"
5302 msgstr "Ten zvolený záznam"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5305 msgid "Sele&ction:"
5306 msgstr "&Výber:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5309 msgid "Replace the entry with the selection"
5310 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5313 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5314 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5317 msgid "Word to look up"
5318 msgstr "Hľadané slovo"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5321 msgid "Filter:"
5322 msgstr "Filter:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5325 msgid "Enter string to filter contents"
5326 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5329 msgid ""
5330 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5331 "tables, and others)"
5332 msgstr ""
5333 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5334 "iné)"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5337 msgid "Update navigation tree"
5338 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5343 msgid "..."
5344 msgstr "…"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5347 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5351 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5352 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5355 msgid "Move selected item down by one"
5356 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5359 msgid "Move selected item up by one"
5360 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5363 msgid "Sort"
5364 msgstr "Triediť"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5367 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5368 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5371 msgid "Keep"
5372 msgstr "Držať"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5375 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5376 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5379 msgid "LyX: Enter text"
5380 msgstr "LyX: Vložiť text"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5383 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5384 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5385 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5388 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5389 msgid "&Do not show this warning again!"
5390 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5393 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5394 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5397 msgid "DefSkip"
5398 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5401 msgid "SmallSkip"
5402 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5405 msgid "MedSkip"
5406 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5409 msgid "BigSkip"
5410 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5411
5412 # Výplň
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5414 msgid "VFill"
5415 msgstr "Variabilná medzera"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5418 msgid "F&ormat:"
5419 msgstr "&Formát:"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5422 msgid "Select the output format"
5423 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5426 msgid "Show the source as the master document gets it"
5427 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5430 msgid "Master's perspective"
5431 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5434 msgid "Automatic update"
5435 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5438 msgid "Current Paragraph"
5439 msgstr "Aktuálny odstavec"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5442 msgid "Complete Source"
5443 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5446 msgid "Preamble Only"
5447 msgstr "Len preambulu"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5450 msgid "Body Only"
5451 msgstr "Len telo"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5455 msgid "&Reload"
5456 msgstr "Opäť &načítať"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5459 msgid "Outer (default)"
5460 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5463 msgid "Inner"
5464 msgstr "Vnútorné"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5467 msgid "Check this to allow flexible placement"
5468 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5471 msgid "Allow &floating"
5472 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5475 msgid "Wid&th:"
5476 msgstr "Ší&rka:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5479 msgid "Unit of width value"
5480 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5483 msgid "use overhang"
5484 msgstr "použiť presah"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5487 msgid "Over&hang:"
5488 msgstr "Presa&h:"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5491 msgid "Overhang value"
5492 msgstr "Hodnota presahu"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5495 msgid "Unit of overhang value"
5496 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5499 msgid "use number of lines"
5500 msgstr "Použiť počet riadkov"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5503 msgid "&Line span:"
5504 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5507 msgid "number of needed lines"
5508 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5511 msgid "Basic (BibTeX)"
5512 msgstr "Základné (BibTeX)"
5513
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5515 msgid ""
5516 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5517 "styles primarily suitable for science and maths."
5518 msgstr ""
5519 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5520 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5526 msgid "not cited"
5527 msgstr "necitované"
5528
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5533 msgid "Add to bibliography only."
5534 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5535
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5540 msgid "Key only."
5541 msgstr "Len kľúč."
5542
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5547 msgid "Key"
5548 msgstr "Kľúč"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5551 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5552 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5555 msgid ""
5556 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5557 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5558 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5559 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5560 "Bibliography processor is advised."
5561 msgstr ""
5562 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5563 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5564 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5565 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5566 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5570 msgid "Footnote"
5571 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5575 msgid "Foot"
5576 msgstr "Päta"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5581 msgid "bibliography entry"
5582 msgstr "zápis do bibliografie"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5586 msgid "Full bibliography entry."
5587 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5591 msgid "Autocite"
5592 msgstr "Automaticky citovať"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5596 msgid "Auto"
5597 msgstr "Automaticky"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5601 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5602 msgstr "Vnútiť plný titul"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5606 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5607 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5611 msgid "Super"
5612 msgstr "Super"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5616 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5617 msgid "Superscript"
5618 msgstr "Horný index"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5621 msgid "Biblatex"
5622 msgstr "Biblatex"
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5625 msgid ""
5626 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5627 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5628 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5629 "bibliography processor is advised."
5630 msgstr ""
5631 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5632 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5633 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5634 "bibliografiu."
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5637 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5638 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5641 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5642 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5643
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5645 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5646 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5649 msgid ""
5650 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5651 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5652 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5653 msgstr ""
5654 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5655 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5656 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5657
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5659 msgid "Bibliography entry."
5660 msgstr "Zápis do bibliografie."
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5663 msgid "before"
5664 msgstr "pred"
5665
5666 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5667 msgid "short title"
5668 msgstr "krátky titul"
5669
5670 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5671 msgid "Natbib (BibTeX)"
5672 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5673
5674 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5675 msgid ""
5676 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5677 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5678 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5679 "names, shortened and full author lists, and more."
5680 msgstr ""
5681 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5682 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5683 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5684 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5687 msgid "American Economic Association (AEA)"
5688 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5692 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5693 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5695 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5696 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5698 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5699 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5700 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5701 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5704 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5707 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5709 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5712 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5714 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5715 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5717 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5718 msgid "Articles"
5719 msgstr "Články"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5723 msgid "ShortTitle"
5724 msgstr "Krátky titul"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5733 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5734 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5735 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5736 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5740 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5755 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5756 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5757 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5758 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5759 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5760 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5770 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5773 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5775 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5776 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5781 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5792 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5796 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5798 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5804 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5817 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5818 msgid "FrontMatter"
5819 msgstr "Vstupná časť"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5822 msgid "Publication Month"
5823 msgstr "Publikačný mesiac"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5826 msgid "Publication Month:"
5827 msgstr "Publikačný mesiac:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5830 msgid "Publication Year"
5831 msgstr "Publikačný rok"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5834 msgid "Publication Year:"
5835 msgstr "Publikačný rok:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5838 msgid "Publication Volume"
5839 msgstr "Publikačný diel"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5842 msgid "Publication Volume:"
5843 msgstr "Publikačný diel:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5846 msgid "Publication Issue"
5847 msgstr "Publikačný výdaj"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5850 msgid "Publication Issue:"
5851 msgstr "Publikačný výdaj:"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5854 msgid "JEL"
5855 msgstr "JEL"
5856
5857 # Journal of Economic Literature (JEL)
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5859 msgid "JEL:"
5860 msgstr "JEL:"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5864 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5865 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5866 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5877 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5879 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5882 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5883 msgid "Keywords"
5884 msgstr "Heslá"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5890 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5896 msgid "Keywords:"
5897 msgstr "Heslá:"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5901 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5908 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5910 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5912 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5915 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5919 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5923 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5929 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5931 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5933 #: src/output_plaintext.cpp:141
5934 msgid "Abstract"
5935 msgstr "Súhrn"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5940 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5957 msgid "Acknowledgement"
5958 msgstr "Poďakovania"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5964 msgid "Acknowledgement."
5965 msgstr "Poďakovanie."
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5968 msgid "Figure Notes"
5969 msgstr "Poznámky k obrázku"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5978 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5982 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5983 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5984 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5986 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5988 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5989 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5992 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6005 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6010 msgid "MainText"
6011 msgstr "Hlavný text"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6014 msgid "Figure Note"
6015 msgstr "Poznámka obrázka"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6018 msgid "Text of a note in a figure"
6019 msgstr "Text poznámky obrázka"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6023 msgid "Note:"
6024 msgstr "Poznámka:"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6027 msgid "Table Notes"
6028 msgstr "Poznámky tabuľky"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6031 msgid "Table Note"
6032 msgstr "Poznámka tabuľky"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6062 msgid "Theorem"
6063 msgstr "Teoréma"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6085 msgid "Algorithm"
6086 msgstr "Algoritmus"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6104 msgid "Axiom"
6105 msgstr "Axióma"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6114 msgid "Case"
6115 msgstr "Prípad"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "Prípad \\thecase."
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6142 msgid "Claim"
6143 msgstr "Nárok"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 msgid "Conclusion"
6162 msgstr "Záver"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6180 msgid "Condition"
6181 msgstr "Podmienka"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6203 msgid "Conjecture"
6204 msgstr "Hypotéza"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 msgid "Corollary"
6229 msgstr "Korolár"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6247 msgid "Criterion"
6248 msgstr "Kritérium"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6271 msgid "Definition"
6272 msgstr "Definícia"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6294 msgid "Example"
6295 msgstr "Príklad"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6317 msgid "Exercise"
6318 msgstr "Úloha"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6342 msgid "Lemma"
6343 msgstr "Lemma"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6362 msgid "Notation"
6363 msgstr "Notácia"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6383 msgid "Problem"
6384 msgstr "Problém"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6407 msgid "Proposition"
6408 msgstr "Tvrdenie"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6429 msgid "Remark"
6430 msgstr "Pripomienka"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6436 msgid "Remark \\theremark."
6437 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6456 msgid "Solution"
6457 msgstr "Riešenie"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6462 msgid "Solution \\thesolution."
6463 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6468 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6486 msgid "Summary"
6487 msgstr "Súhrn"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6491 msgid "Caption"
6492 msgstr "Popis"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6496 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6502 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6503 msgid "Proof"
6504 msgstr "Dôkaz"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6508 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6512 msgid "Standard in Title"
6513 msgstr "Štandard v titule"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6517 msgid "Author Footnote"
6518 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6521 msgid "Author foot"
6522 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6526 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6527 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6531 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6532 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6535 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6536 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions"
6540 msgstr "IEEE Transackcie"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6548 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6550 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6551 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6552 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6558 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6559 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6561 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6563 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6567 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6571 msgid "Standard"
6572 msgstr "Štandard"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6577 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6579 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6580 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6583 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6586 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6588 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6591 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6595 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6596 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6602 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6603 msgid "Title"
6604 msgstr "Titul"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6607 msgid "IEEE membership"
6608 msgstr "IEEE členstvo"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6611 msgid "Lowercase"
6612 msgstr "Malé písmená"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6615 msgid "lowercase"
6616 msgstr "malé písmená"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6621 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6624 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6627 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6628 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6629 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6631 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6635 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6637 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6642 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6644 msgid "Author"
6645 msgstr "Autor"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6648 msgid "Short Author|S"
6649 msgstr "Krátky autor|K"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6652 msgid "A short version of the author name"
6653 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6656 msgid "Author Name"
6657 msgstr "Meno autora"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6660 msgid "Author name"
6661 msgstr "Meno autora"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6664 msgid "Author Affiliation"
6665 msgstr "Príslušenstvo autora"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6668 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6669 msgid "Author affiliation"
6670 msgstr "Príslušenstvo autora"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6673 msgid "Author Mark"
6674 msgstr "Značka autora"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6677 msgid "Author mark"
6678 msgstr "Značka autora"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6681 msgid "Special Paper Notice"
6682 msgstr "Special Paper poznámka"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6685 msgid "After Title Text"
6686 msgstr "Text za titulom"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6689 msgid "Page headings"
6690 msgstr "Nadpis na strane"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6693 msgid "Left Side"
6694 msgstr "Ľavá strana"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6697 msgid "Left side of the header line"
6698 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6702 msgid "MarkBoth"
6703 msgstr "Označiť obidve"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6706 msgid "Publication ID"
6707 msgstr "Publikačná ID"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6710 msgid "Abstract---"
6711 msgstr "Súhrn---"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6714 msgid "Index Terms---"
6715 msgstr "Index pojmov---"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6718 msgid "Paragraph Start"
6719 msgstr "Začiatok odstavca"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6722 msgid "First Char"
6723 msgstr "Prvé písmeno"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6726 msgid "First character of first word"
6727 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6730 msgid "Appendices"
6731 msgstr "Prílohy"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6741 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6742 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6743 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6744 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6749 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6755 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6757 msgid "BackMatter"
6758 msgstr "Záverečná časť"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6761 msgid "Peer Review Title"
6762 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6765 msgid "PeerReviewTitle"
6766 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6770 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6771 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6772 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6773 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6776 #: src/RowPainter.cpp:357
6777 msgid "Appendix"
6778 msgstr "Príloha"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6781 #: lib/layouts/jss.layout:119
6782 msgid "Short Title"
6783 msgstr "Krátky titul"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6786 msgid "Short title for the appendix"
6787 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6792 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6794 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6795 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6801 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6802 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6804 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6805 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6806 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6812 msgid "Bibliography"
6813 msgstr "Bibliografia"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6819 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6823 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6828 #: src/output_plaintext.cpp:153
6829 msgid "References"
6830 msgstr "Referencie"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6835 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6843 msgid "Bib preamble"
6844 msgstr "Bib preambula"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6857 msgid "Bibliography Preamble"
6858 msgstr "Preambula bibliografie"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6863 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6869 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6871 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6872 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6875 msgid "Biography"
6876 msgstr "Životopis"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6879 msgid "Photo"
6880 msgstr "Fotka"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6883 msgid "Optional photo for biography"
6884 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6891 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6897 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6898 msgid "Name"
6899 msgstr "Meno"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6903 msgid "Name of the author"
6904 msgstr "Meno autora"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6907 msgid "Biography without photo"
6908 msgstr "Životopis bez fotky"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6911 msgid "BiographyNoPhoto"
6912 msgstr "Životopis bez fotky"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6917 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6920 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6923 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6926 msgid "Reasoning"
6927 msgstr "Dôvodenie"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6931 msgid "Alternative Proof String"
6932 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6935 msgid "An alternative proof string"
6936 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6939 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6942 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6943 msgid "Proof."
6944 msgstr "Dôkaz."
6945
6946 #: lib/layouts/InStar.module:2
6947 msgid "Title and Preamble Hacks"
6948 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6949
6950 #: lib/layouts/InStar.module:12
6951 msgid ""
6952 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6953 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6954 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6955 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6956 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6957 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6958 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6959 msgstr ""
6960 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6961 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6962 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6963 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6964 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6965 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6966 "byť predčasné.)"
6967
6968 #: lib/layouts/InStar.module:16
6969 msgid "In Preamble"
6970 msgstr "V preambule"
6971
6972 #: lib/layouts/InStar.module:23
6973 msgid "In Title"
6974 msgstr "V titule"
6975
6976 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6977 msgid "R Journal"
6978 msgstr "R Časopis"
6979
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6981 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6982 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6983 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6984 #: lib/layouts/treport.layout:4
6985 msgid "Reports"
6986 msgstr "Referáty"
6987
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6990 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6992 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6993 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6994 msgid "Abstract."
6995 msgstr "Súhrn."
6996
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6998 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7000 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7002 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7003 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7006 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7011 msgid "Address"
7012 msgstr "Adresa"
7013
7014 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7015 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7016 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7024 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7028 msgid "Email"
7029 msgstr "E-mail"
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7032 msgid "A0 Poster"
7033 msgstr "A0 Plagát"
7034
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7037 msgid "Posters"
7038 msgstr "Plagáty"
7039
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7045 msgid "Giant"
7046 msgstr "Gigantický"
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7053 msgid "More Giant"
7054 msgstr "Viac Gigantický"
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7061 msgid "Most Giant"
7062 msgstr "Najviac Gigantický"
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7066 msgid "Giant Snippet"
7067 msgstr "Gigantický kúsok"
7068
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7071 msgid "More Giant Snippet"
7072 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7073
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7076 msgid "Most Giant Snippet"
7077 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:3
7080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7081 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7091 msgid "Subtitle"
7092 msgstr "Podtitul"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7096 msgid "Offprint"
7097 msgstr "Odtlačok"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7100 msgid "Offprint Requests to:"
7101 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7105 msgid "Mail"
7106 msgstr "Mail"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:140
7109 msgid "Correspondence to:"
7110 msgstr "Korešpodencia na:"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7113 #: lib/layouts/egs.layout:581
7114 msgid "Acknowledgements."
7115 msgstr "Poďakovania."
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7120 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7121 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7123 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7125 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7136 msgid "Section"
7137 msgstr "Sekcia"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7143 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7145 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7153 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7155 msgid "Subsection"
7156 msgstr "Podsekcia"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7161 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7164 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7168 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7171 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7172 msgid "Subsubsection"
7173 msgstr "Podpodsekcia"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7177 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7179 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7181 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7192 msgid "Date"
7193 msgstr "Dátum"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:239
7196 msgid "institutemark"
7197 msgstr "znak inštitútu"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7200 msgid "Institute Mark"
7201 msgstr "Znak inštitútu"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:262
7204 msgid "Abstract (unstructured)"
7205 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7208 msgid "ABSTRACT"
7209 msgstr "SÚHRN"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:296
7212 msgid "Abstract (structured)"
7213 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:300
7216 msgid "Context"
7217 msgstr "Kontext"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:301
7220 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7221 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7222
7223 #: lib/layouts/aa.layout:305
7224 msgid "Aims"
7225 msgstr "Ciele"
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:306
7228 msgid "Aims of your work"
7229 msgstr "Ciele vašej práce"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:310
7232 msgid "Methods"
7233 msgstr "Metódy"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:311
7236 msgid "Methods used in your work"
7237 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:315
7240 msgid "Results"
7241 msgstr "Výsledky"
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:316
7244 msgid "Results of your work"
7245 msgstr "Výsledky vašej práce"
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:337
7248 msgid "Key words."
7249 msgstr "Heslá."
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7255 msgid "Institute"
7256 msgstr "Inštitút"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7260 msgid "E-Mail"
7261 msgstr "E-mail"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7264 msgid "email:"
7265 msgstr "e-mail:"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7268 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7269 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7271 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7274 msgid "Acknowledgements"
7275 msgstr "Poďakovania"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7279 msgid "Thesaurus"
7280 msgstr "Tezaurus"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7287 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7288 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7289
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7291 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7294 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7296 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7297 msgid "Obsolete"
7298 msgstr "Zastaralé"
7299
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7301 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7303 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7305 msgid "Itemize"
7306 msgstr "Položky"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7309 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7311 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7313 msgid "Enumerate"
7314 msgstr "Číslovanie"
7315
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7318 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7319 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7321 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7323 msgid "Description"
7324 msgstr "Opis"
7325
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7327 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7328 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7332 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7333 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7334 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7340 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7341 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7342 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7343 msgid "List"
7344 msgstr "Listina"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7347 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7348 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7351 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7353 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7354 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7355 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7358 msgid "Affiliation"
7359 msgstr "Príslušenstvo"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7362 msgid "Altaffilation"
7363 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7367 msgid "Number"
7368 msgstr "Číslo"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7371 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7372 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7375 msgid "Alternative affiliation:"
7376 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7379 msgid "And"
7380 msgstr "A"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7386 msgid "and"
7387 msgstr "a"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7390 msgid "altaffilmark"
7391 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7394 msgid "altaffiliation mark"
7395 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7398 msgid "Subject headings:"
7399 msgstr "Heslá:"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7402 msgid "[Acknowledgements]"
7403 msgstr "[Poďakovania]"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7406 msgid "PlaceFigure"
7407 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7410 msgid "Place Figure here:"
7411 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7414 msgid "PlaceTable"
7415 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7418 msgid "Place Table here:"
7419 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7422 msgid "[Appendix]"
7423 msgstr "[Príloha]"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7426 msgid "MathLetters"
7427 msgstr "Matematické písmená"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7430 msgid "NoteToEditor"
7431 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7434 msgid "Note to Editor:"
7435 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7438 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7439 msgid "TableRefs"
7440 msgstr "Referencie na tabuľky"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7443 msgid "References. ---"
7444 msgstr "Referencie. ---"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7447 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7448 msgid "TableComments"
7449 msgstr "Komentáre tabuľky"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7452 msgid "Note. ---"
7453 msgstr "Poznámka. ---"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7456 msgid "Table note"
7457 msgstr "Poznámka tabuľky"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7460 msgid "Table note:"
7461 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7464 msgid "tablenotemark"
7465 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7468 msgid "tablenote mark"
7469 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7472 msgid "FigCaption"
7473 msgstr "Popis obrázka"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7476 msgid "fig."
7477 msgstr "obr."
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7480 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7481 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7484 msgid "Facility"
7485 msgstr "Zariadenie"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7488 msgid "Facility:"
7489 msgstr "Zariadenie:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7492 msgid "Objectname"
7493 msgstr "Meno objektu"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7496 msgid "Obj:"
7497 msgstr "Obj:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7500 msgid "Recognized Name"
7501 msgstr "Rozpoznané meno"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7504 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7505 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7508 msgid "Dataset"
7509 msgstr "Množina dát"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7512 msgid "Dataset:"
7513 msgstr "Množina dát:"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7516 msgid "Separate the dataset ID from text"
7517 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7520 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7521 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7524 msgid "Software"
7525 msgstr "Softvér"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7528 msgid "Software:"
7529 msgstr "Softvér:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7532 msgid "APPENDIX"
7533 msgstr "PRÍLOHA"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7536 msgid "References-"
7537 msgstr "Referencie-"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7540 msgid "Note-"
7541 msgstr "Poznámka-"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7544 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7545 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7549 msgid "Corresponding Author"
7550 msgstr "Korešpondujúci autor"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7553 msgid "Corresponding author:"
7554 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7557 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7558 msgid "Author:"
7559 msgstr "Autor:"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7562 msgid "ORCID"
7563 msgstr "ORCID"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7566 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7567 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7570 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7571 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7572 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7574 msgid "Affiliation:"
7575 msgstr "Príslušenstvo:"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7579 msgid "Collaboration"
7580 msgstr "Spolupráca"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7584 msgid "Collaboration:"
7585 msgstr "Spolupráca:"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7588 msgid "Nocollaboration"
7589 msgstr "Bez spolupráce"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7592 msgid "No collaboration"
7593 msgstr "Bez spolupráce"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7596 msgid "Section Appendix"
7597 msgstr "Sekcia prílohy"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7600 msgid "\\Alph{appendix}."
7601 msgstr "\\Alph{appendix}."
7602
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7604 msgid "Subsection Appendix"
7605 msgstr "Podsekcia prílohy"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7608 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7609 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7610
7611 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7612 msgid "Subsubsection Appendix"
7613 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7616 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7617 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7620 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7621 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7624 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7629 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7633 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7634 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7635 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7637 msgid "Short Title|S"
7638 msgstr "Krátky titul|K"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7641 msgid "Short title which will appear in the running header"
7642 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7645 msgid "Short name"
7646 msgstr "Krátke meno"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7649 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7650 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7653 msgid "Alt Affiliation"
7654 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7657 msgid "Also Affiliation"
7658 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7662 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7664 msgid "Fax"
7665 msgstr "Fax"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7670 msgid "Fax:"
7671 msgstr "Fax:"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7675 msgid "Phone"
7676 msgstr "Telefón"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7680 msgid "Phone:"
7681 msgstr "Telefón:"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7684 msgid "Abbreviations"
7685 msgstr "Skratky"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7688 msgid "Abbreviations:"
7689 msgstr "Skratky:"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7692 msgid "Schemes"
7693 msgstr "Náčrtky"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7696 msgid "Scheme"
7697 msgstr "Náčrtok"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7700 msgid "List of Schemes"
7701 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7704 msgid "Charts"
7705 msgstr "Diagramy"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7708 msgid "Chart"
7709 msgstr "Diagram"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7712 msgid "List of Charts"
7713 msgstr "Zoznam diagramov"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7716 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7717 msgstr "Grafy"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7720 msgid "Graph[[mathematical]]"
7721 msgstr "Graf"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7724 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7725 msgstr "Zoznam grafov"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7728 msgid "SupplementalInfo"
7729 msgstr "Podporná informácia"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7732 msgid "Supporting Information Available"
7733 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7736 msgid "TOC entry"
7737 msgstr "Záznam v obsahu"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7740 msgid "Graphical TOC Entry"
7741 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7744 msgid "Bibnote"
7745 msgstr "Bib poznámka"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7748 msgid "bibnote"
7749 msgstr "bibpoznámka"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7752 msgid "Chemistry"
7753 msgstr "Chémia"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7756 msgid "chemistry"
7757 msgstr "chémia"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7760 #: lib/languages:933
7761 msgid "Latin"
7762 msgstr "Latinsky"
7763
7764 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7765 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7766 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7767
7768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7770 msgid "Terms"
7771 msgstr "Pojmy"
7772
7773 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7774 msgid "General terms:"
7775 msgstr "Obecné pojmy:"
7776
7777 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7778 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7779 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7780
7781 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7783 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7784 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7790 msgid "Thanks"
7791 msgstr "Vďaka"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7794 msgid "Thanks: "
7795 msgstr "Vďaka: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7798 msgid "ACM Journal"
7799 msgstr "ACM Časopis"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7803 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7804 msgid "Preamble"
7805 msgstr "Preambula"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7808 msgid "Journal's Short Name: "
7809 msgstr "Skratka časopisu: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7812 msgid "ACM Conference"
7813 msgstr "ACM konferencia"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7816 msgid "Full name"
7817 msgstr "Celé meno"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7820 msgid "Venue"
7821 msgstr "Miesto"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7824 msgid "Conference Name: "
7825 msgstr "Meno konferencie: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7828 msgid "Short title"
7829 msgstr "Krátky titul"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7832 msgid "Email address: "
7833 msgstr "E-mail adresa: "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7836 msgid "ORCID: "
7837 msgstr "ORCID: "
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7840 msgid "Affiliation: "
7841 msgstr "Príslušenstvo: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7844 msgid "Additional Affiliation"
7845 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7848 msgid "Additional Affiliation: "
7849 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7852 msgid "Position"
7853 msgstr "Postavenie"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7856 #: lib/layouts/paper.layout:163
7857 msgid "Institution"
7858 msgstr "Inštitúcia"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7861 msgid "Department"
7862 msgstr "Oddelenie"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7865 msgid "Street Address"
7866 msgstr "Ulica"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7870 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7872 msgid "City"
7873 msgstr "Mesto"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7877 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7879 msgid "Country"
7880 msgstr "Krajina"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7885 msgid "State"
7886 msgstr "Štát"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7889 msgid "Postal Code"
7890 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7893 msgid "TitleNote"
7894 msgstr "Titulná poznámka"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7897 msgid "Title Note: "
7898 msgstr "Titulná poznámka: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7901 msgid "SubtitleNote"
7902 msgstr "Podtitulná poznámka"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7905 msgid "Subtitle Note: "
7906 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7909 msgid "AuthorNote"
7910 msgstr "Poznámka autora"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7913 msgid "Note: "
7914 msgstr "Poznámka: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7917 msgid "ACM Volume"
7918 msgstr "ACM diel"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7921 msgid "Volume: "
7922 msgstr "Diel: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7925 msgid "ACM Number"
7926 msgstr "ACM číslo"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7929 msgid "Number: "
7930 msgstr "Číslo: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7933 msgid "ACM Article"
7934 msgstr "ACM článok"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7937 msgid "Article: "
7938 msgstr "Článok: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7941 msgid "ACM Year"
7942 msgstr "ACM rok"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7945 msgid "Year: "
7946 msgstr "Rok: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7949 msgid "ACM Month"
7950 msgstr "ACM mesiac"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7953 msgid "Month: "
7954 msgstr "Mesiac: "
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7957 msgid "ACM Art Seq Num"
7958 msgstr "ACM poradné č. článku"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7961 msgid "Article Sequential Number: "
7962 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7965 msgid "ACM Submission ID"
7966 msgstr "ACM ID podania"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7969 msgid "Submission ID: "
7970 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7973 msgid "ACM Price"
7974 msgstr "ACM cena"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7977 msgid "Price: "
7978 msgstr "Cena: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7981 msgid "ACM ISBN"
7982 msgstr "ACM ISBN"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7985 msgid "ISBN: "
7986 msgstr "ISBN: "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7989 msgid "ACM DOI"
7990 msgstr "ACM DOI"
7991
7992 # Definition of Improvement
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7994 msgid "ACM DOI: "
7995 msgstr "ACM DOI: "
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7998 msgid "ACM Badge R"
7999 msgstr "ACM odznak R"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8002 msgid "ACM Badge R: "
8003 msgstr "ACM odznak R: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8006 msgid "ACM Badge L"
8007 msgstr "ACM odznak L"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8010 msgid "ACM Badge L: "
8011 msgstr "ACM odznak L: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8014 msgid "Start Page"
8015 msgstr "Prvá strana"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8018 msgid "Start Page: "
8019 msgstr "Počiatočná strana: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8022 msgid "Terms: "
8023 msgstr "Pojmy: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8026 msgid "Keywords: "
8027 msgstr "Heslá: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8030 msgid "CCSXML"
8031 msgstr "CCSXML"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8034 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8035 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8038 msgid "CCS Description"
8039 msgstr "CCS opis"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8042 msgid "Significance"
8043 msgstr "Význam"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8046 msgid "Computing Classification Scheme: "
8047 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8050 msgid "Set Copyright"
8051 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8054 msgid "Set Copyright: "
8055 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8058 msgid "Copyright Year"
8059 msgstr "Autorské práva rok"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8062 msgid "Copyright Year: "
8063 msgstr "Autorské práva rok: "
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8066 msgid "Teaser Figure"
8067 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8071 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8074 msgid "Received"
8075 msgstr "Obdržané"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8078 msgid "Stage"
8079 msgstr "Fáza"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8082 msgid "Received: "
8083 msgstr "Obdržané: "
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8086 msgid "ShortAuthors"
8087 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8090 msgid "Short authors: "
8091 msgstr "Skratka autorov: "
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8094 msgid "Sidebar"
8095 msgstr "Bočný panel"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8098 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8099 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8102 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8103 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8108 msgid "List of Figures"
8109 msgstr "Zoznam obrázkov"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8112 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8113 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8118 msgid "List of Tables"
8119 msgstr "Zoznam tabuliek"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8125 msgid "Definitions & Theorems"
8126 msgstr "Definície & teorémy"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8133 msgid "Additional Theorem Text"
8134 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8141 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8142 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8148 msgid "Theorem \\thetheorem."
8149 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8153 msgid "Corollary \\thetheorem."
8154 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8158 msgid "Lemma \\thetheorem."
8159 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8163 msgid "Proposition \\thetheorem."
8164 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8168 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8169 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8173 msgid "Definition \\thetheorem."
8174 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8178 msgid "Example \\thetheorem."
8179 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8182 msgid "Print Only"
8183 msgstr "Len tlač"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8186 msgid "Print version only"
8187 msgstr "Len tlač verzie"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8190 msgid "Screen Only"
8191 msgstr "Len obrazovka"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8194 msgid "Screen version only"
8195 msgstr "Len verzia obrazovky"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8198 msgid "Anonymous Suppression"
8199 msgstr "Anonymné potlačenie"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8202 msgid "Non anonymous only"
8203 msgstr "Len ne-anonymné"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8209 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8211 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8215 msgid "Acknowledgments"
8216 msgstr "Poďakovania"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8219 msgid "Grant Sponsor"
8220 msgstr "Priznať sponzora"
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8223 msgid "Sponsor ID"
8224 msgstr "ID Sponzora"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8227 msgid "Grant Number"
8228 msgstr "Číslo priznania"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8231 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8232 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8235 msgid "TOG online ID"
8236 msgstr "TOG Totožnosť online"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8239 msgid "Online ID:"
8240 msgstr "Totožnosť online:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8243 msgid "TOG volume"
8244 msgstr "TOG diel"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8247 msgid "Volume number:"
8248 msgstr "Číslo dielu:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8251 msgid "TOG number"
8252 msgstr "TOG číslo"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8255 msgid "Article number:"
8256 msgstr "Číslo článku:"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8259 msgid "Set copyright"
8260 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8263 msgid "Copyright type:"
8264 msgstr "Typ autorských práv:"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8267 msgid "Copyright year"
8268 msgstr "Autorské práva rok"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8271 msgid "Year of copyright:"
8272 msgstr "Rok autorských práv:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8275 msgid "Conference info"
8276 msgstr "Info konferencie"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8279 msgid "Conference info:"
8280 msgstr "Info konferencie:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8283 msgid "Conference name"
8284 msgstr "Meno konferencie"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8287 msgid "ISBN"
8288 msgstr "ISBN"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8291 msgid "ISBN:"
8292 msgstr "ISBN:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8295 msgid "DOI"
8296 msgstr "DOI"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8300 msgid "Article DOI:"
8301 msgstr "DOI článku:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8304 msgid "TOG article DOI"
8305 msgstr "TOG článok DOI"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8308 msgid "PDF author"
8309 msgstr "PDF autor"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8312 msgid "PDF author:"
8313 msgstr "PDF autor:"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8317 msgid "Keyword list"
8318 msgstr "Listina hesiel"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8322 msgid "Concept list"
8323 msgstr "Listina konceptov"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8327 msgid "Print copyright"
8328 msgstr "Tlač autorských práv"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8331 msgid "Teaser"
8332 msgstr "Hlavolam"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8335 msgid "Teaser image:"
8336 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8339 msgid "CR categories"
8340 msgstr "CR kategórie"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8343 msgid "CR Categories:"
8344 msgstr "CR kategórie:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8347 msgid "CRcat"
8348 msgstr "CRkat"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8351 msgid "CR category"
8352 msgstr "CR kategória"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8355 msgid "CR-number"
8356 msgstr "CR-číslo"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8359 msgid "Number of the category"
8360 msgstr "Číslo kategórie"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8365 msgid "Subcategory"
8366 msgstr "Podkategória"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8369 msgid "Third-level"
8370 msgstr "Tretia úroveň"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8373 msgid "Third-level of the category"
8374 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8377 msgid "ShortCite"
8378 msgstr "Skrátená citácia"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8381 msgid "Short cite"
8382 msgstr "Skrátená citácia"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8385 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8386 msgid "E-mail"
8387 msgstr "E-mail"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8390 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8391 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8394 msgid "TOG project URL"
8395 msgstr "TOG projekt URL"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8398 msgid "Project URL:"
8399 msgstr "URL projektu:"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8402 msgid "TOG video URL"
8403 msgstr "TOG video URL"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8406 msgid "Video URL:"
8407 msgstr "URL Videa:"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8410 msgid "TOG data URL"
8411 msgstr "TOG data URL"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8414 msgid "Data URL:"
8415 msgstr "URL dát:"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8418 msgid "TOG code URL"
8419 msgstr "TOG code URL"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8422 msgid "Code URL:"
8423 msgstr "URL kódu:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8426 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8427 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8428
8429 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8430 msgid "Articles (DocBook)"
8431 msgstr "Články (DocBook)"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8435 msgid "Firstname"
8436 msgstr "Krstné meno"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8439 msgid "Fname"
8440 msgstr "Kmeno"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8443 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8446 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8448 msgid "Surname"
8449 msgstr "Priezvisko"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8454 msgid "Literal"
8455 msgstr "Doslovne"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8459 msgid "Emph"
8460 msgstr "Dôraz"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8463 msgid "Abbrev"
8464 msgstr "Skratka"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8468 msgid "Citation-number"
8469 msgstr "Číslo citácie"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8472 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8473 msgid "Volume"
8474 msgstr "Diel"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8477 msgid "Day"
8478 msgstr "Deň"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8481 msgid "Month"
8482 msgstr "Mesiac"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8485 msgid "Year"
8486 msgstr "Rok"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8489 msgid "Issue-number"
8490 msgstr "Číslo vydania"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8493 msgid "Issue-day"
8494 msgstr "Deň vydania"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8497 msgid "Issue-months"
8498 msgstr "Mesiac vydania"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8503 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8507 msgid "Part"
8508 msgstr "Časť"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8514 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8516 msgid "Chapter"
8517 msgstr "Kapitola"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8520 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8521 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8523 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8526 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8527 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8528 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8529 msgid "Paragraph"
8530 msgstr "Odstavec"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8534 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8536 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8538 msgid "Subparagraph"
8539 msgstr "Pododstavec"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8542 msgid "Subsubparagraph"
8543 msgstr "Podpododstavec"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8546 msgid "Header"
8547 msgstr "Hlavička"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8550 msgid "-- Header --"
8551 msgstr "--Hlavička--"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8554 msgid "Special-section"
8555 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8558 msgid "Special-section:"
8559 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8562 msgid "AGU-journal"
8563 msgstr "AGU-Časopis"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8566 msgid "AGU-journal:"
8567 msgstr "AGU-Časopis:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8570 msgid "Citation-number:"
8571 msgstr "Číslo citácie:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8574 msgid "AGU-volume"
8575 msgstr "AGU-diel"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8578 msgid "AGU-volume:"
8579 msgstr "AGU-diel:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8582 msgid "AGU-issue"
8583 msgstr "AGU-vydanie"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8586 msgid "AGU-issue:"
8587 msgstr "AGU-vydanie:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8590 msgid "Copyright:"
8591 msgstr "Autorské práva:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8594 msgid "Index-terms"
8595 msgstr "Pojmy indexu"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8598 msgid "Index-terms..."
8599 msgstr "Pojmy indexu…"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8602 msgid "Index-term"
8603 msgstr "Pojem indexu"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8606 msgid "Index-term:"
8607 msgstr "Pojem indexu:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8610 msgid "Cross-term"
8611 msgstr "Krížny pojem"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8614 msgid "Cross-term:"
8615 msgstr "Krížny pojem:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8618 msgid "Supplementary"
8619 msgstr "Dodatkové"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8622 msgid "Supplementary..."
8623 msgstr "Dodatkové…"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8626 msgid "Supp-note"
8627 msgstr "Dodatočná poznámka"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8630 msgid "Sup-mat-note:"
8631 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8634 msgid "Cite-other"
8635 msgstr "Citát (iný)"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8638 msgid "Cite-other:"
8639 msgstr "Citát (iný):"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8644 msgid "Name:"
8645 msgstr "Meno:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8648 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8649 msgid "Received:"
8650 msgstr "Obdržané:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8653 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8656 msgid "Revised"
8657 msgstr "Revidované"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8660 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8661 msgid "Revised:"
8662 msgstr "Revidované:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8665 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8666 msgid "Accepted"
8667 msgstr "Akceptované"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8670 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8671 msgid "Accepted:"
8672 msgstr "Akceptované:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8675 msgid "Ident-line"
8676 msgstr "Identifikačný riadok"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8679 msgid "Ident-line:"
8680 msgstr "Identifikačný riadok:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8683 msgid "Runhead"
8684 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8687 msgid "Runhead:"
8688 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8691 msgid "Published-online:"
8692 msgstr "Vydané-online:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8695 msgid "Citation"
8696 msgstr "Citácia"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8699 msgid "Citation:"
8700 msgstr "Citácia:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8703 msgid "Posting-order"
8704 msgstr "Poradie odoslania"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8707 msgid "Posting-order:"
8708 msgstr "Poradie odoslania:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8711 msgid "AGU-pages"
8712 msgstr "AGU-stránky"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8715 msgid "AGU-pages:"
8716 msgstr "AGU-stránky:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8719 msgid "Words"
8720 msgstr "Slová"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8723 msgid "Words:"
8724 msgstr "Slová:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8728 msgid "Figures"
8729 msgstr "Obrázky"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8732 msgid "Figures:"
8733 msgstr "Obrázky:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8737 msgid "Tables"
8738 msgstr "Tabuľky"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8741 msgid "Tables:"
8742 msgstr "Tabuľky:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8745 msgid "Datasets"
8746 msgstr "Skupina dát"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8749 msgid "Datasets:"
8750 msgstr "Skupina dát:"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8753 msgid "ISSN"
8754 msgstr "ISSN"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8757 msgid "CODEN"
8758 msgstr "CODEN"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8761 msgid "SS-Code"
8762 msgstr "SS-Kód"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8765 msgid "SS-Title"
8766 msgstr "SS-Titul"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8769 msgid "CCC-Code"
8770 msgstr "CCC-kód"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8773 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8774 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8776 msgid "Code"
8777 msgstr "Kód"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8780 msgid "Dscr"
8781 msgstr "Opis"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8786 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8787 msgid "Keyword"
8788 msgstr "Heslo"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8791 msgid "Orgdiv"
8792 msgstr "Orgdiv"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8795 msgid "Orgname"
8796 msgstr "Orgname"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8799 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8800 msgid "Street"
8801 msgstr "Ulica"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8804 msgid "Postcode"
8805 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8806
8807 #: lib/layouts/agums.layout:3
8808 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8809 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8816 msgid "Section*"
8817 msgstr "Sekcia*"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8823 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8824 msgid "Subsection*"
8825 msgstr "Podsekcia*"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8829 msgid "Paragraph*"
8830 msgstr "Odstavec*"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8833 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8834 msgid "Left Header"
8835 msgstr "Hlavička vľavo"
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8838 #: lib/layouts/foils.layout:215
8839 msgid "Left Header:"
8840 msgstr "Hlavička vľavo:"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8843 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8844 msgid "Right Header"
8845 msgstr "Hlavička vpravo"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8848 #: lib/layouts/foils.layout:223
8849 msgid "Right Header:"
8850 msgstr "Hlavička vpravo:"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8853 msgid "CCC"
8854 msgstr "CCC"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8857 msgid "CCC code:"
8858 msgstr "CCC kód:"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8861 msgid "PaperId"
8862 msgstr "Paper-Id"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8865 msgid "Paper Id:"
8866 msgstr "Paper Id:"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8869 msgid "AuthorAddr"
8870 msgstr "Autorova adresa"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8873 msgid "Author Address:"
8874 msgstr "Autorova adresa:"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8877 msgid "SlugComment"
8878 msgstr "Tlačová poznámka"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8881 msgid "Slug Comment:"
8882 msgstr "Tlačová poznámka:"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8885 msgid "Plates"
8886 msgstr "Vyobrazenia"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8889 msgid "Planotables"
8890 msgstr "Plano-tabuľky"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8893 msgid "Plate"
8894 msgstr "Vyobrazenie"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8897 msgid "Planotable"
8898 msgstr "Plano-tabuľka"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8903 #: src/insets/Inset.cpp:101
8904 msgid "Table"
8905 msgstr "Tabuľka"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8908 msgid "table"
8909 msgstr "Tabuľka"
8910
8911 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8912 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8913 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8914
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8916 msgid "Authors"
8917 msgstr "Autori"
8918
8919 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8920 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8921 msgid "Affiliation Mark"
8922 msgstr "Značka príslušenstva"
8923
8924 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8925 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8926 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8927
8928 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8929 msgid "Author affiliation:"
8930 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8931
8932 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8933 msgid "Acknowledgments."
8934 msgstr "Poďakovania."
8935
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8937 msgid "Algorithm2e"
8938 msgstr "Algorithm2e"
8939
8940 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8941 msgid ""
8942 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8943 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8944 "algorithm."
8945 msgstr ""
8946 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8947 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8948 "algoritmu."
8949
8950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8952 msgid "List of Algorithms"
8953 msgstr "Zoznam algoritmov"
8954
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8956 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8957 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8958
8959 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8960 msgid "SpecialSection"
8961 msgstr "Špeciálna sekcia"
8962
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8964 msgid "SpecialSection*"
8965 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8966
8967 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8969 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8974 msgid "Unnumbered"
8975 msgstr "Neočíslované"
8976
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8979 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8981 msgid "Subsubsection*"
8982 msgstr "Podpodsekcia*"
8983
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8985 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8986 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8987 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8988 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8989 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8992 msgid "Books"
8993 msgstr "Knihy"
8994
8995 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8996 msgid "Chapter Exercises"
8997 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8998
8999 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9000 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9005 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9006 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9007 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9010 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9012 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9013 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9014 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9015 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9016 msgid "List preamble"
9017 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9018
9019 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9020 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9025 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9026 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9027 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9030 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9033 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9034 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9035 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9036 msgid "List Preamble"
9037 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9038
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9040 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9045 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9046 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9047 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9050 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9053 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9054 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9055 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9056 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9057 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9060 msgid "Short title which appears in the running headers"
9061 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9064 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9065 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9069 msgid "Date:"
9070 msgstr "Dátum:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9074 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9080 msgid "Address:"
9081 msgstr "Adresa:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9084 msgid "Current Address"
9085 msgstr "Súčasná adresa"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9088 msgid "Current address:"
9089 msgstr "Súčasná adresa:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9092 msgid "E-mail address:"
9093 msgstr "E-mail adresa:"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9097 msgid "URL:"
9098 msgstr "URL:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9101 msgid "Key words and phrases:"
9102 msgstr "Heslá a zvraty:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9105 msgid "Thanks:"
9106 msgstr "Vďaka:"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9109 msgid "Dedicatory"
9110 msgstr "Venovanie"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9113 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9114 msgid "Dedication:"
9115 msgstr "Venovanie:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9118 msgid "Translator"
9119 msgstr "Prekladateľ"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9122 msgid "Translator:"
9123 msgstr "Prekladateľ:"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9126 msgid "Subjectclass"
9127 msgstr "Tematická oblasť"
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9130 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9131 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:3
9134 msgid "American Psychological Association (APA)"
9135 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:54
9138 msgid "RightHeader"
9139 msgstr "Hlavička vpravo"
9140
9141 #: lib/layouts/apa.layout:63
9142 msgid "Right header:"
9143 msgstr "Hlavička vpravo:"
9144
9145 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9146 msgid "Abstract:"
9147 msgstr "Súhrn:"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9150 msgid "Short title:"
9151 msgstr "Krátky titul:"
9152
9153 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9154 msgid "TwoAuthors"
9155 msgstr "Dvaja autori"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9158 msgid "ThreeAuthors"
9159 msgstr "Traja autori"
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9162 msgid "FourAuthors"
9163 msgstr "Štyria autori"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9166 msgid "TwoAffiliations"
9167 msgstr "Dve príslušenstvá"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9170 msgid "ThreeAffiliations"
9171 msgstr "Tri príslušenstvá"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9174 msgid "FourAffiliations"
9175 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9178 msgid "Acknowledgements:"
9179 msgstr "Poďakovania:"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9182 msgid "ThickLine"
9183 msgstr "Hrubá čiara"
9184
9185 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9186 msgid "Centered"
9187 msgstr "Na stred"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9191 msgid "standard"
9192 msgstr "štandard"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9197 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9198 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9201 msgid "FitFigure"
9202 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9205 msgid "FitBitmap"
9206 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9211 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9215 msgid "Custom Item|s"
9216 msgstr "Vlastná položka|V"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9221 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9224 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9225 msgid "A customized item string"
9226 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9227
9228 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9229 msgid "Seriate"
9230 msgstr "Vložené číslovanie"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9235 msgid "(\\alph{enumii})"
9236 msgstr "(\\alph{enumii})"
9237
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9239 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9240 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9241
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9243 msgid "FiveAuthors"
9244 msgstr "Päť autorov"
9245
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9247 msgid "SixAuthors"
9248 msgstr "Šesť autorov"
9249
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9251 msgid "LeftHeader"
9252 msgstr "Ľavá hlavička"
9253
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9255 msgid "Left header:"
9256 msgstr "Hlavička vľavo:"
9257
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9259 msgid "FiveAffiliations"
9260 msgstr "Päť príslušenstiev"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9263 msgid "SixAffiliations"
9264 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9268 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9289 msgid "Note"
9290 msgstr "Poznámka"
9291
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9293 msgid "Author Note:"
9294 msgstr "Poznámka autor:"
9295
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9297 msgid "Journal"
9298 msgstr "Časopis"
9299
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9301 msgid "CopNum"
9302 msgstr "Číslo v hlavičke"
9303
9304 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9305 msgid "*"
9306 msgstr "*"
9307
9308 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9309 msgid "Arabic Article"
9310 msgstr "Arabský článok"
9311
9312 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9313 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9314 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9315
9316 #: lib/layouts/article.layout:3
9317 msgid "Article (Standard Class)"
9318 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9319
9320 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9321 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9323 msgid "Part*"
9324 msgstr "Časť*"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9327 msgid "Beamer"
9328 msgstr "Beamer"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9331 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9333 msgid "Presentations"
9334 msgstr "Prezentácie"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9343 msgid "Overlay Specifications|v"
9344 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9348 msgid "Overlay specifications for this list"
9349 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9354 msgid "Item Overlay Specifications"
9355 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9364 msgid "On Slide"
9365 msgstr "Na fólii"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9370 msgid "Overlay specifications for this item"
9371 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9374 msgid "Mini Template"
9375 msgstr "Mini-Šablóna"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9378 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9379 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9382 msgid "Longest label|s"
9383 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9386 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9387 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9391 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9393 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9395 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9399 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9400 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9403 msgid "Sectioning"
9404 msgstr "Členenie"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9410 msgid "Mode"
9411 msgstr "Mód"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9417 msgid "Mode Specification|S"
9418 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9424 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9425 msgstr ""
9426 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9431 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9435 msgid "Section \\arabic{section}"
9436 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9441 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9442 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9446 msgid "\\Alph{section}"
9447 msgstr "\\Alph{section}"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9450 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9454 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9455 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9458 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9459 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9462 msgid ""
9463 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr ""
9465 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9468 msgid ""
9469 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9470 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9473 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9474 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9477 msgid "Frame"
9478 msgstr "Rám"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9482 msgid "Frames"
9483 msgstr "Rámy"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9492 msgid "Action"
9493 msgstr "Akcia"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9496 msgid "Overlay specifications for this frame"
9497 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9500 msgid "Default Overlay Specifications"
9501 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9504 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9505 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9509 msgid "Frame Options"
9510 msgstr "Voľby rámu"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9514 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9515 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9518 msgid "Frame Title"
9519 msgstr "Titul rámu"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9522 msgid "Enter the frame title here"
9523 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9526 msgid "PlainFrame"
9527 msgstr "Prostý rám"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9530 msgid "Frame (plain)"
9531 msgstr "Rám (prostý)"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9534 msgid "FragileFrame"
9535 msgstr "Krehký rám"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9538 msgid "Frame (fragile)"
9539 msgstr "Rám (krehký)"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9542 msgid "AgainFrame"
9543 msgstr "Zase rám"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9546 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9548 msgid "Slide"
9549 msgstr "Fólia"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9552 msgid "Repeat frame with label"
9553 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9556 msgid "FrameTitle"
9557 msgstr "Titul rámu"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9569 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9570 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9573 msgid "Short Frame Title|S"
9574 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9577 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9578 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9581 msgid "FrameSubtitle"
9582 msgstr "Podtitul rámu"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9585 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9586 msgid "Column"
9587 msgstr "Stĺpec"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9591 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9592 msgid "Columns"
9593 msgstr "Stĺpce"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9596 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9597 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9600 msgid "Column Options"
9601 msgstr "Voľby stĺpec"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9604 msgid "Column options (see beamer manual)"
9605 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9608 msgid "Column Placement Options"
9609 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9612 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9613 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9616 msgid "ColumnsCenterAligned"
9617 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9620 msgid "Columns (center aligned)"
9621 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9624 msgid "ColumnsTopAligned"
9625 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9628 msgid "Columns (top aligned)"
9629 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9632 msgid "Pause"
9633 msgstr "Pauza"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9638 msgid "Overlays"
9639 msgstr "Prekrytia"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9642 msgid "Pause number"
9643 msgstr "Číslo pauzy"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9646 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9647 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9650 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9651 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9654 msgid "Overprint"
9655 msgstr "Pretlačenie"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9658 msgid "Overprint Area Width"
9659 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9663 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9664 msgid "Width"
9665 msgstr "Šírka"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9668 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9669 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9672 msgid "OverlayArea"
9673 msgstr "Plocha prekrytia"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9676 msgid "Overlayarea"
9677 msgstr "Plocha prekrytia"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9680 msgid "Overlay Area Width"
9681 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9684 msgid "The width of the overlay area"
9685 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9688 msgid "Overlay Area Height"
9689 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9692 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9693 msgid "Height"
9694 msgstr "Výška"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9697 msgid "The height of the overlay area"
9698 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9702 msgid "Uncover"
9703 msgstr "Odhalenie"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9706 msgid "Uncovered on slides"
9707 msgstr "Odhalené na fóliách"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9711 msgid "Only"
9712 msgstr "Len na fólii"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9715 msgid "Only on slides"
9716 msgstr "Len na fóliách"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9719 msgid "Block"
9720 msgstr "Blok"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9723 msgid "Blocks"
9724 msgstr "Bloky"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9727 msgid "Block:"
9728 msgstr "Blok:"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9731 msgid "Action Specification|S"
9732 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9735 msgid "Block Title"
9736 msgstr "Titul bloku"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9739 msgid "Enter the block title here"
9740 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9743 msgid "ExampleBlock"
9744 msgstr "Príkladný blok"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9747 msgid "Example Block:"
9748 msgstr "Príkladný blok:"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9751 msgid "AlertBlock"
9752 msgstr "Výstražný blok"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9755 msgid "Alert Block:"
9756 msgstr "Výstražný blok:"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9761 msgid "Titling"
9762 msgstr "Titulovanie"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9765 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9769 msgid "Title (Plain Frame)"
9770 msgstr "Titul (prostý rám)"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9773 msgid "Short Subtitle|S"
9774 msgstr "Krátky podtitul|K"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9777 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9781 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9785 msgid "Short Institute|S"
9786 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9789 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9793 msgid "InstituteMark"
9794 msgstr "Znak inštitútu"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9797 msgid "Short Date|S"
9798 msgstr "Krátky dátum|K"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9801 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9802 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9805 msgid "TitleGraphic"
9806 msgstr "Titulná grafika"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9809 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9811 msgid "Quotation"
9812 msgstr "Citácia"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9815 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9817 msgid "Quote"
9818 msgstr "Citát (krátky)"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9821 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9822 msgid "Verse"
9823 msgstr "Verš"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9827 msgid "Corollary."
9828 msgstr "Korolár."
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9836 msgid "Action Specifications|S"
9837 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9841 msgid "Definition."
9842 msgstr "Definícia."
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9845 msgid "Definitions"
9846 msgstr "Definície"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9849 msgid "Definitions."
9850 msgstr "Definície."
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9853 msgid "Example."
9854 msgstr "Príklad."
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9857 msgid "Examples"
9858 msgstr "Príklady"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9861 msgid "Examples."
9862 msgstr "Príklady."
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9879 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9880 msgid "Fact"
9881 msgstr "Fakt"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9884 msgid "Fact."
9885 msgstr "Fakt."
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9889 msgid "Lemma."
9890 msgstr "Lemma."
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9893 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9894 msgid "Theorem."
9895 msgstr "Teoréma."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9898 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9899 msgid "LyX-Code"
9900 msgstr "LyX-Kód"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9903 msgid "NoteItem"
9904 msgstr "Bod poznámky"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9907 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9908 msgid "Bold"
9909 msgstr "Tučné"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9912 msgid "Emphasize"
9913 msgstr "Zvýraznenie"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9916 msgid "Emph."
9917 msgstr "Dôraz"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9920 msgid "Alert"
9921 msgstr "Výstrah"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9924 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9925 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9926 msgid "Structure"
9927 msgstr "Štruktúra"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9930 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9931 msgid "Visible"
9932 msgstr "Viditeľný"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9935 msgid "Invisible"
9936 msgstr "Neviditeľný text"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9939 msgid "Alternative"
9940 msgstr "Alternatíva"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9943 msgid "Default Text"
9944 msgstr "Štandardný text"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9947 msgid "Enter the default text here"
9948 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9951 msgid "Beamer Note"
9952 msgstr "Beamer poznámka"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9955 msgid "Note Options"
9956 msgstr "Voľby poznámky"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9959 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9960 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9963 msgid "ArticleMode"
9964 msgstr "Mód článku"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9967 msgid "Article"
9968 msgstr "Článok"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9971 msgid "PresentationMode"
9972 msgstr "Mód prezentácie"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9975 msgid "Presentation"
9976 msgstr "Prezentácia"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9979 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9980 msgid "Figure"
9981 msgstr "Obrázok"
9982
9983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9984 msgid "Beamerposter"
9985 msgstr "Beamer-plagát"
9986
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9988 msgid "Multilingual Captions"
9989 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9992 msgid ""
9993 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9994 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9995 msgstr ""
9996 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9997 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10000 msgid "Caption setup"
10001 msgstr "Popis nastavenie"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10004 msgid ""
10005 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10006 msgstr ""
10007 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10008 "'bi-both' "
10009
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10011 msgid "Caption setup:"
10012 msgstr "Popis nastavenie:"
10013
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10015 msgid "Bicaption"
10016 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10017
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10019 msgid "bilingual"
10020 msgstr "dvojjazyčne"
10021
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10023 msgid "Main Language Short Title"
10024 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10025
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10027 msgid "Short title for the main(document) language"
10028 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10029
10030 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10031 msgid "Main Language Text"
10032 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10033
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10035 msgid "Text in the main(document) language"
10036 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10037
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10039 msgid "Second Language Short Title"
10040 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10041
10042 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10043 msgid "Short title for the second language"
10044 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10045
10046 #: lib/layouts/book.layout:3
10047 msgid "Book (Standard Class)"
10048 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:2
10051 msgid "Braille"
10052 msgstr "Braille"
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:6
10055 msgid ""
10056 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10057 "in examples."
10058 msgstr ""
10059 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10060 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:22
10063 msgid "Braille (default)"
10064 msgstr "Braille (štandard)"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10067 msgid "Braille:"
10068 msgstr "Braille:"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:45
10071 msgid "Braille (textsize)"
10072 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:68
10075 msgid "Braille (dots on)"
10076 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:83
10079 msgid "Braille_dots_on"
10080 msgstr "Braille_bodky_zap"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:92
10083 msgid "Braille (dots off)"
10084 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:107
10087 msgid "Braille_dots_off"
10088 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:116
10091 msgid "Braille (mirror on)"
10092 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:131
10095 msgid "Braille_mirror_on"
10096 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:140
10099 msgid "Braille (mirror off)"
10100 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:155
10103 msgid "Braille_mirror_off"
10104 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:163
10107 msgid "Braillebox"
10108 msgstr "Braille rámik"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:167
10111 msgid "Braille box"
10112 msgstr "Braille rámik"
10113
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10115 msgid "Broadway"
10116 msgstr "Broadway"
10117
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10119 msgid "Scripts"
10120 msgstr "Skripty"
10121
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10123 msgid "Dialogue"
10124 msgstr "Dialóg"
10125
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10127 msgid "Narrative"
10128 msgstr "Rozprávanie"
10129
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10131 msgid "ACT"
10132 msgstr "ACT"
10133
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10135 msgid "ACT \\arabic{act}"
10136 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10139 msgid "SCENE"
10140 msgstr "SCÉNA"
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10143 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10144 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10145
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10147 msgid "SCENE*"
10148 msgstr "SCÉNA*"
10149
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10151 msgid "AT RISE:"
10152 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10153
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10155 msgid "Speaker"
10156 msgstr "Hlásateľ"
10157
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10159 msgid "Parenthetical"
10160 msgstr "Zátvorkový"
10161
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10163 msgid "("
10164 msgstr "("
10165
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10167 msgid ")"
10168 msgstr ")"
10169
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10171 msgid "CURTAIN"
10172 msgstr "OPONA"
10173
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10176 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10177 msgid "Right Address"
10178 msgstr "Adresa vpravo"
10179
10180 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10181 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10182 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10183
10184 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10185 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10186 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10187
10188 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10189 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10190 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10191
10192 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10193 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10194 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10195
10196 #: lib/layouts/changebars.module:2
10197 msgid "Change bars"
10198 msgstr "Značky zmien"
10199
10200 #: lib/layouts/changebars.module:7
10201 msgid ""
10202 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10203 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10204 msgstr ""
10205 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10206 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:3
10209 msgid "Chess"
10210 msgstr "Šach"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:36
10213 msgid "Mainline"
10214 msgstr "Hlavný variant"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:43
10217 msgid "Mainline:"
10218 msgstr "Hlavný variant:"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:62
10221 msgid "Variation"
10222 msgstr "Variácia"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:66
10225 msgid "Variation:"
10226 msgstr "Variácia:"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:72
10229 msgid "SubVariation"
10230 msgstr "Podvariácia"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:75
10233 msgid "Subvariation:"
10234 msgstr "Podvariácia:"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:81
10237 msgid "SubVariation2"
10238 msgstr "Podvariácia2"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:84
10241 msgid "Subvariation(2):"
10242 msgstr "Podvariácia(2):"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:90
10245 msgid "SubVariation3"
10246 msgstr "Podvariácia3"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:93
10249 msgid "Subvariation(3):"
10250 msgstr "Podvariácia(3):"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:99
10253 msgid "SubVariation4"
10254 msgstr "Podvariácia4"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:102
10257 msgid "Subvariation(4):"
10258 msgstr "Podvariácia(4):"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:108
10261 msgid "SubVariation5"
10262 msgstr "Podvariácia5"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:111
10265 msgid "Subvariation(5):"
10266 msgstr "Podvariácia(5):"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:118
10269 msgid "HideMoves"
10270 msgstr "Skryť ťahy"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:123
10273 msgid "HideMoves:"
10274 msgstr "Skryť ťahy:"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:128
10277 msgid "ChessBoard"
10278 msgstr "Šachovnica"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:132
10281 msgid "[chessboard]"
10282 msgstr "[šachovnica]"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:141
10285 msgid "BoardCentered"
10286 msgstr "Šachovnica stredená"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:146
10289 msgid "[centered board]"
10290 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:156
10293 msgid "HighLight"
10294 msgstr "Hlavný námet"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:161
10297 msgid "Highlights:"
10298 msgstr "Hlavný námet:"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:176
10301 msgid "Arrow"
10302 msgstr "Šípka"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:181
10305 msgid "Arrow:"
10306 msgstr "Šípka:"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:187
10309 msgid "KnightMove"
10310 msgstr "Ťah jazdca"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:192
10313 msgid "KnightMove:"
10314 msgstr "Ťah jazdca:"
10315
10316 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10317 msgid "Chessboard"
10318 msgstr "Šachovnica"
10319
10320 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10321 msgid ""
10322 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10323 "article.lyx example file."
10324 msgstr ""
10325 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10326 "chessboard-article.lyx."
10327
10328 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10329 msgid "NewChessGame"
10330 msgstr "Nová šachová partia"
10331
10332 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10333 msgid "[Start New Chess Game]"
10334 msgstr "[Nová šachová partia]"
10335
10336 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10337 msgid "Chessgame Options"
10338 msgstr "Voľby partie"
10339
10340 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10341 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10342 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10343
10344 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10345 msgid "Mainline Options"
10346 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10347
10348 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10349 msgid "See xskak manual for possible options"
10350 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10351
10352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10353 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10354 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10355
10356 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10357 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10358 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10359
10360 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10361 msgid "InFrontmatter"
10362 msgstr "Vo vstupnej časti"
10363
10364 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10365 msgid "Insert the affiliation number"
10366 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10367
10368 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10369 msgid "Given name"
10370 msgstr "Krstné meno"
10371
10372 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10373 msgid "Affil"
10374 msgstr "Príslušenstvo"
10375
10376 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10377 msgid ""
10378 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10379 "be inserted."
10380 msgstr ""
10381 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10382 "vložiť."
10383
10384 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10385 msgid "Running Title"
10386 msgstr "Titul v hlavičke"
10387
10388 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10389 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10390 msgid "Running title:"
10391 msgstr "Titul v hlavičke:"
10392
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10394 msgid "FirstPage"
10395 msgstr "Číslo prvej strany"
10396
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10398 msgid "firstpage"
10399 msgstr "číslo prvej strany"
10400
10401 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10402 msgid "RunningAuthor"
10403 msgstr "Autor v hlavičke"
10404
10405 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10406 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10407 msgid "Running author:"
10408 msgstr "Autor v hlavičke:"
10409
10410 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10411 msgid "Publications"
10412 msgstr "Publikácie"
10413
10414 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10415 msgid "Correspondence"
10416 msgstr "Korešpodencia"
10417
10418 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10419 msgid "Correspondence:"
10420 msgstr "Korešpodencia:"
10421
10422 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10423 msgid "Pubdiscuss"
10424 msgstr "Diskutované"
10425
10426 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10427 msgid "Pubdiscuss:"
10428 msgstr "Diskutované:"
10429
10430 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10431 msgid "Published"
10432 msgstr "Publikované"
10433
10434 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10435 msgid "Published:"
10436 msgstr "Publikované:"
10437
10438 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10439 msgid "Statements"
10440 msgstr "Statements"
10441
10442 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10443 msgid "Copyrightstatement"
10444 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10445
10446 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10447 msgid "Introduction"
10448 msgstr "Úvod"
10449
10450 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10451 msgid "\\thesection Introduction"
10452 msgstr "\\thesection Úvod"
10453
10454 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10455 msgid "Conclusions"
10456 msgstr "Závery"
10457
10458 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10459 msgid "\\thesection Conclusions"
10460 msgstr "\\thesection Závery"
10461
10462 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10463 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10464 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10465
10466 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10467 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10468 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10469
10470 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10471 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10472 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10473
10474 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10475 msgid "CodeAvailability"
10476 msgstr "Dostupnosť kódu"
10477
10478 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10479 msgid "Code availability."
10480 msgstr "Dostupnosť kódu."
10481
10482 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10483 msgid "DataAvailability"
10484 msgstr "Dostupnosť dát"
10485
10486 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10487 msgid "Data availability."
10488 msgstr "Dostupnosť dát."
10489
10490 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10491 msgid "CodeAndDataAvailability"
10492 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10493
10494 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10495 msgid "Code and data availability."
10496 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10497
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10499 msgid "SampleAvailability"
10500 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10501
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10503 msgid "Sample availability."
10504 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10505
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10507 msgid "Statements2"
10508 msgstr "Statements2"
10509
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10511 msgid "AuthorContribution"
10512 msgstr "Príspevky autora"
10513
10514 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10515 msgid "Author contributions."
10516 msgstr "Príspevky autora."
10517
10518 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10519 msgid "CompetingInterests"
10520 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10521
10522 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10523 msgid "Competing Interests."
10524 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10525
10526 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10527 msgid "Disclaimer"
10528 msgstr "Vyhlásenie"
10529
10530 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10531 msgid "Disclaimer."
10532 msgstr "Vyhlásenie."
10533
10534 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10535 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10536 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10537
10538 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10539 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10540 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10541
10542 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10543 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10544 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10547 msgid "Custom Header/Footerlines"
10548 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10551 msgid ""
10552 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10553 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10554 "Page Layout to 'fancy'!"
10555 msgstr ""
10556 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10557 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10558 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10559
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10561 msgid "Header/Footer"
10562 msgstr "Hlavička/Päta"
10563
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10565 msgid "Even Header"
10566 msgstr "Párna hlavička"
10567
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10569 msgid "Alternative text for the even header"
10570 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10571
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10573 msgid "Center Header"
10574 msgstr "Hlavička stred"
10575
10576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10577 msgid "Center Header:"
10578 msgstr "Hlavička stred:"
10579
10580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10581 msgid "Left Footer"
10582 msgstr "Päta vľavo"
10583
10584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10585 msgid "Left Footer:"
10586 msgstr "Päta vľavo:"
10587
10588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10589 msgid "Center Footer"
10590 msgstr "Päta stred"
10591
10592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10593 msgid "Center Footer:"
10594 msgstr "Päta stred:"
10595
10596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10597 msgid "Right Footer"
10598 msgstr "Päta vpravo"
10599
10600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10601 msgid "Right Footer:"
10602 msgstr "Päta vpravo:"
10603
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10605 msgid "Directory"
10606 msgstr "Adresár"
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10609 msgid "KeyCombo"
10610 msgstr "Konbinácia klávesov"
10611
10612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10613 msgid "KeyCap"
10614 msgstr "Veľké klávesy"
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10617 msgid "GuiMenu"
10618 msgstr "GuiMenu"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10621 msgid "GuiMenuItem"
10622 msgstr "Položka v GuiMenu"
10623
10624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10625 msgid "GuiButton"
10626 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10627
10628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10629 msgid "MenuChoice"
10630 msgstr "Menu výber"
10631
10632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10633 msgid "SGML"
10634 msgstr "SGML"
10635
10636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10638 msgid "Chapter*"
10639 msgstr "Kapitola*"
10640
10641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10642 msgid "Subparagraph*"
10643 msgstr "Pododstavec*"
10644
10645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10646 msgid "Authorgroup"
10647 msgstr "Skupina autora"
10648
10649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10650 msgid "RevisionHistory"
10651 msgstr "Revízna história"
10652
10653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10654 msgid "Revision History"
10655 msgstr "Revízna história"
10656
10657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10658 msgid "Revision"
10659 msgstr "Revízia"
10660
10661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10662 msgid "RevisionRemark"
10663 msgstr "Revízna pripomienka"
10664
10665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10666 msgid "FirstName"
10667 msgstr "Krstné meno"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10670 msgid "DIN-Brief"
10671 msgstr "Din-Brief"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10674 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10675 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10677 msgid "Letters"
10678 msgstr "Listy"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10681 msgid "DinBrief"
10682 msgstr "DinBrief"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10685 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10686 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10693 msgid "Letter"
10694 msgstr "Text listu"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10697 msgid "Addresses"
10698 msgstr "Adresy"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10704 msgid "Postal Data"
10705 msgstr "Doručovacie údaje"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10708 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10710 msgid "Send To Address"
10711 msgstr "Adresa prijímateľa"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10714 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10716 msgid "My Address"
10717 msgstr "Adresa odosielateľa"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10720 msgid "Sender Address:"
10721 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10724 msgid "Return address"
10725 msgstr "Návratná adresa"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10729 msgid "Backaddress:"
10730 msgstr "Návratná adresa:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10733 msgid "Postal comment"
10734 msgstr "Doručovací údaj"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10737 msgid "Postal Remark:"
10738 msgstr "Doručovací údaj:"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10741 msgid "Handling"
10742 msgstr "Zaobchádzanie"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10745 msgid "Handling:"
10746 msgstr "Zaobchádzanie:"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10751 msgid "YourRef"
10752 msgstr "Vaše číslo listu"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10756 msgid "Your ref.:"
10757 msgstr "Vaše číslo listu:"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10762 msgid "MyRef"
10763 msgstr "Moje číslo listu"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10767 msgid "Our ref.:"
10768 msgstr "Naše číslo:"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10771 msgid "Writer"
10772 msgstr "Referenta"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10775 msgid "Writer:"
10776 msgstr "Referent:"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10779 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10782 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10783 msgid "Signature"
10784 msgstr "Podpis"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10792 msgid "Closings"
10793 msgstr "Záver"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10798 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10799 msgid "Signature:"
10800 msgstr "Podpis:"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10803 msgid "Bottomtext"
10804 msgstr "Doplňujúce údaje"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10807 msgid "Bottom text:"
10808 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10811 msgid "Area code"
10812 msgstr "Predvoľba"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10815 msgid "Area Code:"
10816 msgstr "Predvoľba:"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10819 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10822 msgid "Telephone"
10823 msgstr "Telefón"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10826 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10827 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10828 msgid "Telephone:"
10829 msgstr "Telefón:"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10834 msgid "Location"
10835 msgstr "Umiestnenie"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10839 msgid "Location:"
10840 msgstr "Umiestnenie:"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10843 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10845 msgid "Subject"
10846 msgstr "Predmet"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10850 msgid "Subject:"
10851 msgstr "Predmet:"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10858 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10859 msgid "Opening"
10860 msgstr "Oslovenie"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10865 msgid "Opening:"
10866 msgstr "Oslovenie:"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10869 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10873 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10874 msgid "Closing"
10875 msgstr "Záverečný pozdrav"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10880 msgid "Closing:"
10881 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10884 msgid "Signature|S"
10885 msgstr "Podpis|P"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10888 msgid "Here you can insert a signature scan"
10889 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10893 msgid "encl"
10894 msgstr "Prílohy"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10898 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10899 msgid "encl:"
10900 msgstr "Prílohy:"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10905 msgid "cc"
10906 msgstr "Kópia"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10911 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10912 msgid "cc:"
10913 msgstr "Kópia:"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10917 msgid "PS"
10918 msgstr "PS"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10921 msgid "Post Scriptum:"
10922 msgstr "Postskriptum:"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10925 msgid "SenderAddress"
10926 msgstr "Adresa odosielateľa"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10930 msgid "Backaddress"
10931 msgstr "Návratná-adresa"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10934 msgid "RetourAdresse"
10935 msgstr "Návratná-Adresa"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10938 msgid "Adresse"
10939 msgstr "Adresa prijímateľa"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10942 msgid "Postvermerk"
10943 msgstr "Doručovací údaj"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10946 msgid "Zusatz"
10947 msgstr "Prídavok"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10950 msgid "IhrZeichen"
10951 msgstr "Vaše číslo listu"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10955 msgid "YourMail"
10956 msgstr "Váš list"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10959 msgid "IhrSchreiben"
10960 msgstr "Váš list"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10963 msgid "MeinZeichen"
10964 msgstr "Moje číslo listu"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10967 msgid "Unterschrift"
10968 msgstr "Podpis"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10971 msgid "Telefon"
10972 msgstr "Telefón"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10977 msgid "Place"
10978 msgstr "Miesto"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10981 msgid "Stadt"
10982 msgstr "Mesto"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10985 msgid "Town"
10986 msgstr "Mesto"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10989 msgid "Ort"
10990 msgstr "Miesto"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10993 msgid "Datum"
10994 msgstr "Dátum"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10998 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10999 msgid "Reference"
11000 msgstr "Referencia"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11003 msgid "Betreff"
11004 msgstr "Predmet"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11007 msgid "Anrede"
11008 msgstr "Oslovenie"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11011 msgid "Brieftext"
11012 msgstr "Text listu"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11015 msgid "Gruss"
11016 msgstr "Pozdrav"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11019 msgid "ps"
11020 msgstr "ps"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11024 msgid "Encl."
11025 msgstr "Príloha"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11028 msgid "Anlagen"
11029 msgstr "Prílohy"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11033 msgid "CC"
11034 msgstr "KÓPIA"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11037 msgid "Verteiler"
11038 msgstr "Kópia"
11039
11040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11041 msgid "DocBook Book (SGML)"
11042 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11043
11044 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11045 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11046 msgid "Books (DocBook)"
11047 msgstr "Knihy (DocBook)"
11048
11049 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11050 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11051 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11052
11053 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11054 msgid "DocBook Section (SGML)"
11055 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11056
11057 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11058 msgid "DocBook Article (SGML)"
11059 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11060
11061 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11062 msgid "Inderscience A4 Journals"
11063 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11064
11065 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11066 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11067 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11070 msgid "Econometrica"
11071 msgstr "Econometrica"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11074 msgid "RunTitle"
11075 msgstr "Hlavička: Titul"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11078 msgid "Running Title:"
11079 msgstr "Titul v hlavičke:"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11082 msgid "RunAuthor"
11083 msgstr "Hlavička: Autor"
11084
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11086 msgid "Running Author:"
11087 msgstr "Autor v hlavičke:"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11090 msgid "Address Option"
11091 msgstr "Voľba adresa"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11094 msgid "Optional argument for the address"
11095 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11096
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11098 msgid "E-Mail Option"
11099 msgstr "Voľba E-mail"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11102 msgid "Optional argument for the e-mail"
11103 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11106 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11107 msgid "E-mail:"
11108 msgstr "E-mail:"
11109
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11111 msgid "Web Address"
11112 msgstr "Web adresa"
11113
11114 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11115 msgid "Web address:"
11116 msgstr "Web-adresa:"
11117
11118 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11119 msgid "Authors Block"
11120 msgstr "Blok autorov"
11121
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11123 msgid "Authors Block:"
11124 msgstr "Blok autorov:"
11125
11126 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11127 msgid "Thanks Text"
11128 msgstr "Vďaka text"
11129
11130 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11131 msgid "Thanks \\theThanks:"
11132 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11133
11134 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11135 msgid "Thanks Reference"
11136 msgstr "Referencia na vďaku"
11137
11138 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11139 msgid "Thanks Ref"
11140 msgstr "Referencia na vďaku"
11141
11142 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11143 msgid "Internet Address Reference"
11144 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11145
11146 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11147 msgid "Internet Addess Ref"
11148 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11149
11150 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11151 msgid "Name (First Name)"
11152 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11153
11154 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11155 msgid "First Name"
11156 msgstr "Krstné meno"
11157
11158 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11159 msgid "Name (Surname)"
11160 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11161
11162 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11163 msgid "By Same Author (bib)"
11164 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11165
11166 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11167 msgid "bysame"
11168 msgstr "od rovnakého autora"
11169
11170 #: lib/layouts/egs.layout:3
11171 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11172 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11173
11174 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11175 msgid "00.00.0000"
11176 msgstr "00.00.0000"
11177
11178 #: lib/layouts/egs.layout:329
11179 msgid "LaTeX Title"
11180 msgstr "LaTeX titul"
11181
11182 #: lib/layouts/egs.layout:408
11183 msgid "Journal:"
11184 msgstr "Časopis:"
11185
11186 #: lib/layouts/egs.layout:417
11187 msgid "msnumber"
11188 msgstr "číslo-manuskriptu"
11189
11190 #: lib/layouts/egs.layout:431
11191 msgid "MS_number:"
11192 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11193
11194 #: lib/layouts/egs.layout:441
11195 msgid "FirstAuthor"
11196 msgstr "Prvý autor"
11197
11198 #: lib/layouts/egs.layout:454
11199 msgid "1st_author_surname:"
11200 msgstr "1. autor priezvisko:"
11201
11202 #: lib/layouts/egs.layout:507
11203 msgid "Offsets"
11204 msgstr "Vyrovnania"
11205
11206 #: lib/layouts/egs.layout:520
11207 msgid "reprint_reqs_to:"
11208 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11209
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11211 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11212 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11213
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11215 msgid "Author Option"
11216 msgstr "Voľba autor"
11217
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11219 msgid "Optional argument for the author"
11220 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11221
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11223 msgid "Author Address"
11224 msgstr "Adresa autora"
11225
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11227 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11228 msgid "Author Email"
11229 msgstr "E-mail autora"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11232 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11233 msgid "Email:"
11234 msgstr "E-mail:"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11237 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11238 msgid "Author URL"
11239 msgstr "URL autora"
11240
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11242 msgid "Thanks Option"
11243 msgstr "Voľba vďaky"
11244
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11246 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11247 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11248
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11250 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11251 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11252
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11254 msgid "PROOF."
11255 msgstr "DÔKAZ."
11256
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11258 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11259 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11260
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11262 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11263 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11264
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11266 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11267 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11268
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11270 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11271 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11272
11273 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11274 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11275 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11276
11277 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11278 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11279 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11280
11281 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11282 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11283 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11284
11285 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11286 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11287 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11288
11289 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11290 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11291 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11292
11293 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11294 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11295 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11296
11297 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11298 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11299 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11300
11301 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11302 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11303 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11304
11305 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11306 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11307 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11308
11309 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11310 msgid "Case \\arabic{case}"
11311 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11312
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11314 msgid "Elsevier"
11315 msgstr "Elsevier"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11318 msgid "Titlenotemark"
11319 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11320
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11322 msgid "Titlenote mark"
11323 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11324
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11326 msgid "Title footnote"
11327 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11328
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11330 msgid "Footnote Label"
11331 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11332
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11334 msgid "Label you refer to in the title"
11335 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11336
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11338 msgid "Title footnote:"
11339 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11340
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11342 msgid "Author Label"
11343 msgstr "Návestie autora"
11344
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11346 msgid "Label you will reference in the address"
11347 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11348
11349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11350 msgid "Authormark"
11351 msgstr "Značka autora"
11352
11353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11354 msgid "Author footnote"
11355 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11356
11357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11358 msgid "Author footnote:"
11359 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11360
11361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11362 msgid "Author Footnote Label"
11363 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11364
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11366 msgid "Label you refer to for an author"
11367 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11368
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11370 msgid "CorAuthormark"
11371 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11372
11373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11374 msgid "CorAuthor mark"
11375 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11376
11377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11378 msgid "Corresponding author"
11379 msgstr "Korešpondujúci autor"
11380
11381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11382 msgid "Corresponding author text:"
11383 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11384
11385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11386 msgid "Address Label"
11387 msgstr "Návestie adresy"
11388
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11390 msgid "Label of the author you refer to"
11391 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11392
11393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11394 msgid "Internet"
11395 msgstr "Internet"
11396
11397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11398 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11399 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11400
11401 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11402 msgid "Endnote"
11403 msgstr "Koncová poznámka"
11404
11405 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11406 msgid ""
11407 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11408 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11409 msgstr ""
11410 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11411 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11412
11413 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11414 msgid "Endnote ##"
11415 msgstr "Koncová poznámka ##"
11416
11417 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11418 msgid "endnote"
11419 msgstr "koncová poznámka"
11420
11421 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11422 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11423 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11424
11425 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11426 msgid "Key words:"
11427 msgstr "Heslá:"
11428
11429 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11430 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11431 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11432
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11434 msgid ""
11435 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11436 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11437 msgstr ""
11438 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11439 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11440 "vysvetlenie."
11441
11442 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11444 msgid "Itemize Options"
11445 msgstr "Parametre pre položky"
11446
11447 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11450 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11451 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11452
11453 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11454 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11455 msgid "Enumerate Options"
11456 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11457
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11459 msgid "Description Options"
11460 msgstr "Parametre pre opis"
11461
11462 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11464 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11465 msgid "Labeling"
11466 msgstr "Etiketovanie"
11467
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11469 msgid "Enumerate-Resume"
11470 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11471
11472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11473 msgid "Number Equations by Section"
11474 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11475
11476 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11477 msgid ""
11478 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11479 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11480 msgstr ""
11481 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11482 "pri '(2.1)'."
11483
11484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11485 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11486 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11489 msgid "Europass CV (2013)"
11490 msgstr "Europass CV (2013)"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11494 msgid "Curricula Vitae"
11495 msgstr "Životopisy"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11498 msgid "FooterName"
11499 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11502 msgid "Name (footer):"
11503 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11506 msgid "Mobile:"
11507 msgstr "Mobil:"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11510 msgid "Mobile phone number"
11511 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11515 msgid "Homepage"
11516 msgstr "Domáca stránka"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11519 msgid "Homepage:"
11520 msgstr "Domáca stránka:"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11523 msgid "InstantMessaging"
11524 msgstr "Okamžité odoslanie"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11527 msgid "Instant Messaging:"
11528 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11531 msgid "IM Type:"
11532 msgstr "Typ odosielania:"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11535 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11536 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11539 msgid "Birthday"
11540 msgstr "Dátum narodenia"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11543 msgid "Date of birth:"
11544 msgstr "Dátum narodenia:"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11547 msgid "Nationality"
11548 msgstr "Štátna príslušnosť"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11551 msgid "Nationality:"
11552 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11555 msgid "Gender"
11556 msgstr "Pohlavie"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11559 msgid "Gender:"
11560 msgstr "Pohlavie:"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11563 msgid "BeforePicture"
11564 msgstr "Pred obrázkom"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11567 msgid "Space before picture:"
11568 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11571 msgid "Picture"
11572 msgstr "Obrázok"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11575 msgid "Picture:"
11576 msgstr "Obrázok:"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11579 msgid "Resize photo to this width"
11580 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11583 msgid "AfterPicture"
11584 msgstr "Text za obrázkom"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11587 msgid "Space after picture:"
11588 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11592 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11593 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11594 msgid "Vertical Space"
11595 msgstr "Vertikálna medzera"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11600 msgid "Additional vertical space"
11601 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11605 msgid "Item"
11606 msgstr "Položka"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11609 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11610 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11614 msgid "Item:"
11615 msgstr "Položka:"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11618 msgid "ItemInset"
11619 msgstr "Položková vložka"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11622 msgid "Subitems"
11623 msgstr "Podpoložky"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11626 msgid "TitleItem"
11627 msgstr "Titulná položka"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11630 msgid "Title item:"
11631 msgstr "Titulná položka:"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11634 msgid "TitleLevel"
11635 msgstr "Titulná úroveň"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11638 msgid "Title level:"
11639 msgstr "Úroveň titulu:"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11642 msgid "Text (right side)"
11643 msgstr "Text (pravá strana)"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11646 msgid "BlueItem"
11647 msgstr "Modrá položka"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11650 msgid "Blue item:"
11651 msgstr "Modrá položka:"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11654 msgid "BlueItemInset"
11655 msgstr "Modrá položková vložka"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11658 msgid "Blue subitems"
11659 msgstr "Modré podpoložky"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11662 msgid "BigItem"
11663 msgstr "Veľká položka"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11666 msgid "Big Item:"
11667 msgstr "Veľká položka:"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11670 msgid "EcvItemize"
11671 msgstr "Ecv-položky"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11674 msgid "MotherTongue"
11675 msgstr "Materinský jazyk"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11678 msgid "Mother Tongue:"
11679 msgstr "Materinský jazyk:"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11682 msgid "LangHeader"
11683 msgstr "Čelo jazyka"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11686 msgid "Language Header:"
11687 msgstr "Čelo jazyka:"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11690 msgid "Language:"
11691 msgstr "Jazyk:"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11694 msgid "Name of the language"
11695 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11698 msgid "Listening"
11699 msgstr "Počúvanie"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11702 msgid "Level how good you think you can listen"
11703 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11706 msgid "Reading"
11707 msgstr "Čítanie"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11710 msgid "Level how good you think you can read"
11711 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11714 msgid "Interaction"
11715 msgstr "Interakcia"
11716
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11718 msgid "Level how good you think you can conversate"
11719 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11722 msgid "Production"
11723 msgstr "Produkcia"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11726 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11727 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11730 msgid "LastLanguage"
11731 msgstr "Posledný jazyk"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11734 msgid "Last Language:"
11735 msgstr "Posledný jazyk:"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11738 msgid "LangFooter"
11739 msgstr "Päta jazyka"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11742 msgid "Language Footer:"
11743 msgstr "Päta jazyka:"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11746 msgid "End"
11747 msgstr "Koniec"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11750 msgid "End of CV"
11751 msgstr "Koniec CV"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11754 msgid "Highlight"
11755 msgstr "Zvýrazniť"
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11758 msgid "Europe CV"
11759 msgstr "Europe CV"
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11762 msgid "Footer name:"
11763 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11766 msgid "Mobile"
11767 msgstr "Mobil"
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11770 msgid "Size"
11771 msgstr "Veľkosť"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11774 msgid "Size the photo is resized to"
11775 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11778 msgid "Page"
11779 msgstr "Stránka"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11782 msgid "The title as it appears in the header"
11783 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11786 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11787 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11788
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11790 msgid "BulletedItem"
11791 msgstr "Odrážková položka"
11792
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11794 msgid "Bulleted Item:"
11795 msgstr "Odrážková položka:"
11796
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11798 msgid "Begin"
11799 msgstr "Začiatok"
11800
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11802 msgid "Begin of CV"
11803 msgstr "Začiatok životopisu"
11804
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11806 msgid "PersonalInfo"
11807 msgstr "Osobné údaje"
11808
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11810 msgid "Personal Info"
11811 msgstr "Osobné údaje"
11812
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11814 msgid "VerticalSpace"
11815 msgstr "Vertikálna medzera"
11816
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11818 msgid "Vertical space"
11819 msgstr "Vertikálna medzera"
11820
11821 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11822 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11823 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11824
11825 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11826 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11827 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11828
11829 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11830 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11831 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11832
11833 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11834 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11835 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11836
11837 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11838 msgid "Number Figures by Section"
11839 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11840
11841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11842 msgid ""
11843 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11844 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11845 msgstr ""
11846 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11847 "pri 'Obrázok 2.1'."
11848
11849 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11850 msgid "Fix cm"
11851 msgstr "Fix cm"
11852
11853 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11854 msgid ""
11855 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11856 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11857 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11858 msgstr ""
11859 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11860 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11861 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11862
11863 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11864 msgid "Fix LaTeX"
11865 msgstr "Upraviť LaTeX"
11866
11867 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11868 msgid ""
11869 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11870 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11871 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11872 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11873 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11874 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11875 "newer LaTeX distributions."
11876 msgstr ""
11877 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11878 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11879 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11880 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11881 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11882 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:2
11885 msgid "FiXme"
11886 msgstr "FiXme"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:11
11889 msgid ""
11890 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11891 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11892 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11893 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11894 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11895 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11896 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11897 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11898 msgstr ""
11899 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11900 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11901 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11902 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11903 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11904 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11905 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11906 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11909 msgid "Fixme"
11910 msgstr "Fixme"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:23
11913 msgid "List of FIXMEs"
11914 msgstr "Súpis FIXMEs"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:37
11917 msgid "[List of FIXMEs]"
11918 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:53
11921 msgid "Fixme Note"
11922 msgstr "Fixme poznámka"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11925 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11926 msgid "Fixme Note Options|s"
11927 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11930 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11931 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11932 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:74
11935 msgid "Fixme Warning"
11936 msgstr "Fixme varovanie"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:76
11939 msgid "Warning"
11940 msgstr "Varovanie"
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:80
11943 msgid "Fixme Error"
11944 msgstr "Fixme chyba"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11950 msgid "Error"
11951 msgstr "Chyba"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:86
11954 msgid "Fixme Fatal"
11955 msgstr "Fixme fatálny"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:88
11958 msgid "Fatal"
11959 msgstr "Fatálny"
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:97
11962 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11963 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:99
11966 msgid "Fixme (Targeted)"
11967 msgstr "Fixme (Plánované)"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:109
11970 msgid "Fixme Note|x"
11971 msgstr "Fixme poznámka|F"
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:111
11974 msgid "Insert the FIXME note here"
11975 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:116
11978 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11979 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:118
11982 msgid "Warning (Targeted)"
11983 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:122
11986 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11987 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:124
11990 msgid "Error (Targeted)"
11991 msgstr "Chyba (Plánované)"
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:128
11994 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11995 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:130
11998 msgid "Fatal (Targeted)"
11999 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:139
12002 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12003 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:141
12006 msgid "Fixme (Multipar)"
12007 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12010 msgid "Fixme Summary"
12011 msgstr "Fixme súhrn"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12014 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12015 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:159
12018 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12019 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:161
12022 msgid "Warning (Multipar)"
12023 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:165
12026 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12027 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:167
12030 msgid "Error (Multipar)"
12031 msgstr "Chyba (Multipar)"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:171
12034 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12035 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:173
12038 msgid "Fatal (Multipar)"
12039 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:182
12042 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12043 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:184
12046 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12047 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:200
12050 msgid "Annotated Text"
12051 msgstr "Vysvetľujúci text"
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:202
12054 msgid "Annotated Text|x"
12055 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:203
12058 msgid "Insert the text to annotate here"
12059 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:208
12062 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12063 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:210
12066 msgid "Warning (MP Targ.)"
12067 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:214
12070 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12071 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:216
12074 msgid "Error (MP Targ.)"
12075 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:220
12078 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12079 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:222
12082 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12083 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:232
12086 msgid "FxNote"
12087 msgstr "Fx poznámka"
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:236
12090 msgid "FxNote*"
12091 msgstr "Fx poznámka*"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:240
12094 msgid "FxWarning"
12095 msgstr "Fx varovanie"
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:244
12098 msgid "FxWarning*"
12099 msgstr "Fx varovanie*"
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:248
12102 msgid "FxError"
12103 msgstr "Fx chyba"
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:252
12106 msgid "FxError*"
12107 msgstr "Fx chyba*"
12108
12109 #: lib/layouts/fixme.module:256
12110 msgid "FxFatal"
12111 msgstr "Fx fatálny"
12112
12113 #: lib/layouts/fixme.module:260
12114 msgid "FxFatal*"
12115 msgstr "Fx fatálny*"
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:3
12118 msgid "FoilTeX"
12119 msgstr "FoilTeX"
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:44
12122 msgid "Foilhead"
12123 msgstr "Hlava fólie"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:64
12126 msgid "ShortFoilhead"
12127 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:70
12130 msgid "Rotatefoilhead"
12131 msgstr "Hlava fólie otočená"
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:76
12134 msgid "ShortRotatefoilhead"
12135 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:85
12138 msgid "TickList"
12139 msgstr "Háčiková listina"
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:101
12142 msgid "_/"
12143 msgstr "_/"
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:115
12146 msgid "CrossList"
12147 msgstr "Krížová listina"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:131
12150 msgid "><"
12151 msgstr "><"
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:185
12154 msgid "My Logo"
12155 msgstr "Moje logo"
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:194
12158 msgid "My Logo:"
12159 msgstr "Moje logo:"
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:203
12162 msgid "Restriction"
12163 msgstr "Obmedzenie"
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:207
12166 msgid "Restriction:"
12167 msgstr "Obmedzenie:"
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12171 msgid "Theorem #."
12172 msgstr "Teoréma #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12176 msgid "Lemma #."
12177 msgstr "Lemma #."
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12181 msgid "Corollary #."
12182 msgstr "Korolár #."
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12185 msgid "Proposition #."
12186 msgstr "Tvrdenie #."
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12189 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12190 msgid "Definition #."
12191 msgstr "Definícia #."
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12195 msgid "Theorem*"
12196 msgstr "Teoréma*"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12200 msgid "Lemma*"
12201 msgstr "Lemma*"
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12205 msgid "Corollary*"
12206 msgstr "Korolár*"
12207
12208 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12210 msgid "Proposition*"
12211 msgstr "Tvrdenie*"
12212
12213 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12214 msgid "Proposition."
12215 msgstr "Tvrdenie."
12216
12217 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12219 msgid "Definition*"
12220 msgstr "Definícia*"
12221
12222 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12223 msgid "Foot to End"
12224 msgstr "Pätky na koncové"
12225
12226 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12227 msgid ""
12228 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12229 "code where you want the endnotes to appear."
12230 msgstr ""
12231 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12232 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12233 "objaviť."
12234
12235 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12236 msgid "French Letter (frletter)"
12237 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12240 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12241 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12244 msgid "Letter:"
12245 msgstr "Text listu:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12248 msgid "Street:"
12249 msgstr "Ulica:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12252 msgid "Addition"
12253 msgstr "Doplnok"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12256 msgid "Addition:"
12257 msgstr "Doplnok:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12260 msgid "Town:"
12261 msgstr "Mesto:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12264 msgid "State:"
12265 msgstr "Štát:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12268 msgid "ReturnAddress"
12269 msgstr "Návratná adresa"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12272 msgid "ReturnAddress:"
12273 msgstr "Návratná adresa:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12276 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12277 msgid "MyRef:"
12278 msgstr "Moje číslo listu:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12281 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12282 msgid "YourRef:"
12283 msgstr "Vaše číslo listu:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12286 msgid "YourMail:"
12287 msgstr "Váš list:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12290 msgid "Telefax"
12291 msgstr "Telefax"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12294 msgid "Telefax:"
12295 msgstr "Telefax:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12298 msgid "Telex"
12299 msgstr "Telex"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12302 msgid "Telex:"
12303 msgstr "Telex:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12306 msgid "EMail"
12307 msgstr "E-Mail"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12310 msgid "EMail:"
12311 msgstr "E-Mail:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12314 msgid "HTTP"
12315 msgstr "HTTP"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12318 msgid "HTTP:"
12319 msgstr "HTTP:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12322 msgid "Bank"
12323 msgstr "Banka"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12326 msgid "Bank:"
12327 msgstr "Banka:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12330 msgid "BankCode"
12331 msgstr "Kód banky"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12334 msgid "BankCode:"
12335 msgstr "Kód banky:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12338 msgid "BankAccount"
12339 msgstr "Bankový účet"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12342 msgid "BankAccount:"
12343 msgstr "Bankový účet:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12347 msgid "PostalComment"
12348 msgstr "Doručovací údaj"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12351 msgid "PostalComment:"
12352 msgstr "Doručovací údaj:"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12355 msgid "Reference:"
12356 msgstr "Predmet:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12359 msgid "Encl.:"
12360 msgstr "Prílohy:"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12363 msgid "G-Brief (V. 2)"
12364 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12367 msgid "NameRowA"
12368 msgstr "Meno riadok A"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12371 msgid "NameRowA:"
12372 msgstr "Meno riadok A:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12375 msgid "NameRowB"
12376 msgstr "Meno riadok B"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12379 msgid "NameRowB:"
12380 msgstr "Meno riadok B:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12383 msgid "NameRowC"
12384 msgstr "Meno riadok C"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12387 msgid "NameRowC:"
12388 msgstr "Meno riadok C:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12391 msgid "NameRowD"
12392 msgstr "Meno riadok D"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12395 msgid "NameRowD:"
12396 msgstr "Meno riadok D:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12399 msgid "NameRowE"
12400 msgstr "Meno riadok E"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12403 msgid "NameRowE:"
12404 msgstr "Meno riadok E:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12407 msgid "NameRowF"
12408 msgstr "Meno riadok F"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12411 msgid "NameRowF:"
12412 msgstr "Meno riadok F:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12415 msgid "NameRowG"
12416 msgstr "Meno riadok G"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12419 msgid "NameRowG:"
12420 msgstr "Meno riadok G:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12423 msgid "AddressRowA"
12424 msgstr "Adresa riadok A"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12427 msgid "AddressRowA:"
12428 msgstr "Adresa riadok A:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12431 msgid "AddressRowB"
12432 msgstr "Adresa riadok B"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12435 msgid "AddressRowB:"
12436 msgstr "Adresa riadok B:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12439 msgid "AddressRowC"
12440 msgstr "Adresa riadok C"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12443 msgid "AddressRowC:"
12444 msgstr "Adresa riadok C:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12447 msgid "AddressRowD"
12448 msgstr "Adresa riadok D"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12451 msgid "AddressRowD:"
12452 msgstr "Adresa riadok D:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12455 msgid "AddressRowE"
12456 msgstr "Adresa riadok E"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12459 msgid "AddressRowE:"
12460 msgstr "Adresa riadok E:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12463 msgid "AddressRowF"
12464 msgstr "Adresa riadok F"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12467 msgid "AddressRowF:"
12468 msgstr "Adresa riadok F:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12471 msgid "TelephoneRowA"
12472 msgstr "Telefón riadok A"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12475 msgid "TelephoneRowA:"
12476 msgstr "Telefón riadok A:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12479 msgid "TelephoneRowB"
12480 msgstr "Telefón riadok B"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12483 msgid "TelephoneRowB:"
12484 msgstr "Telefón riadok B:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12487 msgid "TelephoneRowC"
12488 msgstr "Telefón riadok C"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12491 msgid "TelephoneRowC:"
12492 msgstr "Telefón riadok C:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12495 msgid "TelephoneRowD"
12496 msgstr "Telefón riadok D"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12499 msgid "TelephoneRowD:"
12500 msgstr "Telefón riadok D:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12503 msgid "TelephoneRowE"
12504 msgstr "Telefón riadok E"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12507 msgid "TelephoneRowE:"
12508 msgstr "Telefón riadok E:"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12511 msgid "TelephoneRowF"
12512 msgstr "Telefón riadok F"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12515 msgid "TelephoneRowF:"
12516 msgstr "Telefón riadok F:"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12519 msgid "InternetRowA"
12520 msgstr "Internet riadok A"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12523 msgid "InternetRowA:"
12524 msgstr "Internet riadok A:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12527 msgid "InternetRowB"
12528 msgstr "Internet riadok B"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12531 msgid "InternetRowB:"
12532 msgstr "Internet riadok B:"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12535 msgid "InternetRowC"
12536 msgstr "Internet riadok C"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12539 msgid "InternetRowC:"
12540 msgstr "Internet riadok C:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12543 msgid "InternetRowD"
12544 msgstr "Internet riadok D"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12547 msgid "InternetRowD:"
12548 msgstr "Internet riadok D:"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12551 msgid "InternetRowE"
12552 msgstr "Internet riadok E"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12555 msgid "InternetRowE:"
12556 msgstr "Internet riadok E:"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12559 msgid "InternetRowF"
12560 msgstr "Internet riadok F"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12563 msgid "InternetRowF:"
12564 msgstr "Internet riadok F:"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12567 msgid "BankRowA"
12568 msgstr "Banka riadok A"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12571 msgid "BankRowA:"
12572 msgstr "Banka riadok A:"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12575 msgid "BankRowB"
12576 msgstr "Banka riadok B"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12579 msgid "BankRowB:"
12580 msgstr "Banka riadok B:"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12583 msgid "BankRowC"
12584 msgstr "Banka riadok C"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12587 msgid "BankRowC:"
12588 msgstr "Banka riadok C:"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12591 msgid "BankRowD"
12592 msgstr "Banka riadok D"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12595 msgid "BankRowD:"
12596 msgstr "Banka riadok D:"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12599 msgid "BankRowE"
12600 msgstr "Banka riadok E"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12603 msgid "BankRowE:"
12604 msgstr "Banka riadok E:"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12607 msgid "BankRowF"
12608 msgstr "Banka riadok F"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12611 msgid "BankRowF:"
12612 msgstr "Banka riadok F:"
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12615 msgid "GraphicBoxes"
12616 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12617
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12619 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12620 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12621
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12623 msgid "Reflectbox"
12624 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12627 msgid "Scalebox"
12628 msgstr "Rozmerový rámček"
12629
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12631 msgid "H-Factor"
12632 msgstr "H-Faktor"
12633
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12635 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12636 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12637
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12639 msgid "V-Factor"
12640 msgstr "V-Faktor"
12641
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12643 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12644 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12645
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12647 msgid "Resizebox"
12648 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12649
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12651 msgid "Width of the box"
12652 msgstr "Šírka rámčeku"
12653
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12655 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12656 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12657
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12659 msgid "Rotatebox"
12660 msgstr "Otočený rámček"
12661
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12663 msgid "Origin"
12664 msgstr "Stredobod"
12665
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12667 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12668 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12669
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12671 msgid "Angle"
12672 msgstr "Uhol"
12673
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12675 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12676 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12677
12678 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12679 msgid "Hanging"
12680 msgstr "Visiaci odstavec"
12681
12682 #: lib/layouts/hanging.module:6
12683 msgid ""
12684 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12685 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12686 "are indented."
12687 msgstr ""
12688 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12689 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12690
12691 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12692 msgid "Hebrew Article"
12693 msgstr "Hebrejský článok"
12694
12695 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12696 msgid "Claim #."
12697 msgstr "Nárok #."
12698
12699 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12700 msgid "Remarks"
12701 msgstr "Pripomienky"
12702
12703 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12704 msgid "Remarks #."
12705 msgstr "Pripomienky #."
12706
12707 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12709 msgid "Proof:"
12710 msgstr "Dôkaz:"
12711
12712 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12713 msgid "Hebrew Letter"
12714 msgstr "Hebrejský list"
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12717 msgid "Hollywood"
12718 msgstr "Hollywood"
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12721 msgid "More"
12722 msgstr "Ďalšie"
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12725 msgid "(MORE)"
12726 msgstr "(VIACEJ)"
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12729 msgid "FADE IN:"
12730 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12733 msgid "INT."
12734 msgstr "VNÚTORNÁ"
12735
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12737 msgid "EXT."
12738 msgstr "VONKAJŠOK"
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12741 msgid "Continuing"
12742 msgstr "Pokračovanie"
12743
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12745 msgid "(continuing)"
12746 msgstr "(pokračujem)"
12747
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12749 msgid "Transition"
12750 msgstr "Premena"
12751
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12753 msgid "TITLE OVER:"
12754 msgstr "TITUL NAD:"
12755
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12757 msgid "INTERCUT"
12758 msgstr "PREPÍNANIE"
12759
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12761 msgid "INTERCUT WITH:"
12762 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12763
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12765 msgid "FADE OUT"
12766 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12767
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12769 msgid "Scene"
12770 msgstr "Scéna"
12771
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12773 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12774 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12775
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12777 msgid ""
12778 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12779 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12780 "in LyX's examples folder."
12781 msgstr ""
12782 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12783 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12784 "adresári príkladov."
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12787 msgid "H-P number"
12788 msgstr "H-P číslo"
12789
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12791 msgid "H-P statement"
12792 msgstr "H-P inštrukcia"
12793
12794 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12795 msgid "Statement Text"
12796 msgstr "Inštrukčný text"
12797
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12799 msgid "Text for statements that require some information"
12800 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12801
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12803 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12804 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12807 msgid "Author Names"
12808 msgstr "Mená autorov"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12811 msgid "Author names that will appear in the header line"
12812 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12817 msgid "Catchline"
12818 msgstr "Záchytná čiara"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12821 msgid "History"
12822 msgstr "Priebeh"
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12825 msgid "Classification Codes"
12826 msgstr "Klasifikačné kódy"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12829 msgid "TableCaption"
12830 msgstr "Popis tabuľky"
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12833 msgid "Table caption"
12834 msgstr "Popis tabuľky"
12835
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12837 msgid "Refcite"
12838 msgstr "Referencia na citáciu"
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12841 msgid "Cite reference"
12842 msgstr "Referencia na citáciu"
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12845 msgid "ItemList"
12846 msgstr "Bodová listina"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12849 msgid "RomanList"
12850 msgstr "Rýmska listina"
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12853 msgid "Numbering Scheme"
12854 msgstr "Schéma číslovania"
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12857 msgid ""
12858 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12859 "items"
12860 msgstr ""
12861 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12862 "číslované členy"
12863
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12867 msgid "Corollary \\thecorollary."
12868 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12873 msgid "Lemma \\thelemma."
12874 msgstr "Lemma \\thelemma."
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12879 msgid "Proposition \\theproposition."
12880 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12883 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12902 msgid "Question"
12903 msgstr "Otázka"
12904
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12908 msgid "Question \\thequestion."
12909 msgstr "Otázka \\thequestion."
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12913 msgid "Claim \\theclaim."
12914 msgstr "Nárok \\theclaim."
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12919 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12920 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12923 msgid "Prop"
12924 msgstr "Téza(prop)"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12927 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12928 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12931 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12932 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12935 msgid "Comby"
12936 msgstr "Comby"
12937
12938 #: lib/layouts/initials.module:2
12939 msgid "Initials"
12940 msgstr "Iniciálky"
12941
12942 #: lib/layouts/initials.module:6
12943 msgid ""
12944 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12945 "manual for a detailed description."
12946 msgstr ""
12947 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12948 "detailné vysvetlenie."
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12951 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12952 #: lib/layouts/initials.module:39
12953 msgid "Initial"
12954 msgstr "Iniciálka"
12955
12956 #: lib/layouts/initials.module:35
12957 msgid "Option(s) for the initial"
12958 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12959
12960 #: lib/layouts/initials.module:40
12961 msgid "Initial letter(s)"
12962 msgstr "Iniciálne litery"
12963
12964 #: lib/layouts/initials.module:44
12965 msgid "Rest of Initial"
12966 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:45
12969 msgid "Rest of initial word or text"
12970 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12973 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12974 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12977 msgid "Short title that will appear in header line"
12978 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12981 msgid "Review"
12982 msgstr "Recenzia"
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12985 msgid "Topical"
12986 msgstr "Tematicky"
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12990 msgid "Comment"
12991 msgstr "Komentár"
12992
12993 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12994 msgid "SetChessBoard"
12995 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12996
12997 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12998 msgid "Global Chessboard Settings"
12999 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13000
13001 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13002 msgid "SetBoardStoreStyle"
13003 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13004
13005 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13006 msgid "Set Chessboard Style"
13007 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13008
13009 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13010 msgid "Style Name"
13011 msgstr "Meno štýlu"
13012
13013 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13014 msgid "Chessboard Style Name"
13015 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13016
13017 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13018 msgid ""
13019 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13020 "See chessboard manual for details."
13021 msgstr ""
13022 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13023 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13024
13025 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13026 msgid "Chessboard Options"
13027 msgstr "Možnosti šachovnice"
13028
13029 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13030 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13031 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13032
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13034 msgid "Paper"
13035 msgstr "Papier"
13036
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13038 msgid "Prelim"
13039 msgstr "Predbežné"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13042 msgid "Rapid"
13043 msgstr "Rýchlo"
13044
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13048 msgid "PACS"
13049 msgstr "PACS"
13050
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13052 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13053 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13054
13055 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13056 msgid "MSC"
13057 msgstr "MSC"
13058
13059 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13061 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13062
13063 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13064 msgid "submitto"
13065 msgstr "podať-do"
13066
13067 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13068 msgid "submit to paper:"
13069 msgstr "podať do spisu:"
13070
13071 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13072 msgid "Bibliography (plain)"
13073 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13074
13075 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13076 msgid "Bibliography heading"
13077 msgstr "Nadpis bibliografie"
13078
13079 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13080 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13081 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13082
13083 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13084 msgid "ABSTRACT:"
13085 msgstr "SÚHRN:"
13086
13087 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13088 msgid "KEY WORDS:"
13089 msgstr "HESLÁ:"
13090
13091 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13092 msgid "Commission"
13093 msgstr "Komisia"
13094
13095 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13096 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13097 msgstr "POĎAKOVANIA"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13100 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13101 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13104 msgid "\\thesection."
13105 msgstr "\\thesection."
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13108 msgid "\\thesection"
13109 msgstr "\\thesection"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13112 msgid "\\thesubsection."
13113 msgstr "\\thesubsection."
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13116 msgid "\\thesubsubsection."
13117 msgstr "\\thesubsubsection."
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13120 msgid "Main Author"
13121 msgstr "Hlavný autor"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13125 msgid "Affiliation Key"
13126 msgstr "Heslo príslušenstva"
13127
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13129 msgid "Affiliation key of the author"
13130 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13134 msgid "Forename"
13135 msgstr "Krstné meno"
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13138 msgid "Co Author"
13139 msgstr "Spolu-Autor"
13140
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13142 msgid "Co-author"
13143 msgstr "Spolu-autor"
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13146 msgid "Affiliation key of the co-author"
13147 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13150 msgid "Short Author"
13151 msgstr "Krátky autor"
13152
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13154 msgid "Short author:"
13155 msgstr "Skratka autora:"
13156
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13158 msgid "Affiliation key"
13159 msgstr "Heslo príslušenstva"
13160
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13162 msgid "Keyword:"
13163 msgstr "Heslo:"
13164
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13166 msgid "Vita"
13167 msgstr "Životopis"
13168
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13170 msgid "Vita:"
13171 msgstr "Životopis:"
13172
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13174 msgid "PDB reference"
13175 msgstr "PDB referencia"
13176
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13178 msgid "PDB reference:"
13179 msgstr "PDBreferencia:"
13180
13181 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13182 msgid "Optional name"
13183 msgstr "Voliteľný názov"
13184
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13186 msgid "NDB reference"
13187 msgstr "NDB referencia"
13188
13189 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13190 msgid "NDB reference:"
13191 msgstr "NDB referencia:"
13192
13193 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13194 msgid "Synopsis"
13195 msgstr "Prehľad"
13196
13197 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13198 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13199 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13200
13201 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13202 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13203 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13204
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13206 msgid "Alternative Affiliation"
13207 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13208
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13210 msgid "Affiliation Prefix"
13211 msgstr "Prefix príslušenstva"
13212
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13214 msgid "A prefix like 'Also at '"
13215 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13216
13217 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13218 msgid "PACS numbers:"
13219 msgstr "PACS-čísla:"
13220
13221 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13222 msgid "Preprint number"
13223 msgstr "Predtlač číslo"
13224
13225 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13226 msgid "Preprint number:"
13227 msgstr "Predtlač číslo:"
13228
13229 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13230 msgid "Online citation"
13231 msgstr "Online citát"
13232
13233 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13234 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13235 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13236
13237 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13238 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13239 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13240
13241 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13242 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13243 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13244
13245 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13246 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13247 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13248
13249 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13250 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13251 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13252
13253 #: lib/layouts/jss.layout:3
13254 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13255 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:107
13258 msgid "Plain Keywords"
13259 msgstr "Prosté heslá"
13260
13261 #: lib/layouts/jss.layout:110
13262 msgid "Plain Keywords:"
13263 msgstr "Prosté heslá:"
13264
13265 #: lib/layouts/jss.layout:113
13266 msgid "Plain Title"
13267 msgstr "Prostý titul"
13268
13269 #: lib/layouts/jss.layout:116
13270 msgid "Plain Title:"
13271 msgstr "Prostý titul:"
13272
13273 #: lib/layouts/jss.layout:122
13274 msgid "Short Title:"
13275 msgstr "Krátky titul:"
13276
13277 #: lib/layouts/jss.layout:125
13278 msgid "Plain Author"
13279 msgstr "Prostý autor"
13280
13281 #: lib/layouts/jss.layout:128
13282 msgid "Plain Author:"
13283 msgstr "Prostý autor:"
13284
13285 #: lib/layouts/jss.layout:131
13286 msgid "Pkg"
13287 msgstr "Pkg"
13288
13289 #: lib/layouts/jss.layout:133
13290 msgid "pkg"
13291 msgstr "pkg"
13292
13293 #: lib/layouts/jss.layout:156
13294 msgid "Proglang"
13295 msgstr "Proglang"
13296
13297 #: lib/layouts/jss.layout:158
13298 msgid "proglang"
13299 msgstr "proglang"
13300
13301 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13302 msgid "code"
13303 msgstr "kód"
13304
13305 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13306 msgid "Code Chunk"
13307 msgstr "Odrezok kódu"
13308
13309 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13310 msgid "Code Input"
13311 msgstr "Vstupný kód"
13312
13313 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13314 msgid "Code Output"
13315 msgstr "Výstupný kód"
13316
13317 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13318 msgid "Kluwer"
13319 msgstr "Kluwer"
13320
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13322 msgid "AddressForOffprints"
13323 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13324
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13326 msgid "Address for Offprints:"
13327 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13328
13329 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13330 msgid "RunningTitle"
13331 msgstr "Titul v hlavičke"
13332
13333 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13334 msgid "Rnw (knitr)"
13335 msgstr "Rnw (knitr)"
13336
13337 #: lib/layouts/knitr.module:6
13338 msgid ""
13339 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13340 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13341 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13342 msgstr ""
13343 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13344 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13345 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13346 "http://yihui.name/knitr"
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13349 #: lib/layouts/sweave.module:6
13350 msgid "literate"
13351 msgstr "literárne"
13352
13353 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13354 msgid "Sweave Options"
13355 msgstr "Voľby sweave"
13356
13357 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13358 msgid "Sweave opts"
13359 msgstr "Sweave voľby"
13360
13361 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13362 msgid "S/R expression"
13363 msgstr "S/R výraz"
13364
13365 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13366 msgid "S/R expr"
13367 msgstr "S/R výraz"
13368
13369 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13370 #: lib/layouts/landscape.module:15
13371 msgid "Landscape"
13372 msgstr "Na šírku"
13373
13374 #: lib/layouts/landscape.module:5
13375 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13376 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13377
13378 #: lib/layouts/landscape.module:25
13379 msgid "Landscape (Floating)"
13380 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13381
13382 #: lib/layouts/landscape.module:28
13383 msgid "Landscape (floating)"
13384 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13385
13386 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13387 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13388 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13389
13390 #: lib/layouts/letter.layout:3
13391 msgid "Letter (Standard Class)"
13392 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13395 msgid "French Letter (lettre)"
13396 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13399 msgid "NoTelephone"
13400 msgstr "Bez telefónu"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13404 msgid "NoFax"
13405 msgstr "Bez faxu"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13409 msgid "NoPlace"
13410 msgstr "Bez miesta"
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13414 msgid "NoDate"
13415 msgstr "Bez dátumu"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13418 msgid "Post Scriptum"
13419 msgstr "Postskriptum"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13422 msgid "EndOfMessage"
13423 msgstr "Koniec správy"
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13426 msgid "EndOfFile"
13427 msgstr "Koniec súboru"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13434 msgid "Headings"
13435 msgstr "Záhlavie"
13436
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13438 msgid "City:"
13439 msgstr "Mesto:"
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13442 msgid "Office:"
13443 msgstr "Úrad:"
13444
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13446 msgid "Tel:"
13447 msgstr "Tel:"
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13450 msgid "NoTel"
13451 msgstr "Bez telefónu"
13452
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13454 msgid "EndOfMessage."
13455 msgstr "Koniec správy."
13456
13457 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13458 msgid "EndOfFile."
13459 msgstr "Koniec súboru."
13460
13461 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13462 msgid "P.S.:"
13463 msgstr "P.S.:"
13464
13465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13466 msgid "LilyPond Book"
13467 msgstr "LilyPond Kniha"
13468
13469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13470 msgid ""
13471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13473 msgstr ""
13474 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13475 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13476
13477 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13478 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13479 msgid "LilyPond"
13480 msgstr "LilyPond"
13481
13482 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13483 msgid "LilyPond Options"
13484 msgstr "LilyPond voľby"
13485
13486 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13487 msgid ""
13488 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13489 "options)."
13490 msgstr ""
13491 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13492 "voľby)."
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13495 msgid "Linguistics"
13496 msgstr "Lingvistika"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13499 msgid ""
13500 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13501 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13502 "examples."
13503 msgstr ""
13504 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13505 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13506 "linguistics.lyx v príkladoch."
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13509 msgid "(\\arabic{example})"
13510 msgstr "(\\arabic{example})"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13513 msgid "(\\arabic{examplei})"
13514 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13517 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13518 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13521 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13522 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13525 msgid "Tableaux"
13526 msgstr "Tablá"
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13529 msgid "Numbered Example (multiline)"
13530 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13533 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13534 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13537 msgid "Custom Numbering|s"
13538 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13541 msgid "Customize the numeration"
13542 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13545 msgid "Subexample"
13546 msgstr "Podpríklad"
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13549 msgid "Glosse"
13550 msgstr "Glosa"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13553 msgid "Translation"
13554 msgstr "Preklad"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13557 msgid "Glosse Translation|s"
13558 msgstr "Preklad glosy|k"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13561 msgid "Add a translation for the glosse"
13562 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13565 msgid "Tri-Glosse"
13566 msgstr "Tri-Glosy"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13569 msgid "Structure Tree"
13570 msgstr "Stromová štruktúra"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13573 msgid "Tree"
13574 msgstr "Strom"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13577 msgid "Expression"
13578 msgstr "Výraz"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13581 msgid "expr."
13582 msgstr "výraz"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13585 msgid "Concepts"
13586 msgstr "Koncepty"
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13589 msgid "concept"
13590 msgstr "koncept"
13591
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13593 msgid "Meaning"
13594 msgstr "Význam"
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13597 msgid "meaning"
13598 msgstr "význam"
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13601 msgid "GroupGlossedWords"
13602 msgstr "Glosované skupiny slov"
13603
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13605 msgid "Group"
13606 msgstr "Skupina"
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13609 msgid "Tableau"
13610 msgstr "Tablo"
13611
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13613 msgid "List of Tableaux"
13614 msgstr "Zoznam tablov"
13615
13616 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13617 msgid "Chunk ##"
13618 msgstr "Odrezok ##"
13619
13620 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13621 msgid "Literate programming"
13622 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13623
13624 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13625 msgid "Chunk"
13626 msgstr "Odrezok"
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13629 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13630 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13633 msgid "Running LaTeX Title"
13634 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13637 msgid "TOC Title"
13638 msgstr "Obsah titul"
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13641 msgid "TOC Title:"
13642 msgstr "Obsah titul:"
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13645 msgid "Author Running"
13646 msgstr "Stĺpec autor"
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13649 msgid "Author Running:"
13650 msgstr "Stĺpec autor:"
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13653 msgid "TOC Author"
13654 msgstr "Obsah autor"
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13657 msgid "TOC Author:"
13658 msgstr "Obsah autor:"
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13661 msgid "Case #."
13662 msgstr "Prípad #."
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13666 msgid "Claim."
13667 msgstr "Nárok."
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13670 msgid "Conjecture #."
13671 msgstr "Hypotéza #."
13672
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13674 msgid "Example #."
13675 msgstr "Príklad #."
13676
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13678 msgid "Exercise #."
13679 msgstr "Úloha #."
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13682 msgid "Note #."
13683 msgstr "Poznámka #."
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13686 msgid "Problem #."
13687 msgstr "Problém #."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13692 msgid "Property"
13693 msgstr "Vlastnosť"
13694
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13696 msgid "Property #."
13697 msgstr "Vlastnosť #."
13698
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13700 msgid "Question #."
13701 msgstr "Otázka #."
13702
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13704 msgid "Remark #."
13705 msgstr "Pripomienka #."
13706
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13708 msgid "Solution #."
13709 msgstr "Riešenie #."
13710
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13712 msgid "Logical Markup"
13713 msgstr "Logické značkovanie"
13714
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13716 msgid ""
13717 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13718 "code."
13719 msgstr ""
13720 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13721 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13724 msgid "charstyles"
13725 msgstr "štýly znakov"
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13728 msgid "Noun"
13729 msgstr "Podstatné meno"
13730
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13732 msgid "noun"
13733 msgstr "podstatné meno"
13734
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13736 msgid "emph"
13737 msgstr "dôraz"
13738
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13740 msgid "Strong"
13741 msgstr "Silný dôraz"
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13744 msgid "strong"
13745 msgstr "silný dôraz"
13746
13747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13748 msgid "TUGboat"
13749 msgstr "TUGboat"
13750
13751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13752 msgid "Mathematical Monthly article"
13753 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13754
13755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13756 msgid "Abbreviated Title"
13757 msgstr "Skrátený titul"
13758
13759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13760 msgid "Biographies"
13761 msgstr "Životopisy"
13762
13763 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13764 msgid "Author Biography"
13765 msgstr "Životopis autora"
13766
13767 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13768 msgid "Affiliation (include email):"
13769 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13770
13771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13772 msgid "Title of acknowledgment"
13773 msgstr "Titul poďakovania"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13776 msgid "Memoir"
13777 msgstr "Memoir"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13784 msgid "Short Title (TOC)|S"
13785 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13788 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13795 msgid "Short Title (Header)"
13796 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13797
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13799 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13800 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13801
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13803 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13807 msgid "The section as it appears in the running headers"
13808 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13811 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13815 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13816 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13819 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13823 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13824 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13827 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13828 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13829
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13831 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13832 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13835 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13836 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13837
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13839 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13840 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13841
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13843 msgid "Chapterprecis"
13844 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13845
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13847 msgid "Epigraph"
13848 msgstr "Epigraf"
13849
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13851 msgid "Epigraph Source|S"
13852 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13855 msgid "Source"
13856 msgstr "Zdroj"
13857
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13859 msgid "The source/author of this epigraph"
13860 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13861
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13863 msgid "Poemtitle"
13864 msgstr "Titul básne"
13865
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13867 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13868 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13869
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13871 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13872 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13873
13874 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13875 msgid "Poemtitle*"
13876 msgstr "Titul básne*"
13877
13878 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13879 msgid "Legend"
13880 msgstr "Legenda"
13881
13882 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13883 msgid "Minimalistic"
13884 msgstr "Minimalistické"
13885
13886 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13887 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13888 msgstr ""
13889 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13892 msgid "Modern CV"
13893 msgstr "Modern CV"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13896 msgid "CVStyle"
13897 msgstr "CV štýl"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13900 msgid "CV Style:"
13901 msgstr "CV štýl:"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13904 msgid "Style Options"
13905 msgstr "Voľby pre štýl"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13908 msgid "Options for the CV style"
13909 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13912 msgid "CVColor"
13913 msgstr "CV farba"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13916 msgid "CV Color Scheme:"
13917 msgstr "CV farebné schéma:"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13920 msgid "CVIcons"
13921 msgstr "CV ikony"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13924 msgid "CV Icon Set:"
13925 msgstr "Sada CV ikon:"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13928 msgid "CVColumnWidth"
13929 msgstr "CV šírka stĺpca"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13932 msgid "Column Width:"
13933 msgstr "Šírka stĺpca:"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13936 msgid "PDF Page Mode"
13937 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13940 msgid "PDF Page Mode:"
13941 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13944 msgid "First name"
13945 msgstr "Krstné meno"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13948 msgid "FamilyName"
13949 msgstr "Priezvisko"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13952 msgid "Family Name:"
13953 msgstr "Priezvisko:"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13956 msgid "Line 1"
13957 msgstr "Riadok 1"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13960 msgid "Optional address line"
13961 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13964 msgid "Line 2"
13965 msgstr "Riadok 2"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13968 msgid "Phone Type"
13969 msgstr "Typ telefónu"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13972 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13973 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13976 msgid "Social"
13977 msgstr "Social"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13980 msgid "Social:"
13981 msgstr "Soc. sieť:"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13984 msgid "Name of the social network"
13985 msgstr "Názov sociálnej siete"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13988 msgid "ExtraInfo"
13989 msgstr "Extra info"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13992 msgid "Extra Info:"
13993 msgstr "Prídavná informácia:"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13996 msgid "Photo:"
13997 msgstr "Fotografia:"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14000 msgid "Height the photo is resized to"
14001 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14004 msgid "Thickness"
14005 msgstr "Hrúbka"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14008 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14009 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14012 msgid "EmptySection"
14013 msgstr "Prázdna sekcia"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14016 msgid "Empty Section"
14017 msgstr "Prázdna sekcia"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14020 msgid "CloseSection"
14021 msgstr "Zavri sekciu"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14024 msgid "Columns:"
14025 msgstr "Stĺpce:"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14028 msgid "Optional width"
14029 msgstr "Voliteľná šírka"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14032 msgid "Header content"
14033 msgstr "Obsah hlavičky"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14036 msgid "Entry"
14037 msgstr "Záznam"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14040 msgid "Time[[period]]"
14041 msgstr "Obdobie"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14044 msgid "What?"
14045 msgstr "Čo?"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14048 msgid "Entry:"
14049 msgstr "Záznam:"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14052 msgid "ItemWithComment"
14053 msgstr "Prvok s komentárom"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14056 msgid "Item with Comment:"
14057 msgstr "Prvok s komentárom:"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14060 msgid "Text"
14061 msgstr "Text"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14064 msgid "ListItem"
14065 msgstr "Záznam listiny"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14068 msgid "List Item:"
14069 msgstr "Záznam listiny:"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14072 msgid "DoubleItem"
14073 msgstr "Dvojitá položka"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14076 msgid "Double Item:"
14077 msgstr "Dvojitá položka:"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14080 msgid "Left Summary"
14081 msgstr "Ľavý súhrn"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14084 msgid "Left summary"
14085 msgstr "Ľavý súhrn"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14088 msgid "Left Text"
14089 msgstr "Ľavý text"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14092 msgid "Left text"
14093 msgstr "Ľavý text"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14096 msgid "Right Summary"
14097 msgstr "Pravý súhrn"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14100 msgid "Right summary"
14101 msgstr "Pravý súhrn"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14104 msgid "DoubleListItem"
14105 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14108 msgid "Double List Item:"
14109 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14112 msgid "First Item"
14113 msgstr "Prvý záznam"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14116 msgid "First item"
14117 msgstr "Prvý záznam"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14120 msgid "Computer"
14121 msgstr "Počítač"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14124 msgid "MakeCVtitle"
14125 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14128 msgid "Make CV Title"
14129 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14132 msgid "MakeLetterTitle"
14133 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14136 msgid "Make Letter Title"
14137 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14140 msgid "MakeLetterClosing"
14141 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14144 msgid "Close Letter"
14145 msgstr "Záver listu"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14148 msgid "Recipient"
14149 msgstr "Príjemca"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14152 msgid "Company Name"
14153 msgstr "Meno firmy"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14156 msgid "Company name"
14157 msgstr "Meno firmy"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14160 msgid "Enclosing"
14161 msgstr "Príloha"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14164 msgid "Alternative Name"
14165 msgstr "Alternatívne meno"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14168 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14169 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14172 msgid "Enclosing:"
14173 msgstr "Príloha:"
14174
14175 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14176 msgid "Multiple Columns"
14177 msgstr "Viac stĺpcové"
14178
14179 #: lib/layouts/multicol.module:7
14180 msgid ""
14181 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14182 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14183 "detailed description of multiple columns."
14184 msgstr ""
14185 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14186 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14187 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14188
14189 #: lib/layouts/multicol.module:19
14190 msgid "Number of Columns"
14191 msgstr "Počet stĺpcov"
14192
14193 #: lib/layouts/multicol.module:20
14194 msgid "Insert the number of columns here"
14195 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14196
14197 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14198 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14199 msgid "Preface"
14200 msgstr "Predslov"
14201
14202 #: lib/layouts/multicol.module:27
14203 msgid "An optional preface"
14204 msgstr "Voliteľný predslov"
14205
14206 #: lib/layouts/multicol.module:30
14207 msgid "Space Before Page Break"
14208 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14209
14210 #: lib/layouts/multicol.module:31
14211 msgid ""
14212 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14213 "this page"
14214 msgstr ""
14215 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14216 "strane mohlo začať"
14217
14218 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14219 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14220 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14221
14222 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14223 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14224 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14225
14226 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14227 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14228 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14229
14230 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14231 msgid "Natbibapa"
14232 msgstr "Natbibapa"
14233
14234 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14235 msgid ""
14236 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14237 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14238 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14239 msgstr ""
14240 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14241 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14242 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14243
14244 #: lib/layouts/noweb.module:2
14245 msgid "Noweb"
14246 msgstr "Noweb"
14247
14248 #: lib/layouts/noweb.module:5
14249 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14250 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14251
14252 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14253 msgid "\\arabic{section}"
14254 msgstr "\\arabic{section}"
14255
14256 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14257 msgid "\\arabic{chapter}"
14258 msgstr "\\arabic{chapter}"
14259
14260 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14261 msgid "\\Alph{chapter}"
14262 msgstr "\\Alph{chapter}"
14263
14264 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14265 msgid "\\arabic{footnote}"
14266 msgstr "\\arabic{footnote}"
14267
14268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14269 msgid "\\Roman{section}."
14270 msgstr "\\Roman{section}."
14271
14272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14273 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14274 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14275
14276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14277 msgid "\\Alph{subsection}."
14278 msgstr "\\Alph{subsection}."
14279
14280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14281 msgid "\\arabic{subsection}."
14282 msgstr "\\arabic{subsection}."
14283
14284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14285 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14286 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14287
14288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14289 msgid "\\alph{subsubsection}."
14290 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14291
14292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14293 msgid "\\alph{paragraph}."
14294 msgstr "\\alph{paragraph}."
14295
14296 #: lib/layouts/paper.layout:3
14297 msgid "Paper (Standard Class)"
14298 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14299
14300 #: lib/layouts/paper.layout:151
14301 msgid "SubTitle"
14302 msgstr "Podtitul"
14303
14304 #: lib/layouts/paralist.module:2
14305 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14306 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14307
14308 #: lib/layouts/paralist.module:10
14309 msgid ""
14310 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14311 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14312 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14313 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14314 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14315 "Specific Manuals."
14316 msgstr ""
14317 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14318 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14319 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14320 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14321 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14322 "Špecifické manuály."
14323
14324 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14325 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14326 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14327 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14328 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14329 #: lib/layouts/paralist.module:133
14330 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14331 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:47
14334 msgid "AsParagraphItem"
14335 msgstr "Položka odstavcová"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:51
14338 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14339 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:56
14342 msgid "InParagraphItem"
14343 msgstr "Položka (v odstavci)"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:60
14346 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14347 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:65
14350 msgid "CompactItem"
14351 msgstr "Kompaktné položky"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:72
14354 msgid "Compact Itemize Options"
14355 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:77
14358 msgid "AsParagraphEnum"
14359 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:81
14362 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14363 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:86
14366 msgid "InParagraphEnum"
14367 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:90
14370 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14371 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:95
14374 msgid "CompactEnum"
14375 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:102
14378 msgid "Compact Enumerate Options"
14379 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:107
14382 msgid "AsParagraphDescr"
14383 msgstr "Opis odstavcový"
14384
14385 #: lib/layouts/paralist.module:111
14386 msgid "As Paragraph Description Options"
14387 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:116
14390 msgid "InParagraphDescr"
14391 msgstr "Opis (v odstavci)"
14392
14393 #: lib/layouts/paralist.module:120
14394 msgid "In Paragraph Description Options"
14395 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:125
14398 msgid "CompactDescr"
14399 msgstr "Kompaktný opis"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:132
14402 msgid "Compact Description Options"
14403 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14406 msgid "PDF Comments"
14407 msgstr "PDF-Komentáre"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14410 msgid ""
14411 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14412 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14413 "and the package documentation for details."
14414 msgstr ""
14415 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14416 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14417 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14420 msgid "Define Avatar"
14421 msgstr "Definovať Avatár"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14424 msgid "PDF-comment"
14425 msgstr "PDF-Komentár"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14428 msgid "PDF-comment avatar:"
14429 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14432 msgid "Name of the Avatar"
14433 msgstr "Názov Avatára"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14436 msgid "Define PDF-Comment Style"
14437 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14440 msgid "PDF-comment style:"
14441 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14444 msgid "Name of the style"
14445 msgstr "Názov štýlu"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14448 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14449 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14452 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14453 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14456 msgid "Name of the list style"
14457 msgstr "Názov štýlu listiny"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14460 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14461 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14464 msgid "PDF-comment list style:"
14465 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14468 msgid "PDF-Comment-Setup"
14469 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14472 msgid "PDF (Setup)"
14473 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14476 msgid "PDF-Comment setup options"
14477 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14481 msgid "Opts"
14482 msgstr "Voľby"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14485 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14486 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14489 msgid "PDF-Annotation"
14490 msgstr "PDF-Anotácie"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14493 msgid "PDF"
14494 msgstr "PDF"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14497 msgid "PDFComment Options"
14498 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14501 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14502 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14505 msgid "PDF-Margin"
14506 msgstr "PDF-Okraj"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14509 msgid "PDF (Margin)"
14510 msgstr "PDF (Okraj)"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14513 msgid "PDF-Markup"
14514 msgstr "PDF-Prirážka"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14517 msgid "PDF (Markup)"
14518 msgstr "PDF (Prirážka)"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14521 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14522 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14525 msgid "PDF-Freetext"
14526 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14529 msgid "PDF (Freetext)"
14530 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14533 msgid "PDF-Square"
14534 msgstr "PDF-Kocka"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14537 msgid "PDF (Square)"
14538 msgstr "PDF (Kocka)"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14541 msgid "PDF-Circle"
14542 msgstr "PDF-Kruh"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14545 msgid "PDF (Circle)"
14546 msgstr "PDF (Kruh)"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14549 msgid "PDF-Line"
14550 msgstr "PDF-Čiarka"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14553 msgid "PDF (Line)"
14554 msgstr "PDF (Čiarka)"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14557 msgid "PDF-Sideline"
14558 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14561 msgid "PDF (Sideline)"
14562 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14565 msgid "Insert the comment here"
14566 msgstr "Vložte sem komentár"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14569 msgid "PDF-Reply"
14570 msgstr "PDF-Odpoveď"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14573 msgid "PDF (Reply)"
14574 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14577 msgid "PDF-Tooltip"
14578 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14581 msgid "PDF (Tooltip)"
14582 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14585 msgid "Tooltip Text"
14586 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14589 msgid "Tooltip"
14590 msgstr "Pomocný návrh"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14593 msgid "Insert the tooltip text here"
14594 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14597 msgid "List of PDF Comments"
14598 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14601 msgid "[List of PDF Comments]"
14602 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14605 msgid "List Options|s"
14606 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14609 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14610 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14613 msgid "PDF Form"
14614 msgstr "PDF Form"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14617 msgid ""
14618 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14619 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14620 "documentation of hyperref for details."
14621 msgstr ""
14622 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14623 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14624 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14627 msgid "Begin PDF Form"
14628 msgstr "Začiatok PDF Form"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14631 msgid "PDF form"
14632 msgstr "PDF form"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14635 msgid "PDF Form Parameters"
14636 msgstr "PDF Form parametre"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14639 msgid "Params"
14640 msgstr "Parametre"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14643 msgid "Insert PDF form parameters here"
14644 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14647 msgid "End PDF Form"
14648 msgstr "Koniec PDF form"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14651 msgid "PDF Link Setup"
14652 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14655 msgid "PDF link setup"
14656 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14659 msgid "TextField"
14660 msgstr "Textové pole"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14663 msgid "CheckBox"
14664 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14667 msgid "ChoiceMenu"
14668 msgstr "Výber menu"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14671 msgid "Label"
14672 msgstr "Značka"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14675 msgid "Insert the label here"
14676 msgstr "Vložte sem návestie"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14679 msgid "PushButton"
14680 msgstr "Tlačidlo"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14683 msgid "SubmitButton"
14684 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14687 msgid "ResetButton"
14688 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14691 msgid "PDFAction"
14692 msgstr "PDFAkcia"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14695 msgid "The name of the PDF action"
14696 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14699 msgid "Text Field Style"
14700 msgstr "Štýl textového pola"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14703 msgid "Default text field style"
14704 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14707 msgid "Submit Button Style"
14708 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14711 msgid "Default submit button style"
14712 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14715 msgid "Push Button Style"
14716 msgstr "Štýl tlačidla"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14719 msgid "Default push button style"
14720 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14723 msgid "Check Box Style"
14724 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14727 msgid "Default check box style"
14728 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14731 msgid "Reset Button Style"
14732 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14735 msgid "Default reset button style"
14736 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14739 msgid "List Box Style"
14740 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14743 msgid "Default list box style"
14744 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14747 msgid "Combo Box Style"
14748 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14751 msgid "Default combo box style"
14752 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14755 msgid "Popdown Box Style"
14756 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14759 msgid "Default popdown box style"
14760 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14763 msgid "Radio Box Style"
14764 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14767 msgid "Default radio box style"
14768 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14769
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14771 msgid "Powerdot"
14772 msgstr "Powerdot"
14773
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14776 msgid "TitleSlide"
14777 msgstr "Titulná fólia"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14781 #: lib/layouts/slides.layout:3
14782 msgid "Slides"
14783 msgstr "Fólie"
14784
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14786 msgid "Slide Option"
14787 msgstr "Voľba fólia"
14788
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14790 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14791 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14792
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14794 msgid "EndSlide"
14795 msgstr "Koniec fólie"
14796
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14798 msgid "~=~"
14799 msgstr "~=~"
14800
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14802 msgid "WideSlide"
14803 msgstr "Široká fólia"
14804
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14806 msgid "EmptySlide"
14807 msgstr "Prázdna fólia"
14808
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14810 msgid "Empty slide:"
14811 msgstr "Prázdna fólia:"
14812
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14814 msgid "Section Option"
14815 msgstr "Voľby pre sekciu"
14816
14817 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14818 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14819 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14820
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14822 msgid "Itemize Type"
14823 msgstr "Typ položky"
14824
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14826 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14827 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14828
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14830 msgid "ItemizeType1"
14831 msgstr "Výpis položiek typ1"
14832
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14834 msgid "Enumerate Type"
14835 msgstr "Typ číslovania"
14836
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14838 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14839 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14840
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14842 msgid "EnumerateType1"
14843 msgstr "Číslovanie typ1"
14844
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14846 msgid "Twocolumn"
14847 msgstr "Dva stĺpce"
14848
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14850 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14851 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14852
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14854 msgid "Left Column"
14855 msgstr "Stĺpec vľavo"
14856
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14858 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14859 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14860
14861 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14862 msgid "Onslide"
14863 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14864
14865 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14866 msgid "On Slides"
14867 msgstr "Na fóliách"
14868
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14870 msgid "Overlay Specification|S"
14871 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14872
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14874 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14875 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14876
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14878 msgid "Onslide+"
14879 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14880
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14882 msgid "Onslide*"
14883 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14884
14885 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14886 msgid "Recipe Book"
14887 msgstr "Receptár"
14888
14889 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14890 msgid "\\thechapter"
14891 msgstr "\\thechapter"
14892
14893 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14894 msgid "Recipe"
14895 msgstr "Recept"
14896
14897 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14898 msgid "Recipe:"
14899 msgstr "Recept:"
14900
14901 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14902 msgid "Ingredients"
14903 msgstr "Prísady"
14904
14905 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14906 msgid "Ingredients Header"
14907 msgstr "Hlavička prísady"
14908
14909 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14910 msgid "Specify an optional ingredients header"
14911 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14912
14913 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14914 msgid "Ingredients:"
14915 msgstr "Prísady:"
14916
14917 #: lib/layouts/report.layout:3
14918 msgid "Report (Standard Class)"
14919 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14920
14921 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14922 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14923 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14924
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14926 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14927 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14928
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14930 msgid "Affiliation (alternate)"
14931 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14934 msgid "Affiliation (alternate):"
14935 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14936
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14938 msgid "Alternate Affiliation Option"
14939 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14940
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14942 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14943 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14944
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14946 msgid "Affiliation (none)"
14947 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14948
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14950 msgid "No affiliation"
14951 msgstr "Bez príslušenstva"
14952
14953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14954 msgid "Electronic Address:"
14955 msgstr "Elektronická adresa:"
14956
14957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14958 msgid "Electronic Address Option|s"
14959 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14960
14961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14962 msgid "Optional argument to the email command"
14963 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14964
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14966 msgid "Author URL Option"
14967 msgstr "Voľba URL autora"
14968
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14970 msgid "Optional argument to the homepage command"
14971 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14972
14973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14974 msgid "Preprint"
14975 msgstr "Predtlač"
14976
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14978 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14979 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14980
14981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14982 msgid "acknowledgments"
14983 msgstr "poďakovania"
14984
14985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14986 msgid "Ruled Table"
14987 msgstr "Pevná tabuľka"
14988
14989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14991 msgid "Specials"
14992 msgstr "Špeciálne"
14993
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14995 msgid "Turn Page"
14996 msgstr "Obrátiť stránku"
14997
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14999 msgid "Wide Text"
15000 msgstr "Široký text"
15001
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15003 msgid "Video"
15004 msgstr "Video"
15005
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15007 msgid "List of Videos"
15008 msgstr "Zoznam videí"
15009
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15011 msgid "Videos"
15012 msgstr "Videá"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15015 msgid "Float Link"
15016 msgstr "Plávajúci odkaz"
15017
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15019 msgid "Float link"
15020 msgstr "Plávajúci odkaz"
15021
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15023 msgid "lowercase text"
15024 msgstr "text v malých písmenách"
15025
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15027 msgid "Online cite"
15028 msgstr "Online citovať"
15029
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15031 msgid "online cite"
15032 msgstr "online citovať"
15033
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15035 msgid "Text behind"
15036 msgstr "Text za"
15037
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15039 msgid "text behind the cite"
15040 msgstr "Text za citovaním"
15041
15042 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15043 msgid "REVTeX (V. 4)"
15044 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15045
15046 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15047 msgid "AltAffiliation"
15048 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15049
15050 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15051 msgid "PACS number:"
15052 msgstr "PACS-číslo:"
15053
15054 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15055 msgid "Risk and Safety Statements"
15056 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15057
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15059 msgid ""
15060 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15061 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15062 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15063 msgstr ""
15064 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15065 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15066 "statements.lyx v adresári príkladov."
15067
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15069 msgid "R-S number"
15070 msgstr "R-P číslo"
15071
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15073 msgid "R-S phrase"
15074 msgstr "R-P zvrat"
15075
15076 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15077 msgid "Safety phrase"
15078 msgstr "Poistný zvrat"
15079
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15081 msgid "Phrase Text"
15082 msgstr "Zvrat: Text"
15083
15084 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15085 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15086 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15087
15088 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15089 msgid "S phrase:"
15090 msgstr "P zvrat:"
15091
15092 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15093 msgid "SciPoster"
15094 msgstr "Sci-plagát"
15095
15096 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15097 msgid "Conference"
15098 msgstr "Konferencia"
15099
15100 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15101 msgid "LeftLogo"
15102 msgstr "Ľavé logo"
15103
15104 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15105 msgid "Left logo:"
15106 msgstr "Ľavé logo:"
15107
15108 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15109 msgid "Logo Size"
15110 msgstr "Veľkosť loga"
15111
15112 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15113 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15114 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15115
15116 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15117 msgid "RightLogo"
15118 msgstr "Pravé logo"
15119
15120 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15121 msgid "Right logo:"
15122 msgstr "Pravé logo:"
15123
15124 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15125 msgid "Caption Width"
15126 msgstr "Šírka popisu"
15127
15128 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15129 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15130 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15131
15132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15133 msgid "KOMA-Script Article"
15134 msgstr "KOMA-Script článok"
15135
15136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15137 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15138 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15139
15140 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15141 msgid "KOMA-Script Book"
15142 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15143
15144 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15145 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15146 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15147
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15149 msgid "\\alph{enumii})"
15150 msgstr "\\alph{enumii})"
15151
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15153 msgid "Addpart"
15154 msgstr "Časť (zoznam)"
15155
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15157 msgid "Addchap"
15158 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15159
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15162 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15163 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15164
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15166 msgid "Addsec"
15167 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15168
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15170 msgid "Addchap*"
15171 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15172
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15174 msgid "Addsec*"
15175 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15176
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15178 msgid "Minisec"
15179 msgstr "Minisekcia"
15180
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15182 msgid "Publishers"
15183 msgstr "Vydavatelia"
15184
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15186 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15187 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15188 msgid "Dedication"
15189 msgstr "Venovanie"
15190
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15192 msgid "Titlehead"
15193 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15194
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15196 msgid "Uppertitleback"
15197 msgstr "Horný titul vzadu"
15198
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15200 msgid "Lowertitleback"
15201 msgstr "Dolný titul vzadu"
15202
15203 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15204 msgid "Extratitle"
15205 msgstr "Extra titulok"
15206
15207 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15208 msgid "Above"
15209 msgstr "Nad"
15210
15211 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15212 msgid "above"
15213 msgstr "nad"
15214
15215 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15216 msgid "Below"
15217 msgstr "Pod"
15218
15219 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15220 msgid "below"
15221 msgstr "pod"
15222
15223 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15224 msgid "Dictum"
15225 msgstr "Výrok"
15226
15227 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15228 msgid "Dictum Author"
15229 msgstr "Autor výroku"
15230
15231 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15232 msgid "The author of this dictum"
15233 msgstr "Autor tohto výroku"
15234
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15236 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15237 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15238
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15240 msgid "L"
15241 msgstr "L"
15242
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15244 msgid "O"
15245 msgstr "O"
15246
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15248 msgid "Encl"
15249 msgstr "Prílohy"
15250
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15252 msgid "Place:"
15253 msgstr "Miesto:"
15254
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15256 msgid "Specialmail"
15257 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15258
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15260 msgid "Specialmail:"
15261 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15262
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15264 msgid "Title:"
15265 msgstr "Titul:"
15266
15267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15268 msgid "Yourref"
15269 msgstr "Vaše číslo listu"
15270
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15272 msgid "Yourmail"
15273 msgstr "Váš list"
15274
15275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15276 msgid "Your letter of:"
15277 msgstr "Váš dopis od:"
15278
15279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15280 msgid "Myref"
15281 msgstr "Moje číslo listu"
15282
15283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15284 msgid "Customer"
15285 msgstr "Zákazník"
15286
15287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15288 msgid "Customer no.:"
15289 msgstr "Zákazník č.:"
15290
15291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15292 msgid "Invoice"
15293 msgstr "Účet"
15294
15295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15296 msgid "Invoice no.:"
15297 msgstr "Účet č.:"
15298
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15300 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15301 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15302
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15304 msgid "NextAddress"
15305 msgstr "Ďalšia adresa"
15306
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15308 msgid "Next Address:"
15309 msgstr "Ďalšia adresa:"
15310
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15312 msgid "Sender Name:"
15313 msgstr "Meno odosielateľa:"
15314
15315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15316 msgid "Sender Phone:"
15317 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15318
15319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15320 msgid "Sender Fax:"
15321 msgstr "Fax odosielateľa:"
15322
15323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15324 msgid "Sender E-Mail:"
15325 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15326
15327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15328 msgid "Sender URL:"
15329 msgstr "URL odosielateľa:"
15330
15331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15332 msgid "Logo"
15333 msgstr "Logo"
15334
15335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15336 msgid "Logo:"
15337 msgstr "Logo:"
15338
15339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15340 msgid "EndLetter"
15341 msgstr "Koniec dopisu"
15342
15343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15344 msgid "End of letter"
15345 msgstr "Koniec dopisu"
15346
15347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15348 msgid "KOMA-Script Report"
15349 msgstr "KOMA-Script Referát"
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15352 msgid "Section Boxes"
15353 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15356 msgid ""
15357 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15358 msgstr ""
15359 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15360
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15362 msgid "SectionBox"
15363 msgstr "Rámik sekcie"
15364
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15366 msgid "Section Box"
15367 msgstr "Rámik sekcie"
15368
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15370 msgid "Section Box Width|S"
15371 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15372
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15374 msgid "Width of the section Box"
15375 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15376
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15378 msgid "Heading"
15379 msgstr "Záhlavie"
15380
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15382 msgid "Section Box Heading"
15383 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15384
15385 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15386 msgid "Insert the section box header here"
15387 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15388
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15390 msgid "SubsectionBox"
15391 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15392
15393 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15394 msgid "Subsection Box"
15395 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15396
15397 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15398 msgid "SubsubsectionBox"
15399 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15400
15401 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15402 msgid "Subsubsection Box"
15403 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15404
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15406 msgid "Seminar"
15407 msgstr "Seminar"
15408
15409 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15410 msgid "LandscapeSlide"
15411 msgstr "Fólia na šírku"
15412
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15414 msgid "Landscape Slide"
15415 msgstr "Fólia na šírku"
15416
15417 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15418 msgid "PortraitSlide"
15419 msgstr "Fólia na výšku"
15420
15421 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15422 msgid "Portrait Slide"
15423 msgstr "Fólia na výšku"
15424
15425 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15426 msgid "SlideHeading"
15427 msgstr "Nadpis fólie"
15428
15429 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15430 msgid "SlideSubHeading"
15431 msgstr "Podnadpis fólie"
15432
15433 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15434 msgid "ListOfSlides"
15435 msgstr "Zoznam fólií"
15436
15437 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15438 msgid "List of Slides"
15439 msgstr "Zoznam fólií"
15440
15441 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15442 msgid "SlideContents"
15443 msgstr "Obsah fólie"
15444
15445 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15446 msgid "Slide Contents"
15447 msgstr "Obsah fólie"
15448
15449 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15450 msgid "ProgressContents"
15451 msgstr "Obsah pokroku"
15452
15453 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15454 msgid "Progress Contents"
15455 msgstr "Obsah pokroku"
15456
15457 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15458 msgid "Landscape Slide:"
15459 msgstr "Fólia na šírku:"
15460
15461 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15462 msgid "Portrait Slide:"
15463 msgstr "Fólia na výšku:"
15464
15465 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15466 msgid "Slide*"
15467 msgstr "Fólia*"
15468
15469 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15470 msgid "List/TOC"
15471 msgstr "Listina/Obsah"
15472
15473 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15474 msgid "[List Of Slides]"
15475 msgstr "[Zoznam fólií]"
15476
15477 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15478 msgid "[Slide Contents]"
15479 msgstr "[Obsah fólie]"
15480
15481 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15482 msgid "[Progress Contents]"
15483 msgstr "[Obsah pokroku]"
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15486 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15487 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15490 msgid ""
15491 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15492 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15493 "standard Paragraph Shapes'."
15494 msgstr ""
15495 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15496 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15497 "štandardné Tvary Odstavca'."
15498
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15500 msgid "CD label"
15501 msgstr "CD návestie"
15502
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15504 msgid "ShapedParagraphs"
15505 msgstr "Tvarované odstavce"
15506
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15508 msgid "Circle"
15509 msgstr "Kruh"
15510
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15512 msgid "Diamond"
15513 msgstr "Diamant"
15514
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15516 msgid "Heart"
15517 msgstr "Srdce"
15518
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15520 msgid "Hexagon"
15521 msgstr "Šesťhran"
15522
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15524 msgid "Nut"
15525 msgstr "Matica"
15526
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15528 msgid "Square"
15529 msgstr "Kocka"
15530
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15532 msgid "Star"
15533 msgstr "Hviezda"
15534
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15536 msgid "Candle"
15537 msgstr "Sviečka"
15538
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15540 msgid "Drop down"
15541 msgstr "Kvapka nadol"
15542
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15544 msgid "Drop up"
15545 msgstr "Kvapka nahor"
15546
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15548 msgid "TeX"
15549 msgstr "TeX"
15550
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15552 msgid "Triangle up"
15553 msgstr "Trojuholník nahor"
15554
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15556 msgid "Triangle down"
15557 msgstr "Trojuholník nadol"
15558
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15560 msgid "Triangle left"
15561 msgstr "Trojuholník doľava"
15562
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15564 msgid "Triangle right"
15565 msgstr "Trojuholník doprava"
15566
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15568 msgid "shapepar"
15569 msgstr "parametertvaru"
15570
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15572 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15573 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15574
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15576 msgid "Shape specification"
15577 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15578
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15580 msgid "Specification of the shape"
15581 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15582
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15584 msgid "Shapepar"
15585 msgstr "Parameter tvaru"
15586
15587 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15588 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15589 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15590
15591 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15593 msgid "Conjecture*"
15594 msgstr "Hypotéza*"
15595
15596 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15600 msgid "Algorithm*"
15601 msgstr "Algoritmus*"
15602
15603 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15604 msgid "AMS"
15605 msgstr "AMS"
15606
15607 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15608 msgid "The title as it appears in the running headers"
15609 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15610
15611 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15612 msgid "AMS subject classifications:"
15613 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15614
15615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15616 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15617 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15618
15619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15620 msgid "Name of the conference"
15621 msgstr "Meno konferencie"
15622
15623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15624 msgid "Conference:"
15625 msgstr "Konferencia:"
15626
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15628 msgid "CopyrightYear"
15629 msgstr "Autorské práva rok"
15630
15631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15632 msgid "Copyright year:"
15633 msgstr "Autorské práva rok:"
15634
15635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15636 msgid "Copyrightdata"
15637 msgstr "Autorské práva dáta"
15638
15639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15640 msgid "Copyright data:"
15641 msgstr "Autorské práva dáta:"
15642
15643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15644 msgid "TitleBanner"
15645 msgstr "Úvodný nadpis"
15646
15647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15648 msgid "Title banner:"
15649 msgstr "Titulné záhlavie:"
15650
15651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15652 msgid "PreprintFooter"
15653 msgstr "Predtlač päty"
15654
15655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15656 msgid "Preprint footer:"
15657 msgstr "Predtlač päta:"
15658
15659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15660 msgid "Digital Object Identifier:"
15661 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15662
15663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15664 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15665 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15666
15667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15668 msgid "Terms:"
15669 msgstr "Pojmy:"
15670
15671 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15672 msgid "Simple CV"
15673 msgstr "Simple CV"
15674
15675 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15676 msgid "Topic"
15677 msgstr "Námet"
15678
15679 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15680 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15681 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15682
15683 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15684 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15685 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15686
15687 #: lib/layouts/slides.layout:107
15688 msgid "New Slide:"
15689 msgstr "Nová fólia:"
15690
15691 #: lib/layouts/slides.layout:129
15692 msgid "Overlay"
15693 msgstr "Prekrytie"
15694
15695 #: lib/layouts/slides.layout:144
15696 msgid "New Overlay:"
15697 msgstr "Nové prekrytie:"
15698
15699 #: lib/layouts/slides.layout:184
15700 msgid "New Note:"
15701 msgstr "Nová poznámka:"
15702
15703 #: lib/layouts/slides.layout:209
15704 msgid "InvisibleText"
15705 msgstr "Neviditeľný text"
15706
15707 #: lib/layouts/slides.layout:216
15708 msgid "<Invisible Text Follows>"
15709 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15710
15711 #: lib/layouts/slides.layout:233
15712 msgid "VisibleText"
15713 msgstr "Viditeľný text"
15714
15715 #: lib/layouts/slides.layout:240
15716 msgid "<Visible Text Follows>"
15717 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15718
15719 #: lib/layouts/spie.layout:3
15720 msgid "SPIE Proceedings"
15721 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15722
15723 #: lib/layouts/spie.layout:56
15724 msgid "Authorinfo"
15725 msgstr "Autor-info"
15726
15727 #: lib/layouts/spie.layout:68
15728 msgid "Authorinfo:"
15729 msgstr "Autor-info:"
15730
15731 #: lib/layouts/spie.layout:96
15732 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15733 msgstr "POĎAKOVANIA"
15734
15735 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15736 msgid "UNDEFINED"
15737 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15738
15739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15740 msgid "\\Roman{part}"
15741 msgstr "\\Roman{part}"
15742
15743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15744 msgid "Part \\Roman{part}"
15745 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15746
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15748 msgid "Chapter ##"
15749 msgstr "Kapitola ##"
15750
15751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15753 msgid "Section ##"
15754 msgstr "Sekcia ##"
15755
15756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15757 msgid "Paragraph ##"
15758 msgstr "Odstavec ##"
15759
15760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15761 msgid "\\arabic{enumi}."
15762 msgstr "\\arabic{enumi}."
15763
15764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15765 msgid "\\roman{enumiii}."
15766 msgstr "\\roman{enumiii}."
15767
15768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15769 msgid "\\Alph{enumiv}."
15770 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15771
15772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15773 msgid "Equation ##"
15774 msgstr "Rovnica ##"
15775
15776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15777 msgid "Footnote ##"
15778 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15779
15780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15781 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15782 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15783
15784 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15785 msgid "Algorithms"
15786 msgstr "Algoritmy"
15787
15788 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15789 msgid "Margin Figures"
15790 msgstr "Krajné obrázky"
15791
15792 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15793 msgid "Margin Tables"
15794 msgstr "Krajné tabuľky"
15795
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15797 msgid "Marginal notes"
15798 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15799
15800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15801 msgid "Footnotes"
15802 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15803
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15805 msgid "Notes"
15806 msgstr "Poznámky"
15807
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15809 msgid "Branches"
15810 msgstr "Vetvy"
15811
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15813 msgid "Index Entries"
15814 msgstr "Heslá registier"
15815
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15817 msgid "Listings"
15818 msgstr "Výpisy"
15819
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15821 msgid "margin"
15822 msgstr "okraje"
15823
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15825 msgid "foot"
15826 msgstr "päta"
15827
15828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15829 msgid "Greyedout"
15830 msgstr "Zosivelé"
15831
15832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15833 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15834 msgid "ERT"
15835 msgstr "ERT"
15836
15837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15838 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15839 msgstr "Zoznam výpisov"
15840
15841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15842 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15843 msgid "List of Listings"
15844 msgstr "Zoznam výpisov"
15845
15846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15847 msgid "Listings[[inset]]"
15848 msgstr "Programové výpisy"
15849
15850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15851 msgid "Idx"
15852 msgstr "Heslo"
15853
15854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15855 msgid "Argument"
15856 msgstr "Argument"
15857
15858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15859 msgid "unlabelled"
15860 msgstr "beznávestné"
15861
15862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15863 msgid "Preview"
15864 msgstr "Náhľad"
15865
15866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15867 msgid "see equation[[nomencl]]"
15868 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15869
15870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15871 msgid "page[[nomencl]]"
15872 msgstr "strana"
15873
15874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15875 msgid "Nomenclature[[output]]"
15876 msgstr "Nomenklatúra"
15877
15878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15879 msgid "Verbatim*"
15880 msgstr "Doslovne*"
15881
15882 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15883 msgid "Part \\thepart"
15884 msgstr "Časť \\thepart"
15885
15886 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15887 msgid "Chapter \\thechapter"
15888 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15889
15890 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15891 msgid "Appendix \\thechapter"
15892 msgstr "Príloha \\thechapter"
15893
15894 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15895 #: lib/layouts/subequations.module:13
15896 msgid "Subequations"
15897 msgstr "Pod-rovnice"
15898
15899 #: lib/layouts/subequations.module:5
15900 msgid ""
15901 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15902 "subequations.lyx example file."
15903 msgstr ""
15904 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15905 "subequations.lyx."
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15908 msgid "Front Matter"
15909 msgstr "Vstupná časť"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15912 msgid "--- Front Matter ---"
15913 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15916 msgid "Main Matter"
15917 msgstr "Hlavná časť"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15920 msgid "--- Main Matter ---"
15921 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15924 msgid "Back Matter"
15925 msgstr "Záverečná časť"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15928 msgid "--- Back Matter ---"
15929 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15932 msgid "PartBacktext"
15933 msgstr "Časť zadnej strany"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15936 msgid "Part Title"
15937 msgstr "Titul časti"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15940 msgid "Title of this part"
15941 msgstr "Titul tejto časti"
15942
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15944 msgid "ChapSubtitle"
15945 msgstr "Podtitul kapitoly"
15946
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15948 msgid "ChapAuthor"
15949 msgstr "Autor kapitoly"
15950
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15952 msgid "ChapMotto"
15953 msgstr "Motto kapitoly"
15954
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15956 msgid "Run-in headings"
15957 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15958
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15960 msgid "Sub-run-in headings"
15961 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15962
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15964 msgid "Extrachap"
15965 msgstr "Extra kapitola"
15966
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15968 msgid "extrachap"
15969 msgstr "extra kapitola"
15970
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15972 msgid "Author data:"
15973 msgstr "Autor dáta:"
15974
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15976 msgid "TOC title:"
15977 msgstr "Obsah titul:"
15978
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15980 msgid "TOC author:"
15981 msgstr "Obsah autor:"
15982
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15984 msgid "Running Author"
15985 msgstr "Autor v hlavičke"
15986
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15988 msgid "Running Chapter"
15989 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15990
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15992 msgid "Running chapter:"
15993 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15994
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15996 msgid "Running Section"
15997 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15998
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16000 msgid "Running section:"
16001 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16002
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16004 msgid "Abstract*"
16005 msgstr "Súhrn*"
16006
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16008 msgid "Abstract* (not printed)"
16009 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16010
16011 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16012 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16013 msgid "Foreword"
16014 msgstr "Predhovor"
16015
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16017 msgid "Alternative name"
16018 msgstr "Alternatívne meno"
16019
16020 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16021 msgid "Longest Description Label"
16022 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16023
16024 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16025 msgid "Longest description label"
16026 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16027
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16029 msgid "Petit"
16030 msgstr "Petit"
16031
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16033 msgid "Svgraybox"
16034 msgstr "Sv šedý rámec"
16035
16036 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16037 msgid "Proof(QED)"
16038 msgstr "Dôkaz(QED)"
16039
16040 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16041 msgid "Proof(smartQED)"
16042 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16043
16044 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16045 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16046 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16047
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16049 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16050 msgid "Headnote"
16051 msgstr "Hlavičková poznámka"
16052
16053 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16054 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16055 msgid "Headnote (optional):"
16056 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16057
16058 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16059 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16061 msgid "thanks"
16062 msgstr "vďaka"
16063
16064 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16065 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16066 msgid "Inst"
16067 msgstr "Inšt"
16068
16069 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16071 msgid "Institute #"
16072 msgstr "Inštitút #"
16073
16074 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16075 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16076 msgid "Corr Author:"
16077 msgstr "Zodpovedný autor:"
16078
16079 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16080 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16081 msgid "Offprints"
16082 msgstr "Odtlačky"
16083
16084 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16085 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16086 msgid "Offprints:"
16087 msgstr "Odtlačky:"
16088
16089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16090 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16091 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16092
16093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16094 msgid "Subclass"
16095 msgstr "Podtrieda"
16096
16097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16098 msgid "Mathematics Subject Classification"
16099 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16100
16101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16102 msgid "CRSC"
16103 msgstr "CRSC"
16104
16105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16106 msgid "CR Subject Classification"
16107 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16108
16109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16110 msgid "Solution \\thesolution"
16111 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16112
16113 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16114 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16115 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16116
16117 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16118 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16119 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16120
16121 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16122 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16123 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16124
16125 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16126 msgid "Title*"
16127 msgstr "Titul*"
16128
16129 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16130 msgid "Title*:"
16131 msgstr "Titul*:"
16132
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16134 msgid "Contributors"
16135 msgstr "Prispievatelia"
16136
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16138 msgid "List of Contributors"
16139 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16140
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16142 msgid "Contributor List"
16143 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16144
16145 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16146 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16147 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16148 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16149 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16150 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16151 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16152 msgid "For editors"
16153 msgstr "Pre vydavateľov"
16154
16155 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16156 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16157 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16158
16159 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16160 msgid "Sweave"
16161 msgstr "Sweave"
16162
16163 #: lib/layouts/sweave.module:6
16164 msgid ""
16165 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16166 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16167 msgstr ""
16168 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16169 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16170 "príkladný súbor sweave.lyx."
16171
16172 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16173 msgid "Sweave Input File"
16174 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16175
16176 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16177 msgid "Number Tables by Section"
16178 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16179
16180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16181 msgid ""
16182 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16183 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16184 msgstr ""
16185 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16186 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16187
16188 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16189 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16190 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16191
16192 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16193 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16194 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16195
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16197 msgid "Fancy Colored Boxes"
16198 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16199
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16201 msgid ""
16202 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16203 "the tcolorbox documentation for details."
16204 msgstr ""
16205 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16206 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16207
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16209 msgid "Color Box"
16210 msgstr "Farebný rámik"
16211
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16213 msgid "Color Box Options"
16214 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16215
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16217 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16218 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16219
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16221 msgid "Dynamic Color Box"
16222 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16223
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16225 msgid "Color Box (Dynamic)"
16226 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16227
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16229 msgid "Fit Color Box"
16230 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16231
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16233 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16234 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16235
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16237 msgid "Raster Color Box"
16238 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16239
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16241 msgid "Subtitle Options"
16242 msgstr "Podtitulové voľby"
16243
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16245 msgid "Insert the options here"
16246 msgstr "Vložte sem voľby"
16247
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16249 msgid "Color Box Separator"
16250 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16251
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16253 msgid "Color Boxes"
16254 msgstr "Farebné rámiky"
16255
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16257 msgid "-----"
16258 msgstr "-----"
16259
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16261 msgid "Color Box Line"
16262 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16263
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16265 msgid "Color Box Setup"
16266 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16267
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16269 msgid "New Color Box Type"
16270 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16271
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16273 msgid "New Box Options"
16274 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16275
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16277 msgid "Options for the new box type (optional)"
16278 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16279
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16281 msgid "Name of the new box type"
16282 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16283
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16285 msgid "Arguments"
16286 msgstr "Argumenty"
16287
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16289 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16290 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16291
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16293 msgid "Default Value"
16294 msgstr "Predvolená hodnota"
16295
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16297 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16298 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16299
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16301 msgid "Custom Color Box 1"
16302 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16303
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16305 msgid "More Color Box Options"
16306 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16307
16308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16309 msgid "Insert more color box options here"
16310 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16311
16312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16313 msgid "Custom Color Box 2"
16314 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16315
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16317 msgid "Custom Color Box 3"
16318 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16319
16320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16321 msgid "Custom Color Box 4"
16322 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16323
16324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16325 msgid "Custom Color Box 5"
16326 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16330 msgid "Fact \\thefact."
16331 msgstr "Fakt \\thefact."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16335 msgid "Definition \\thedefinition."
16336 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16340 msgid "Example \\theexample."
16341 msgstr "Príklad \\theexample."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16345 msgid "Problem \\theproblem."
16346 msgstr "Problém \\theproblem."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16350 msgid "Exercise \\theexercise."
16351 msgstr "Úloha \\theexercise."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16354 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16355 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16358 msgid ""
16359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16361 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16362 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16363 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16364 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16365 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16366 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16367 msgstr ""
16368 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16369 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16370 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16371 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16372 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16373 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16374 "podľa …)' modulu."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16377 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16378 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16381 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16382 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16385 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16386 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16389 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16390 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16393 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16394 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16397 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16398 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16401 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16402 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16405 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16406 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16409 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16410 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16413 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16414 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16417 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16418 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16421 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16422 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16425 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16426 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16429 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16430 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16433 msgid ""
16434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16436 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16437 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16438 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16439 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16440 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16441 msgstr ""
16442 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16443 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16444 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16445 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16446 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16447 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16450 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16451 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16454 msgid ""
16455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16459 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16460 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16461 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16462 msgstr ""
16463 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16464 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16465 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16466 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16467 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16468 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16469 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16472 msgid "Criterion \\thecriterion."
16473 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16478 msgid "Criterion*"
16479 msgstr "Kritérium*"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16484 msgid "Criterion."
16485 msgstr "Kritérium."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16488 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16489 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16494 msgid "Algorithm."
16495 msgstr "Algoritmus."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16498 msgid "Axiom \\theaxiom."
16499 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16504 msgid "Axiom*"
16505 msgstr "Axióma*"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16510 msgid "Axiom."
16511 msgstr "Axióma."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16514 msgid "Condition \\thecondition."
16515 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16520 msgid "Condition*"
16521 msgstr "Podmienka*"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16526 msgid "Condition."
16527 msgstr "Podmienka."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16531 msgid "Note \\thenote."
16532 msgstr "Poznámka \\thenote."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16537 msgid "Note*"
16538 msgstr "Poznámka*"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16543 msgid "Note."
16544 msgstr "Poznámka."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16547 msgid "Notation \\thenotation."
16548 msgstr "Notácia \\thenotation."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16553 msgid "Notation*"
16554 msgstr "Notácia"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16559 msgid "Notation."
16560 msgstr "Notácia."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16563 msgid "Summary \\thesummary."
16564 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16569 msgid "Summary*"
16570 msgstr "Súhrn*"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16575 msgid "Summary."
16576 msgstr "Súhrn."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16579 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16580 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16585 msgid "Acknowledgement*"
16586 msgstr "Poďakovanie*"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16589 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16590 msgstr "Záver \\theconclusion."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16595 msgid "Conclusion*"
16596 msgstr "Záver*"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16601 msgid "Conclusion."
16602 msgstr "Záver."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16619 msgid "Assumption"
16620 msgstr "Predpoklad"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16623 msgid "Assumption \\theassumption."
16624 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16629 msgid "Assumption*"
16630 msgstr "Predpoklad*"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16635 msgid "Assumption."
16636 msgstr "Predpoklad."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16641 msgid "Question*"
16642 msgstr "Otázka*"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16647 msgid "Question."
16648 msgstr "Otázka."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16651 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16652 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16655 msgid ""
16656 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16657 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16658 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16659 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16660 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16661 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16662 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16663 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16664 msgstr ""
16665 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16666 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16667 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16668 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16669 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16670 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16671 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16672 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16675 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16676 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16679 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16680 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16683 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16684 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16687 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16688 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16691 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16692 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16695 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16696 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16699 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16700 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16703 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16704 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16707 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16708 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16711 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16712 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16715 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16716 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16719 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16720 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16723 msgid ""
16724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16727 "in both numbered and non-numbered forms."
16728 msgstr ""
16729 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16730 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16731 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16732 "(číslované/neočíslované)."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16737 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16738 msgid "theorems"
16739 msgstr "teorémy"
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16742 msgid "Criterion \\thetheorem."
16743 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16746 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16747 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16750 msgid "Axiom \\thetheorem."
16751 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16754 msgid "Condition \\thetheorem."
16755 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16758 msgid "Note \\thetheorem."
16759 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16762 msgid "Notation \\thetheorem."
16763 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16766 msgid "Summary \\thetheorem."
16767 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16770 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16771 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16774 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16775 msgstr "Záver \\thetheorem."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16778 msgid "Assumption \\thetheorem."
16779 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16782 msgid "Question \\thetheorem."
16783 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16786 msgid "Fact \\thetheorem."
16787 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16790 msgid "Problem \\thetheorem."
16791 msgstr "Problém \\thetheorem."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16794 msgid "Exercise \\thetheorem."
16795 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16798 msgid "Solution \\thetheorem."
16799 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16802 msgid "Remark \\thetheorem."
16803 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16806 msgid "Claim \\thetheorem."
16807 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16810 msgid "Theorems (AMS)"
16811 msgstr "Teorémy (AMS)"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16814 msgid ""
16815 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16816 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16818 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16819 msgstr ""
16820 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16821 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16822 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16823 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16826 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16827 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16830 msgid ""
16831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16835 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16836 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16837 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16838 msgstr ""
16839 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16840 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16841 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16842 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16843 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16844 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16847 msgid "Case \\arabic{casei}."
16848 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16851 msgid "Case \\roman{caseii}."
16852 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16855 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16856 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16859 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16860 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16863 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16864 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16867 msgid ""
16868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16873 msgstr ""
16874 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16875 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16876 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16877 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16878 "na začiatku každej kapitoly."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16881 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16882 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16885 msgid ""
16886 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16887 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16888 "chapter environment."
16889 msgstr ""
16890 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16891 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16892 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16895 msgid "Named Theorems"
16896 msgstr "Menované teorémy"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16899 msgid ""
16900 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16901 "'Additional Theorem Text' argument."
16902 msgstr ""
16903 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16904 "Text Teorémy'."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16907 msgid "Named Theorem"
16908 msgstr "Menovaný teorém"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16911 msgid "Named Theorem."
16912 msgstr "Menovaný teorém."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16915 msgid "Example*"
16916 msgstr "Príklad*"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16919 msgid "Problem*"
16920 msgstr "Problém*"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16923 msgid "Exercise*"
16924 msgstr "Úloha*"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16927 msgid "Solution*"
16928 msgstr "Riešenie*"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16931 msgid "Remark*"
16932 msgstr "Pripomienka*"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16935 msgid "Claim*"
16936 msgstr "Nárok*"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16939 msgid "Alternative proof string"
16940 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16943 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16944 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16947 msgid ""
16948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16949 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16952 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16953 msgstr ""
16954 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16955 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16956 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16957 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16958 "na začiatku každej sekcie."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16961 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16962 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16965 msgid ""
16966 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16967 "section start)."
16968 msgstr ""
16969 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16970 "každej sekcie)."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16973 msgid "Conjecture."
16974 msgstr "Hypotéza."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16977 msgid "Fact*"
16978 msgstr "Fakt*"
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16981 msgid "Problem."
16982 msgstr "Problém."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16985 msgid "Exercise."
16986 msgstr "Úloha."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16989 msgid "Solution."
16990 msgstr "Riešenie."
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16993 msgid "Remark."
16994 msgstr "Pripomienka."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16997 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16998 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17001 msgid ""
17002 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17003 "using the extended AMS machinery."
17004 msgstr ""
17005 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17006 "AMS."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17009 msgid "Theorems"
17010 msgstr "Teorémy"
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17013 msgid ""
17014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17016 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17017 msgstr ""
17018 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17019 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17020 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17021 "modulu."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17024 msgid "Name/Title"
17025 msgstr "Meno/Titul"
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17028 msgid "Alternative optional name or title"
17029 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17032 msgid "Prop \\theprop."
17033 msgstr "Téza \\theprop."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17036 msgid "Prob"
17037 msgstr "Prob"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17040 msgid "\\theprob."
17041 msgstr "\\theprob."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17044 msgid "Sol"
17045 msgstr "Riešenie"
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17048 msgid "# [number of Prob]"
17049 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17052 msgid "Label of Problem"
17053 msgstr "Návestie problému"
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17056 msgid "Label of the corresponding problem"
17057 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17060 msgid "Property \\theproperty."
17061 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17062
17063 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17064 msgid "TODO Notes"
17065 msgstr "TODO poznámky"
17066
17067 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17068 msgid ""
17069 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17070 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17071 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17072 "suppresses the output of TODO notes."
17073 msgstr ""
17074 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17075 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17076 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17077 "poznámok."
17078
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17080 msgid "TODO"
17081 msgstr "TODO"
17082
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17084 msgid "List of TODOs"
17085 msgstr "Zoznam TODOs"
17086
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17088 msgid "[List of TODOs]"
17089 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17090
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17092 msgid "List of TODOs Heading|s"
17093 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17094
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17096 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17097 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17098
17099 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17100 msgid "TODO Note (Margin)"
17101 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17102
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17104 msgid "TODO (Margin)"
17105 msgstr "TODO (Okraj)"
17106
17107 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17108 msgid "TODO Note Options|s"
17109 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17110
17111 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17112 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17113 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17114
17115 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17116 msgid "TODO Note (inline)"
17117 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17118
17119 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17120 msgid "TODO (Inline)"
17121 msgstr "TODO (v texte)"
17122
17123 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17124 msgid "Missing Figure"
17125 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17126
17127 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17128 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17129 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17130
17131 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17132 msgid "Todo[Inline]"
17133 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17134
17135 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17136 msgid "Todo[margin]"
17137 msgstr "Todo[okraj]"
17138
17139 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17140 msgid "MissingFigure"
17141 msgstr "Chybiaci obrázok"
17142
17143 #: lib/layouts/treport.layout:3
17144 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17145 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17146
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17148 msgid "Tufte Book"
17149 msgstr "Tufte Kniha"
17150
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17152 msgid "Sidenote"
17153 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17154
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17156 msgid "sidenote"
17157 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17158
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17160 msgid "bibl. entry"
17161 msgstr "bibl. zápis"
17162
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17164 msgid "Marginnote"
17165 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17166
17167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17168 msgid "marginnote"
17169 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17170
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17172 msgid "NewThought"
17173 msgstr "Nová úvaha"
17174
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17176 msgid "new thought"
17177 msgstr "nová úvaha"
17178
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17180 msgid "AllCaps"
17181 msgstr "Verzálky"
17182
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17184 msgid "allcaps"
17185 msgstr "verzálky"
17186
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17188 msgid "SmallCaps"
17189 msgstr "Kapitálky"
17190
17191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17192 msgid "smallcaps"
17193 msgstr "kapitálky"
17194
17195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17196 msgid "Full Width"
17197 msgstr "Celá šírka"
17198
17199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17200 msgid "MarginTable"
17201 msgstr "Krajná tabuľka"
17202
17203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17204 msgid "MarginFigure"
17205 msgstr "Krajný obrázok"
17206
17207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17208 msgid "Tufte Handout"
17209 msgstr "Tufte Leták"
17210
17211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17212 msgid "Handouts"
17213 msgstr "Letáky"
17214
17215 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17216 msgid "Variable-width Minipages"
17217 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17218
17219 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17220 msgid ""
17221 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17222 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17223 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17224 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17225 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17226 "side-by-side.lyx."
17227 msgstr ""
17228 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17229 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17230 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17231 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17232 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17233 "by-side.lyx."
17234
17235 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17236 msgid "Minipage (Var. Width)"
17237 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17238
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17240 msgid "Minipage (var.)"
17241 msgstr "Minipage (var.)"
17242
17243 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17244 msgid "Vert. Adjustment"
17245 msgstr "Vert. Úprava"
17246
17247 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17248 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17249 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17250
17251 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17252 msgid "Max. Width"
17253 msgstr "Max. šírka"
17254
17255 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17256 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17257 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17258
17259 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17260 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17261 msgid "Ignore"
17262 msgstr "Ignorovať"
17263
17264 #: lib/languages:151
17265 msgid "Afrikaans"
17266 msgstr "Afrikánsky"
17267
17268 #: lib/languages:162
17269 msgid "Albanian"
17270 msgstr "Albánsky"
17271
17272 #: lib/languages:173
17273 msgid "English (USA)"
17274 msgstr "Anglicky (USA)"
17275
17276 #: lib/languages:186
17277 msgid "Amharic"
17278 msgstr "Amharsky"
17279
17280 #: lib/languages:196
17281 msgid "Greek (ancient)"
17282 msgstr "Grécky (antický)"
17283
17284 #: lib/languages:215
17285 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17286 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17287
17288 #: lib/languages:227
17289 msgid "Arabic (Arabi)"
17290 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17291
17292 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17293 msgid "Armenian"
17294 msgstr "Arménsky"
17295
17296 #: lib/languages:251
17297 msgid "Asturian"
17298 msgstr "Astúrsky"
17299
17300 #: lib/languages:261
17301 msgid "English (Australia)"
17302 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17303
17304 #: lib/languages:276
17305 msgid "German (Austria, old spelling)"
17306 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17307
17308 #: lib/languages:291
17309 msgid "German (Austria)"
17310 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17311
17312 #: lib/languages:303
17313 msgid "Indonesian"
17314 msgstr "Indonézsky"
17315
17316 #: lib/languages:315
17317 msgid "Malay"
17318 msgstr "Malajsky"
17319
17320 #: lib/languages:325
17321 msgid "Basque"
17322 msgstr "Baskitsky"
17323
17324 #: lib/languages:341
17325 msgid "Belarusian"
17326 msgstr "Bielorusky"
17327
17328 #: lib/languages:353
17329 msgid "Bosnian"
17330 msgstr "Bosňansky"
17331
17332 #: lib/languages:363
17333 msgid "Portuguese (Brazil)"
17334 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17335
17336 #: lib/languages:376
17337 msgid "Breton"
17338 msgstr "Bretónsky"
17339
17340 #: lib/languages:387
17341 msgid "English (UK)"
17342 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17343
17344 #: lib/languages:399
17345 msgid "Bulgarian"
17346 msgstr "Bulharsky"
17347
17348 #: lib/languages:412
17349 msgid "English (Canada)"
17350 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17351
17352 #: lib/languages:427
17353 msgid "French (Canada)"
17354 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17355
17356 #: lib/languages:439
17357 msgid "Catalan"
17358 msgstr "Katalánsky"
17359
17360 #: lib/languages:453
17361 msgid "Chinese (simplified)"
17362 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17363
17364 #: lib/languages:464
17365 msgid "Chinese (traditional)"
17366 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17367
17368 #: lib/languages:476
17369 msgid "Coptic"
17370 msgstr "Koptčinsky"
17371
17372 #: lib/languages:483
17373 msgid "Croatian"
17374 msgstr "Chorvátsky"
17375
17376 #: lib/languages:494
17377 msgid "Czech"
17378 msgstr "Česky"
17379
17380 #: lib/languages:506
17381 msgid "Danish"
17382 msgstr "Dánsky"
17383
17384 #: lib/languages:519
17385 msgid "Divehi (Maldivian)"
17386 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17387
17388 #: lib/languages:527
17389 msgid "Dutch"
17390 msgstr "Holandsky"
17391
17392 #: lib/languages:540
17393 msgid "English"
17394 msgstr "Anglicky"
17395
17396 #: lib/languages:555
17397 msgid "Esperanto"
17398 msgstr "Esperanto"
17399
17400 #: lib/languages:566
17401 msgid "Estonian"
17402 msgstr "Estónsky"
17403
17404 #: lib/languages:582
17405 msgid "Farsi"
17406 msgstr "Persky"
17407
17408 #: lib/languages:598
17409 msgid "Finnish"
17410 msgstr "Fínsky"
17411
17412 #: lib/languages:611
17413 msgid "French"
17414 msgstr "Francúzsky"
17415
17416 #: lib/languages:629
17417 msgid "Friulian"
17418 msgstr "Friulsky"
17419
17420 #: lib/languages:641
17421 msgid "Galician"
17422 msgstr "Haličsky"
17423
17424 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17425 msgid "Georgian"
17426 msgstr "Gruzínsky"
17427
17428 #: lib/languages:667
17429 msgid "German (old spelling)"
17430 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17431
17432 #: lib/languages:680
17433 msgid "German"
17434 msgstr "Nemecky"
17435
17436 #: lib/languages:697
17437 msgid "German (Switzerland)"
17438 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17439
17440 #: lib/languages:712
17441 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17442 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17443
17444 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17446 msgid "Greek"
17447 msgstr "Grécky"
17448
17449 #: lib/languages:739
17450 msgid "Greek (polytonic)"
17451 msgstr "Grécky (polytonic)"
17452
17453 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17454 msgid "Hebrew"
17455 msgstr "Hebrejsky"
17456
17457 #: lib/languages:770
17458 msgid "Hindi"
17459 msgstr "Hindčinsky"
17460
17461 #: lib/languages:791
17462 msgid "Icelandic"
17463 msgstr "Islandsky"
17464
17465 #: lib/languages:804
17466 msgid "Interlingua"
17467 msgstr "Interlingua"
17468
17469 #: lib/languages:816
17470 msgid "Irish"
17471 msgstr "Írsky"
17472
17473 #: lib/languages:827
17474 msgid "Italian"
17475 msgstr "Taliansky"
17476
17477 #: lib/languages:844
17478 msgid "Japanese"
17479 msgstr "Japonsky"
17480
17481 #: lib/languages:859
17482 msgid "Japanese (CJK)"
17483 msgstr "Japonsky (CJK)"
17484
17485 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17486 msgid "Kannada"
17487 msgstr "Kanadsky"
17488
17489 #: lib/languages:879
17490 msgid "Kazakh"
17491 msgstr "Kazachsky"
17492
17493 #: lib/languages:892
17494 msgid "Khmer"
17495 msgstr "Khmérsky"
17496
17497 #: lib/languages:900
17498 msgid "Korean"
17499 msgstr "Kórejsky"
17500
17501 #: lib/languages:911
17502 msgid "Kurmanji"
17503 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17504
17505 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17506 msgid "Lao"
17507 msgstr "Laosky"
17508
17509 #: lib/languages:945
17510 msgid "Latvian"
17511 msgstr "Lotyšsky"
17512
17513 #: lib/languages:960
17514 msgid "Lithuanian"
17515 msgstr "Litevsky"
17516
17517 #: lib/languages:972
17518 msgid "Lower Sorbian"
17519 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17520
17521 #: lib/languages:983
17522 msgid "Hungarian"
17523 msgstr "Maďarsky"
17524
17525 #: lib/languages:996
17526 msgid "Macedonian"
17527 msgstr "Macedónsky"
17528
17529 #: lib/languages:1008
17530 msgid "Marathi"
17531 msgstr "Máráthčinsky"
17532
17533 #: lib/languages:1019
17534 msgid "Mongolian"
17535 msgstr "Mongolsky"
17536
17537 #: lib/languages:1030
17538 msgid "English (New Zealand)"
17539 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17540
17541 #: lib/languages:1042
17542 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17543 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17544
17545 #: lib/languages:1054
17546 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17547 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17548
17549 #: lib/languages:1067
17550 msgid "Occitan"
17551 msgstr "Okcitánčinsky"
17552
17553 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17554 #: lib/languages:1090
17555 msgid "Piedmontese"
17556 msgstr "Piemontsky"
17557
17558 #: lib/languages:1102
17559 msgid "Polish"
17560 msgstr "Poľsky"
17561
17562 #: lib/languages:1114
17563 msgid "Portuguese"
17564 msgstr "Portugalsky"
17565
17566 #: lib/languages:1126
17567 msgid "Romanian"
17568 msgstr "Rumunsky"
17569
17570 #: lib/languages:1138
17571 msgid "Romansh"
17572 msgstr "Rétorománsky"
17573
17574 #: lib/languages:1150
17575 msgid "Russian"
17576 msgstr "Rusky"
17577
17578 #: lib/languages:1164
17579 msgid "North Sami"
17580 msgstr "Sámsky (Severný)"
17581
17582 #: lib/languages:1175
17583 msgid "Sanskrit"
17584 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17585
17586 #: lib/languages:1185
17587 msgid "Scottish"
17588 msgstr "Škótsky"
17589
17590 #: lib/languages:1198
17591 msgid "Serbian"
17592 msgstr "Srbsky"
17593
17594 #: lib/languages:1214
17595 msgid "Serbian (Latin)"
17596 msgstr "Srbsky (Latin)"
17597
17598 #: lib/languages:1226
17599 msgid "Slovak"
17600 msgstr "Slovensky"
17601
17602 #: lib/languages:1238
17603 msgid "Slovene"
17604 msgstr "Slovinsky"
17605
17606 #: lib/languages:1249
17607 msgid "Spanish"
17608 msgstr "Španielsky"
17609
17610 #: lib/languages:1265
17611 msgid "Spanish (Mexico)"
17612 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17613
17614 #: lib/languages:1279
17615 msgid "Swedish"
17616 msgstr "Švédsky"
17617
17618 #: lib/languages:1292
17619 msgid "Syriac"
17620 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17621
17622 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17623 msgid "Tamil"
17624 msgstr "Tamilsky"
17625
17626 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17627 msgid "Telugu"
17628 msgstr "Telugsky"
17629
17630 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17631 msgid "Thai"
17632 msgstr "Thajsky"
17633
17634 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17635 msgid "Tibetan"
17636 msgstr "Tibetsky"
17637
17638 #: lib/languages:1342
17639 msgid "Turkish"
17640 msgstr "Turecky"
17641
17642 #: lib/languages:1359
17643 msgid "Turkmen"
17644 msgstr "Turkménsky"
17645
17646 #: lib/languages:1371
17647 msgid "Ukrainian"
17648 msgstr "Ukrajinsky"
17649
17650 #: lib/languages:1384
17651 msgid "Upper Sorbian"
17652 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17653
17654 #: lib/languages:1396
17655 msgid "Urdu"
17656 msgstr "Urdsky"
17657
17658 #: lib/languages:1405
17659 msgid "Vietnamese"
17660 msgstr "Vietnamsky"
17661
17662 #: lib/languages:1416
17663 msgid "Welsh"
17664 msgstr "Walesky"
17665
17666 #: lib/latexfonts:84
17667 msgid "AE (Almost European)"
17668 msgstr "AE (Almost European)"
17669
17670 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17671 msgid "Bera Serif"
17672 msgstr "Bera Serif"
17673
17674 #: lib/latexfonts:106
17675 msgid "Bookman"
17676 msgstr "Bookman"
17677
17678 #: lib/latexfonts:112
17679 msgid "Concrete Roman"
17680 msgstr "Concrete Roman"
17681
17682 #: lib/latexfonts:118
17683 msgid "Zapf Chancery"
17684 msgstr "Zapf Chancery"
17685
17686 #: lib/latexfonts:124
17687 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17688 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17689
17690 #: lib/latexfonts:130
17691 msgid "Crimson (Cochineal)"
17692 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17693
17694 #: lib/latexfonts:138
17695 msgid "Crimson"
17696 msgstr "Crimson"
17697
17698 #: lib/latexfonts:144
17699 msgid "Computer Modern Roman"
17700 msgstr "Computer Modern Roman"
17701
17702 #: lib/latexfonts:152
17703 msgid "DejaVu Serif"
17704 msgstr "DejaVu serifové"
17705
17706 #: lib/latexfonts:158
17707 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17708 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17709
17710 #: lib/latexfonts:169
17711 msgid "IBM Plex Serif"
17712 msgstr "IBM Plex serifové"
17713
17714 #: lib/latexfonts:175
17715 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17716 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17717
17718 #: lib/latexfonts:182
17719 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17720 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17721
17722 #: lib/latexfonts:189
17723 msgid "IBM Plex Serif Light"
17724 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17725
17726 #: lib/latexfonts:196
17727 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17728 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17729
17730 #: lib/latexfonts:203
17731 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17732 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17733
17734 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17735 msgid "URW Garamond"
17736 msgstr "URW Garamond"
17737
17738 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17739 #: lib/latexfonts:217
17740 msgid "Libertine"
17741 msgstr "Libertine"
17742
17743 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17744 msgid "Latin Modern Roman"
17745 msgstr "Latin Modern Roman"
17746
17747 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17748 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17749 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17750
17751 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17752 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17753 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17754
17755 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17756 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17757 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17758
17759 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17760 msgid "Minion Pro"
17761 msgstr "Minion Pro"
17762
17763 #: lib/latexfonts:317
17764 msgid "New Century Schoolbook"
17765 msgstr "New Century Schoolbook"
17766
17767 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17768 msgid "Noto Serif"
17769 msgstr "Noto Serif"
17770
17771 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17772 #: lib/latexfonts:369
17773 msgid "Palatino"
17774 msgstr "Palatino"
17775
17776 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17777 msgid "ParaType Serif"
17778 msgstr "ParaType Serif"
17779
17780 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17781 msgid "Times Roman"
17782 msgstr "Times Roman"
17783
17784 #: lib/latexfonts:417
17785 msgid "TeX Gyre Bonum"
17786 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17787
17788 #: lib/latexfonts:423
17789 msgid "TeX Gyre Chorus"
17790 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17791
17792 #: lib/latexfonts:429
17793 msgid "TeX Gyre Pagella"
17794 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17795
17796 #: lib/latexfonts:435
17797 msgid "TeX Gyre Schola"
17798 msgstr "TeX Gyre Schola"
17799
17800 #: lib/latexfonts:441
17801 msgid "TeX Gyre Termes"
17802 msgstr "TeX Gyre Termes"
17803
17804 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17805 msgid "Utopia (Fourier)"
17806 msgstr "Utopia (Fourier)"
17807
17808 #: lib/latexfonts:479
17809 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17810 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17811
17812 #: lib/latexfonts:490
17813 msgid "Avant Garde"
17814 msgstr "Avant Garde"
17815
17816 #: lib/latexfonts:496
17817 msgid "Bera Sans"
17818 msgstr "Bera Sans"
17819
17820 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17821 msgid "Biolinum"
17822 msgstr "Biolinum"
17823
17824 #: lib/latexfonts:530
17825 msgid "CM Bright"
17826 msgstr "CM Bright"
17827
17828 #: lib/latexfonts:537
17829 msgid "Computer Modern Sans"
17830 msgstr "Computer Modern Sans"
17831
17832 #: lib/latexfonts:544
17833 msgid "DejaVu Sans"
17834 msgstr "DejaVu bezserifové"
17835
17836 #: lib/latexfonts:551
17837 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17838 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17839
17840 #: lib/latexfonts:592
17841 msgid "IBM Plex Sans"
17842 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17843
17844 #: lib/latexfonts:599
17845 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17846 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17847
17848 #: lib/latexfonts:607
17849 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17850 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17851
17852 #: lib/latexfonts:615
17853 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17854 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17855
17856 #: lib/latexfonts:623
17857 msgid "IBM Plex Sans Light"
17858 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17859
17860 #: lib/latexfonts:631
17861 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17862 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17863
17864 #: lib/latexfonts:645
17865 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17866 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17867
17868 #: lib/latexfonts:558
17869 msgid "Helvetica"
17870 msgstr "Helvetica"
17871
17872 #: lib/latexfonts:566
17873 msgid "Iwona"
17874 msgstr "Iwona"
17875
17876 #: lib/latexfonts:573
17877 msgid "Iwona (Light)"
17878 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17879
17880 #: lib/latexfonts:580
17881 msgid "Iwona (Condensed)"
17882 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17883
17884 #: lib/latexfonts:587
17885 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17886 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17887
17888 #: lib/latexfonts:594
17889 msgid "Kurier"
17890 msgstr "Kurier"
17891
17892 #: lib/latexfonts:601
17893 msgid "Kurier (Light)"
17894 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17895
17896 #: lib/latexfonts:608
17897 msgid "Kurier (Condensed)"
17898 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17899
17900 #: lib/latexfonts:615
17901 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17902 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17903
17904 #: lib/latexfonts:622
17905 msgid "Latin Modern Sans"
17906 msgstr "Latin Modern Sans"
17907
17908 #: lib/latexfonts:629
17909 msgid "Noto Sans"
17910 msgstr "Noto Sans"
17911
17912 #: lib/latexfonts:636
17913 msgid "ParaType Sans"
17914 msgstr "ParaType Sans"
17915
17916 #: lib/latexfonts:644
17917 msgid "TeX Gyre Adventor"
17918 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17919
17920 #: lib/latexfonts:650
17921 msgid "TeX Gyre Heros"
17922 msgstr "TeX Gyre Heros"
17923
17924 #: lib/latexfonts:656
17925 msgid "URW Classico (Optima)"
17926 msgstr "URW Classico (Optima)"
17927
17928 #: lib/latexfonts:667
17929 msgid "Bera Mono"
17930 msgstr "Bera Mono"
17931
17932 #: lib/latexfonts:675
17933 msgid "CM Typewriter Light"
17934 msgstr "CM Typewriter Light"
17935
17936 #: lib/latexfonts:682
17937 msgid "Computer Modern Typewriter"
17938 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17939
17940 #: lib/latexfonts:689
17941 msgid "Courier"
17942 msgstr "Courier"
17943
17944 #: lib/latexfonts:696
17945 msgid "DejaVu Sans Mono"
17946 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17947
17948 #: lib/latexfonts:784
17949 msgid "IBM Plex Mono"
17950 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17951
17952 #: lib/latexfonts:791
17953 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17954 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17955
17956 #: lib/latexfonts:799
17957 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17958 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17959
17960 #: lib/latexfonts:807
17961 msgid "IBM Plex Mono Light"
17962 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17963
17964 #: lib/latexfonts:815
17965 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17966 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17967
17968 #: lib/latexfonts:837
17969 msgid "Adobe Source Code Pro"
17970 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17971
17972 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17973 msgid "Libertine Mono"
17974 msgstr "Libertine Mono"
17975
17976 #: lib/latexfonts:718
17977 msgid "Latin Modern Typewriter"
17978 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17979
17980 #: lib/latexfonts:725
17981 msgid "LuxiMono"
17982 msgstr "LuxiMono"
17983
17984 #: lib/latexfonts:732
17985 msgid "Noto Mono"
17986 msgstr "Noto Mono"
17987
17988 #: lib/latexfonts:739
17989 msgid "ParaType Mono"
17990 msgstr "ParaType Mono"
17991
17992 #: lib/latexfonts:747
17993 msgid "TeX Gyre Cursor"
17994 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17995
17996 #: lib/latexfonts:753
17997 msgid "TX Typewriter"
17998 msgstr "TX Typewriter"
17999
18000 # Times Roman (New TX)
18001 #: lib/latexfonts:765
18002 msgid "Crimson (New TX)"
18003 msgstr "Crimson (New TX)"
18004
18005 # euler virtual math fonts
18006 #: lib/latexfonts:773
18007 msgid "Euler VM"
18008 msgstr "Euler VM"
18009
18010 #: lib/latexfonts:779
18011 msgid "URW Garamond (New TX)"
18012 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18013
18014 #: lib/latexfonts:787
18015 msgid "Iwona (Math)"
18016 msgstr "Iwona (Mat.)"
18017
18018 #: lib/latexfonts:800
18019 msgid "Kurier (Math)"
18020 msgstr "Kurier (Mat.)"
18021
18022 #: lib/latexfonts:813
18023 msgid "Libertine (New TX)"
18024 msgstr "Libertine (New TX)"
18025
18026 #: lib/latexfonts:821
18027 msgid "Minion Pro (New TX)"
18028 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18029
18030 #: lib/latexfonts:830
18031 msgid "Times Roman (New TX)"
18032 msgstr "Times Roman (New TX)"
18033
18034 #: lib/encodings:50
18035 msgid "Unicode (utf8)"
18036 msgstr "Unicode (utf8)"
18037
18038 #: lib/encodings:55
18039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18040 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18041
18042 #: lib/encodings:59
18043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18044 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18045
18046 #: lib/encodings:62
18047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18048 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18049
18050 #: lib/encodings:65
18051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18052 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18053
18054 #: lib/encodings:68
18055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18056 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18057
18058 #: lib/encodings:71
18059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18060 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18061
18062 #: lib/encodings:75
18063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18064 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18065
18066 #: lib/encodings:79
18067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18068 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18069
18070 #: lib/encodings:83
18071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18072 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18073
18074 #: lib/encodings:86
18075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18076 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18077
18078 #: lib/encodings:89
18079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18080 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18081
18082 #: lib/encodings:92
18083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18084 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18085
18086 #: lib/encodings:95
18087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18088 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18089
18090 #: lib/encodings:98
18091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18092 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18093
18094 #: lib/encodings:101
18095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18096 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18097
18098 #: lib/encodings:104
18099 msgid "DOS (CP 437)"
18100 msgstr "DOS (CP 437)"
18101
18102 #: lib/encodings:108
18103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18104 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18105
18106 #: lib/encodings:111
18107 msgid "Western European (CP 850)"
18108 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18109
18110 #: lib/encodings:114
18111 msgid "Central European (CP 852)"
18112 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18113
18114 #: lib/encodings:118
18115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18116 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18117
18118 #: lib/encodings:123
18119 msgid "Western European (CP 858)"
18120 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18121
18122 #: lib/encodings:126
18123 msgid "Hebrew (CP 862)"
18124 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18125
18126 #: lib/encodings:129
18127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18128 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18129
18130 #: lib/encodings:133
18131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18132 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18133
18134 #: lib/encodings:136
18135 msgid "Central European (CP 1250)"
18136 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18137
18138 #: lib/encodings:140
18139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18140 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18141
18142 #: lib/encodings:144
18143 msgid "Western European (CP 1252)"
18144 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18145
18146 #: lib/encodings:147
18147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18148 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18149
18150 #: lib/encodings:151
18151 msgid "Arabic (CP 1256)"
18152 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18153
18154 #: lib/encodings:154
18155 msgid "Baltic (CP 1257)"
18156 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18157
18158 #: lib/encodings:158
18159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18160 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18161
18162 #: lib/encodings:162
18163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18164 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18165
18166 #: lib/encodings:166
18167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18168 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18169
18170 #: lib/encodings:177
18171 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18172 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18173
18174 #: lib/encodings:187
18175 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18176 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18177
18178 #: lib/encodings:194
18179 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18180 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18181
18182 #: lib/encodings:198
18183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18184 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18185
18186 #: lib/encodings:202
18187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18188 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18189
18190 #: lib/encodings:206
18191 msgid "Korean (EUC-KR)"
18192 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18193
18194 #: lib/encodings:210
18195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18196 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18197
18198 #: lib/encodings:214
18199 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18200 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18201
18202 #: lib/encodings:218
18203 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18204 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18205
18206 #: lib/encodings:225
18207 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18208 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18209
18210 #: lib/encodings:227
18211 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18212 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18213
18214 #: lib/encodings:229
18215 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18216 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18217
18218 #: lib/encodings:231
18219 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18220 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18221
18222 #: lib/encodings:238
18223 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18224 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18225
18226 #: lib/encodings:243
18227 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18228 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18229
18230 #: lib/encodings:247
18231 msgid "ASCII"
18232 msgstr "ASCII"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18235 msgid "Array Environment|y"
18236 msgstr "Array prostredie|y"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18239 msgid "Cases Environment|C"
18240 msgstr "Cases prostredie|C"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18243 msgid "Aligned Environment|l"
18244 msgstr "Aligned prostredie|l"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18247 msgid "AlignedAt Environment|v"
18248 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18251 msgid "Gathered Environment|h"
18252 msgstr "Gathered prostredie|h"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18255 msgid "Split Environment|S"
18256 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18259 msgid "Delimiters...|r"
18260 msgstr "Oddeľovače…|O"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18263 msgid "Matrix...|x"
18264 msgstr "Matica…|M"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18267 msgid "Macro|o"
18268 msgstr "Makro|k"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18271 msgid "AMS align Environment|a"
18272 msgstr "AMS align prostredie|a"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18275 msgid "AMS alignat Environment|t"
18276 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18279 msgid "AMS flalign Environment|f"
18280 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18283 msgid "AMS gather Environment|g"
18284 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18287 msgid "AMS multline Environment|m"
18288 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18291 msgid "Inline Formula|I"
18292 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18295 msgid "Displayed Formula|D"
18296 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18299 msgid "Eqnarray Environment|E"
18300 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18303 msgid "AMS Environment|A"
18304 msgstr "AMS prostredie|A"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18307 msgid "Number Whole Formula|N"
18308 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18311 msgid "Number This Line|u"
18312 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18315 msgid "Equation Label|L"
18316 msgstr "Návestie rovnice|s"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18319 msgid "Copy as Reference|R"
18320 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18323 msgid "Split Cell|C"
18324 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18327 msgid "Insert|s"
18328 msgstr "Vložiť|V"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18331 msgid "Add Line Above|o"
18332 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18335 msgid "Add Line Below|B"
18336 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18339 msgid "Delete Line Above|v"
18340 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18343 msgid "Delete Line Below|w"
18344 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18347 msgid "Add Line to Left"
18348 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18351 msgid "Add Line to Right"
18352 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18355 msgid "Delete Line to Left"
18356 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18359 msgid "Delete Line to Right"
18360 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18363 msgid "Show Math Toolbar"
18364 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18367 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18368 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18371 msgid "Show Table Toolbar"
18372 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18375 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18376 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18379 msgid "Next Cross-Reference|N"
18380 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18383 msgid "Go to Label|G"
18384 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18387 msgid "<Reference>|R"
18388 msgstr "<Referencia>|R"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18391 msgid "(<Reference>)|e"
18392 msgstr "(<Referencia>)|e"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18395 msgid "<Page>|P"
18396 msgstr "<Strana>|S"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18399 msgid "On Page <Page>|O"
18400 msgstr "Na strane <strana>|a"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18403 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18404 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18407 msgid "Formatted Reference|t"
18408 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18411 msgid "Textual Reference|x"
18412 msgstr "Textová referencia|x"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18415 msgid "Label Only|L"
18416 msgstr "Len heslo|L"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18419 msgid "Plural|a"
18420 msgstr "Plurál|u"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18423 msgid "Capitalize|C"
18424 msgstr "Prvé veľké|v"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18439 msgid "Settings...|S"
18440 msgstr "Nastavenia…|N"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18443 msgid "Go Back|G"
18444 msgstr "Choď späť|s"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18447 msgid "Copy as Reference|C"
18448 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18451 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18452 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18455 msgid "Open Inset|O"
18456 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18459 msgid "Close Inset|C"
18460 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18464 msgid "Dissolve Inset|D"
18465 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18468 msgid "Show Label|L"
18469 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18472 msgid "Frameless|l"
18473 msgstr "Bez rámu|B"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18476 msgid "Simple Frame|F"
18477 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18480 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18481 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18484 msgid "Oval, Thin|a"
18485 msgstr "Oválny, tenký|e"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18488 msgid "Oval, Thick|v"
18489 msgstr "Oválny, tučný|u"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18492 msgid "Drop Shadow|w"
18493 msgstr "S tieňom|t"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18496 msgid "Shaded Background|B"
18497 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18500 msgid "Double Frame|u"
18501 msgstr "Dvojitý rám|D"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18504 msgid "LyX Note|N"
18505 msgstr "Zápis LyXu|y"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18508 msgid "Comment|m"
18509 msgstr "Komentár|m"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18512 msgid "Greyed Out|G"
18513 msgstr "Zosivelé|s"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18516 msgid "Open All Notes|A"
18517 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18520 msgid "Close All Notes|l"
18521 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18524 msgid "Phantom|P"
18525 msgstr "Fantóm|F"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18528 msgid "Horizontal Phantom|H"
18529 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18532 msgid "Vertical Phantom|V"
18533 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18536 msgid "Interword Space|w"
18537 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18540 msgid "Protected Space|o"
18541 msgstr "Chránená medzera|C"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18544 msgid "Visible Space|a"
18545 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18548 msgid "Thin Space|T"
18549 msgstr "Úzka medzera|k"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18552 msgid "Negative Thin Space|N"
18553 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18556 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18557 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18560 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18561 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18564 msgid "Quad Space|Q"
18565 msgstr "Quad medzera|Q"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18568 msgid "Double Quad Space|u"
18569 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18572 msgid "Horizontal Fill|F"
18573 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18576 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18577 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18580 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18581 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18584 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18585 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18589 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18593 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18597 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18600 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18601 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18604 msgid "Custom Length|C"
18605 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18608 msgid "Medium Space|M"
18609 msgstr "Stredná medzera|S"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18612 msgid "Thick Space|h"
18613 msgstr "Tučná medzera|T"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18616 msgid "Negative Medium Space|u"
18617 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18620 msgid "Negative Thick Space|i"
18621 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18624 msgid "DefSkip|D"
18625 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18628 msgid "SmallSkip|S"
18629 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18632 msgid "MedSkip|M"
18633 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18636 msgid "BigSkip|B"
18637 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18638
18639 # Výplň
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18641 msgid "VFill|F"
18642 msgstr "Variabilná medzera|r"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18645 msgid "Custom|C"
18646 msgstr "Vlastné|V"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18649 msgid "Settings...|e"
18650 msgstr "Nastavenia…|a"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18653 msgid "Include|c"
18654 msgstr "Zahrnúť|ú"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18657 msgid "Input|p"
18658 msgstr "Vstup|p"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18661 msgid "Verbatim|V"
18662 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18665 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18666 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18669 msgid "Listing|L"
18670 msgstr "Výpis|V"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18673 msgid "Edit Included File...|E"
18674 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18677 msgid "New Page|N"
18678 msgstr "Nová stránka|N"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18681 msgid "Page Break|a"
18682 msgstr "Zalomenie strany|a"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18685 msgid "Clear Page|C"
18686 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18689 msgid "Clear Double Page|D"
18690 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18693 msgid "Ragged Line Break|R"
18694 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18697 msgid "Justified Line Break|J"
18698 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18701 msgid "Plain Separator|P"
18702 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18705 msgid "Paragraph Break|B"
18706 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18709 msgid "Edit Externally..."
18710 msgstr "Externe upraviť…"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18713 msgid "End Editing Externally..."
18714 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18717 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18718 msgid "Cut"
18719 msgstr "Vystrihnúť"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18722 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18723 msgid "Copy"
18724 msgstr "Kopírovať"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18727 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18729 msgid "Paste"
18730 msgstr "Vlepiť"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18733 msgid "Paste Recent|e"
18734 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18737 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18738 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18741 msgid "Forward Search|F"
18742 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18745 msgid "Move Paragraph Up|o"
18746 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18749 msgid "Move Paragraph Down|v"
18750 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18753 msgid "Promote Section|r"
18754 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18757 msgid "Demote Section|m"
18758 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18761 msgid "Move Section Down|D"
18762 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18765 msgid "Move Section Up|U"
18766 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18769 msgid "Insert Regular Expression"
18770 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18773 msgid "Accept Change|c"
18774 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18777 msgid "Reject Change|j"
18778 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18781 msgid "Text Properties|x"
18782 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18785 msgid "Custom Text Styles|S"
18786 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18789 msgid "Paragraph Settings...|P"
18790 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18793 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18794 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18797 msgid "Fullscreen Mode"
18798 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18801 msgid "Close Current View"
18802 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18805 msgid "Anything|A"
18806 msgstr "Hocičo|H"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18809 msgid "Anything Non-Empty|o"
18810 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18813 msgid "Any Word|W"
18814 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18817 msgid "Any Number|N"
18818 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18821 msgid "User Defined|U"
18822 msgstr "Užívateľom definované|U"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18825 msgid "Append Argument"
18826 msgstr "Pridať argument"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18829 msgid "Remove Last Argument"
18830 msgstr "Zmazať posledný argument"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18833 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18834 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18837 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18838 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18841 msgid "Insert Optional Argument"
18842 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18845 msgid "Remove Optional Argument"
18846 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18849 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18850 msgstr "Pridať argument zprava"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18853 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18854 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18857 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18858 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18861 msgid "Reload|R"
18862 msgstr "Opäť načítať|O"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18866 msgid "Edit Externally...|x"
18867 msgstr "Externe upraviť…|x"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18870 msgid "Top|T"
18871 msgstr "Hore|H"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18874 msgid "Bottom|B"
18875 msgstr "Dole|D"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18878 msgid "Left|L"
18879 msgstr "Vľavo|a"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18882 msgid "Right|R"
18883 msgstr "Vpravo|r"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18886 msgid "Left|f"
18887 msgstr "Vľavo|V"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18890 msgid "Center|C"
18891 msgstr "Na stred|t"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18894 msgid "Right|h"
18895 msgstr "Vpravo|p"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18898 msgid "Decimal"
18899 msgstr "Desatinná"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18902 msgid "Multicolumn|u"
18903 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18906 msgid "Multirow|w"
18907 msgstr "Viac-riadkové|i"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18910 msgid "Append Row|A"
18911 msgstr "Pridať riadok|P"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18914 msgid "Delete Row|D"
18915 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18918 msgid "Copy Row|o"
18919 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18922 msgid "Move Row Up"
18923 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18926 msgid "Move Row Down"
18927 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18930 msgid "Append Column|p"
18931 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18934 msgid "Delete Column|e"
18935 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18938 msgid "Copy Column|y"
18939 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18942 msgid "Move Column Right|v"
18943 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18946 msgid "Move Column Left"
18947 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18950 msgid "Multi-page Table|g"
18951 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18954 msgid "Formal Style|m"
18955 msgstr "Formálny štýl|F"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18958 msgid "Borders|d"
18959 msgstr "Okraje|j"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18962 msgid "Alignment|i"
18963 msgstr "Zarovnanie|i"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18966 msgid "Columns/Rows|C"
18967 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18970 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18971 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18974 msgid "Copy Text|o"
18975 msgstr "Kopírovať text|t"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18978 msgid "Activate Branch|A"
18979 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18982 msgid "Deactivate Branch|e"
18983 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18986 msgid "Activate Branch in Master|M"
18987 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18990 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18991 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18994 msgid "Invert Inset|I"
18995 msgstr "Invertovať vložku|I"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18998 msgid "Add Unknown Branch|w"
18999 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19002 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19003 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19006 msgid "All Indexes|A"
19007 msgstr "Všetky registre|V"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19010 msgid "Subindex|b"
19011 msgstr "Pod-register|P"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19014 msgid "Reject Change|R"
19015 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19018 msgid "Promote Section|P"
19019 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19022 msgid "Demote Section|D"
19023 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19026 msgid "Move Section Down|w"
19027 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19030 msgid "Select Section|S"
19031 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19034 msgid "Wrap by Preview|y"
19035 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19038 msgid "Lock Toolbars|L"
19039 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19042 msgid "Small-sized Icons"
19043 msgstr "Malé ikony"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19046 msgid "Normal-sized Icons"
19047 msgstr "Normálne ikony"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19050 msgid "Big-sized Icons"
19051 msgstr "Veľké ikony"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19054 msgid "Huge-sized Icons"
19055 msgstr "Obrovské ikony"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19058 msgid "Giant-sized Icons"
19059 msgstr "Gigantické ikony"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19062 msgid "File|F"
19063 msgstr "Súbor|S"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19066 msgid "Edit|E"
19067 msgstr "Upraviť|U"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19070 msgid "View|V"
19071 msgstr "Zobraziť|b"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19074 msgid "Insert|I"
19075 msgstr "Vložiť|V"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19078 msgid "Navigate|N"
19079 msgstr "Navigovať|g"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19082 msgid "Document|D"
19083 msgstr "Dokument|D"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19086 msgid "Tools|T"
19087 msgstr "Nástroje|N"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19090 msgid "Help|H"
19091 msgstr "Pomocník|P"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19094 msgid "New|N"
19095 msgstr "Nový|N"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19098 msgid "New from Template...|m"
19099 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19102 msgid "Open...|O"
19103 msgstr "Otvoriť…|O"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19106 msgid "Open Recent|t"
19107 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19110 msgid "Open Example...|p"
19111 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19114 msgid "Close|C"
19115 msgstr "Zavrieť|Z"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19118 msgid "Close All"
19119 msgstr "Zavrieť všetko"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19122 msgid "Save|S"
19123 msgstr "Uložiť|l"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19126 msgid "Save As...|A"
19127 msgstr "Uložiť ako…|a"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19130 msgid "Save All|l"
19131 msgstr "Uložiť všetko|v"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19134 msgid "Revert to Saved|R"
19135 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19138 msgid "Version Control|V"
19139 msgstr "Správa verzií|S"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19142 msgid "Import|I"
19143 msgstr "Importovať|I"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19146 msgid "Export|E"
19147 msgstr "Exportovať|E"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19150 msgid "Fax...|F"
19151 msgstr "Fax…|F"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19154 msgid "New Window|W"
19155 msgstr "Nové okno|k"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19158 msgid "Close Window|d"
19159 msgstr "Zavrieť okno|r"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19162 msgid "Exit|x"
19163 msgstr "Ukončiť|U"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19166 msgid "Register...|R"
19167 msgstr "Registrovať…|R"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19170 msgid "Check In Changes...|I"
19171 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19174 msgid "Check Out for Edit|O"
19175 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19178 msgid "Copy|p"
19179 msgstr "Kopírovať|K"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19182 msgid "Rename|R"
19183 msgstr "Premenovať|e"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19186 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19187 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19190 msgid "Revert to Repository Version|v"
19191 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19194 msgid "Undo Last Check In|U"
19195 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19198 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19199 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19202 msgid "Show History...|H"
19203 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19206 msgid "Use Locking Property|L"
19207 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19210 msgid "Export As...|s"
19211 msgstr "Exportovať ako…|a"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19214 msgid "More Formats & Options...|r"
19215 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19218 msgid "Undo|U"
19219 msgstr "Späť|S"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19222 msgid "Redo|R"
19223 msgstr "Opäť|p"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19226 msgid "Paste Special"
19227 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19230 msgid "Select Whole Inset"
19231 msgstr "Vyberte celú vložku"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19234 msgid "Select All"
19235 msgstr "Vybrať všetko"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19238 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19239 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19242 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19243 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19246 msgid "Table|T"
19247 msgstr "Tabuľka|T"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19250 msgid "Math|M"
19251 msgstr "Matematika|M"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19254 msgid "Rows & Columns|C"
19255 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19258 msgid "Increase List Depth|I"
19259 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19262 msgid "Decrease List Depth|D"
19263 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19266 msgid "Dissolve Inset"
19267 msgstr "Rozpustiť vložku"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19270 msgid "TeX Code Settings...|C"
19271 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19274 msgid "Float Settings...|a"
19275 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19278 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19279 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19282 msgid "Note Settings...|N"
19283 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19286 msgid "Phantom Settings...|h"
19287 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19290 msgid "Branch Settings...|B"
19291 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19294 msgid "Box Settings...|S"
19295 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19298 msgid "Index Entry Settings...|y"
19299 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19302 msgid "Index Settings...|S"
19303 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19306 msgid "Info Settings...|n"
19307 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19310 msgid "Listings Settings...|g"
19311 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19314 msgid "Table Settings...|a"
19315 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19318 msgid "Paste from HTML|H"
19319 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19322 msgid "Paste from LaTeX|L"
19323 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19326 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19327 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19330 msgid "Paste as PDF"
19331 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19334 msgid "Paste as PNG"
19335 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19338 msgid "Paste as JPEG"
19339 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19342 msgid "Paste as EMF"
19343 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19346 msgid "Plain Text|T"
19347 msgstr "Prostý text|t"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19350 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19351 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19354 msgid "Selection|S"
19355 msgstr "Výber|V"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19358 msgid "Selection, Join Lines|i"
19359 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19362 msgid "Customize...|C"
19363 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19366 msgid "Apply Last Settings|A"
19367 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19370 msgid "Capitalize|p"
19371 msgstr "Prvé veľké|P"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19374 msgid "Uppercase|U"
19375 msgstr "Veľké písmená|V"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19378 msgid "Lowercase|L"
19379 msgstr "Malé písmená|M"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19382 msgid "Dissolve Text Style"
19383 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19386 msgid "Formal Style|F"
19387 msgstr "Formálny štýl|F"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19390 msgid "Multicolumn|M"
19391 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19394 msgid "Multirow|u"
19395 msgstr "Viac-riadkové|k"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19398 msgid "Top Line|T"
19399 msgstr "Horný riadok|o"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19402 msgid "Bottom Line|B"
19403 msgstr "Spodný riadok|p"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19406 msgid "Left Line|L"
19407 msgstr "Ľavý riadok|a"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19410 msgid "Right Line|R"
19411 msgstr "Pravý riadok|r"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19414 msgid "Top|p"
19415 msgstr "Hore|H"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19418 msgid "Middle|i"
19419 msgstr "Stred|S"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19422 msgid "Bottom|o"
19423 msgstr "Dole|D"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19426 msgid "Middle|M"
19427 msgstr "Stred|S"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19430 msgid "Add Row|A"
19431 msgstr "Pridať riadok|P"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19434 msgid "Add Column|u"
19435 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19438 msgid "Copy Column|p"
19439 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19442 msgid "Change Limits Type|L"
19443 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19446 msgid "Macro Definition"
19447 msgstr "Definícia makra"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19450 msgid "Change Formula Type|F"
19451 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19454 msgid "Text Properties|T"
19455 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19458 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19459 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19462 msgid "Add Line Above|A"
19463 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19466 msgid "Delete Line Above|D"
19467 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19470 msgid "Delete Line Below|e"
19471 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19474 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19475 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19478 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19479 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19482 msgid "Default|t"
19483 msgstr "Štandard|t"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19486 msgid "Display|D"
19487 msgstr "Exponované|E"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19490 msgid "Inline|I"
19491 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19494 msgid "Math Normal Font|N"
19495 msgstr "Mat. normálny font|n"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19498 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19499 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19502 msgid "Math Formal Script Family|o"
19503 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19506 msgid "Math Fraktur Family|F"
19507 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19510 msgid "Math Roman Family|R"
19511 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19514 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19515 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19518 msgid "Math Bold Series|B"
19519 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19522 msgid "Text Normal Font|T"
19523 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19526 msgid "Text Roman Family"
19527 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19530 msgid "Text Sans Serif Family"
19531 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19534 msgid "Text Typewriter Family"
19535 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19538 msgid "Text Bold Series"
19539 msgstr "Text. Tučný duktus"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19542 msgid "Text Medium Series"
19543 msgstr "Text. Stredný duktus"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19546 msgid "Text Italic Shape"
19547 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19550 msgid "Text Small Caps Shape"
19551 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19554 msgid "Text Slanted Shape"
19555 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19558 msgid "Text Upright Shape"
19559 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19562 msgid "Octave|O"
19563 msgstr "Octave|O"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19566 msgid "Maxima|M"
19567 msgstr "Maxima|M"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19570 msgid "Mathematica|a"
19571 msgstr "Mathematica|a"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19574 msgid "Maple, Simplify|S"
19575 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19578 msgid "Maple, Factor|F"
19579 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19582 msgid "Maple, Evalm|E"
19583 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19586 msgid "Maple, Evalf|v"
19587 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19590 msgid "Open All Insets|O"
19591 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19594 msgid "Close All Insets|C"
19595 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19598 msgid "Unfold Math Macro|n"
19599 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19602 msgid "Fold Math Macro|d"
19603 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19606 msgid "Outline Pane|u"
19607 msgstr "Osnova|s"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19610 msgid "Code Preview Pane|P"
19611 msgstr "Náhľady kódu|k"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19614 msgid "Messages Pane|g"
19615 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19618 msgid "Toolbars|b"
19619 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19622 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19623 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19626 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19627 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19630 msgid "Close Current View|w"
19631 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19634 msgid "Fullscreen|l"
19635 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19638 msgid "Math|h"
19639 msgstr "Matematika|M"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19642 msgid "Special Character|p"
19643 msgstr "Špeciálny znak|i"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19646 msgid "Formatting|o"
19647 msgstr "Formátovanie|F"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19650 msgid "Field|i"
19651 msgstr "Pole|P"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19654 msgid "List / TOC|s"
19655 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19658 msgid "Float|a"
19659 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19662 msgid "Note|N"
19663 msgstr "Poznámka|á"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19666 msgid "Branch|B"
19667 msgstr "Vetva|V"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19670 msgid "Custom Insets"
19671 msgstr "Vlastné vložky"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19674 msgid "File|e"
19675 msgstr "Súbor|S"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19678 msgid "Box[[Menu]]|x"
19679 msgstr "Rámik|k"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19682 msgid "Citation...|C"
19683 msgstr "Citácia…|C"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19686 msgid "Cross-Reference...|R"
19687 msgstr "Krížová referencia…|a"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19690 msgid "Label...|L"
19691 msgstr "Referenčná značka…|z"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19694 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19695 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19698 msgid "Table...|T"
19699 msgstr "Tabuľka…|T"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19702 msgid "Graphics...|G"
19703 msgstr "Grafika…|G"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19706 msgid "URL|U"
19707 msgstr "URL|U"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19710 msgid "Hyperlink...|k"
19711 msgstr "Hyperlinka…|H"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19714 msgid "Footnote|F"
19715 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19718 msgid "Marginal Note|M"
19719 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19722 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19723 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19726 msgid "TeX Code"
19727 msgstr "TeX kód"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19730 msgid "Preview|w"
19731 msgstr "Náhľad|N"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19734 msgid "Symbols...|b"
19735 msgstr "Symboly…|S"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19738 msgid "Ellipsis|i"
19739 msgstr "Vypustenie|V"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19742 msgid "End of Sentence|E"
19743 msgstr "Koniec vety|K"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19746 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19747 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19750 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19751 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19754 msgid "Protected Hyphen|y"
19755 msgstr "Chránený spojovník|C"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19758 msgid "Breakable Slash|a"
19759 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19762 msgid "Visible Space|V"
19763 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19766 msgid "Menu Separator|M"
19767 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19770 msgid "Phonetic Symbols|P"
19771 msgstr "Fonetické symboly|F"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19774 msgid "Logos|L"
19775 msgstr "Logá|g"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19778 msgid "Date (Current)|D"
19779 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19782 msgid "Date (Last Modification)|L"
19783 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19786 msgid "Date (Fix)|F"
19787 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19790 msgid "Time (Current)|T"
19791 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19794 msgid "Time (Last Modification)|M"
19795 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19798 msgid "Time (Fix)|x"
19799 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19802 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19803 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19806 msgid "Version Control Revision|V"
19807 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19810 msgid "User Name|U"
19811 msgstr "Meno užívateľa|u"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19814 msgid "User Email|E"
19815 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19818 msgid "Other...|O"
19819 msgstr "Druhé…|D"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19822 msgid "LyX Logo|L"
19823 msgstr "LyX logo|L"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19826 msgid "TeX Logo|T"
19827 msgstr "TeX logo|T"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19830 msgid "LaTeX Logo|a"
19831 msgstr "LaTeX logo|a"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19834 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19835 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19838 msgid "Superscript|S"
19839 msgstr "Horný index|H"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19842 msgid "Subscript|u"
19843 msgstr "Dolný index|D"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19846 msgid "Protected Space|P"
19847 msgstr "Chránená medzera|m"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19850 msgid "Horizontal Space...|o"
19851 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19854 msgid "Horizontal Line...|L"
19855 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19858 msgid "Vertical Space...|V"
19859 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19862 msgid "Phantom|m"
19863 msgstr "Fantóm|F"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19866 msgid "Hyphenation Point|H"
19867 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19870 msgid "Ligature Break|k"
19871 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19874 msgid "Optional Line Break|B"
19875 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19878 msgid "Display Formula|D"
19879 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19882 msgid "Numbered Formula|N"
19883 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19886 msgid "Figure Wrap Float|F"
19887 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19890 msgid "Table Wrap Float|T"
19891 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19894 msgid "Table of Contents|C"
19895 msgstr "Obsah|O"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19898 msgid "List of Listings|L"
19899 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19902 msgid "Nomenclature|N"
19903 msgstr "Nomenklatúra|N"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19906 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19907 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19910 msgid "LyX Document...|X"
19911 msgstr "LyX dokument…|X"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19914 msgid "Plain Text...|T"
19915 msgstr "Prostý text…|t"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19918 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19919 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19922 msgid "External Material...|M"
19923 msgstr "Externý materiál…|m"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19926 msgid "Child Document...|d"
19927 msgstr "Dokument potomka…|p"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19930 msgid "Comment|C"
19931 msgstr "Komentár|K"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19934 msgid "Insert New Branch...|I"
19935 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19938 msgid "Change Tracking|C"
19939 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19942 msgid "Build Program|B"
19943 msgstr "Vytvoriť program|V"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19946 msgid "LaTeX Log|L"
19947 msgstr "LaTeX protokol|L"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19950 msgid "Start Appendix Here|x"
19951 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19954 msgid "View Master Document|M"
19955 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19958 msgid "Update Master Document|a"
19959 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19962 msgid "Cancel Background Process|P"
19963 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19966 msgid "Compressed|o"
19967 msgstr "Komprimované|m"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19970 msgid "Disable Editing|E"
19971 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19974 msgid "Track Changes|T"
19975 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19978 msgid "Merge Changes...|M"
19979 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19982 msgid "Accept Change|A"
19983 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19986 msgid "Accept All Changes|c"
19987 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19990 msgid "Reject All Changes|e"
19991 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19994 msgid "Show Changes in Output|S"
19995 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19998 msgid "Bookmarks|B"
19999 msgstr "Záložky|l"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20002 msgid "Next Note|N"
20003 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20006 msgid "Next Change|C"
20007 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20010 msgid "Next Cross-Reference|R"
20011 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20014 msgid "Go to Label|L"
20015 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20018 msgid "Save Bookmark 1|S"
20019 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20022 msgid "Save Bookmark 2"
20023 msgstr "Uložiť záložku 2"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20026 msgid "Save Bookmark 3"
20027 msgstr "Uložiť záložku 3"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20030 msgid "Save Bookmark 4"
20031 msgstr "Uložiť záložku 4"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20034 msgid "Save Bookmark 5"
20035 msgstr "Uložiť záložku 5"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20038 msgid "Clear Bookmarks|C"
20039 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20042 msgid "Navigate Back|B"
20043 msgstr "Choď späť|s"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20046 msgid "Spellchecker...|S"
20047 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20050 msgid "Thesaurus...|T"
20051 msgstr "Slovník synoným…|s"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20054 msgid "Statistics...|a"
20055 msgstr "Štatistika…|Š"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20058 msgid "Check TeX|h"
20059 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20062 msgid "TeX Information|I"
20063 msgstr "TeX Informácia|I"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20066 msgid "Compare...|C"
20067 msgstr "Porovnávať…|o"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20070 msgid "Reconfigure|R"
20071 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20074 msgid "Preferences...|P"
20075 msgstr "Preferencie…|P"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20078 msgid "Introduction|I"
20079 msgstr "Úvod|v"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20082 msgid "Tutorial|T"
20083 msgstr "Príručka|P"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20086 msgid "User's Guide|U"
20087 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20090 msgid "Additional Features|F"
20091 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20094 msgid "Embedded Objects|O"
20095 msgstr "Vložené objekty|o"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20098 msgid "Customization|C"
20099 msgstr "Prispôsobenie|r"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20102 msgid "Shortcuts|S"
20103 msgstr "Skratky|S"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20106 msgid "LyX Functions|y"
20107 msgstr "LyX funkcie|f"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20110 msgid "LaTeX Configuration|L"
20111 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20114 msgid "Specific Manuals|p"
20115 msgstr "Špecifické manuály|a"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20118 msgid "About LyX|X"
20119 msgstr "O programe LyX|X"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20122 msgid "Beamer Presentations|B"
20123 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20126 msgid "Braille|a"
20127 msgstr "Braille|a"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20130 msgid "Colored boxes|r"
20131 msgstr "Farebné rámiky|e"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20134 msgid "Feynman-diagram|F"
20135 msgstr "Feynman-diagram|F"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20138 msgid "Knitr|K"
20139 msgstr "Knitr|K"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20142 msgid "LilyPond|P"
20143 msgstr "LilyPond|P"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20146 msgid "Linguistics|L"
20147 msgstr "Lingvistika|L"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20150 msgid "Multilingual Captions|C"
20151 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20154 msgid "Paralist|t"
20155 msgstr "Paralist|t"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20158 msgid "PDF comments|D"
20159 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20162 msgid "PDF forms|o"
20163 msgstr "PDF forms|o"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20166 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20167 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20170 msgid "Sweave|S"
20171 msgstr "Sweave|S"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20174 msgid "XY-pic|X"
20175 msgstr "XY-pic|X"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20178 msgid "New document"
20179 msgstr "Nový dokument"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20182 msgid "Open document"
20183 msgstr "Otvoriť dokument"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20186 msgid "Save document"
20187 msgstr "Uložiť dokument"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20190 msgid "Check spelling"
20191 msgstr "Kontrola pravopisu"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20194 msgid "Spellcheck continuously"
20195 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20198 msgid "Undo"
20199 msgstr "Späť"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20202 msgid "Redo"
20203 msgstr "Opäť"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20206 msgid "Find and replace"
20207 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20210 msgid "Find and replace (advanced)"
20211 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20214 msgid "Navigate back"
20215 msgstr "Choď späť"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20218 msgid "Toggle emphasis"
20219 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20222 msgid "Toggle noun"
20223 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20226 msgid "Custom text styles"
20227 msgstr "Vlastné štýly textu"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20230 msgid "Insert math"
20231 msgstr "Vložiť matematiku"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20234 msgid "Insert graphics"
20235 msgstr "Vložiť grafiku"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20238 msgid "Insert table"
20239 msgstr "Vložiť tabuľku"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20242 msgid "Custom insets"
20243 msgstr "Vlastné vložky"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20246 msgid "Toggle outline"
20247 msgstr "Prepnúť osnovu"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20250 msgid "Toggle math toolbar"
20251 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20254 msgid "Toggle table toolbar"
20255 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20258 msgid "Toggle review toolbar"
20259 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20262 msgid "View/Update"
20263 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20266 msgid "View"
20267 msgstr "Zobraziť"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20270 msgid "Update"
20271 msgstr "Aktualizovať"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20274 msgid "View master document"
20275 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20278 msgid "Update master document"
20279 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20282 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20283 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20286 msgid "View other formats"
20287 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20290 msgid "Update other formats"
20291 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20294 msgid "Extra"
20295 msgstr "Extra"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20298 msgid "Numbered list"
20299 msgstr "Číslovaná listina"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20302 msgid "Itemized list"
20303 msgstr "Položková listina"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20306 msgid "Increase depth"
20307 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20310 msgid "Decrease depth"
20311 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20314 msgid "Insert figure float"
20315 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20318 msgid "Insert table float"
20319 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20322 msgid "Insert label"
20323 msgstr "Vložiť značku"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20326 msgid "Insert cross-reference"
20327 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20330 msgid "Insert citation"
20331 msgstr "Vložiť citáciu"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20334 msgid "Insert index entry"
20335 msgstr "Vložiť heslo registra"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20338 msgid "Insert nomenclature entry"
20339 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20342 msgid "Insert footnote"
20343 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20346 msgid "Insert margin note"
20347 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20350 msgid "Insert LyX note"
20351 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20354 msgid "Insert box"
20355 msgstr "Vložiť rámik"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20358 msgid "Insert hyperlink"
20359 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20362 msgid "Insert TeX code"
20363 msgstr "Vložiť TeX kód"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20366 msgid "Insert math macro"
20367 msgstr "Vložiť mat. makro"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20370 msgid "Include file"
20371 msgstr "Zahrnúť súbor"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20374 msgid "Text properties"
20375 msgstr "Vlastnosti textu"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20378 msgid "Apply recent text properties"
20379 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20382 msgid "Paragraph settings"
20383 msgstr "Nastavenia odstavca"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20386 msgid "Add row"
20387 msgstr "Pridať riadok"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20390 msgid "Add column"
20391 msgstr "Pridať stĺpec"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20394 msgid "Delete row"
20395 msgstr "Zmazať riadok"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20398 msgid "Delete column"
20399 msgstr "Zmazať stĺpec"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20402 msgid "Move row up"
20403 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20406 msgid "Move column left"
20407 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20410 msgid "Move row down"
20411 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20414 msgid "Move column right"
20415 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20418 msgid "Toggle top line"
20419 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20422 msgid "Toggle bottom line"
20423 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20426 msgid "Toggle left line"
20427 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20430 msgid "Toggle right line"
20431 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20434 msgid "Set border lines"
20435 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20438 msgid "Set all lines"
20439 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20442 msgid "Set inner lines"
20443 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20446 msgid "Unset all lines"
20447 msgstr "Zmazať všetky línie"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20450 msgid "Align left"
20451 msgstr "Zarovnať vľavo"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20454 msgid "Align center"
20455 msgstr "Zarovnať na stred"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20458 msgid "Align right"
20459 msgstr "Zarovnať vpravo"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20462 msgid "Align on decimal"
20463 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20466 msgid "Align top"
20467 msgstr "Zarovnať hore"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20470 msgid "Align middle"
20471 msgstr "Zarovnať na stred"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20474 msgid "Align bottom"
20475 msgstr "Zarovnať dospodu"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20478 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20479 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20482 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20483 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20486 msgid "Set multi-column"
20487 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20490 msgid "Set multi-row"
20491 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20494 msgid "Math"
20495 msgstr "Matematika"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20498 msgid "Set display mode"
20499 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20502 msgid "Subscript"
20503 msgstr "Dolný index"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20506 msgid "Insert square root"
20507 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20510 msgid "Insert root"
20511 msgstr "Vložiť odmocninu"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20514 msgid "Insert standard fraction"
20515 msgstr "Vložiť zlomok"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20518 msgid "Insert sum"
20519 msgstr "Vložiť sumu"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20522 msgid "Insert integral"
20523 msgstr "Vložiť integrál"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20526 msgid "Insert product"
20527 msgstr "Vložiť súčin"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20530 msgid "Insert ( )"
20531 msgstr "Vložiť ( )"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20534 msgid "Insert [ ]"
20535 msgstr "Vložiť [ ]"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20538 msgid "Insert { }"
20539 msgstr "Vložiť { }"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20542 msgid "Insert delimiters"
20543 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20546 msgid "Insert matrix"
20547 msgstr "Vložiť maticu"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20550 msgid "Insert cases environment"
20551 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20554 msgid "Toggle math panels"
20555 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20558 msgid "Math Macros"
20559 msgstr "Mat. makrá"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20562 msgid "Remove last argument"
20563 msgstr "Zmazať posledný argument"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20566 msgid "Append argument"
20567 msgstr "Pridať argument"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20570 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20571 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20574 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20575 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20578 msgid "Remove optional argument"
20579 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20582 msgid "Insert optional argument"
20583 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20586 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20587 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20590 msgid "Append argument eating from the right"
20591 msgstr "Pridať argument zprava"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20594 msgid "Append optional argument eating from the right"
20595 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20598 msgid "Phonetic Symbols"
20599 msgstr "Fonetické symboly"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20602 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20603 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20606 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20607 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20610 msgid "IPA Vowels"
20611 msgstr "IPA samohlásky"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20614 msgid "IPA Other Symbols"
20615 msgstr "IPA iné symboly"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20618 msgid "IPA Suprasegmentals"
20619 msgstr "IPA suprasegmentály"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20622 msgid "IPA Diacritics"
20623 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20626 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20627 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20630 msgid "Command Buffer"
20631 msgstr "Príkazový riadok"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20634 msgid "Review[[Toolbar]]"
20635 msgstr "Recenzovať"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20638 msgid "Track changes"
20639 msgstr "Sledovať zmeny"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20642 msgid "Show changes in output"
20643 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20646 msgid "Next change"
20647 msgstr "Ďalšia zmena"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20650 msgid "Accept change inside selection"
20651 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20654 msgid "Reject change inside selection"
20655 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20658 msgid "Merge changes"
20659 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20662 msgid "Accept all changes"
20663 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20666 msgid "Reject all changes"
20667 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20670 msgid "Insert note"
20671 msgstr "Vložiť poznámku"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20674 msgid "Next note"
20675 msgstr "Ďalšia poznámka"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20678 msgid "LyX Documentation Tools"
20679 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20682 msgid "Info"
20683 msgstr "Info"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20686 msgid "Menu Separator"
20687 msgstr "Oddeľovač v menu"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20690 msgid "LyX Logo"
20691 msgstr "LyX logo"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20694 msgid "TeX Logo"
20695 msgstr "TeX logo"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20698 msgid "LaTeX Logo"
20699 msgstr "LaTeX logo"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20702 msgid "LaTeX2e Logo"
20703 msgstr "LaTeX2e logo"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20706 msgid "View Other Formats"
20707 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20710 msgid "Update Other Formats"
20711 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20714 msgid "Version Control"
20715 msgstr "Správa verzií"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20718 msgid "Register"
20719 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20722 msgid "Check-out for edit"
20723 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20726 msgid "Check-in changes"
20727 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20730 msgid "View revision log"
20731 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20734 msgid "Revert changes"
20735 msgstr "Odhodiť zmeny"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20738 msgid "Compare with older revision"
20739 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20742 msgid "Compare with last revision"
20743 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20746 msgid "Insert Version Info"
20747 msgstr "Vložiť info verzie"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20750 msgid "Use SVN file locking property"
20751 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20754 msgid "Update local directory from repository"
20755 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20758 msgid "Math Panels"
20759 msgstr "Matematické panely"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20762 msgid "Math spacings"
20763 msgstr "Mat. rozstupy"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20766 msgid "Styles & classes"
20767 msgstr "Štýly & triedy"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20770 msgid "Fractions"
20771 msgstr "Zlomky"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20775 msgid "Fonts"
20776 msgstr "Písma"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20779 msgid "Functions"
20780 msgstr "Funkcie"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20783 msgid "Frame decorations"
20784 msgstr "Dekorácia rámov"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20787 msgid "Big operators"
20788 msgstr "Veľké operátory"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20791 msgid "Miscellaneous"
20792 msgstr "Rôzne"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20796 msgid "Arrows"
20797 msgstr "Šípky"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20800 msgid "Arrows (extended)"
20801 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20804 msgid "Operators"
20805 msgstr "Operátory"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20808 msgid "Operators (extended)"
20809 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20812 msgid "Relations"
20813 msgstr "Relácie"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20816 msgid "Relations (extended)"
20817 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20820 msgid "Negative relations (extended)"
20821 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20824 msgid "Dots"
20825 msgstr "Bodky"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20828 msgid "Delimiters (fixed size)"
20829 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20832 msgid "Miscellaneous (extended)"
20833 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20836 msgid "arccos"
20837 msgstr "arccos"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20840 msgid "arcsin"
20841 msgstr "arcsin"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20844 msgid "arctan"
20845 msgstr "arctan"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20848 msgid "arg"
20849 msgstr "arg"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20852 msgid "bmod"
20853 msgstr "bmod"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20856 msgid "cos"
20857 msgstr "cos"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20860 msgid "cosh"
20861 msgstr "cosh"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20864 msgid "cot"
20865 msgstr "cot"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20868 msgid "coth"
20869 msgstr "coth"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20872 msgid "csc"
20873 msgstr "csc"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20876 msgid "deg"
20877 msgstr "deg"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20880 msgid "det"
20881 msgstr "det"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20884 msgid "dim"
20885 msgstr "dim"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20888 msgid "exp"
20889 msgstr "exp"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20892 msgid "gcd"
20893 msgstr "gcd"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20896 msgid "hom"
20897 msgstr "hom"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20900 msgid "inf"
20901 msgstr "inf"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20904 msgid "ker"
20905 msgstr "ker"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20908 msgid "lg"
20909 msgstr "lg"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20912 msgid "lim"
20913 msgstr "lim"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20916 msgid "liminf"
20917 msgstr "liminf"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20920 msgid "limsup"
20921 msgstr "limsup"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20924 msgid "ln"
20925 msgstr "ln"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20928 msgid "log"
20929 msgstr "log"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20932 msgid "max"
20933 msgstr "max"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20936 msgid "min"
20937 msgstr "min"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20940 msgid "sec"
20941 msgstr "sec"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20944 msgid "sin"
20945 msgstr "sin"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20948 msgid "sinh"
20949 msgstr "sinh"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20952 msgid "sup"
20953 msgstr "sup"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20956 msgid "tan"
20957 msgstr "tan"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20960 msgid "tanh"
20961 msgstr "tanh"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20964 msgid "Pr"
20965 msgstr "Pr"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20968 msgid "Spacings"
20969 msgstr "Rozstupy"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20972 msgid "Thin space\t\\,"
20973 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20976 msgid "Medium space\t\\:"
20977 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20980 msgid "Thick space\t\\;"
20981 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20984 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20985 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20988 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20989 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20992 msgid "Negative space\t\\!"
20993 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20996 msgid "Phantom\t\\phantom"
20997 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21000 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21001 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21004 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21005 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21008 msgid "Smash\t\\smash"
21009 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21012 msgid "Top smash\t\\smasht"
21013 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21016 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21017 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21020 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21021 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21024 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21025 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21028 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21029 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21032 msgid "Roots"
21033 msgstr "Odmocniny"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21036 msgid "Square root\t\\sqrt"
21037 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21040 msgid "Other root\t\\root"
21041 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21044 msgid "Styles & Classes"
21045 msgstr "Štýly & triedy"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21048 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21049 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21052 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21053 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21056 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21057 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21060 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21061 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21064 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21065 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21068 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21069 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21072 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21073 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21076 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21077 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21080 msgid "Standard\t\\frac"
21081 msgstr "Štandard\t\\frac"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21084 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21085 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21088 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21089 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21092 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21093 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21096 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21097 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21100 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21101 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21104 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21105 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21108 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21109 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21112 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21113 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21116 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21117 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21120 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21121 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21124 msgid "Binomial\t\\binom"
21125 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21128 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21129 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21132 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21133 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21136 msgid "Roman\t\\mathrm"
21137 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21140 msgid "Bold\t\\mathbf"
21141 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21144 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21145 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21148 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21149 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21152 msgid "Italic\t\\mathit"
21153 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21156 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21157 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21160 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21161 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21164 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21165 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21168 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21169 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21172 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21173 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21176 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21177 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21180 msgid "ldots"
21181 msgstr "ldots"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21184 msgid "cdots"
21185 msgstr "cdots"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21188 msgid "vdots"
21189 msgstr "vdots"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21192 msgid "ddots"
21193 msgstr "ddots"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21196 msgid "iddots"
21197 msgstr "iddots"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21200 msgid "Frame Decorations"
21201 msgstr "Dekorácie rámu"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21204 msgid "hat"
21205 msgstr "hat"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21208 msgid "tilde"
21209 msgstr "tilde"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21212 msgid "bar"
21213 msgstr "bar"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21216 msgid "grave"
21217 msgstr "grave"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21220 msgid "dot"
21221 msgstr "dot"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21224 msgid "check"
21225 msgstr "check"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21228 msgid "widehat"
21229 msgstr "widehat"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21232 msgid "widetilde"
21233 msgstr "widetilde"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21236 msgid "utilde"
21237 msgstr "utilde"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21240 msgid "vec"
21241 msgstr "vec"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21244 msgid "acute"
21245 msgstr "acute"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21248 msgid "ddot"
21249 msgstr "ddot"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21252 msgid "dddot"
21253 msgstr "dddot"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21256 msgid "ddddot"
21257 msgstr "ddddot"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21260 msgid "breve"
21261 msgstr "breve"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21264 msgid "mathring"
21265 msgstr "mathring"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21268 msgid "overline"
21269 msgstr "overline"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21272 msgid "overbrace"
21273 msgstr "overbrace"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21276 msgid "overleftarrow"
21277 msgstr "overleftarrow"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21280 msgid "overrightarrow"
21281 msgstr "overrightarrow"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21284 msgid "overleftrightarrow"
21285 msgstr "overleftrightarrow"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21288 msgid "underline"
21289 msgstr "underline"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21292 msgid "underbrace"
21293 msgstr "underbrace"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21296 msgid "underleftarrow"
21297 msgstr "underleftarrow"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21300 msgid "underrightarrow"
21301 msgstr "underrightarrow"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21304 msgid "underleftrightarrow"
21305 msgstr "underleftrightarrow"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21308 msgid "cancel"
21309 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21312 msgid "bcancel"
21313 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21316 msgid "xcancel"
21317 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21320 msgid "cancelto"
21321 msgstr "preškrtnúť až po"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21324 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21325 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21328 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21329 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21332 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21333 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21336 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21337 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21340 msgid "overset"
21341 msgstr "overset"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21344 msgid "underset"
21345 msgstr "underset"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21348 msgid "stackrel"
21349 msgstr "stackrel"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21352 msgid "stackrelthree"
21353 msgstr "stackrelthree"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21356 msgid "leftarrow"
21357 msgstr "leftarrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21360 msgid "rightarrow"
21361 msgstr "rightarrow"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21364 msgid "downarrow"
21365 msgstr "downarrow"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21368 msgid "uparrow"
21369 msgstr "uparrow"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21372 msgid "updownarrow"
21373 msgstr "updownarrow"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21376 msgid "leftrightarrow"
21377 msgstr "leftrightarrow"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21380 msgid "Leftarrow"
21381 msgstr "Leftarrow"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21384 msgid "Rightarrow"
21385 msgstr "Rightarrow"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21388 msgid "Downarrow"
21389 msgstr "Downarrow"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21392 msgid "Uparrow"
21393 msgstr "Uparrow"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21396 msgid "Updownarrow"
21397 msgstr "Updownarrow"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21400 msgid "Leftrightarrow"
21401 msgstr "Leftrightarrow"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21404 msgid "Longleftrightarrow"
21405 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21408 msgid "Longleftarrow"
21409 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21412 msgid "Longrightarrow"
21413 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21416 msgid "longleftrightarrow"
21417 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21420 msgid "longleftarrow"
21421 msgstr "dlhášípkadoľava"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21424 msgid "longrightarrow"
21425 msgstr "dlhášípkadoprava"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21428 msgid "leftharpoondown"
21429 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21432 msgid "rightharpoondown"
21433 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21436 msgid "mapsto"
21437 msgstr "mapsto"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21440 msgid "longmapsto"
21441 msgstr "longmapsto"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21444 msgid "nwarrow"
21445 msgstr "nwarrow"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21448 msgid "nearrow"
21449 msgstr "nearrow"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21452 msgid "leftharpoonup"
21453 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21456 msgid "rightharpoonup"
21457 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21460 msgid "hookleftarrow"
21461 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21464 msgid "hookrightarrow"
21465 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21468 msgid "swarrow"
21469 msgstr "swarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21472 msgid "searrow"
21473 msgstr "searrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21476 msgid "rightleftharpoons"
21477 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21480 msgid "pm"
21481 msgstr "pm"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21484 msgid "cap"
21485 msgstr "cap"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21488 msgid "diamond"
21489 msgstr "diamant"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21492 msgid "oplus"
21493 msgstr "oplus"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21496 msgid "mp"
21497 msgstr "mp"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21500 msgid "cup"
21501 msgstr "cup"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21504 msgid "bigtriangleup"
21505 msgstr "bigtriangleup"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21508 msgid "ominus"
21509 msgstr "ominus"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21512 msgid "times"
21513 msgstr "times"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21516 msgid "uplus"
21517 msgstr "uplus"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21520 msgid "bigtriangledown"
21521 msgstr "bigtriangledown"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21524 msgid "otimes"
21525 msgstr "otimes"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21528 msgid "div"
21529 msgstr "div"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21532 msgid "sqcap"
21533 msgstr "sqcap"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21536 msgid "triangleright"
21537 msgstr "triangleright"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21540 msgid "oslash"
21541 msgstr "oslash"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21544 msgid "cdot"
21545 msgstr "cdot"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21548 msgid "sqcup"
21549 msgstr "sqcup"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21552 msgid "triangleleft"
21553 msgstr "triangleleft"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21556 msgid "odot"
21557 msgstr "odot"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21560 msgid "star"
21561 msgstr "star"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21564 msgid "ast"
21565 msgstr "ast"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21568 msgid "vee"
21569 msgstr "vee"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21572 msgid "amalg"
21573 msgstr "amalg"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21576 msgid "bigcirc"
21577 msgstr "bigcirc"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21580 msgid "setminus"
21581 msgstr "setminus"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21584 msgid "wedge"
21585 msgstr "wedge"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21588 msgid "dagger"
21589 msgstr "dagger"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21592 msgid "circ"
21593 msgstr "circ"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21596 msgid "bullet"
21597 msgstr "bullet"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21600 msgid "wr"
21601 msgstr "wr"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21604 msgid "ddagger"
21605 msgstr "ddagger"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21608 msgid "smallint"
21609 msgstr "smallint"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21612 msgid "leq"
21613 msgstr "leq"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21616 msgid "geq"
21617 msgstr "geq"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21620 msgid "equiv"
21621 msgstr "equiv"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21624 msgid "models"
21625 msgstr "models"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21628 msgid "prec"
21629 msgstr "prec"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21632 msgid "succ"
21633 msgstr "succ"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21636 msgid "sim"
21637 msgstr "sim"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21640 msgid "perp"
21641 msgstr "perp"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21644 msgid "preceq"
21645 msgstr "preceq"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21648 msgid "succeq"
21649 msgstr "succeq"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21652 msgid "simeq"
21653 msgstr "simeq"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21656 msgid "mid"
21657 msgstr "mid"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21660 msgid "ll"
21661 msgstr "ll"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21664 msgid "gg"
21665 msgstr "gg"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21668 msgid "asymp"
21669 msgstr "asymp"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21672 msgid "parallel"
21673 msgstr "parallel"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21676 msgid "subset"
21677 msgstr "subset"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21680 msgid "supset"
21681 msgstr "supset"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21684 msgid "approx"
21685 msgstr "approx"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21688 msgid "smile"
21689 msgstr "smile"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21692 msgid "subseteq"
21693 msgstr "subseteq"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21696 msgid "supseteq"
21697 msgstr "supseteq"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21700 msgid "cong"
21701 msgstr "cong"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21704 msgid "frown"
21705 msgstr "frown"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21708 msgid "sqsubseteq"
21709 msgstr "sqsubseteq"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21712 msgid "sqsupseteq"
21713 msgstr "sqsupseteq"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21716 msgid "doteq"
21717 msgstr "doteq"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21720 msgid "neq"
21721 msgstr "neq"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21724 msgid "in[[math relation]]"
21725 msgstr "v"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21728 msgid "ni"
21729 msgstr "ni"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21732 msgid "propto"
21733 msgstr "propto"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21736 msgid "notin"
21737 msgstr "notin"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21740 msgid "vdash"
21741 msgstr "vdash"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21744 msgid "dashv"
21745 msgstr "dashv"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21748 msgid "bowtie"
21749 msgstr "bowtie"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21752 msgid "iff"
21753 msgstr "iff"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21756 msgid "not"
21757 msgstr "not"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21760 msgid "land"
21761 msgstr "land"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21764 msgid "lor"
21765 msgstr "lor"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21768 msgid "lnot"
21769 msgstr "lnot"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21772 msgid "alpha"
21773 msgstr "alpha"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21776 msgid "beta"
21777 msgstr "beta"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21780 msgid "gamma"
21781 msgstr "gamma"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21784 msgid "delta"
21785 msgstr "delta"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21788 msgid "epsilon"
21789 msgstr "epsilon"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21792 msgid "varepsilon"
21793 msgstr "varepsilon"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21796 msgid "zeta"
21797 msgstr "zeta"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21800 msgid "eta"
21801 msgstr "eta"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21804 msgid "theta"
21805 msgstr "theta"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21808 msgid "vartheta"
21809 msgstr "vartheta"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21812 msgid "iota"
21813 msgstr "iota"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21816 msgid "kappa"
21817 msgstr "kappa"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21820 msgid "lambda"
21821 msgstr "lambda"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21824 msgid "mu"
21825 msgstr "mu"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21828 msgid "nu"
21829 msgstr "nu"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21832 msgid "xi"
21833 msgstr "xi"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21836 msgid "pi"
21837 msgstr "pi"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21840 msgid "varpi"
21841 msgstr "varpi"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21844 msgid "rho"
21845 msgstr "rho"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21848 msgid "varrho"
21849 msgstr "varrho"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21852 msgid "sigma"
21853 msgstr "sigma"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21856 msgid "varsigma"
21857 msgstr "varsigma"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21860 msgid "tau"
21861 msgstr "tau"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21864 msgid "upsilon"
21865 msgstr "upsilon"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21868 msgid "phi"
21869 msgstr "phi"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21872 msgid "varphi"
21873 msgstr "varphi"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21876 msgid "chi"
21877 msgstr "chi"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21880 msgid "psi"
21881 msgstr "psi"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21884 msgid "omega"
21885 msgstr "omega"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21888 msgid "Gamma"
21889 msgstr "Gamma"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21892 msgid "Delta"
21893 msgstr "Delta"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21896 msgid "Theta"
21897 msgstr "Theta"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21900 msgid "Lambda"
21901 msgstr "Lambda"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21904 msgid "Xi"
21905 msgstr "Xi"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21908 msgid "Pi"
21909 msgstr "Pi"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21912 msgid "Sigma"
21913 msgstr "Sigma"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21916 msgid "Upsilon"
21917 msgstr "Upsilon"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21920 msgid "Phi"
21921 msgstr "Phi"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21924 msgid "Psi"
21925 msgstr "Psi"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21928 msgid "Omega"
21929 msgstr "Omega"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21932 msgid "varGamma"
21933 msgstr "varGamma"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21936 msgid "varDelta"
21937 msgstr "varDelta"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21940 msgid "varTheta"
21941 msgstr "varTheta"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21944 msgid "varLambda"
21945 msgstr "varLambda"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21948 msgid "varXi"
21949 msgstr "varXi"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21952 msgid "varPi"
21953 msgstr "varPi"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21956 msgid "varSigma"
21957 msgstr "varSigma"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21960 msgid "varUpsilon"
21961 msgstr "varUpsilon"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21964 msgid "varPhi"
21965 msgstr "varPhi"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21968 msgid "varPsi"
21969 msgstr "varPsi"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21972 msgid "varOmega"
21973 msgstr "varOmega"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21976 msgid "nabla"
21977 msgstr "nabla"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21980 msgid "partial"
21981 msgstr "partial"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21984 msgid "infty"
21985 msgstr "infty"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21988 msgid "prime"
21989 msgstr "prime"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21992 msgid "ell"
21993 msgstr "ell"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21996 msgid "emptyset"
21997 msgstr "emptyset"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22000 msgid "exists"
22001 msgstr "exists"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22004 msgid "forall"
22005 msgstr "forall"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22008 msgid "imath"
22009 msgstr "imath"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22012 msgid "jmath"
22013 msgstr "jmath"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22016 msgid "Re"
22017 msgstr "Re"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22020 msgid "Im"
22021 msgstr "Im"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22024 msgid "aleph"
22025 msgstr "aleph"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22028 msgid "wp"
22029 msgstr "wp"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22032 msgid "hbar"
22033 msgstr "hbar"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22036 msgid "angle"
22037 msgstr "uhol"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22040 msgid "top"
22041 msgstr "hore"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22044 msgid "bot"
22045 msgstr "bot"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22048 msgid "Vert"
22049 msgstr "Vert"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22052 msgid "neg"
22053 msgstr "neg"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22056 msgid "flat"
22057 msgstr "flat"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22060 msgid "natural"
22061 msgstr "natural"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22064 msgid "sharp"
22065 msgstr "sharp"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22068 msgid "surd"
22069 msgstr "surd"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22072 msgid "lhook"
22073 msgstr "lhook"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22076 msgid "rhook"
22077 msgstr "rhook"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22080 msgid "triangle"
22081 msgstr "triangle"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22084 msgid "diamondsuit"
22085 msgstr "diamondsuit"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22088 msgid "heartsuit"
22089 msgstr "heartsuit"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22092 msgid "clubsuit"
22093 msgstr "clubsuit"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22096 msgid "spadesuit"
22097 msgstr "spadesuit"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22100 msgid "textrm \\AA"
22101 msgstr "textrm \\AA"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22104 msgid "textrm \\O"
22105 msgstr "textrm \\O"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22108 msgid "mathcircumflex"
22109 msgstr "mathcircumflex"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22112 msgid "_"
22113 msgstr "_"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22116 msgid "textdegree"
22117 msgstr "textdegree"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22120 msgid "mathdollar"
22121 msgstr "mathdollar"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22124 msgid "mathparagraph"
22125 msgstr "mathparagraph"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22128 msgid "mathsection"
22129 msgstr "mathsection"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22132 msgid "mathrm T"
22133 msgstr "mathrm T"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22136 msgid "mathbb N"
22137 msgstr "mathbb N"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22140 msgid "mathbb Z"
22141 msgstr "mathbb Z"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22144 msgid "mathbb Q"
22145 msgstr "mathbb Q"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22148 msgid "mathbb R"
22149 msgstr "mathbb R"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22152 msgid "mathbb C"
22153 msgstr "mathbb C"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22156 msgid "mathbb H"
22157 msgstr "mathbb H"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22160 msgid "mathcal F"
22161 msgstr "mathcal F"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22164 msgid "mathcal L"
22165 msgstr "mathcal L"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22168 msgid "mathcal H"
22169 msgstr "mathcal H"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22172 msgid "mathcal O"
22173 msgstr "mathcal O"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22176 msgid "Big Operators"
22177 msgstr "Veľké operátory"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22180 msgid "intop"
22181 msgstr "intop"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22184 msgid "int"
22185 msgstr "int"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22188 msgid "iint"
22189 msgstr "iint"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22192 msgid "iintop"
22193 msgstr "iintop"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22196 msgid "iiint"
22197 msgstr "iiint"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22200 msgid "iiintop"
22201 msgstr "iiintop"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22204 msgid "iiiint"
22205 msgstr "iiiint"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22208 msgid "iiiintop"
22209 msgstr "iiiintop"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22212 msgid "dotsint"
22213 msgstr "dotsint"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22216 msgid "dotsintop"
22217 msgstr "dotsintop"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22220 msgid "idotsint"
22221 msgstr "idotsint"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22224 msgid "oint"
22225 msgstr "oint"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22228 msgid "ointop"
22229 msgstr "ointop"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22232 msgid "oiint"
22233 msgstr "oiint"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22236 msgid "oiintop"
22237 msgstr "oiintop"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22240 msgid "ointctrclockwiseop"
22241 msgstr "ointctrclockwiseop"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22244 msgid "ointctrclockwise"
22245 msgstr "ointctrclockwise"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22248 msgid "ointclockwiseop"
22249 msgstr "ointclockwiseop"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22252 msgid "ointclockwise"
22253 msgstr "ointclockwise"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22256 msgid "sqint"
22257 msgstr "sqint"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22260 msgid "sqintop"
22261 msgstr "sqintop"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22264 msgid "sqiint"
22265 msgstr "sqiint"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22268 msgid "sqiintop"
22269 msgstr "sqiintop"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22272 msgid "fint"
22273 msgstr "fint"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22276 msgid "fintop"
22277 msgstr "fintop"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22280 msgid "landupint"
22281 msgstr "landupint"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22284 msgid "landupintop"
22285 msgstr "landupintop"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22288 msgid "landdownint"
22289 msgstr "landdownint"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22292 msgid "landdownintop"
22293 msgstr "landdownintop"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22296 msgid "varint"
22297 msgstr "varint"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22300 msgid "varoint"
22301 msgstr "varoint"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22304 msgid "varoiint"
22305 msgstr "varoiint"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22308 msgid "varoiintop"
22309 msgstr "varoiintop"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22312 msgid "varointclockwise"
22313 msgstr "varointclockwise"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22316 msgid "varointclockwiseop"
22317 msgstr "varointclockwiseop"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22320 msgid "varointctrclockwise"
22321 msgstr "varointctrclockwise"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22324 msgid "varointctrclockwiseop"
22325 msgstr "varointctrclockwiseop"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22328 msgid "sum"
22329 msgstr "sum"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22332 msgid "prod"
22333 msgstr "prod"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22336 msgid "coprod"
22337 msgstr "coprod"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22340 msgid "bigsqcup"
22341 msgstr "bigsqcup"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22344 msgid "bigotimes"
22345 msgstr "bigotimes"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22348 msgid "bigodot"
22349 msgstr "bigodot"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22352 msgid "bigoplus"
22353 msgstr "bigoplus"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22356 msgid "bigcap"
22357 msgstr "bigcap"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22360 msgid "bigcup"
22361 msgstr "bigcup"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22364 msgid "biguplus"
22365 msgstr "biguplus"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22368 msgid "bigvee"
22369 msgstr "bigvee"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22372 msgid "bigwedge"
22373 msgstr "bigwedge"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22376 msgid "digamma"
22377 msgstr "digamma"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22380 msgid "varkappa"
22381 msgstr "varkappa"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22384 msgid "beth"
22385 msgstr "beth"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22388 msgid "daleth"
22389 msgstr "daleth"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22392 msgid "gimel"
22393 msgstr "gimel"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22396 msgid "ulcorner"
22397 msgstr "ulcorner"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22400 msgid "urcorner"
22401 msgstr "urcorner"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22404 msgid "llcorner"
22405 msgstr "llcorner"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22408 msgid "lrcorner"
22409 msgstr "lrcorner"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22412 msgid "hslash"
22413 msgstr "hslash"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22416 msgid "vartriangle"
22417 msgstr "vartriangle"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22420 msgid "triangledown"
22421 msgstr "trojuholníknadol"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22424 msgid "square"
22425 msgstr "kocka"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22428 msgid "CheckedBox"
22429 msgstr "CheckedBox"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22432 msgid "XBox"
22433 msgstr "XBox"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22436 msgid "lozenge"
22437 msgstr "lozenge"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22440 msgid "wasylozenge"
22441 msgstr "wasylozenge"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22444 msgid "circledR"
22445 msgstr "okrúhlenéR"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22448 msgid "circledS"
22449 msgstr "okrúhlenéS"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22452 msgid "measuredangle"
22453 msgstr "measuredangle"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22456 msgid "varangle"
22457 msgstr "varangle"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22460 msgid "nexists"
22461 msgstr "nexists"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22464 msgid "mho"
22465 msgstr "mho"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22468 msgid "Finv"
22469 msgstr "Finv"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22472 msgid "Game"
22473 msgstr "Game"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22476 msgid "Bbbk"
22477 msgstr "Bbbk"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22480 msgid "backprime"
22481 msgstr "backprime"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22484 msgid "varnothing"
22485 msgstr "varnothing"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22488 msgid "blacktriangle"
22489 msgstr "čiernytrojuholník"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22492 msgid "blacktriangledown"
22493 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22496 msgid "blacksquare"
22497 msgstr "čiernakocka"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22500 msgid "blacklozenge"
22501 msgstr "blacklozenge"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22504 msgid "bigstar"
22505 msgstr "bigstar"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22508 msgid "sphericalangle"
22509 msgstr "sphericalangle"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22512 msgid "complement"
22513 msgstr "complement"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22516 msgid "eth"
22517 msgstr "eth"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22520 msgid "diagup"
22521 msgstr "diagup"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22524 msgid "diagdown"
22525 msgstr "diagdown"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22528 msgid "lightning"
22529 msgstr "lightning"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22532 msgid "varcopyright"
22533 msgstr "varcopyright"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22536 msgid "Bowtie"
22537 msgstr "Bowtie"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22540 msgid "diameter"
22541 msgstr "diameter"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22544 msgid "invdiameter"
22545 msgstr "invdiameter"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22548 msgid "bell"
22549 msgstr "bell"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22552 msgid "hexagon"
22553 msgstr "šesťhran"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22556 msgid "varhexagon"
22557 msgstr "varhexagon"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22560 msgid "pentagon"
22561 msgstr "päťhran"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22564 msgid "octagon"
22565 msgstr "octagon"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22568 msgid "smiley"
22569 msgstr "smiley"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22572 msgid "blacksmiley"
22573 msgstr "blacksmiley"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22576 msgid "frownie"
22577 msgstr "frownie"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22580 msgid "sun"
22581 msgstr "sun"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22584 msgid "leadsto"
22585 msgstr "leadsto"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22588 msgid "Leftcircle"
22589 msgstr "Ľavý kruh"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22592 msgid "Rightcircle"
22593 msgstr "Pravýkruh"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22596 msgid "CIRCLE"
22597 msgstr "KRUH"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22600 msgid "LEFTCIRCLE"
22601 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22604 msgid "RIGHTCIRCLE"
22605 msgstr "PRAVÝKRUH"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22608 msgid "LEFTcircle"
22609 msgstr "ĽAVÝkruh"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22612 msgid "RIGHTcircle"
22613 msgstr "PRAVÝkruh"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22616 msgid "leftturn"
22617 msgstr "leftturn"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22620 msgid "rightturn"
22621 msgstr "rightturn"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22624 msgid "AC"
22625 msgstr "AC"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22628 msgid "HF"
22629 msgstr "HF"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22632 msgid "VHF"
22633 msgstr "VHF"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22636 msgid "photon"
22637 msgstr "photon"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22640 msgid "gluon"
22641 msgstr "gluon"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22644 msgid "permil"
22645 msgstr "permil"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22648 msgid "cent"
22649 msgstr "cent"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22652 msgid "yen"
22653 msgstr "yen"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22656 msgid "hexstar"
22657 msgstr "hexstar"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22660 msgid "varhexstar"
22661 msgstr "varhexstar"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22664 msgid "davidsstar"
22665 msgstr "davidsstar"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22668 msgid "maltese"
22669 msgstr "maltese"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22672 msgid "kreuz"
22673 msgstr "kreuz"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22676 msgid "ataribox"
22677 msgstr "ataribox"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22680 msgid "checked"
22681 msgstr "checked"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22684 msgid "checkmark"
22685 msgstr "checkmark"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22688 msgid "eighthnote"
22689 msgstr "eighthnote"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22692 msgid "quarternote"
22693 msgstr "quarternote"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22696 msgid "halfnote"
22697 msgstr "halfnote"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22700 msgid "fullnote"
22701 msgstr "fullnote"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22704 msgid "twonotes"
22705 msgstr "twonotes"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22708 msgid "female"
22709 msgstr "žena"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22712 msgid "male"
22713 msgstr "muž"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22716 msgid "vernal"
22717 msgstr "vernal"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22720 msgid "ascnode"
22721 msgstr "ascnode"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22724 msgid "descnode"
22725 msgstr "descnode"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22728 msgid "fullmoon"
22729 msgstr "plnýmesiac"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22732 msgid "newmoon"
22733 msgstr "novýmesiac"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22736 msgid "leftmoon"
22737 msgstr "ľavýmesiac"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22740 msgid "rightmoon"
22741 msgstr "pravýmesiac"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22744 msgid "astrosun"
22745 msgstr "astrosun"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22748 msgid "mercury"
22749 msgstr "Merkúr"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22752 msgid "venus"
22753 msgstr "Venuša"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22756 msgid "earth"
22757 msgstr "Zem"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22760 msgid "mars"
22761 msgstr "Mars"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22764 msgid "jupiter"
22765 msgstr "Jupiter"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22768 msgid "saturn"
22769 msgstr "Saturn"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22772 msgid "uranus"
22773 msgstr "Urán"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22776 msgid "neptune"
22777 msgstr "Neptún"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22780 msgid "pluto"
22781 msgstr "Pluto"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22784 msgid "aries"
22785 msgstr "baran"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22788 msgid "taurus"
22789 msgstr "býk"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22792 msgid "gemini"
22793 msgstr "dvojčatá"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22796 msgid "cancer"
22797 msgstr "rak"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22800 msgid "leo"
22801 msgstr "lev"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22804 msgid "virgo"
22805 msgstr "panna"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22808 msgid "libra"
22809 msgstr "váha"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22812 msgid "scorpio"
22813 msgstr "škorpión"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22816 msgid "sagittarius"
22817 msgstr "strelec"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22820 msgid "capricornus"
22821 msgstr "kozorožec"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22824 msgid "aquarius"
22825 msgstr "vodnár"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22828 msgid "pisces"
22829 msgstr "ryby"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22832 msgid "APLbox"
22833 msgstr "APLbox"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22836 msgid "APLcomment"
22837 msgstr "APLkomentár"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22840 msgid "APLdown"
22841 msgstr "APLnadol"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22844 msgid "APLdownarrowbox"
22845 msgstr "APLnadolšípkablok"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22848 msgid "APLinput"
22849 msgstr "APLinput"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22852 msgid "APLinv"
22853 msgstr "APLinv"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22856 msgid "APLleftarrowbox"
22857 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22860 msgid "APLlog"
22861 msgstr "APLlog"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22864 msgid "APLrightarrowbox"
22865 msgstr "APLdopravašípkablok"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22868 msgid "APLstar"
22869 msgstr "APLhviezda"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22872 msgid "APLup"
22873 msgstr "APLnahor"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22876 msgid "APLuparrowbox"
22877 msgstr "APLnahoršípkablok"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22880 msgid "dashleftarrow"
22881 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22884 msgid "dashrightarrow"
22885 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22888 msgid "leftleftarrows"
22889 msgstr "doľavadoľavašípky"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22892 msgid "leftrightarrows"
22893 msgstr "doľavadopravašípky"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22896 msgid "rightrightarrows"
22897 msgstr "dopravadopravašípky"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22900 msgid "rightleftarrows"
22901 msgstr "dopravadoľavašípky"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22904 msgid "Lleftarrow"
22905 msgstr "Ldoľavašípka"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22908 msgid "Rrightarrow"
22909 msgstr "Rdopravašípka"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22912 msgid "twoheadleftarrow"
22913 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22916 msgid "twoheadrightarrow"
22917 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22920 msgid "leftarrowtail"
22921 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22924 msgid "rightarrowtail"
22925 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22928 msgid "looparrowleft"
22929 msgstr "točenášípkadoľava"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22932 msgid "looparrowright"
22933 msgstr "točenášípkadoprava"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22936 msgid "curvearrowleft"
22937 msgstr "krivášípkadoľava"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22940 msgid "curvearrowright"
22941 msgstr "krivášípkadoprava"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22944 msgid "circlearrowleft"
22945 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22948 msgid "circlearrowright"
22949 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22952 msgid "Lsh"
22953 msgstr "Lsh"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22956 msgid "Rsh"
22957 msgstr "Rsh"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22960 msgid "upuparrows"
22961 msgstr "nahornahoršípky"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22964 msgid "downdownarrows"
22965 msgstr "nadolnadolšípky"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22968 msgid "upharpoonleft"
22969 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22972 msgid "upharpoonright"
22973 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22976 msgid "downharpoonleft"
22977 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22980 msgid "downharpoonright"
22981 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22984 msgid "leftrightharpoons"
22985 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22988 msgid "rightsquigarrow"
22989 msgstr "rightsquigarrow"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22992 msgid "leftrightsquigarrow"
22993 msgstr "leftrightsquigarrow"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22996 msgid "nleftarrow"
22997 msgstr "nleftarrow"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23000 msgid "nrightarrow"
23001 msgstr "nrightarrow"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23004 msgid "nleftrightarrow"
23005 msgstr "nleftrightarrow"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23008 msgid "nLeftarrow"
23009 msgstr "nLeftarrow"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23012 msgid "nRightarrow"
23013 msgstr "nRightarrow"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23016 msgid "nLeftrightarrow"
23017 msgstr "nLeftrightarrow"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23020 msgid "multimap"
23021 msgstr "multimap"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23024 msgid "shortleftarrow"
23025 msgstr "shortleftarrow"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23028 msgid "shortrightarrow"
23029 msgstr "shortrightarrow"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23032 msgid "shortuparrow"
23033 msgstr "shortuparrow"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23036 msgid "shortdownarrow"
23037 msgstr "shortdownarrow"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23040 msgid "leftrightarroweq"
23041 msgstr "leftrightarroweq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23044 msgid "curlyveedownarrow"
23045 msgstr "curlyveedownarrow"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23048 msgid "curlyveeuparrow"
23049 msgstr "curlyveeuparrow"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23052 msgid "nnwarrow"
23053 msgstr "nnwarrow"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23056 msgid "nnearrow"
23057 msgstr "nnearrow"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23060 msgid "sswarrow"
23061 msgstr "sswarrow"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23064 msgid "ssearrow"
23065 msgstr "ssearrow"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23068 msgid "curlywedgeuparrow"
23069 msgstr "curlywedgeuparrow"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23072 msgid "curlywedgedownarrow"
23073 msgstr "curlywedgedownarrow"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23076 msgid "leftrightarrowtriangle"
23077 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23080 msgid "leftarrowtriangle"
23081 msgstr "leftarrowtriangle"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23084 msgid "rightarrowtriangle"
23085 msgstr "rightarrowtriangle"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23088 msgid "Mapsto"
23089 msgstr "Mapsto"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23092 msgid "mapsfrom"
23093 msgstr "mapsfrom"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23096 msgid "Mapsfrom"
23097 msgstr "Mapsfrom"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23100 msgid "Longmapsto"
23101 msgstr "Longmapsto"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23104 msgid "longmapsfrom"
23105 msgstr "longmapsfrom"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23108 msgid "Longmapsfrom"
23109 msgstr "Longmapsfrom"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23112 msgid "xleftarrow"
23113 msgstr "xleftarrow"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23116 msgid "xrightarrow"
23117 msgstr "xrightarrow"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23120 msgid "leqq"
23121 msgstr "leqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23124 msgid "geqq"
23125 msgstr "geqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23128 msgid "leqslant"
23129 msgstr "leqslant"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23132 msgid "geqslant"
23133 msgstr "geqslant"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23136 msgid "eqslantless"
23137 msgstr "eqslantless"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23140 msgid "eqslantgtr"
23141 msgstr "eqslantgtr"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23144 msgid "eqsim"
23145 msgstr "eqsim"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23148 msgid "lesssim"
23149 msgstr "lesssim"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23152 msgid "gtrsim"
23153 msgstr "gtrsim"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23156 msgid "apprge"
23157 msgstr "apprge"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23160 msgid "apprle"
23161 msgstr "apprle"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23164 msgid "lessapprox"
23165 msgstr "lessapprox"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23168 msgid "gtrapprox"
23169 msgstr "gtrapprox"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23172 msgid "approxeq"
23173 msgstr "approxeq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23176 msgid "triangleq"
23177 msgstr "triangleq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23180 msgid "lessdot"
23181 msgstr "lessdot"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23184 msgid "gtrdot"
23185 msgstr "gtrdot"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23188 msgid "lll"
23189 msgstr "lll"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23192 msgid "ggg"
23193 msgstr "ggg"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23196 msgid "lessgtr"
23197 msgstr "lessgtr"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23200 msgid "gtrless"
23201 msgstr "gtrless"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23204 msgid "lesseqgtr"
23205 msgstr "lesseqgtr"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23208 msgid "gtreqless"
23209 msgstr "gtreqless"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23212 msgid "lesseqqgtr"
23213 msgstr "lesseqqgtr"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23216 msgid "gtreqqless"
23217 msgstr "gtreqqless"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23220 msgid "eqcirc"
23221 msgstr "eqcirc"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23224 msgid "circeq"
23225 msgstr "circeq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23228 msgid "thicksim"
23229 msgstr "thicksim"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23232 msgid "thickapprox"
23233 msgstr "thickapprox"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23236 msgid "backsim"
23237 msgstr "backsim"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23240 msgid "backsimeq"
23241 msgstr "backsimeq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23244 msgid "subseteqq"
23245 msgstr "subseteqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23248 msgid "supseteqq"
23249 msgstr "supseteqq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23252 msgid "Subset"
23253 msgstr "Subset"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23256 msgid "Supset"
23257 msgstr "Supset"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23260 msgid "sqsubset"
23261 msgstr "sqsubset"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23264 msgid "sqsupset"
23265 msgstr "sqsupset"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23268 msgid "preccurlyeq"
23269 msgstr "preccurlyeq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23272 msgid "succcurlyeq"
23273 msgstr "succcurlyeq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23276 msgid "curlyeqprec"
23277 msgstr "curlyeqprec"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23280 msgid "curlyeqsucc"
23281 msgstr "curlyeqsucc"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23284 msgid "precsim"
23285 msgstr "precsim"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23288 msgid "succsim"
23289 msgstr "succsim"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23292 msgid "precapprox"
23293 msgstr "precapprox"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23296 msgid "succapprox"
23297 msgstr "succapprox"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23300 msgid "vartriangleleft"
23301 msgstr "vartriangleleft"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23304 msgid "vartriangleright"
23305 msgstr "vartriangleright"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23308 msgid "trianglelefteq"
23309 msgstr "trianglelefteq"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23312 msgid "trianglerighteq"
23313 msgstr "trianglerighteq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23316 msgid "bumpeq"
23317 msgstr "bumpeq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23320 msgid "Bumpeq"
23321 msgstr "Bumpeq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23324 msgid "doteqdot"
23325 msgstr "doteqdot"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23328 msgid "risingdotseq"
23329 msgstr "risingdotseq"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23332 msgid "fallingdotseq"
23333 msgstr "fallingdotseq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23336 msgid "vDash"
23337 msgstr "vDash"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23340 msgid "Vvdash"
23341 msgstr "Vvdash"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23344 msgid "Vdash"
23345 msgstr "Vdash"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23348 msgid "shortmid"
23349 msgstr "shortmid"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23352 msgid "shortparallel"
23353 msgstr "shortparallel"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23356 msgid "smallsmile"
23357 msgstr "smallsmile"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23360 msgid "smallfrown"
23361 msgstr "smallfrown"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23364 msgid "blacktriangleleft"
23365 msgstr "blacktriangleleft"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23368 msgid "blacktriangleright"
23369 msgstr "blacktriangleright"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23372 msgid "because"
23373 msgstr "because"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23376 msgid "therefore"
23377 msgstr "therefore"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23380 msgid "wasytherefore"
23381 msgstr "wasytherefore"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23384 msgid "backepsilon"
23385 msgstr "backepsilon"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23388 msgid "varpropto"
23389 msgstr "varpropto"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23392 msgid "between"
23393 msgstr "between"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23396 msgid "pitchfork"
23397 msgstr "pitchfork"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23400 msgid "trianglelefteqslant"
23401 msgstr "trianglelefteqslant"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23404 msgid "trianglerighteqslant"
23405 msgstr "trianglerighteqslant"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23408 msgid "inplus"
23409 msgstr "inplus"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23412 msgid "niplus"
23413 msgstr "niplus"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23416 msgid "subsetplus"
23417 msgstr "subsetplus"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23420 msgid "supsetplus"
23421 msgstr "supsetplus"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23424 msgid "subsetpluseq"
23425 msgstr "subsetpluseq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23428 msgid "supsetpluseq"
23429 msgstr "supsetpluseq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23432 msgid "minuso"
23433 msgstr "minuso"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23436 msgid "baro"
23437 msgstr "baro"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23440 msgid "sslash"
23441 msgstr "sslash"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23444 msgid "bbslash"
23445 msgstr "bbslash"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23448 msgid "moo"
23449 msgstr "moo"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23452 msgid "merge"
23453 msgstr "merge"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23456 msgid "invneg"
23457 msgstr "invneg"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23460 msgid "lbag"
23461 msgstr "lbag"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23464 msgid "rbag"
23465 msgstr "rbag"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23468 msgid "interleave"
23469 msgstr "interleave"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23472 msgid "leftslice"
23473 msgstr "leftslice"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23476 msgid "rightslice"
23477 msgstr "rightslice"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23480 msgid "oblong"
23481 msgstr "oblong"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23484 msgid "talloblong"
23485 msgstr "talloblong"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23488 msgid "fatsemi"
23489 msgstr "fatsemi"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23492 msgid "fatslash"
23493 msgstr "fatslash"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23496 msgid "fatbslash"
23497 msgstr "fatbslash"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23500 msgid "ldotp"
23501 msgstr "ldotp"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23504 msgid "cdotp"
23505 msgstr "cdotp"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23508 msgid "colon"
23509 msgstr "dvojbodka"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23512 msgid "dblcolon"
23513 msgstr "dvojnádvojbodka"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23516 msgid "vcentcolon"
23517 msgstr "vcentcolon"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23520 msgid "colonapprox"
23521 msgstr "colonapprox"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23524 msgid "Colonapprox"
23525 msgstr "Colonapprox"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23528 msgid "coloneq"
23529 msgstr "coloneq"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23532 msgid "Coloneq"
23533 msgstr "Coloneq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23536 msgid "coloneqq"
23537 msgstr "coloneqq"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23540 msgid "Coloneqq"
23541 msgstr "Coloneqq"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23544 msgid "colonsim"
23545 msgstr "colonsim"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23548 msgid "Colonsim"
23549 msgstr "Colonsim"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23552 msgid "eqcolon"
23553 msgstr "eqcolon"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23556 msgid "Eqcolon"
23557 msgstr "Eqcolon"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23560 msgid "eqqcolon"
23561 msgstr "eqqcolon"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23564 msgid "Eqqcolon"
23565 msgstr "Eqqcolon"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23568 msgid "wasypropto"
23569 msgstr "wasypropto"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23572 msgid "logof"
23573 msgstr "logof"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23576 msgid "Join"
23577 msgstr "Join"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23580 msgid "Negative Relations (extended)"
23581 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23584 msgid "nless"
23585 msgstr "nless"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23588 msgid "ngtr"
23589 msgstr "ngtr"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23592 msgid "nleq"
23593 msgstr "nleq"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23596 msgid "ngeq"
23597 msgstr "ngeq"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23600 msgid "nleqslant"
23601 msgstr "nleqslant"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23604 msgid "ngeqslant"
23605 msgstr "ngeqslant"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23608 msgid "nleqq"
23609 msgstr "nleqq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23612 msgid "ngeqq"
23613 msgstr "ngeqq"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23616 msgid "lneq"
23617 msgstr "lneq"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23620 msgid "gneq"
23621 msgstr "gneq"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23624 msgid "lneqq"
23625 msgstr "lneqq"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23628 msgid "gneqq"
23629 msgstr "gneqq"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23632 msgid "lvertneqq"
23633 msgstr "lvertneqq"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23636 msgid "gvertneqq"
23637 msgstr "gvertneqq"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23640 msgid "lnsim"
23641 msgstr "lnsim"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23644 msgid "gnsim"
23645 msgstr "gnsim"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23648 msgid "lnapprox"
23649 msgstr "lnapprox"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23652 msgid "gnapprox"
23653 msgstr "gnapprox"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23656 msgid "nprec"
23657 msgstr "nprec"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23660 msgid "nsucc"
23661 msgstr "nsucc"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23664 msgid "npreceq"
23665 msgstr "npreceq"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23668 msgid "nsucceq"
23669 msgstr "nsucceq"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23672 msgid "precneqq"
23673 msgstr "precneqq"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23676 msgid "succneqq"
23677 msgstr "succneqq"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23680 msgid "precnsim"
23681 msgstr "precnsim"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23684 msgid "succnsim"
23685 msgstr "succnsim"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23688 msgid "precnapprox"
23689 msgstr "precnapprox"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23692 msgid "succnapprox"
23693 msgstr "succnapprox"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23696 msgid "subsetneq"
23697 msgstr "subsetneq"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23700 msgid "supsetneq"
23701 msgstr "supsetneq"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23704 msgid "subsetneqq"
23705 msgstr "subsetneqq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23708 msgid "supsetneqq"
23709 msgstr "supsetneqq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23712 msgid "nsubseteq"
23713 msgstr "nsubseteq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23716 msgid "nsubseteqq"
23717 msgstr "nsubseteqq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23720 msgid "nsupseteq"
23721 msgstr "nsupseteq"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23724 msgid "nsupseteqq"
23725 msgstr "nsupseteqq"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23728 msgid "nvdash"
23729 msgstr "nvdash"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23732 msgid "nvDash"
23733 msgstr "nvDash"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23736 msgid "nVDash"
23737 msgstr "nVDash"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23740 msgid "nVdash"
23741 msgstr "nVdash"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23744 msgid "varsubsetneq"
23745 msgstr "varsubsetneq"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23748 msgid "varsupsetneq"
23749 msgstr "varsupsetneq"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23752 msgid "varsubsetneqq"
23753 msgstr "varsubsetneqq"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23756 msgid "varsupsetneqq"
23757 msgstr "varsupsetneqq"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23760 msgid "ntriangleleft"
23761 msgstr "ntriangleleft"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23764 msgid "ntriangleright"
23765 msgstr "ntriangleright"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23768 msgid "ntrianglelefteq"
23769 msgstr "ntrianglelefteq"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23772 msgid "ntrianglerighteq"
23773 msgstr "ntrianglerighteq"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23776 msgid "ncong"
23777 msgstr "ncong"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23780 msgid "nsim"
23781 msgstr "nsim"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23784 msgid "nmid"
23785 msgstr "nmid"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23788 msgid "nshortmid"
23789 msgstr "nshortmid"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23792 msgid "nparallel"
23793 msgstr "nparallel"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23796 msgid "nshortparallel"
23797 msgstr "nshortparallel"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23800 msgid "ntrianglelefteqslant"
23801 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23804 msgid "ntrianglerighteqslant"
23805 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23808 msgid "dotplus"
23809 msgstr "dotplus"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23812 msgid "smallsetminus"
23813 msgstr "smallsetminus"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23816 msgid "Cap"
23817 msgstr "Cap"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23820 msgid "Cup"
23821 msgstr "Cup"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23824 msgid "barwedge"
23825 msgstr "barwedge"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23828 msgid "veebar"
23829 msgstr "veebar"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23832 msgid "doublebarwedge"
23833 msgstr "doublebarwedge"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23836 msgid "boxminus"
23837 msgstr "boxminus"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23840 msgid "boxtimes"
23841 msgstr "boxtimes"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23844 msgid "boxdot"
23845 msgstr "boxdot"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23848 msgid "boxplus"
23849 msgstr "boxplus"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23852 msgid "boxast"
23853 msgstr "boxast"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23856 msgid "boxbar"
23857 msgstr "boxbar"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23860 msgid "boxslash"
23861 msgstr "boxslash"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23864 msgid "boxbslash"
23865 msgstr "boxbslash"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23868 msgid "boxcircle"
23869 msgstr "boxcircle"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23872 msgid "boxbox"
23873 msgstr "boxbox"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23876 msgid "boxempty"
23877 msgstr "boxempty"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23880 msgid "divideontimes"
23881 msgstr "divideontimes"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23884 msgid "ltimes"
23885 msgstr "ltimes"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23888 msgid "rtimes"
23889 msgstr "rtimes"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23892 msgid "leftthreetimes"
23893 msgstr "leftthreetimes"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23896 msgid "rightthreetimes"
23897 msgstr "rightthreetimes"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23900 msgid "curlywedge"
23901 msgstr "curlywedge"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23904 msgid "curlyvee"
23905 msgstr "curlyvee"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23908 msgid "circleddash"
23909 msgstr "circleddash"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23912 msgid "circledast"
23913 msgstr "circledast"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23916 msgid "circledcirc"
23917 msgstr "circledcirc"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23920 msgid "centerdot"
23921 msgstr "centerdot"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23924 msgid "intercal"
23925 msgstr "intercal"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23928 msgid "implies"
23929 msgstr "implies"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23932 msgid "impliedby"
23933 msgstr "impliedby"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23936 msgid "bigcurlyvee"
23937 msgstr "bigcurlyvee"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23940 msgid "bigcurlywedge"
23941 msgstr "bigcurlywedge"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23944 msgid "bigsqcap"
23945 msgstr "bigsqcap"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23948 msgid "bigbox"
23949 msgstr "bigbox"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23952 msgid "bigparallel"
23953 msgstr "bigparallel"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23956 msgid "biginterleave"
23957 msgstr "biginterleave"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23960 msgid "bignplus"
23961 msgstr "bignplus"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23964 msgid "nplus"
23965 msgstr "nplus"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23968 msgid "Yup"
23969 msgstr "Yup"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23972 msgid "Ydown"
23973 msgstr "Ydown"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23976 msgid "Yleft"
23977 msgstr "Yleft"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23980 msgid "Yright"
23981 msgstr "Yright"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23984 msgid "obar"
23985 msgstr "obar"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23988 msgid "obslash"
23989 msgstr "obslash"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23992 msgid "ocircle"
23993 msgstr "ocircle"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23996 msgid "olessthan"
23997 msgstr "olessthan"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24000 msgid "ogreaterthan"
24001 msgstr "ogreaterthan"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24004 msgid "ovee"
24005 msgstr "ovee"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24008 msgid "owedge"
24009 msgstr "owedge"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24012 msgid "varcurlyvee"
24013 msgstr "varcurlyvee"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24016 msgid "varcurlywedge"
24017 msgstr "varcurlywedge"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24020 msgid "vartimes"
24021 msgstr "vartimes"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24024 msgid "varotimes"
24025 msgstr "varotimes"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24028 msgid "varoast"
24029 msgstr "varoast"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24032 msgid "varobar"
24033 msgstr "varobar"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24036 msgid "varodot"
24037 msgstr "varodot"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24040 msgid "varoslash"
24041 msgstr "varoslash"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24044 msgid "varobslash"
24045 msgstr "varobslash"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24048 msgid "varocircle"
24049 msgstr "varocircle"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24052 msgid "varoplus"
24053 msgstr "varoplus"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24056 msgid "varominus"
24057 msgstr "varominus"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24060 msgid "varovee"
24061 msgstr "varovee"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24064 msgid "varowedge"
24065 msgstr "varowedge"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24068 msgid "varolessthan"
24069 msgstr "varolessthan"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24072 msgid "varogreaterthan"
24073 msgstr "varogreaterthan"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24076 msgid "varbigcirc"
24077 msgstr "varbigcirc"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24080 msgid "brokenvert"
24081 msgstr "brokenvert"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24084 msgid "lfloor"
24085 msgstr "lfloor"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24088 msgid "rfloor"
24089 msgstr "rfloor"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24092 msgid "lceil"
24093 msgstr "lceil"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24096 msgid "rceil"
24097 msgstr "rceil"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24100 msgid "llbracket"
24101 msgstr "llbracket"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24104 msgid "rrbracket"
24105 msgstr "rrbracket"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24108 msgid "llfloor"
24109 msgstr "llfloor"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24112 msgid "rrfloor"
24113 msgstr "rrfloor"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24116 msgid "llceil"
24117 msgstr "llceil"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24120 msgid "rrceil"
24121 msgstr "rrceil"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24124 msgid "Lbag"
24125 msgstr "Lbag"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24128 msgid "Rbag"
24129 msgstr "Rbag"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24132 msgid "llparenthesis"
24133 msgstr "llparenthesis"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24136 msgid "rrparenthesis"
24137 msgstr "rrparenthesis"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24140 msgid "binampersand"
24141 msgstr "binampersand"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24144 msgid "bindnasrepma"
24145 msgstr "bindnasrepma"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24148 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24149 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24152 msgid "Voiced bilabial plosive"
24153 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24156 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24157 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24160 msgid "Voiced alveolar plosive"
24161 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24164 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24165 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24168 msgid "Voiced retroflex plosive"
24169 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24172 msgid "Voiceless palatal plosive"
24173 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24176 msgid "Voiced palatal plosive"
24177 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24180 msgid "Voiceless velar plosive"
24181 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24184 msgid "Voiced velar plosive"
24185 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24188 msgid "Voiceless uvular plosive"
24189 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24192 msgid "Voiced uvular plosive"
24193 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24196 msgid "Glottal plosive"
24197 msgstr "Glotálna plozíva"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24200 msgid "Voiced bilabial nasal"
24201 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24204 msgid "Voiced labiodental nasal"
24205 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24208 msgid "Voiced alveolar nasal"
24209 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24212 msgid "Voiced retroflex nasal"
24213 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24216 msgid "Voiced palatal nasal"
24217 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24220 msgid "Voiced velar nasal"
24221 msgstr "Znelá velárna nazála"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24224 msgid "Voiced uvular nasal"
24225 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24228 msgid "Voiced bilabial trill"
24229 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24232 msgid "Voiced alveolar trill"
24233 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24236 msgid "Voiced uvular trill"
24237 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24240 msgid "Voiced alveolar tap"
24241 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24244 msgid "Voiced retroflex flap"
24245 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24248 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24249 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24252 msgid "Voiced bilabial fricative"
24253 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24256 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24257 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24260 msgid "Voiced labiodental fricative"
24261 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24264 msgid "Voiceless dental fricative"
24265 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24268 msgid "Voiced dental fricative"
24269 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24272 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24273 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24276 msgid "Voiced alveolar fricative"
24277 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24280 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24281 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24284 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24285 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24288 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24289 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24292 msgid "Voiced retroflex fricative"
24293 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24296 msgid "Voiceless palatal fricative"
24297 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24300 msgid "Voiced palatal fricative"
24301 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24304 msgid "Voiceless velar fricative"
24305 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24308 msgid "Voiced velar fricative"
24309 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24312 msgid "Voiceless uvular fricative"
24313 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24316 msgid "Voiced uvular fricative"
24317 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24320 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24321 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24324 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24325 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24328 msgid "Voiceless glottal fricative"
24329 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24332 msgid "Voiced glottal fricative"
24333 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24336 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24337 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24340 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24341 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24344 msgid "Voiced labiodental approximant"
24345 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24348 msgid "Voiced alveolar approximant"
24349 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24352 msgid "Voiced retroflex approximant"
24353 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24356 msgid "Voiced palatal approximant"
24357 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24360 msgid "Voiced velar approximant"
24361 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24364 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24365 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24368 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24369 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24372 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24373 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24376 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24377 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24380 msgid "Bilabial click"
24381 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24384 msgid "Dental click"
24385 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24388 msgid "(Post)alveolar click"
24389 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24392 msgid "Palatoalveolar click"
24393 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24396 msgid "Alveolar lateral click"
24397 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24400 msgid "Voiced bilabial implosive"
24401 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24404 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24405 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24408 msgid "Voiced palatal implosive"
24409 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24412 msgid "Voiced velar implosive"
24413 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24416 msgid "Voiced uvular implosive"
24417 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24420 msgid "Ejective mark"
24421 msgstr "Značka ejektívy"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24424 msgid "Close front unrounded vowel"
24425 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24428 msgid "Close front rounded vowel"
24429 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24432 msgid "Close central unrounded vowel"
24433 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24436 msgid "Close central rounded vowel"
24437 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24440 msgid "Close back unrounded vowel"
24441 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24444 msgid "Close back rounded vowel"
24445 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24448 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24449 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24452 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24453 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24456 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24457 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24460 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24461 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24464 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24465 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24468 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24469 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24472 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24473 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24476 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24477 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24480 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24481 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24484 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24485 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24488 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24489 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24492 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24493 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24496 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24497 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24500 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24501 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24504 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24505 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24508 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24509 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24512 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24513 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24516 msgid "Near-open vowel"
24517 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24520 msgid "Open front unrounded vowel"
24521 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24524 msgid "Open front rounded vowel"
24525 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24528 msgid "Open back unrounded vowel"
24529 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24532 msgid "Open back rounded vowel"
24533 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24536 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24537 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24540 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24541 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24544 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24545 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24548 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24549 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24552 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24553 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24556 msgid "Epiglottal plosive"
24557 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24560 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24561 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24564 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24565 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24568 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24569 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24572 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24573 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24576 msgid "Top tie bar"
24577 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24580 msgid "Bottom tie bar"
24581 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24584 msgid "Long"
24585 msgstr "Trvanie dlhé"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24588 msgid "Half-long"
24589 msgstr "Polo-dlhé"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24592 msgid "Extra short"
24593 msgstr "Extra krátke"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24596 msgid "Primary stress"
24597 msgstr "Hlavný prízvuk"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24600 msgid "Secondary stress"
24601 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24604 msgid "Minor (foot) group"
24605 msgstr "Podradená skupina"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24608 msgid "Major (intonation) group"
24609 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24612 msgid "Syllable break"
24613 msgstr "Slabičná hranica"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24616 msgid "Linking (absence of a break)"
24617 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24620 msgid "Voiceless"
24621 msgstr "Neznelo"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24624 msgid "Voiceless (above)"
24625 msgstr "Neznelo (ponad)"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24628 msgid "Voiced"
24629 msgstr "Znelo"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24632 msgid "Breathy voiced"
24633 msgstr "Šepkaným hlasom"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24636 msgid "Creaky voiced"
24637 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24640 msgid "Linguolabial"
24641 msgstr "Jazyčno-perne"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24644 msgid "Dental"
24645 msgstr "Zubne"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24648 msgid "Apical"
24649 msgstr "Apikálne"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24652 msgid "Laminal"
24653 msgstr "Hrotom jazyka"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24656 msgid "Aspirated"
24657 msgstr "Vdychovane"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24660 msgid "More rounded"
24661 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24664 msgid "Less rounded"
24665 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24668 msgid "Advanced"
24669 msgstr "Rozšírené"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24672 msgid "Retracted"
24673 msgstr "Zatiahnuto"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24676 msgid "Centralized"
24677 msgstr "Centrované"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24680 msgid "Mid-centralized"
24681 msgstr "V strede centrované"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24684 msgid "Syllabic"
24685 msgstr "Slabičné"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24688 msgid "Non-syllabic"
24689 msgstr "Neslabičné"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24692 msgid "Rhoticity"
24693 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24696 msgid "Labialized"
24697 msgstr "Labializovane"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24700 msgid "Palatized"
24701 msgstr "Palatalizovane"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24704 msgid "Velarized"
24705 msgstr "Velarizovane"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24708 msgid "Pharyngialized"
24709 msgstr "Faryngalizovane"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24712 msgid "Velarized or pharyngialized"
24713 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24716 msgid "Raised"
24717 msgstr "Stúpavé"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24720 msgid "Lowered"
24721 msgstr "Klesavé"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24724 msgid "Advanced tongue root"
24725 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24728 msgid "Retracted tongue root"
24729 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24732 msgid "Nasalized"
24733 msgstr "Nazalisovane"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24736 msgid "Nasal release"
24737 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24740 msgid "Lateral release"
24741 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24744 msgid "No audible release"
24745 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24748 msgid "Extra high (accent)"
24749 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24752 msgid "Extra high (tone letter)"
24753 msgstr "Extra vysoký tón"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24756 msgid "High (accent)"
24757 msgstr "Vysoký prízvuk"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24760 msgid "High (tone letter)"
24761 msgstr "Vysoký tón"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24764 msgid "Mid (accent)"
24765 msgstr "Stredný prízvuk"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24768 msgid "Mid (tone letter)"
24769 msgstr "Stredný tón"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24772 msgid "Low (accent)"
24773 msgstr "Nízky prízvuk"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24776 msgid "Low (tone letter)"
24777 msgstr "Nízky tón"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24780 msgid "Extra low (accent)"
24781 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24784 msgid "Extra low (tone letter)"
24785 msgstr "Extra nízky tón"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24788 msgid "Downstep"
24789 msgstr "Klesajúci"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24792 msgid "Upstep"
24793 msgstr "Stúpajúci"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24796 msgid "Rising (accent)"
24797 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24800 msgid "Rising (tone letter)"
24801 msgstr "Stúpavý tón"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24804 msgid "Falling (accent)"
24805 msgstr "Klesavý prízvuk"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24808 msgid "Falling (tone letter)"
24809 msgstr "Klesavý tón"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24812 msgid "High rising (accent)"
24813 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24816 msgid "High rising (tone letter)"
24817 msgstr "Silne stúpavý tón"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24820 msgid "Low rising (accent)"
24821 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24824 msgid "Low rising (tone letter)"
24825 msgstr "Silne klesavý tón"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24828 msgid "Rising-falling (accent)"
24829 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24832 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24833 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24836 msgid "Global rise"
24837 msgstr "Globálne stúpa"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24840 msgid "Global fall"
24841 msgstr "Globálne klesá"
24842
24843 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24844 msgid "ChessDiagram"
24845 msgstr "Šachovnica"
24846
24847 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24848 msgid "Chess diagram"
24849 msgstr "Šachový diagram"
24850
24851 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24852 msgid ""
24853 "A chess position diagram.\n"
24854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24856 "the position that you want to display.\n"
24857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24858 "and remember to type in a relative path\n"
24859 "to the LyX document location.\n"
24860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24861 "to enable general editing of the board.\n"
24862 "You might also check out the\n"
24863 "'Options->Test legality' option, and\n"
24864 "remember to middle and right click to\n"
24865 "insert new material in the board.\n"
24866 "In order for this to work, you have to\n"
24867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24868 "that TeX will find it, and you will need\n"
24869 "to install the skak package from CTAN.\n"
24870 msgstr ""
24871 "Šachový diagram.\n"
24872 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24873 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24874 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24875 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24876 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24877 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24878 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24879 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24880 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24881 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24882 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24883 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24884 "Aby to fungovalo musíte\n"
24885 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24886 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24887 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24888
24889 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24890 msgid "Dia"
24891 msgstr "Dia"
24892
24893 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24894 msgid "Dia diagram"
24895 msgstr "Dia diagram"
24896
24897 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24898 msgid "Dia diagram.\n"
24899 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24900
24901 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24902 msgid "GnumericSpreadsheet"
24903 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24904
24905 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24906 msgid "Spreadsheet"
24907 msgstr "Tabuľkový procesor"
24908
24909 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24910 msgid ""
24911 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24912 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24913 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24914 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24915 "both for gnumeric and excel files.\n"
24916 msgstr ""
24917 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24918 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24919 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24920 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24921 "je potrebný program gnumeric.\n"
24922
24923 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24924 msgid "Inkscape"
24925 msgstr "Inkscape"
24926
24927 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24928 msgid "Inkscape figure"
24929 msgstr "Inkscape obrázok"
24930
24931 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24932 msgid ""
24933 "An Inkscape figure.\n"
24934 "Note that using this template automatically uses the \n"
24935 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24936 msgstr ""
24937 "Inkscape obrázok.\n"
24938 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24939 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24940
24941 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24942 msgid "Lilypond typeset music"
24943 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24944
24945 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24946 msgid ""
24947 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24948 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24949 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24950 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24951 msgstr ""
24952 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24953 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24954 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24955 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24956
24957 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24958 msgid "PDFPages"
24959 msgstr "PDF stránky"
24960
24961 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24962 msgid "PDF pages"
24963 msgstr "PDF stránky"
24964
24965 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24966 msgid ""
24967 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24968 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24969 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24970 "Examples:\n"
24971 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24972 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24973 "* pages=- (to include all pages)\n"
24974 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24975 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24976 "inserted in their original size.\n"
24977 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24978 "for further options and details.\n"
24979 msgstr ""
24980 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24981 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24982 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24983 "Príklady:\n"
24984 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24985 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24986 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24987 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24988 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24989 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24990 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24991 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24992
24993 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24994 msgid "RasterImage"
24995 msgstr "Rastrový obrázok"
24996
24997 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24998 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24999 msgid "Raster image"
25000 msgstr "Rastrový obrázok"
25001
25002 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25003 msgid ""
25004 "A bitmap file.\n"
25005 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25006 msgstr ""
25007 "Bitmap súbor.\n"
25008 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25009
25010 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25011 msgid "VectorGraphics"
25012 msgstr "Vektorová grafike"
25013
25014 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25015 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25016 msgid "Vector graphics"
25017 msgstr "Vektorová grafika"
25018
25019 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25020 msgid ""
25021 "A vector graphics file.\n"
25022 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25023 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25024 "the final output.\n"
25025 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25026 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25027 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25028 msgstr ""
25029 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25030 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25031 "grafikou.\n"
25032 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25033 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25034 "diagramy.\n"
25035 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25036 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25037
25038 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25039 msgid "XFig"
25040 msgstr "XFig"
25041
25042 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25043 msgid "Xfig figure"
25044 msgstr "Xfig obrázok"
25045
25046 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25047 msgid "An Xfig figure.\n"
25048 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25049
25050 #: lib/configure.py:614
25051 msgid "tgo"
25052 msgstr "tgo"
25053
25054 #: lib/configure.py:614
25055 msgid "tgo|Tgif"
25056 msgstr "tgo|Tgif"
25057
25058 #: lib/configure.py:617
25059 msgid "FIG"
25060 msgstr "FIG"
25061
25062 #: lib/configure.py:620
25063 msgid "DIA"
25064 msgstr "DIA"
25065
25066 #: lib/configure.py:623
25067 msgid "sxd"
25068 msgstr "sxd"
25069
25070 #: lib/configure.py:623
25071 msgid "sxd|OpenDocument"
25072 msgstr "sxd|OpenDocument"
25073
25074 #: lib/configure.py:626
25075 msgid "Grace"
25076 msgstr "Grace"
25077
25078 #: lib/configure.py:629
25079 msgid "FEN"
25080 msgstr "FEN"
25081
25082 #: lib/configure.py:632
25083 msgid "SVG"
25084 msgstr "SVG"
25085
25086 #: lib/configure.py:633
25087 msgid "SVG (compressed)"
25088 msgstr "SVG (komprimované)"
25089
25090 #: lib/configure.py:636
25091 msgid "BMP"
25092 msgstr "BMP"
25093
25094 #: lib/configure.py:637
25095 msgid "GIF"
25096 msgstr "GIF"
25097
25098 #: lib/configure.py:638
25099 msgid "jpeg"
25100 msgstr "jpeg"
25101
25102 #: lib/configure.py:638
25103 msgid "jpeg|JPEG"
25104 msgstr "jpeg|JPEG"
25105
25106 #: lib/configure.py:639
25107 msgid "PBM"
25108 msgstr "PBM"
25109
25110 #: lib/configure.py:640
25111 msgid "PGM"
25112 msgstr "PGM"
25113
25114 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25115 msgid "PNG"
25116 msgstr "PNG"
25117
25118 #: lib/configure.py:642
25119 msgid "PPM"
25120 msgstr "PPM"
25121
25122 #: lib/configure.py:643
25123 msgid "TIFF"
25124 msgstr "TIFF"
25125
25126 #: lib/configure.py:644
25127 msgid "XBM"
25128 msgstr "XBM"
25129
25130 #: lib/configure.py:645
25131 msgid "XPM"
25132 msgstr "XPM"
25133
25134 #: lib/configure.py:656
25135 msgid "Plain text (chess output)"
25136 msgstr "Prostý text (šachy)"
25137
25138 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25140 msgid "DocBook"
25141 msgstr "DocBook"
25142
25143 #: lib/configure.py:657
25144 msgid "DocBook|B"
25145 msgstr "DocBook|B"
25146
25147 #: lib/configure.py:658
25148 msgid "DocBook (XML)"
25149 msgstr "DocBook (XML)"
25150
25151 #: lib/configure.py:659
25152 msgid "Graphviz Dot"
25153 msgstr "Graphviz Dot"
25154
25155 #: lib/configure.py:660
25156 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25157 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25158
25159 #: lib/configure.py:661
25160 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25161 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25162
25163 #: lib/configure.py:662
25164 msgid "NoWeb"
25165 msgstr "NoWeb"
25166
25167 #: lib/configure.py:662
25168 msgid "NoWeb|N"
25169 msgstr "NoWeb|N"
25170
25171 #: lib/configure.py:664
25172 msgid "Sweave (Japanese)"
25173 msgstr "Sweave (japonský)"
25174
25175 #: lib/configure.py:664
25176 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25177 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25178
25179 #: lib/configure.py:665
25180 msgid "R/S code"
25181 msgstr "R/S kód"
25182
25183 #: lib/configure.py:667
25184 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25185 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25186
25187 #: lib/configure.py:668
25188 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25189 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25190
25191 #: lib/configure.py:669
25192 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25193 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25194
25195 #: lib/configure.py:670
25196 msgid "LaTeX (plain)"
25197 msgstr "LaTeX (prostý)"
25198
25199 #: lib/configure.py:670
25200 msgid "LaTeX (plain)|L"
25201 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25202
25203 #: lib/configure.py:671
25204 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25205 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25206
25207 #: lib/configure.py:672
25208 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25209 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25210
25211 #: lib/configure.py:673
25212 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25213 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25214
25215 #: lib/configure.py:674
25216 msgid "LaTeX (clipboard)"
25217 msgstr "LaTeX (schránka)"
25218
25219 #: lib/configure.py:675
25220 msgid "Plain text"
25221 msgstr "Prostý text"
25222
25223 #: lib/configure.py:675
25224 msgid "Plain text|a"
25225 msgstr "Prostý text|r"
25226
25227 #: lib/configure.py:676
25228 msgid "Plain text (pstotext)"
25229 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25230
25231 #: lib/configure.py:677
25232 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25233 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25234
25235 #: lib/configure.py:678
25236 msgid "Plain text (catdvi)"
25237 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25238
25239 #: lib/configure.py:679
25240 msgid "Plain Text, Join Lines"
25241 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25242
25243 #: lib/configure.py:680
25244 msgid "Info (Beamer)"
25245 msgstr "Info (Beamer)"
25246
25247 #: lib/configure.py:684
25248 msgid "LilyPond music"
25249 msgstr "LilyPond nóty"
25250
25251 #: lib/configure.py:687
25252 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25253 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25254
25255 #: lib/configure.py:688
25256 msgid "Excel spreadsheet"
25257 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25258
25259 #: lib/configure.py:689
25260 msgid "MS Excel Office Open XML"
25261 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25262
25263 #: lib/configure.py:690
25264 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25265 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25266
25267 #: lib/configure.py:691
25268 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25269 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25270
25271 #: lib/configure.py:694
25272 msgid "LyXHTML"
25273 msgstr "LyXHTML"
25274
25275 #: lib/configure.py:694
25276 msgid "LyXHTML|y"
25277 msgstr "LyXHTML|y"
25278
25279 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25281 msgid "BibTeX"
25282 msgstr "BibTeX"
25283
25284 #: lib/configure.py:708
25285 msgid "EPS"
25286 msgstr "EPS"
25287
25288 #: lib/configure.py:709
25289 msgid "EPS (uncropped)"
25290 msgstr "EPS (neorezaný)"
25291
25292 #: lib/configure.py:710
25293 msgid "EPS (cropped)"
25294 msgstr "EPS (orezaný)"
25295
25296 #: lib/configure.py:711
25297 msgid "Postscript"
25298 msgstr "Postscript"
25299
25300 #: lib/configure.py:711
25301 msgid "Postscript|t"
25302 msgstr "Postscript|t"
25303
25304 #: lib/configure.py:720
25305 msgid "PDF (ps2pdf)"
25306 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25307
25308 #: lib/configure.py:720
25309 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25310 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25311
25312 #: lib/configure.py:721
25313 msgid "PDF (pdflatex)"
25314 msgstr "PDF (pdflatex)"
25315
25316 #: lib/configure.py:721
25317 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25318 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25319
25320 #: lib/configure.py:722
25321 msgid "PDF (dvipdfm)"
25322 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25323
25324 #: lib/configure.py:722
25325 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25326 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25327
25328 #: lib/configure.py:723
25329 msgid "PDF (XeTeX)"
25330 msgstr "PDF (XeTeX)"
25331
25332 #: lib/configure.py:723
25333 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25334 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25335
25336 #: lib/configure.py:724
25337 msgid "PDF (LuaTeX)"
25338 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25339
25340 #: lib/configure.py:724
25341 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25342 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25343
25344 #: lib/configure.py:725
25345 msgid "PDF (graphics)"
25346 msgstr "PDF (grafika)"
25347
25348 #: lib/configure.py:726
25349 msgid "PDF (cropped)"
25350 msgstr "PDF (orezaný)"
25351
25352 #: lib/configure.py:727
25353 msgid "PDF (lower resolution)"
25354 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25355
25356 #: lib/configure.py:732
25357 msgid "DVI"
25358 msgstr "DVI"
25359
25360 #: lib/configure.py:732
25361 msgid "DVI|D"
25362 msgstr "DVI|D"
25363
25364 #: lib/configure.py:733
25365 msgid "DVI (LuaTeX)"
25366 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25367
25368 #: lib/configure.py:733
25369 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25370 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25371
25372 #: lib/configure.py:736
25373 msgid "DraftDVI"
25374 msgstr "DraftDVI"
25375
25376 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25377 msgid "htm"
25378 msgstr "htm"
25379
25380 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25381 msgid "htm|HTML"
25382 msgstr "htm|HTML"
25383
25384 #: lib/configure.py:742
25385 msgid "Noteedit"
25386 msgstr "Noteedit"
25387
25388 #: lib/configure.py:745
25389 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25390 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25391
25392 #: lib/configure.py:746
25393 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25394 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25395
25396 #: lib/configure.py:747
25397 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25398 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25399
25400 #: lib/configure.py:748
25401 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25402 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25403
25404 #: lib/configure.py:751
25405 msgid "Rich Text Format"
25406 msgstr "Rich Text Format"
25407
25408 #: lib/configure.py:752
25409 msgid "MS Word"
25410 msgstr "MS Word"
25411
25412 #: lib/configure.py:752
25413 msgid "MS Word|W"
25414 msgstr "MS Word|W"
25415
25416 #: lib/configure.py:753
25417 msgid "MS Word Office Open XML"
25418 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25419
25420 #: lib/configure.py:753
25421 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25422 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25423
25424 #: lib/configure.py:756
25425 msgid "Table (CSV)"
25426 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25427
25428 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25430 msgid "LyX"
25431 msgstr "LyX"
25432
25433 #: lib/configure.py:759
25434 msgid "LyX 1.3.x"
25435 msgstr "LyX 1.3.x"
25436
25437 #: lib/configure.py:760
25438 msgid "LyX 1.4.x"
25439 msgstr "LyX 1.4.x"
25440
25441 #: lib/configure.py:761
25442 msgid "LyX 1.5.x"
25443 msgstr "LyX 1.5.x"
25444
25445 #: lib/configure.py:762
25446 msgid "LyX 1.6.x"
25447 msgstr "LyX 1.6.x"
25448
25449 #: lib/configure.py:763
25450 msgid "LyX 2.0.x"
25451 msgstr "LyX 2.0.x"
25452
25453 #: lib/configure.py:764
25454 msgid "LyX 2.1.x"
25455 msgstr "LyX 2.1.x"
25456
25457 #: lib/configure.py:765
25458 msgid "LyX 2.2.x"
25459 msgstr "LyX 2.2.x"
25460
25461 #: lib/configure.py:766
25462 msgid "LyX 2.3.x"
25463 msgstr "LyX 2.3.x"
25464
25465 #: lib/configure.py:767
25466 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25468
25469 #: lib/configure.py:768
25470 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25472
25473 #: lib/configure.py:769
25474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25476
25477 #: lib/configure.py:770
25478 msgid "LyX Preview"
25479 msgstr "Náhľad LyX"
25480
25481 #: lib/configure.py:771
25482 msgid "pdf_tex"
25483 msgstr "pdf_tex"
25484
25485 #: lib/configure.py:771
25486 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25487 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25488
25489 #: lib/configure.py:772
25490 msgid "Program"
25491 msgstr "Program"
25492
25493 #: lib/configure.py:773
25494 msgid "ps_tex"
25495 msgstr "ps_tex"
25496
25497 #: lib/configure.py:773
25498 msgid "ps_tex|PSTEX"
25499 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25500
25501 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25502 msgid "Windows Metafile"
25503 msgstr "Windows Metafile"
25504
25505 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25506 msgid "Enhanced Metafile"
25507 msgstr "Rozšírený WMF"
25508
25509 #: lib/configure.py:895
25510 msgid "LyXBlogger"
25511 msgstr "LyXBlogger"
25512
25513 #: lib/configure.py:1101
25514 msgid "gnuplot"
25515 msgstr "gnuplot"
25516
25517 #: lib/configure.py:1101
25518 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25519 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25520
25521 #: lib/configure.py:1174
25522 msgid "LyX Archive (zip)"
25523 msgstr "LyX archív (zip)"
25524
25525 #: lib/configure.py:1177
25526 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25527 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25528
25529 #: src/Author.cpp:57
25530 #, c-format
25531 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25532 msgstr "%1$s (%2$s)"
25533
25534 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25535 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25536 msgid "ERROR!"
25537 msgstr "CHYBA!"
25538
25539 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25540 msgid "No year"
25541 msgstr "Bez roku"
25542
25543 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25544 msgid "Bibliography entry not found!"
25545 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:416
25548 msgid "Disk Error: "
25549 msgstr "Chyba disku: "
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:417
25552 #, c-format
25553 msgid ""
25554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25555 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:540
25558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25559 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25562 msgid "Save failed! Document is lost."
25563 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:546
25566 msgid "Attempting to close changed document!"
25567 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:555
25570 #, c-format
25571 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25572 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25575 #, c-format
25576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25577 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25580 msgid "Document header error"
25581 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:968
25584 msgid "\\begin_header is missing"
25585 msgstr "chýba \\begin_header"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:992
25588 msgid "\\begin_document is missing"
25589 msgstr "chýba \\begin_document"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25592 #: src/Buffer.cpp:2926
25593 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25594 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25597 msgid ""
25598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25599 "xcolor/ulem are installed.\n"
25600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25601 "LaTeX preamble."
25602 msgstr ""
25603 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25604 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25605 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25606 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25609 msgid ""
25610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25611 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25613 "LaTeX preamble."
25614 msgstr ""
25615 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25616 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25617 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25618 "v LaTeX-ovej preambuly."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25622 msgid "Index"
25623 msgstr "Register"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:1156
25626 msgid "File Not Found"
25627 msgstr "Súbor nenájdený"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1157
25630 #, c-format
25631 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25632 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25635 msgid "Document format failure"
25636 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1186
25639 #, c-format
25640 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25641 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:1255
25644 #, c-format
25645 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25646 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:1282
25649 msgid "Conversion failed"
25650 msgstr "Konverzia zlyhala"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:1283
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25656 "it could not be created."
25657 msgstr ""
25658 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25659 "vytvoriť."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:1293
25662 msgid "Conversion script not found"
25663 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:1294
25666 #, c-format
25667 msgid ""
25668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25669 "could not be found."
25670 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25673 msgid "Conversion script failed"
25674 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:1318
25677 #, c-format
25678 msgid ""
25679 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25680 "convert it."
25681 msgstr ""
25682 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:1325
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25688 "it."
25689 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25692 msgid "File is read-only"
25693 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:1405
25696 #, c-format
25697 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25698 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:1414
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25704 "overwrite this file?"
25705 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:1416
25708 msgid "Overwrite modified file?"
25709 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25714 msgid "&Overwrite"
25715 msgstr "&Prepísať"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:1479
25718 msgid "Backup failure"
25719 msgstr "Založenie zlyhalo"
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:1480
25722 #, c-format
25723 msgid ""
25724 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25725 "Please check whether the directory exists and is writable."
25726 msgstr ""
25727 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25728 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25731 msgid "Write failure"
25732 msgstr "Písanie zlyhalo"
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:1517
25735 #, c-format
25736 msgid ""
25737 "The file has successfully been saved as:\n"
25738 "  %1$s.\n"
25739 "But LyX could not move it to:\n"
25740 "  %2$s.\n"
25741 "Your original file has been backed up to:\n"
25742 "  %3$s"
25743 msgstr ""
25744 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25745 "  %1$ss\n"
25746 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25747 "  %2$ss\n"
25748 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25749 "  %3$s"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:1528
25752 #, c-format
25753 msgid ""
25754 "Cannot move saved file to:\n"
25755 "  %1$s.\n"
25756 "But the file has successfully been saved as:\n"
25757 "  %2$s."
25758 msgstr ""
25759 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25760 "  %1$s.\n"
25761 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25762 "  %2$s."
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:1544
25765 #, c-format
25766 msgid "Saving document %1$s..."
25767 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:1559
25770 msgid " could not write file!"
25771 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:1567
25774 msgid " done."
25775 msgstr " hotové."
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:1582
25778 #, c-format
25779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25780 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25783 #, c-format
25784 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25785 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:1595
25788 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25789 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:1609
25792 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25793 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:1712
25796 msgid "Iconv software exception Detected"
25797 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:1712
25800 #, c-format
25801 msgid ""
25802 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25803 "installed"
25804 msgstr ""
25805 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25806 "inštalovaná"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:1743
25809 #, c-format
25810 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25811 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:1746
25814 msgid ""
25815 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25816 "contexts.\n"
25817 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25818 msgstr ""
25819 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25820 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25821 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:1751
25824 #, c-format
25825 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25826 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:1754
25829 msgid ""
25830 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25831 "chosen encoding.\n"
25832 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25833 msgstr ""
25834 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25835 "zvolenom kódovaní.\n"
25836 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25837
25838 #: src/Buffer.cpp:1762
25839 msgid "iconv conversion failed"
25840 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25841
25842 #: src/Buffer.cpp:1767
25843 msgid "conversion failed"
25844 msgstr "konverzia zlyhala"
25845
25846 #: src/Buffer.cpp:1886
25847 msgid "Uncodable character in file path"
25848 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:1888
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "The path of your document\n"
25854 "(%1$s)\n"
25855 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25856 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25857 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25858 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25859 "\n"
25860 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25861 "(such as utf8) or change the file path name."
25862 msgstr ""
25863 "Cesta vášho dokumentu\n"
25864 "(%1$s)\n"
25865 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25866 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25867 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25868 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25869 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25870 "\n"
25871 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25872 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:1965
25875 #, c-format
25876 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25877 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:1966
25880 #, c-format
25881 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25882 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:1976
25885 #, c-format
25886 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25887 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25888
25889 #: src/Buffer.cpp:1977
25890 #, c-format
25891 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25892 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:1983
25895 msgid "Incompatible Languages!"
25896 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:1985
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25902 "because they require conflicting language packages:\n"
25903 "%1$s%2$s"
25904 msgstr ""
25905 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25906 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25907 "%1$s%2$s"
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:2313
25910 msgid "Running chktex..."
25911 msgstr "Spúšťam chktex…"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:2332
25914 msgid "chktex failure"
25915 msgstr "chktex zlyhal"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:2333
25918 msgid "Could not run chktex successfully."
25919 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:2620
25922 #, c-format
25923 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25924 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:2724
25927 #, c-format
25928 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25929 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:2733
25932 msgid "Error generating literate programming code."
25933 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:2809
25936 #, c-format
25937 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25938 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25939
25940 #: src/Buffer.cpp:2842
25941 #, c-format
25942 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25943 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25944
25945 #: src/Buffer.cpp:2899
25946 msgid "Error viewing the output file."
25947 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25952 msgid "Invalid filename"
25953 msgstr "Neplatné meno súboru"
25954
25955 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25957 msgid ""
25958 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25959 "through LaTeX: "
25960 msgstr ""
25961 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25962 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25966 msgid "Problematic filename for DVI"
25967 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25971 msgid ""
25972 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25973 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25974 msgstr ""
25975 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25976 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25979 msgid "Export Warning!"
25980 msgstr "Export-Varovanie!"
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:3299
25983 msgid ""
25984 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25985 "BibTeX will be unable to find them."
25986 msgstr ""
25987 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25988 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:3919
25991 #, c-format
25992 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25993 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:3923
25996 #, c-format
25997 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25998 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:3975
26001 msgid "Preview source code"
26002 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:3977
26005 msgid "Preview preamble"
26006 msgstr "Prehľad preambule"
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:3979
26009 msgid "Preview body"
26010 msgstr "Prehľad tela"
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:3994
26013 msgid "Plain text does not have a preamble."
26014 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26015
26016 #: src/Buffer.cpp:4099
26017 #, c-format
26018 msgid "Auto-saving %1$s"
26019 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:4155
26022 msgid "Autosave failed!"
26023 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26024
26025 #: src/Buffer.cpp:4216
26026 msgid "Autosaving current document..."
26027 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26028
26029 #: src/Buffer.cpp:4338
26030 msgid "Couldn't export file"
26031 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26032
26033 #: src/Buffer.cpp:4339
26034 #, c-format
26035 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26036 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26037
26038 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26039 msgid "File name error"
26040 msgstr "Chyba v názve súboru"
26041
26042 #: src/Buffer.cpp:4408
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "The directory path to the document\n"
26046 "%1$s\n"
26047 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26048 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26049 msgstr ""
26050 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26051 "%1$s\n"
26052 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26053 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26056 msgid "Document export cancelled."
26057 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26058
26059 #: src/Buffer.cpp:4529
26060 #, c-format
26061 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26062 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26063
26064 #: src/Buffer.cpp:4536
26065 #, c-format
26066 msgid "Document exported as %1$s"
26067 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26068
26069 #: src/Buffer.cpp:4605
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26073 "\n"
26074 "Recover emergency save?"
26075 msgstr ""
26076 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26077 "\n"
26078 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:4608
26081 msgid "Load emergency save?"
26082 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26083
26084 #: src/Buffer.cpp:4609
26085 msgid "&Recover"
26086 msgstr "&Obnoviť"
26087
26088 #: src/Buffer.cpp:4609
26089 msgid "&Load Original"
26090 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:4620
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26096 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26097 msgstr ""
26098 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26099 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:4627
26102 msgid "Document was successfully recovered."
26103 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:4629
26106 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26107 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:4630
26110 #, c-format
26111 msgid ""
26112 "Remove emergency file now?\n"
26113 "(%1$s)"
26114 msgstr ""
26115 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26116 "(%1$s)"
26117
26118 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26119 msgid "Delete emergency file?"
26120 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26123 msgid "&Keep"
26124 msgstr "&Držať"
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:4639
26127 msgid "Emergency file deleted"
26128 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:4640
26131 msgid "Do not forget to save your file now!"
26132 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:4647
26135 msgid "Remove emergency file now?"
26136 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:4792
26139 msgid "Can't rename emergency file!"
26140 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:4793
26143 msgid ""
26144 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26145 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26146 "this file, and may over-write your own work."
26147 msgstr ""
26148 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26149 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26150 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:4670
26153 #, c-format
26154 msgid ""
26155 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26156 "\n"
26157 "Load the backup instead?"
26158 msgstr ""
26159 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26160 "\n"
26161 "Nahrať radšej zálohu ?"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:4672
26164 msgid "Load backup?"
26165 msgstr "Nahrať zálohu?"
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:4673
26168 msgid "&Load backup"
26169 msgstr "&Nahrať zálohu"
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:4673
26172 msgid "Load &original"
26173 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:4683
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26179 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26180 msgstr ""
26181 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26182 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26185 msgid "Senseless!!! "
26186 msgstr "Nezmyselné!!! "
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:5269
26189 #, c-format
26190 msgid "Document %1$s reloaded."
26191 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:5272
26194 #, c-format
26195 msgid "Could not reload document %1$s."
26196 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26197
26198 #: src/BufferParams.cpp:508
26199 msgid ""
26200 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26201 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26202 msgstr ""
26203 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26204 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26205
26206 #: src/BufferParams.cpp:510
26207 msgid ""
26208 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26209 "are inserted into formulas"
26210 msgstr ""
26211 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26212 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26213
26214 #: src/BufferParams.cpp:512
26215 msgid ""
26216 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26217 "formulas"
26218 msgstr ""
26219 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26220 "\\cancel symboly"
26221
26222 #: src/BufferParams.cpp:514
26223 msgid ""
26224 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26225 "inserted into formulas"
26226 msgstr ""
26227 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26228 "špeciálne integrálne symboly"
26229
26230 #: src/BufferParams.cpp:516
26231 msgid ""
26232 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26233 "into formulas"
26234 msgstr ""
26235 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26236 "symbol \\iddots"
26237
26238 #: src/BufferParams.cpp:518
26239 msgid ""
26240 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26241 "inserted into formulas"
26242 msgstr ""
26243 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26244 "niektoré matematické relácie"
26245
26246 #: src/BufferParams.cpp:520
26247 msgid ""
26248 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26249 "inserted into formulas"
26250 msgstr ""
26251 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26252 "symboly \\ce alebo \\cf"
26253
26254 #: src/BufferParams.cpp:522
26255 msgid ""
26256 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26257 "subscript is inserted into formulas"
26258 msgstr ""
26259 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26260 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26261
26262 #: src/BufferParams.cpp:524
26263 msgid ""
26264 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26265 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26266 msgstr ""
26267 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26268 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26269
26270 #: src/BufferParams.cpp:526
26271 msgid ""
26272 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26273 "decoration 'utilde'"
26274 msgstr ""
26275 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26276 "dekorácie 'utilde'"
26277
26278 #: src/BufferParams.cpp:731
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "The selected document class\n"
26282 "\t%1$s\n"
26283 "requires external files that are not available.\n"
26284 "The document class can still be used, but the\n"
26285 "document cannot be compiled until the following\n"
26286 "prerequisites are installed:\n"
26287 "\t%2$s\n"
26288 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26289 "User's Guide for more information."
26290 msgstr ""
26291 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26292 "\t%1$s\n"
26293 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26294 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26295 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26296 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26297 "\t%2$s\n"
26298 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26299 "viac informácií."
26300
26301 #: src/BufferParams.cpp:740
26302 msgid "Document class not available"
26303 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26304
26305 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26306 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26307 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26308 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26309 msgid "LyX Warning: "
26310 msgstr "LyX varovanie: "
26311
26312 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26313 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26314 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26315 msgid "uncodable character"
26316 msgstr "Nekódovateľný znak"
26317
26318 #: src/BufferParams.cpp:2166
26319 msgid "Uncodable character in user preamble"
26320 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26321
26322 #: src/BufferParams.cpp:2168
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26326 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26327 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26328 "output.\n"
26329 "\n"
26330 "Please select an appropriate document encoding\n"
26331 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26332 msgstr ""
26333 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26334 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26335 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26336 "výstupe.\n"
26337 "\n"
26338 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26339 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26340
26341 #: src/BufferParams.cpp:2458
26342 #, c-format
26343 msgid ""
26344 "The layout file:\n"
26345 "%1$s\n"
26346 "could not be found. A default textclass with default\n"
26347 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26348 "correct output."
26349 msgstr ""
26350 "Súbor schémy:\n"
26351 "%1$s\n"
26352 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26353 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26354 "správny výstup."
26355
26356 #: src/BufferParams.cpp:2464
26357 msgid "Document class not found"
26358 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26359
26360 #: src/BufferParams.cpp:2471
26361 #, c-format
26362 msgid ""
26363 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26364 "%1$s\n"
26365 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26366 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26367 "correct output."
26368 msgstr ""
26369 "Súbor schémy:\n"
26370 "%1$s\n"
26371 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26372 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26373 "správny výstup."
26374
26375 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26376 msgid "Could not load class"
26377 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26378
26379 #: src/BufferParams.cpp:2524
26380 msgid "Error reading internal layout information"
26381 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26382
26383 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26384 msgid "Read Error"
26385 msgstr "Chyba pri čítaní"
26386
26387 #: src/BufferView.cpp:195
26388 msgid "No more insets"
26389 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26390
26391 #: src/BufferView.cpp:806
26392 msgid "Save bookmark"
26393 msgstr "Uložiť záložku"
26394
26395 #: src/BufferView.cpp:1022
26396 msgid "Converting document to new document class..."
26397 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26398
26399 #: src/BufferView.cpp:1067
26400 msgid "Document is read-only"
26401 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26402
26403 #: src/BufferView.cpp:1069
26404 msgid "Document has been modified externally"
26405 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26406
26407 #: src/BufferView.cpp:1078
26408 msgid "This portion of the document is deleted."
26409 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26410
26411 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26413 msgid "Absolute filename expected."
26414 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26415
26416 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26417 #, c-format
26418 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26419 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26420
26421 #: src/BufferView.cpp:1401
26422 msgid "No further undo information"
26423 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26424
26425 #: src/BufferView.cpp:1421
26426 msgid "No further redo information"
26427 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26428
26429 #: src/BufferView.cpp:1647
26430 msgid "Mark off"
26431 msgstr "Značka vypnutá"
26432
26433 #: src/BufferView.cpp:1653
26434 msgid "Mark on"
26435 msgstr "Značka zapnutá"
26436
26437 #: src/BufferView.cpp:1660
26438 msgid "Mark removed"
26439 msgstr "Značka odstránená"
26440
26441 #: src/BufferView.cpp:1663
26442 msgid "Mark set"
26443 msgstr "Značka nastavená"
26444
26445 #: src/BufferView.cpp:1754
26446 msgid "Statistics for the selection:"
26447 msgstr "Štatistika výberu:"
26448
26449 #: src/BufferView.cpp:1756
26450 msgid "Statistics for the document:"
26451 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26452
26453 #: src/BufferView.cpp:1759
26454 #, c-format
26455 msgid "%1$d words"
26456 msgstr "%1$d slov"
26457
26458 #: src/BufferView.cpp:1761
26459 msgid "One word"
26460 msgstr "Jedno slovo"
26461
26462 #: src/BufferView.cpp:1764
26463 #, c-format
26464 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26465 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26466
26467 #: src/BufferView.cpp:1767
26468 msgid "One character (including blanks)"
26469 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26470
26471 #: src/BufferView.cpp:1770
26472 #, c-format
26473 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26474 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26475
26476 #: src/BufferView.cpp:1773
26477 msgid "One character (excluding blanks)"
26478 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26479
26480 #: src/BufferView.cpp:1775
26481 msgid "Statistics"
26482 msgstr "Štatistika"
26483
26484 #: src/BufferView.cpp:1996
26485 #, c-format
26486 msgid ""
26487 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26488 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26489
26490 #: src/BufferView.cpp:1998
26491 #, c-format
26492 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26493 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26494
26495 #: src/BufferView.cpp:2006
26496 msgid "Branch name"
26497 msgstr "Meno vetvy"
26498
26499 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26500 msgid "Branch already exists"
26501 msgstr "Vetva už existuje"
26502
26503 #: src/BufferView.cpp:2872
26504 #, c-format
26505 msgid "Inserting document %1$s..."
26506 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26507
26508 #: src/BufferView.cpp:2883
26509 #, c-format
26510 msgid "Document %1$s inserted."
26511 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26512
26513 #: src/BufferView.cpp:2885
26514 #, c-format
26515 msgid "Could not insert document %1$s"
26516 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26517
26518 #: src/BufferView.cpp:3296
26519 #, c-format
26520 msgid ""
26521 "Could not read the specified document\n"
26522 "%1$s\n"
26523 "due to the error: %2$s"
26524 msgstr ""
26525 "Zadaný dokument\n"
26526 "%1$s\n"
26527 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26528
26529 #: src/BufferView.cpp:3298
26530 msgid "Could not read file"
26531 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26532
26533 #: src/BufferView.cpp:3305
26534 #, c-format
26535 msgid ""
26536 "%1$s\n"
26537 " is not readable."
26538 msgstr ""
26539 "%1$s\n"
26540 "je nečitateľné."
26541
26542 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26543 msgid "Could not open file"
26544 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26545
26546 #: src/BufferView.cpp:3313
26547 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26548 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26549
26550 #: src/BufferView.cpp:3314
26551 msgid ""
26552 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26553 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26554 "If this does not give the correct result\n"
26555 "then please change the encoding of the file\n"
26556 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26557 msgstr ""
26558 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26559 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26560 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26561 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26562 "UTF-8 iným programom.\n"
26563
26564 #: src/Changes.cpp:370
26565 msgid "Uncodable character in author name"
26566 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26567
26568 #: src/Changes.cpp:371
26569 #, c-format
26570 msgid ""
26571 "The author name '%1$s',\n"
26572 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26573 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26574 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26575 "\n"
26576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26577 "or change the spelling of the author name."
26578 msgstr ""
26579 "Meno autora '%1$s',\n"
26580 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26581 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26582 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26583 "\n"
26584 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26585 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26586
26587 #: src/Chktex.cpp:65
26588 #, c-format
26589 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26590 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26591
26592 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26594 msgid "none"
26595 msgstr "žiadna"
26596
26597 #: src/Color.cpp:204
26598 msgid "black"
26599 msgstr "čierna"
26600
26601 #: src/Color.cpp:205
26602 msgid "white"
26603 msgstr "biela"
26604
26605 #: src/Color.cpp:206
26606 msgid "blue"
26607 msgstr "modrá"
26608
26609 #: src/Color.cpp:207
26610 msgid "brown"
26611 msgstr "hnedá"
26612
26613 #: src/Color.cpp:208
26614 msgid "cyan"
26615 msgstr "modrozelená"
26616
26617 #: src/Color.cpp:209
26618 msgid "darkgray"
26619 msgstr "tmavošedá"
26620
26621 #: src/Color.cpp:210
26622 msgid "gray"
26623 msgstr "šedá"
26624
26625 #: src/Color.cpp:211
26626 msgid "green"
26627 msgstr "zelená"
26628
26629 #: src/Color.cpp:212
26630 msgid "lightgray"
26631 msgstr "svetlošedá"
26632
26633 #: src/Color.cpp:213
26634 msgid "lime"
26635 msgstr "svetlozelená"
26636
26637 #: src/Color.cpp:214
26638 msgid "magenta"
26639 msgstr "purpurová"
26640
26641 #: src/Color.cpp:215
26642 msgid "olive"
26643 msgstr "olivová"
26644
26645 #: src/Color.cpp:216
26646 msgid "orange"
26647 msgstr "oranžová"
26648
26649 #: src/Color.cpp:217
26650 msgid "pink"
26651 msgstr "ružová"
26652
26653 #: src/Color.cpp:218
26654 msgid "purple"
26655 msgstr "nachová"
26656
26657 #: src/Color.cpp:219
26658 msgid "red"
26659 msgstr "červená"
26660
26661 #: src/Color.cpp:220
26662 msgid "teal"
26663 msgstr "smaragdovozelená"
26664
26665 #: src/Color.cpp:221
26666 msgid "violet"
26667 msgstr "fialová"
26668
26669 #: src/Color.cpp:222
26670 msgid "yellow"
26671 msgstr "žltá"
26672
26673 #: src/Color.cpp:223
26674 msgid "cursor"
26675 msgstr "kurzor"
26676
26677 #: src/Color.cpp:224
26678 msgid "background"
26679 msgstr "pozadie"
26680
26681 #: src/Color.cpp:225
26682 msgid "text"
26683 msgstr "text"
26684
26685 #: src/Color.cpp:226
26686 msgid "selection"
26687 msgstr "výber"
26688
26689 #: src/Color.cpp:227
26690 msgid "selected text"
26691 msgstr "vybraný text"
26692
26693 #: src/Color.cpp:229
26694 msgid "LaTeX text"
26695 msgstr "LaTeX: text"
26696
26697 #: src/Color.cpp:230
26698 msgid "inline completion"
26699 msgstr "priame doplňovanie"
26700
26701 #: src/Color.cpp:232
26702 msgid "non-unique inline completion"
26703 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26704
26705 #: src/Color.cpp:234
26706 msgid "previewed snippet"
26707 msgstr "náhľad: útržok"
26708
26709 #: src/Color.cpp:235
26710 msgid "note label"
26711 msgstr "poznámka: návestie"
26712
26713 #: src/Color.cpp:236
26714 msgid "note background"
26715 msgstr "poznámka: pozadie"
26716
26717 #: src/Color.cpp:237
26718 msgid "comment label"
26719 msgstr "komentár: návestie"
26720
26721 #: src/Color.cpp:238
26722 msgid "comment background"
26723 msgstr "komentár: pozadie"
26724
26725 #: src/Color.cpp:239
26726 msgid "greyedout inset label"
26727 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26728
26729 #: src/Color.cpp:240
26730 msgid "greyedout inset text"
26731 msgstr "zosivelá vložka: text"
26732
26733 #: src/Color.cpp:241
26734 msgid "greyedout inset background"
26735 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26736
26737 #: src/Color.cpp:242
26738 msgid "phantom inset text"
26739 msgstr "fantómová vložka: text"
26740
26741 #: src/Color.cpp:243
26742 msgid "shaded box"
26743 msgstr "tieňovaný rámik"
26744
26745 #: src/Color.cpp:244
26746 msgid "listings background"
26747 msgstr "výpisy: pozadie"
26748
26749 #: src/Color.cpp:245
26750 msgid "branch label"
26751 msgstr "vetva: návestie"
26752
26753 #: src/Color.cpp:246
26754 msgid "footnote label"
26755 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26756
26757 #: src/Color.cpp:247
26758 msgid "index label"
26759 msgstr "heslo registra: návestie"
26760
26761 #: src/Color.cpp:248
26762 msgid "margin note label"
26763 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26764
26765 #: src/Color.cpp:249
26766 msgid "URL label"
26767 msgstr "URL: návestie"
26768
26769 #: src/Color.cpp:250
26770 msgid "URL text"
26771 msgstr "URL: text"
26772
26773 #: src/Color.cpp:251
26774 msgid "depth bar"
26775 msgstr "hĺbkový pruh"
26776
26777 #: src/Color.cpp:252
26778 msgid "scroll indicator"
26779 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26780
26781 #: src/Color.cpp:253
26782 msgid "language"
26783 msgstr "jazyk"
26784
26785 #: src/Color.cpp:254
26786 msgid "command inset"
26787 msgstr "príkazová vložka"
26788
26789 #: src/Color.cpp:255
26790 msgid "command inset background"
26791 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26792
26793 #: src/Color.cpp:256
26794 msgid "command inset frame"
26795 msgstr "príkazová vložka: rám"
26796
26797 #: src/Color.cpp:257
26798 msgid "special character"
26799 msgstr "Špeciálny znak"
26800
26801 #: src/Color.cpp:258
26802 msgid "math"
26803 msgstr "matematika"
26804
26805 #: src/Color.cpp:259
26806 msgid "math background"
26807 msgstr "matematika: pozadie"
26808
26809 #: src/Color.cpp:260
26810 msgid "graphics background"
26811 msgstr "grafika: pozadie"
26812
26813 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26814 msgid "math macro background"
26815 msgstr "mat. makro: pozadie"
26816
26817 #: src/Color.cpp:262
26818 msgid "math frame"
26819 msgstr "matematika: rám"
26820
26821 #: src/Color.cpp:263
26822 msgid "math corners"
26823 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26824
26825 #: src/Color.cpp:264
26826 msgid "math line"
26827 msgstr "matematický riadok"
26828
26829 #: src/Color.cpp:266
26830 msgid "math macro hovered background"
26831 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26832
26833 #: src/Color.cpp:267
26834 msgid "math macro label"
26835 msgstr "mat. makro: návestie"
26836
26837 #: src/Color.cpp:268
26838 msgid "math macro frame"
26839 msgstr "mat. makro: rám"
26840
26841 #: src/Color.cpp:269
26842 msgid "math macro blended out"
26843 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26844
26845 #: src/Color.cpp:270
26846 msgid "math macro old parameter"
26847 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26848
26849 #: src/Color.cpp:271
26850 msgid "math macro new parameter"
26851 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26852
26853 #: src/Color.cpp:272
26854 msgid "collapsible inset text"
26855 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26856
26857 #: src/Color.cpp:273
26858 msgid "collapsible inset frame"
26859 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26860
26861 #: src/Color.cpp:274
26862 msgid "inset background"
26863 msgstr "vložka: pozadie"
26864
26865 #: src/Color.cpp:275
26866 msgid "inset frame"
26867 msgstr "vložka: rám"
26868
26869 #: src/Color.cpp:276
26870 msgid "LaTeX error"
26871 msgstr "LaTeX: chyba"
26872
26873 #: src/Color.cpp:277
26874 msgid "end-of-line marker"
26875 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26876
26877 #: src/Color.cpp:278
26878 msgid "appendix marker"
26879 msgstr "príloha: označenie"
26880
26881 #: src/Color.cpp:279
26882 msgid "change bar"
26883 msgstr "revízne označenie"
26884
26885 #: src/Color.cpp:280
26886 msgid "deleted text"
26887 msgstr "zmazaný text"
26888
26889 #: src/Color.cpp:281
26890 msgid "added text"
26891 msgstr "pridaný text"
26892
26893 #: src/Color.cpp:282
26894 msgid "changed text 1st author"
26895 msgstr "revíza - 1. autor"
26896
26897 #: src/Color.cpp:283
26898 msgid "changed text 2nd author"
26899 msgstr "revíza - 2. autor"
26900
26901 #: src/Color.cpp:284
26902 msgid "changed text 3rd author"
26903 msgstr "revíza - 3. autor"
26904
26905 #: src/Color.cpp:285
26906 msgid "changed text 4th author"
26907 msgstr "revíza - 4. autor"
26908
26909 #: src/Color.cpp:286
26910 msgid "changed text 5th author"
26911 msgstr "revíza - 5. autor"
26912
26913 #: src/Color.cpp:287
26914 msgid "deleted text modifier"
26915 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26916
26917 #: src/Color.cpp:288
26918 msgid "added space markers"
26919 msgstr "vložená medzera: označenia"
26920
26921 #: src/Color.cpp:289
26922 msgid "table line"
26923 msgstr "tabuľka: línia"
26924
26925 #: src/Color.cpp:290
26926 msgid "table on/off line"
26927 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26928
26929 #: src/Color.cpp:292
26930 msgid "bottom area"
26931 msgstr "dolná oblasť"
26932
26933 #: src/Color.cpp:293
26934 msgid "new page"
26935 msgstr "nová stránka"
26936
26937 #: src/Color.cpp:294
26938 msgid "page break / line break"
26939 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26940
26941 #: src/Color.cpp:295
26942 msgid "button frame"
26943 msgstr "tlačidlo: rám"
26944
26945 #: src/Color.cpp:296
26946 msgid "button background"
26947 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26948
26949 #: src/Color.cpp:297
26950 msgid "button background under focus"
26951 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26952
26953 #: src/Color.cpp:298
26954 msgid "paragraph marker"
26955 msgstr "odstavec: označenie"
26956
26957 #: src/Color.cpp:299
26958 msgid "preview frame"
26959 msgstr "náhľad: rám"
26960
26961 #: src/Color.cpp:300
26962 msgid "inherit"
26963 msgstr "zdedené"
26964
26965 #: src/Color.cpp:301
26966 msgid "regexp frame"
26967 msgstr "regulárny výraz: rám"
26968
26969 #: src/Color.cpp:302
26970 msgid "ignore"
26971 msgstr "ignorovať"
26972
26973 #: src/Converter.cpp:310
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26977 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26978 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26979 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26980 "actually need it, instead.</p>"
26981 msgstr ""
26982 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26983 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26984 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26985 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26986 "to naozaj potrebujú.<p>"
26987
26988 #: src/Converter.cpp:319
26989 msgid "Security Warning"
26990 msgstr "Ochranné varovanie"
26991
26992 #: src/Converter.cpp:332
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26996 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26997 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26998 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26999 msgstr ""
27000 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27001 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27002 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27003 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27004 "dokumentom.</p> "
27005
27006 #: src/Converter.cpp:339
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27010 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27011 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27012 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27013 msgstr ""
27014 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27015 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27016 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27017 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27018
27019 #: src/Converter.cpp:349
27020 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27021 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27022
27023 #: src/Converter.cpp:351
27024 msgid ""
27025 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27026 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27027 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27028 "i>.)"
27029 msgstr ""
27030 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27031 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27032 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27033 "overovacie konvertory</i>.) "
27034
27035 #: src/Converter.cpp:360
27036 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27037 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27038
27039 #: src/Converter.cpp:361
27040 msgid "An external converter requires your authorization"
27041 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27042
27043 #: src/Converter.cpp:364
27044 msgid ""
27045 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27046 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27047 msgstr ""
27048 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27049 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27050 "</b></p> "
27051
27052 #: src/Converter.cpp:367
27053 msgid ""
27054 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27055 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27056 msgstr ""
27057 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27058 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27059
27060 #: src/Converter.cpp:371
27061 msgid "Do &not allow"
27062 msgstr "&Nepovoliť"
27063
27064 #: src/Converter.cpp:371
27065 msgid "Do &not run"
27066 msgstr "&Nespustiť"
27067
27068 #: src/Converter.cpp:372
27069 msgid "A&llow"
27070 msgstr "Povoliť"
27071
27072 #: src/Converter.cpp:372
27073 msgid "&Run"
27074 msgstr "&Spustiť"
27075
27076 #: src/Converter.cpp:374
27077 msgid "&Always allow for this document"
27078 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27079
27080 #: src/Converter.cpp:375
27081 msgid "&Always run for this document"
27082 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27083
27084 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27085 msgid "Converter killed"
27086 msgstr "Konvertor prerušený"
27087
27088 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27089 #, c-format
27090 msgid ""
27091 "The following converter was killed by the user.\n"
27092 " %1$s\n"
27093 msgstr ""
27094 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27095 "  %1$s\n"
27096
27097 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27098 #: src/Converter.cpp:814
27099 msgid "Cannot convert file"
27100 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27101
27102 #: src/Converter.cpp:466
27103 #, c-format
27104 msgid ""
27105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27106 "Define a converter in the preferences."
27107 msgstr ""
27108 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27109 "Definujte konvertor v preferenciách."
27110
27111 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27112 msgid "Pygments driver command not found!"
27113 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27114
27115 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27116 msgid ""
27117 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27118 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27119 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27120 "is named differently, to add the following line to the\n"
27121 "document preamble:\n"
27122 "\n"
27123 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27124 "\n"
27125 "where 'driver' is name of the driver command."
27126 msgstr ""
27127 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27128 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27129 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27130 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27131 "do preambuly:\n"
27132 "\n"
27133 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27134 "\n"
27135 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27136
27137 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27138 msgid "Executing command: "
27139 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27140
27141 #: src/Converter.cpp:731
27142 msgid "Process Killed"
27143 msgstr "Úloha prerušená"
27144
27145 #: src/Converter.cpp:732
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "The conversion process was killed while running:\n"
27149 "%1$s"
27150 msgstr ""
27151 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27152 "%1$s"
27153
27154 #: src/Converter.cpp:737
27155 msgid "Process Timed Out"
27156 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27157
27158 #: src/Converter.cpp:738
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "The conversion process:\n"
27162 "%1$s\n"
27163 "timed out before completing."
27164 msgstr ""
27165 "Čas konverznej úlohy:\n"
27166 "%1$s\n"
27167 "vypršal pred dokončením."
27168
27169 #: src/Converter.cpp:743
27170 msgid "Build errors"
27171 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27172
27173 #: src/Converter.cpp:744
27174 msgid "There were errors during the build process."
27175 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27176
27177 #: src/Converter.cpp:749
27178 #, c-format
27179 msgid ""
27180 "An error occurred while running:\n"
27181 "%1$s"
27182 msgstr ""
27183 "Chyba pri spracovaní:\n"
27184 "%1$s"
27185
27186 #: src/Converter.cpp:772
27187 #, c-format
27188 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27189 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27190
27191 #: src/Converter.cpp:816
27192 #, c-format
27193 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27194 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27195
27196 #: src/Converter.cpp:817
27197 #, c-format
27198 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27199 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27200
27201 #: src/Converter.cpp:859
27202 msgid "Running LaTeX..."
27203 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27204
27205 #: src/Converter.cpp:876
27206 msgid "Export canceled"
27207 msgstr "Export zrušený"
27208
27209 #: src/Converter.cpp:877
27210 msgid "The export process was terminated by the user."
27211 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27212
27213 #: src/Converter.cpp:891
27214 #, c-format
27215 msgid ""
27216 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27217 "log %1$s."
27218 msgstr ""
27219 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27220 "%1$s."
27221
27222 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27223 msgid "LaTeX failed"
27224 msgstr "LaTeX zlyhal"
27225
27226 #: src/Converter.cpp:897
27227 #, c-format
27228 msgid ""
27229 "The external program\n"
27230 "%1$s\n"
27231 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27232 "program's error (check the logs). "
27233 msgstr ""
27234 "Externý program\n"
27235 "%1$s\n"
27236 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27237 "(skontrolujte hlásenia). "
27238
27239 #: src/Converter.cpp:903
27240 msgid "Output is empty"
27241 msgstr "Výstup je prázdny"
27242
27243 #: src/Converter.cpp:904
27244 msgid "No output file was generated."
27245 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27246
27247 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27248 msgid ", Inset: "
27249 msgstr ", Vložka: "
27250
27251 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27252 msgid ", Cell: "
27253 msgstr ", Bunka: "
27254
27255 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27256 msgid ", Position: "
27257 msgstr ", Pozícia: "
27258
27259 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27260 #, c-format
27261 msgid ""
27262 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27263 "not been pasted."
27264 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27265
27266 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27267 #, c-format
27268 msgid ""
27269 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27270 "not been pasted."
27271 msgstr ""
27272 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27273
27274 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27275 msgid "Uncodable content"
27276 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27277
27278 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27279 #, c-format
27280 msgid ""
27281 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27282 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27283 msgstr ""
27284 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27285 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27286
27287 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27288 msgid "Unknown branch"
27289 msgstr "Neznáma vetva"
27290
27291 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27292 msgid "&Don't Add"
27293 msgstr "&Nepridať"
27294
27295 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27296 #, c-format
27297 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27298 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27299
27300 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27301 msgid "Layout Not Found"
27302 msgstr "Schéma nenájdená"
27303
27304 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27305 #, c-format
27306 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27307 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27308
27309 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27310 #, c-format
27311 msgid ""
27312 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27313 "%3$s'."
27314 msgstr ""
27315 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27316 "%3$s'."
27317
27318 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27319 msgid "Undefined flex inset"
27320 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27321
27322 #: src/Exporter.cpp:45
27323 #, c-format
27324 msgid ""
27325 "The file %1$s already exists.\n"
27326 "\n"
27327 "Do you want to overwrite that file?"
27328 msgstr ""
27329 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27330 "\n"
27331 "Chcete tento súbor prepísať?"
27332
27333 #: src/Exporter.cpp:48
27334 msgid "Overwrite file?"
27335 msgstr "Prepísať súbor?"
27336
27337 #: src/Exporter.cpp:50
27338 msgid "&Keep file"
27339 msgstr "Súbor &držať"
27340
27341 #: src/Exporter.cpp:51
27342 msgid "Overwrite &all"
27343 msgstr "Prepísať &všetko"
27344
27345 #: src/Exporter.cpp:51
27346 msgid "&Cancel export"
27347 msgstr "&Zrušiť export"
27348
27349 #: src/Exporter.cpp:97
27350 msgid "Couldn't copy file"
27351 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27352
27353 #: src/Exporter.cpp:98
27354 #, c-format
27355 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27356 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27357
27358 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27360 msgid "Roman"
27361 msgstr "Serifové"
27362
27363 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27365 msgid "Sans Serif"
27366 msgstr "Bezserifové"
27367
27368 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27370 msgid "Typewriter"
27371 msgstr "Strojopis"
27372
27373 #: src/Font.cpp:60
27374 msgid "Symbol"
27375 msgstr "Symbol"
27376
27377 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27378 #: src/Font.cpp:77
27379 msgid "Inherit"
27380 msgstr "Zdedené"
27381
27382 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27383 msgid "Medium"
27384 msgstr "Stredné"
27385
27386 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27387 msgid "Upright"
27388 msgstr "Vzpriamený"
27389
27390 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27391 msgid "Italic"
27392 msgstr "Kurzíva (italic)"
27393
27394 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27395 msgid "Slanted"
27396 msgstr "Sklonený"
27397
27398 #: src/Font.cpp:68
27399 msgid "Smallcaps"
27400 msgstr "Kapitálky"
27401
27402 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27403 msgid "Increase"
27404 msgstr "Zväčšiť"
27405
27406 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27407 msgid "Decrease"
27408 msgstr "Zmenšiť"
27409
27410 #: src/Font.cpp:77
27411 msgid "Toggle"
27412 msgstr "Prepnúť"
27413
27414 #: src/Font.cpp:163
27415 #, c-format
27416 msgid "Emphasis %1$s, "
27417 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27418
27419 #: src/Font.cpp:166
27420 #, c-format
27421 msgid "Underline %1$s, "
27422 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27423
27424 #: src/Font.cpp:169
27425 #, c-format
27426 msgid "Strike out %1$s, "
27427 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27428
27429 #: src/Font.cpp:172
27430 #, c-format
27431 msgid "Cross out %1$s, "
27432 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27433
27434 #: src/Font.cpp:175
27435 #, c-format
27436 msgid "Double underline %1$s, "
27437 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27438
27439 #: src/Font.cpp:178
27440 #, c-format
27441 msgid "Wavy underline %1$s, "
27442 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27443
27444 #: src/Font.cpp:181
27445 #, c-format
27446 msgid "Noun %1$s, "
27447 msgstr "Meno %1$s, "
27448
27449 #: src/Font.cpp:195
27450 #, c-format
27451 msgid "Language: %1$s, "
27452 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27453
27454 #: src/Font.cpp:198
27455 #, c-format
27456 msgid "Number %1$s"
27457 msgstr "Číslo %1$s"
27458
27459 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27460 msgid "Cannot view file"
27461 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27462
27463 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27464 #, c-format
27465 msgid "File does not exist: %1$s"
27466 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27467
27468 #: src/Format.cpp:667
27469 #, c-format
27470 msgid "No information for viewing %1$s"
27471 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27472
27473 #: src/Format.cpp:677
27474 #, c-format
27475 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27476 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27477
27478 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27479 msgid "Cannot edit file"
27480 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27481
27482 #: src/Format.cpp:736
27483 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27484 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27485
27486 #: src/Format.cpp:749
27487 #, c-format
27488 msgid "No information for editing %1$s"
27489 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27490
27491 #: src/Format.cpp:760
27492 #, c-format
27493 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27494 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27495
27496 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27497 msgid "Could not find bind file"
27498 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27499
27500 #: src/KeyMap.cpp:230
27501 #, c-format
27502 msgid ""
27503 "Unable to find the bind file\n"
27504 "%1$s.\n"
27505 "Please check your installation."
27506 msgstr ""
27507 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27508 "%1$s.\n"
27509 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27510
27511 #: src/KeyMap.cpp:237
27512 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27513 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27514
27515 #: src/KeyMap.cpp:238
27516 msgid ""
27517 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27518 "Please check your installation."
27519 msgstr ""
27520 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27521 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27522
27523 #: src/KeyMap.cpp:245
27524 #, c-format
27525 msgid ""
27526 "Unable to find the bind file\n"
27527 "%1$s.\n"
27528 "Falling back to default."
27529 msgstr ""
27530 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27531 "%1$s.\n"
27532 "Ustupujem na štandard."
27533
27534 #: src/KeySequence.cpp:181
27535 msgid "   options: "
27536 msgstr "   voľby: "
27537
27538 #: src/LaTeX.cpp:58
27539 #, c-format
27540 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27541 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27542
27543 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27544 msgid "Running Index Processor."
27545 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27546
27547 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27548 msgid "Running BibTeX."
27549 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27550
27551 #: src/LaTeX.cpp:514
27552 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27553 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27554
27555 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27556 msgid "BibTeX error: "
27557 msgstr "BibTeX chyba: "
27558
27559 #: src/LaTeX.cpp:1422
27560 msgid "Biber error: "
27561 msgstr "Biber chyba: "
27562
27563 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27564 msgid "Font not available"
27565 msgstr "Font nie je dostupný"
27566
27567 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27568 #, c-format
27569 msgid ""
27570 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27571 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27572 msgstr ""
27573 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27574 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27575
27576 #: src/LyX.cpp:148
27577 msgid "Could not read configuration file"
27578 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27579
27580 #: src/LyX.cpp:149
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "Error while reading the configuration file\n"
27584 "%1$s.\n"
27585 "Please check your installation."
27586 msgstr ""
27587 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27588 "%1$s.\n"
27589 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27590
27591 #: src/LyX.cpp:402
27592 msgid "The following files could not be loaded:"
27593 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27594
27595 #: src/LyX.cpp:443
27596 #, c-format
27597 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27598 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27599
27600 #: src/LyX.cpp:445
27601 msgid "Cannot remove temporary directory"
27602 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27603
27604 #: src/LyX.cpp:450
27605 #, c-format
27606 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27607 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27608
27609 #: src/LyX.cpp:479
27610 #, c-format
27611 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27612 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27613
27614 #: src/LyX.cpp:497
27615 msgid "Missing filename for this operation."
27616 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27617
27618 #: src/LyX.cpp:546
27619 #, c-format
27620 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27621 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27622
27623 #: src/LyX.cpp:593
27624 msgid "No textclass is found"
27625 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27626
27627 #: src/LyX.cpp:594
27628 msgid ""
27629 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27630 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27631 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27632 msgstr ""
27633 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27634 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27635 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27636
27637 #: src/LyX.cpp:598
27638 msgid "&Reconfigure"
27639 msgstr "&Rekonfigurácia"
27640
27641 #: src/LyX.cpp:599
27642 msgid "&Without LaTeX"
27643 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27644
27645 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27646 msgid "&Continue"
27647 msgstr "&Pokračovať"
27648
27649 #: src/LyX.cpp:703
27650 msgid ""
27651 "SIGHUP signal caught!\n"
27652 "Bye."
27653 msgstr ""
27654 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27655 "Ahoj."
27656
27657 #: src/LyX.cpp:707
27658 msgid ""
27659 "SIGFPE signal caught!\n"
27660 "Bye."
27661 msgstr ""
27662 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27663 "Ahoj."
27664
27665 #: src/LyX.cpp:710
27666 msgid ""
27667 "SIGSEGV signal caught!\n"
27668 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27669 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27670 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27671 "Bye."
27672 msgstr ""
27673 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27674 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27675 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27676 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27677 "Ahoj."
27678
27679 #: src/LyX.cpp:726
27680 msgid "LyX crashed!"
27681 msgstr "LyX havaroval!"
27682
27683 #: src/LyX.cpp:760
27684 msgid "LyX: "
27685 msgstr "LyX: "
27686
27687 #: src/LyX.cpp:1009
27688 msgid "Could not create temporary directory"
27689 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27690
27691 #: src/LyX.cpp:1010
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "Could not create a temporary directory in\n"
27695 "\"%1$s\"\n"
27696 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27697 msgstr ""
27698 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27699 "\"%1$s\"\n"
27700 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27701
27702 #: src/LyX.cpp:1074
27703 msgid "Missing user LyX directory"
27704 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27705
27706 #: src/LyX.cpp:1075
27707 #, c-format
27708 msgid ""
27709 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27710 "It is needed to keep your own configuration."
27711 msgstr ""
27712 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27713 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27714
27715 #: src/LyX.cpp:1080
27716 msgid "&Create directory"
27717 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27718
27719 #: src/LyX.cpp:1081
27720 msgid "&Exit LyX"
27721 msgstr "&Ukončiť LyX"
27722
27723 #: src/LyX.cpp:1082
27724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27725 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27726
27727 #: src/LyX.cpp:1086
27728 #, c-format
27729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27730 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27731
27732 #: src/LyX.cpp:1091
27733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27734 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27735
27736 #: src/LyX.cpp:1164
27737 msgid "List of supported debug flags:"
27738 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27739
27740 #: src/LyX.cpp:1168
27741 #, c-format
27742 msgid "Setting debug level to %1$s"
27743 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27744
27745 #: src/LyX.cpp:1179
27746 msgid ""
27747 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27748 "Command line switches (case sensitive):\n"
27749 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27750 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27751 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27752 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27753 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27754 "                  select the features to debug.\n"
27755 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27756 "\t-x [--execute] command\n"
27757 "                  where command is a lyx command.\n"
27758 "\t-e [--export] fmt\n"
27759 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27760 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27761 "Name\n"
27762 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27763 "name\n"
27764 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27765 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27766 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27767 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27768 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27769 "                  and filename is the destination filename.\n"
27770 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27771 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27772 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27773 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27774 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27775 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27776 "files,\n"
27777 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27778 "export.\n"
27779 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27780 "consumed.\n"
27781 "\t--ignore-error-message which\n"
27782 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27783 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27784 "values:\n"
27785 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27786 "\t-n [--no-remote]\n"
27787 "                  open documents in a new instance\n"
27788 "\t-r [--remote]\n"
27789 "                  open documents in an already running instance\n"
27790 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27791 "\t-v [--verbose]\n"
27792 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27793 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27794 "\t-version  summarize version and build info\n"
27795 "Check the LyX man page for more details."
27796 msgstr ""
27797 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27798 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27799 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27800 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27801 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27802 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27803 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27804 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27805 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27806 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27807 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27808 "\t-e [--export] fmt\n"
27809 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27810 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27811 "Súborov -> Skratka\n"
27812 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27813 "formátu\n"
27814 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27815 "'default'.\n"
27816 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27817 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27818 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27819 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27820 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27822 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27823 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27824 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27825 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27826 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27827 "                    dávkového exportu.\n"
27828 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27829 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27830 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27831 "skonzumované.\n"
27832 "\t--ignore-error-message čo\n"
27833 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27834 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27835 "hodnoty:\n"
27836 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27837 "\t-n [--no-remote]\n"
27838 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27839 "\t-r [--remote]\n"
27840 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27841 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27842 "\t-v [--verbose]\n"
27843 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27844 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27845 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27846 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27847
27848 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27849 msgid "  Git commit hash "
27850 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27851
27852 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27853 msgid "No system directory"
27854 msgstr "Nemám systémový adresár"
27855
27856 #: src/LyX.cpp:1244
27857 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27858 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27859
27860 #: src/LyX.cpp:1255
27861 msgid "No user directory"
27862 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27863
27864 #: src/LyX.cpp:1256
27865 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27866 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27867
27868 #: src/LyX.cpp:1267
27869 msgid "Incomplete command"
27870 msgstr "Neúplný príkaz"
27871
27872 #: src/LyX.cpp:1268
27873 msgid "Missing command string after --execute switch"
27874 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27875
27876 #: src/LyX.cpp:1279
27877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27878 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27879
27880 #: src/LyX.cpp:1284
27881 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27882 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27883
27884 #: src/LyX.cpp:1297
27885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27886 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27887
27888 #: src/LyX.cpp:1310
27889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27890 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27891
27892 #: src/LyX.cpp:1315
27893 msgid "Missing filename for --import"
27894 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3068
27897 msgid ""
27898 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27899 "legal words?"
27900 msgstr ""
27901 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27902 "správne slová?"
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3072
27905 msgid ""
27906 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27907 "document."
27908 msgstr ""
27909 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3080
27912 msgid ""
27913 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27914 "automatically by what you type."
27915 msgstr ""
27916 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27917 "tým, čo píšete."
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3084
27920 msgid ""
27921 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27922 "class change."
27923 msgstr ""
27924 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27925 "zmene triedy."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3088
27928 msgid ""
27929 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27930 msgstr ""
27931 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27932 "automatického ukladania."
27933
27934 #: src/LyXRC.cpp:3095
27935 msgid ""
27936 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27937 "the backup file in the same directory as the original file."
27938 msgstr ""
27939 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27940 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3099
27943 msgid ""
27944 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27945 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27946 msgstr ""
27947 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27948 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3103
27951 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27952 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3107
27955 msgid ""
27956 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27957 "its global and local bind/ directories."
27958 msgstr ""
27959 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27960 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3111
27963 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27964 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3115
27967 msgid ""
27968 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27969 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27970 msgstr ""
27971 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27972 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3122
27975 msgid ""
27976 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27977 "undesired effects."
27978 msgstr ""
27979 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27980 "efektov. "
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3126
27983 msgid ""
27984 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27985 "prevent undesired effects."
27986 msgstr ""
27987 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27988 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:3133
27991 msgid ""
27992 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27993 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27994 msgstr ""
27995 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27996 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3141
27999 msgid ""
28000 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28001 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28002 "the top of the screen"
28003 msgstr ""
28004 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28005 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28006
28007 #: src/LyXRC.cpp:3145
28008 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28009 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3149
28012 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28013 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28014
28015 #: src/LyXRC.cpp:3153
28016 msgid ""
28017 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28018 "inside."
28019 msgstr ""
28020 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28021 "vnútri."
28022
28023 #: src/LyXRC.cpp:3162
28024 msgid ""
28025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28026 "look in its global and local commands/ directories."
28027 msgstr ""
28028 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28029 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28030
28031 #: src/LyXRC.cpp:3166
28032 msgid ""
28033 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28034 msgstr ""
28035 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28036
28037 #: src/LyXRC.cpp:3170
28038 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28039 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3174
28042 msgid ""
28043 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28044 "shown after the change has been made.)"
28045 msgstr ""
28046 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28047 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3178
28050 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28051 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3182
28054 msgid ""
28055 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28056 "LyX was started from."
28057 msgstr ""
28058 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28059 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3186
28062 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28063 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3190
28066 msgid ""
28067 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28068 "value selects the directory LyX was started from."
28069 msgstr ""
28070 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28071 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3197
28074 msgid ""
28075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28076 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28077 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28078 msgstr ""
28079 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28080 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28081 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28082
28083 #: src/LyXRC.cpp:3201
28084 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28085 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28086
28087 #: src/LyXRC.cpp:3205
28088 msgid ""
28089 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28090 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28091 msgstr ""
28092 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28093 "od volieb pre generáciu registru."
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:3209
28096 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28097 msgstr ""
28098 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3218
28101 msgid ""
28102 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28103 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28104 msgstr ""
28105 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28106 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28107 "americkej klávesnici."
28108
28109 #: src/LyXRC.cpp:3222
28110 msgid ""
28111 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28112 "document."
28113 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28114
28115 #: src/LyXRC.cpp:3226
28116 msgid ""
28117 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28118 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3230
28121 msgid ""
28122 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28123 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28124 "name of the second language."
28125 msgstr ""
28126 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28127 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28128
28129 #: src/LyXRC.cpp:3234
28130 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28131 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28132
28133 #: src/LyXRC.cpp:3238
28134 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28135 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28136
28137 #: src/LyXRC.cpp:3242
28138 msgid ""
28139 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28140 "\\documentclass."
28141 msgstr ""
28142 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3246
28145 msgid ""
28146 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28147 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28148 msgstr ""
28149 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28150 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3250
28153 msgid ""
28154 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28155 "document is the default language."
28156 msgstr ""
28157 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28158 "jazyk."
28159
28160 #: src/LyXRC.cpp:3254
28161 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28162 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3258
28165 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28166 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28167
28168 #: src/LyXRC.cpp:3262
28169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28170 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28171
28172 #: src/LyXRC.cpp:3266
28173 msgid ""
28174 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28175 "of the document."
28176 msgstr ""
28177 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28178
28179 #: src/LyXRC.cpp:3270
28180 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28181 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28182
28183 #: src/LyXRC.cpp:3274
28184 msgid "The completion popup delay."
28185 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:3278
28188 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28189 msgstr ""
28190 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:3282
28193 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28194 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28195
28196 #: src/LyXRC.cpp:3286
28197 msgid ""
28198 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28199 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:3290
28202 msgid ""
28203 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28204 "available."
28205 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:3294
28208 msgid "The inline completion delay."
28209 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3298
28212 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28213 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:3302
28216 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28217 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:3306
28220 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28221 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28222
28223 #: src/LyXRC.cpp:3310
28224 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28225 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:3314
28228 #, c-format
28229 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28230 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28231
28232 #: src/LyXRC.cpp:3319
28233 msgid ""
28234 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28235 "variable.\n"
28236 "Use the OS native format."
28237 msgstr ""
28238 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28239 "adresármi.\n"
28240 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28241
28242 #: src/LyXRC.cpp:3325
28243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28244 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28245
28246 #: src/LyXRC.cpp:3329
28247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28248 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3333
28251 msgid "Scale the preview size to suit."
28252 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3337
28255 msgid "The option to print out in landscape."
28256 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3341
28259 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28260 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28261
28262 #: src/LyXRC.cpp:3345
28263 msgid "The option to specify paper type."
28264 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3349
28267 msgid ""
28268 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28269 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28270
28271 #: src/LyXRC.cpp:3353
28272 msgid ""
28273 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28274 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28275 msgstr ""
28276 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28277 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28278 "zrobiť(ask)."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3357
28281 msgid ""
28282 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28283 "wrong, override the setting here."
28284 msgstr ""
28285 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28286 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3363
28289 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28290 msgstr ""
28291 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28292
28293 #: src/LyXRC.cpp:3372
28294 msgid ""
28295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28298 msgstr ""
28299 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28300 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28301 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3376
28304 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28305 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28306
28307 #: src/LyXRC.cpp:3381
28308 #, no-c-format
28309 msgid ""
28310 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28311 "roughly the same size as on paper."
28312 msgstr ""
28313 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28314 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28315
28316 #: src/LyXRC.cpp:3385
28317 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28318 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3389
28321 msgid ""
28322 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28323 "\".out\". Only for advanced users."
28324 msgstr ""
28325 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28326 "pokročilých užívateľov."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3396
28329 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28330 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28331
28332 #: src/LyXRC.cpp:3400
28333 msgid ""
28334 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28335 "when you quit LyX."
28336 msgstr ""
28337 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28338 "pri skončení LyXu."
28339
28340 #: src/LyXRC.cpp:3404
28341 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28342 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3408
28345 msgid ""
28346 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28347 "value selects the directory LyX was started from."
28348 msgstr ""
28349 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28350 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28351
28352 #: src/LyXRC.cpp:3418
28353 msgid ""
28354 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28355 "environment variable.\n"
28356 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28357 msgstr ""
28358 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28359 "ostatnými adresármi.\n"
28360 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28361 "operačný systém."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3425
28364 msgid ""
28365 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28366 "will look in its global and local ui/ directories."
28367 msgstr ""
28368 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28369 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3435
28372 msgid ""
28373 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28374 "selection."
28375 msgstr ""
28376 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28377 "okna a výber."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3439
28380 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28381 msgstr ""
28382 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3447
28385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28386 msgstr ""
28387 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28388 "použite \"-paper\")"
28389
28390 #: src/LyXVC.cpp:49
28391 #, c-format
28392 msgid "%1$s lock"
28393 msgstr "%1$s blokovaný"
28394
28395 #: src/LyXVC.cpp:111
28396 #, c-format
28397 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28398 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28399
28400 #: src/LyXVC.cpp:113
28401 msgid "Retrieve from version control?"
28402 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28403
28404 #: src/LyXVC.cpp:114
28405 msgid "&Retrieve"
28406 msgstr "Získ&ať"
28407
28408 #: src/LyXVC.cpp:148
28409 msgid "Document not saved"
28410 msgstr "Dokument nie je uložený"
28411
28412 #: src/LyXVC.cpp:149
28413 msgid "You must save the document before it can be registered."
28414 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28415
28416 #: src/LyXVC.cpp:185
28417 msgid "LyX VC: Initial description"
28418 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28419
28420 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28421 msgid "(no initial description)"
28422 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28423
28424 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28425 msgid "LyX VC: Log message"
28426 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28427
28428 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28429 #: src/LyXVC.cpp:242
28430 msgid "(no log message)"
28431 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28432
28433 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28434 msgid "LyX VC: Log Message"
28435 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28436
28437 #: src/LyXVC.cpp:298
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28441 "changes.\n"
28442 "\n"
28443 "Do you want to revert to the older version?"
28444 msgstr ""
28445 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28446 "zmien.\n"
28447 "\n"
28448 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28449
28450 #: src/LyXVC.cpp:303
28451 msgid "Revert to stored version of document?"
28452 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28453
28454 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28455 msgid "&Revert"
28456 msgstr "&Vrátiť"
28457
28458 #: src/Paragraph.cpp:2152
28459 msgid "Senseless with this layout!"
28460 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28461
28462 #: src/Paragraph.cpp:2213
28463 msgid "Alignment not permitted"
28464 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28465
28466 #: src/Paragraph.cpp:2214
28467 msgid ""
28468 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28469 "Setting to default."
28470 msgstr ""
28471 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28472 "Prepnuté na štandardné."
28473
28474 #: src/Text.cpp:420
28475 msgid "Unknown Inset"
28476 msgstr "Neznáma vložka"
28477
28478 #: src/Text.cpp:536
28479 msgid "Change tracking author index missing"
28480 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28481
28482 #: src/Text.cpp:537
28483 #, c-format
28484 msgid ""
28485 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28486 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28487 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28488 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28489 msgstr ""
28490 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28491 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28492 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28493 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28494
28495 #: src/Text.cpp:553
28496 msgid "Unknown token"
28497 msgstr "Neznámy token"
28498
28499 #: src/Text.cpp:924
28500 msgid ""
28501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28502 "Tutorial."
28503 msgstr ""
28504 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28505 "Príručku(tutorial)."
28506
28507 #: src/Text.cpp:933
28508 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28509 msgstr ""
28510 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28511
28512 #: src/Text.cpp:944
28513 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28514 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28515
28516 #: src/Text.cpp:1913
28517 msgid "[Change Tracking] "
28518 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28519
28520 #: src/Text.cpp:1921
28521 #, c-format
28522 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28523 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28524
28525 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28526 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28527 #, c-format
28528 msgid "Font: %1$s"
28529 msgstr "Písmo: %1$s"
28530
28531 #: src/Text.cpp:1936
28532 #, c-format
28533 msgid ", Depth: %1$d"
28534 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28535
28536 #: src/Text.cpp:1942
28537 msgid ", Spacing: "
28538 msgstr ", Rozstup: "
28539
28540 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28541 msgid "OneHalf"
28542 msgstr "Polovičný"
28543
28544 #: src/Text.cpp:1954
28545 msgid "Other ("
28546 msgstr "Iné ("
28547
28548 #: src/Text.cpp:1966
28549 msgid ", Paragraph: "
28550 msgstr ", Odstavec: "
28551
28552 #: src/Text.cpp:1967
28553 msgid ", Id: "
28554 msgstr ", Id: "
28555
28556 #: src/Text.cpp:1974
28557 msgid ", Char: 0x"
28558 msgstr ", Znak: 0x"
28559
28560 #: src/Text.cpp:1976
28561 msgid ", Boundary: "
28562 msgstr ", Okraj: "
28563
28564 #: src/Text2.cpp:411
28565 msgid "No font change defined."
28566 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28567
28568 #: src/Text3.cpp:195
28569 msgid "Math editor mode"
28570 msgstr "Režim matematického editoru"
28571
28572 #: src/Text3.cpp:197
28573 msgid "No valid math formula"
28574 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28575
28576 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28577 msgid "Already in regular expression mode"
28578 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28579
28580 #: src/Text3.cpp:218
28581 msgid "Regexp editor mode"
28582 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28583
28584 #: src/Text3.cpp:1557
28585 msgid "Layout "
28586 msgstr "Schéma "
28587
28588 #: src/Text3.cpp:1558
28589 msgid " not known"
28590 msgstr " neznámy"
28591
28592 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28593 msgid "Missing argument"
28594 msgstr "Chýbajúci parameter"
28595
28596 #: src/Text3.cpp:2377
28597 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28598 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28599
28600 #: src/Text3.cpp:2381
28601 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28602 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28603
28604 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28605 #, c-format
28606 msgid "Text properties applied: %1$s"
28607 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28608
28609 #: src/Text3.cpp:2539
28610 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28611 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28612
28613 #: src/Text3.cpp:2540
28614 msgid ""
28615 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28616 "The thesaurus is not functional.\n"
28617 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28618 "instructions."
28619 msgstr ""
28620 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28621 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28622 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28623 "nastavenia."
28624
28625 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28626 msgid "Paragraph layout set"
28627 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28628
28629 #: src/TextClass.cpp:141
28630 msgid "Plain Layout"
28631 msgstr "Prostý formát"
28632
28633 #: src/TextClass.cpp:898
28634 msgid "Missing File"
28635 msgstr "Chýbajúci súbor"
28636
28637 #: src/TextClass.cpp:899
28638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28639 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28640
28641 #: src/TextClass.cpp:902
28642 msgid "Corrupt File"
28643 msgstr "Skazený súbor"
28644
28645 #: src/TextClass.cpp:903
28646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28647 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28648
28649 #: src/TextClass.cpp:1791
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "The module %1$s has been requested by\n"
28653 "this document but has not been found in the list of\n"
28654 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28655 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28656 msgstr ""
28657 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28658 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28659 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28660 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28661
28662 #: src/TextClass.cpp:1796
28663 msgid "Module not available"
28664 msgstr "Modul nie je dostupný"
28665
28666 #: src/TextClass.cpp:1802
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28670 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28671 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28672 "Missing prerequisites:\n"
28673 "\t%2$s\n"
28674 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28675 msgstr ""
28676 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28677 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28678 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28679 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28680 "\t%2$s\n"
28681 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28682
28683 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28684 msgid "Package not available"
28685 msgstr "Balík nie je dostupný"
28686
28687 #: src/TextClass.cpp:1814
28688 #, c-format
28689 msgid "Error reading module %1$s\n"
28690 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28691
28692 #: src/TextClass.cpp:1825
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28696 "this document but has not been found in the list of\n"
28697 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28698 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28699 msgstr ""
28700 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28701 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28702 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28703 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28704
28705 #: src/TextClass.cpp:1830
28706 msgid "Cite Engine not available"
28707 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28708
28709 #: src/TextClass.cpp:1834
28710 #, c-format
28711 msgid ""
28712 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28713 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28714 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28715 "Missing prerequisites:\n"
28716 "\t%2$s\n"
28717 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28718 msgstr ""
28719 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28720 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28721 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28722 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28723 "\t%2$s\n"
28724 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28725
28726 #: src/TextClass.cpp:1846
28727 #, c-format
28728 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28729 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28730
28731 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28733 msgid "unknown type!"
28734 msgstr "neznámy typ!"
28735
28736 #: src/TocBackend.cpp:263
28737 #, c-format
28738 msgid "Index Entries (%1$s)"
28739 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28740
28741 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28742 msgid "Table of Contents"
28743 msgstr "Obsah"
28744
28745 #: src/TocBackend.cpp:280
28746 msgid "Changes"
28747 msgstr "Zmeny"
28748
28749 #: src/TocBackend.cpp:281
28750 msgid "Senseless"
28751 msgstr "Nezmyselné"
28752
28753 #: src/TocBackend.cpp:282
28754 msgid "Citations"
28755 msgstr "Citácie"
28756
28757 #: src/TocBackend.cpp:283
28758 msgid "Labels and References"
28759 msgstr "Značky a referencie"
28760
28761 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28762 msgid "Child Documents"
28763 msgstr "Dokumenty potomkov"
28764
28765 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28766 msgid "Graphics"
28767 msgstr "Grafika"
28768
28769 #: src/TocBackend.cpp:287
28770 msgid "Equations"
28771 msgstr "Rovnice"
28772
28773 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28774 msgid "External Material"
28775 msgstr "Externý materiál"
28776
28777 #: src/TocBackend.cpp:290
28778 msgid "Nomenclature Entries"
28779 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28780
28781 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28782 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28783 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28784 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28786 msgid "Revision control error."
28787 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28788
28789 #: src/VCBackend.cpp:64
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "Some problem occurred while running the command:\n"
28793 "'%1$s'."
28794 msgstr ""
28795 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28796 "'%1$s'."
28797
28798 #: src/VCBackend.cpp:636
28799 msgid "Up-to-date"
28800 msgstr "Aktuálne"
28801
28802 #: src/VCBackend.cpp:638
28803 msgid "Locally Modified"
28804 msgstr "Lokálne modifikované"
28805
28806 #: src/VCBackend.cpp:640
28807 msgid "Locally Added"
28808 msgstr "Lokálne pridané"
28809
28810 #: src/VCBackend.cpp:642
28811 msgid "Needs Merge"
28812 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28813
28814 #: src/VCBackend.cpp:644
28815 msgid "Needs Checkout"
28816 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28817
28818 #: src/VCBackend.cpp:646
28819 msgid "No CVS file"
28820 msgstr "Bez CVS-súboru"
28821
28822 #: src/VCBackend.cpp:648
28823 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28824 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28825
28826 #: src/VCBackend.cpp:874
28827 msgid ""
28828 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28829 "You have to update from repository first or revert your changes."
28830 msgstr ""
28831 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28832 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28833
28834 #: src/VCBackend.cpp:879
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "Bad status when checking in changes.\n"
28838 "\n"
28839 "'%1$s'\n"
28840 "\n"
28841 msgstr ""
28842 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28843 "\n"
28844 "'%1$s'\n"
28845 "\n"
28846
28847 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28848 #, c-format
28849 msgid ""
28850 "Error when updating from repository.\n"
28851 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28852 "'%1$s'.\n"
28853 "\n"
28854 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28855 msgstr ""
28856 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28857 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28858 "'%1$s'.\n"
28859 "\n"
28860 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28861
28862 #: src/VCBackend.cpp:962
28863 #, c-format
28864 msgid ""
28865 "There were detected changes in the working directory:\n"
28866 "%1$s\n"
28867 "\n"
28868 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28869 "revert back to the repository version."
28870 msgstr ""
28871 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28872 "%1$s\n"
28873 "\n"
28874 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28875 "verziu."
28876
28877 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28878 #: src/VCBackend.cpp:1531
28879 msgid "Changes detected"
28880 msgstr "Našli sa zmeny"
28881
28882 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28883 msgid "&Abort"
28884 msgstr "Z&rušiť"
28885
28886 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28887 msgid "View &Log ..."
28888 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28889
28890 #: src/VCBackend.cpp:987
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28894 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28895 "'%2$s'.\n"
28896 "\n"
28897 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28898 msgstr ""
28899 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28900 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28901 "'%2$s'.\n"
28902 "\n"
28903 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28904
28905 #: src/VCBackend.cpp:1046
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "The document %1$s is not in repository.\n"
28909 "You have to check in the first revision before you can revert."
28910 msgstr ""
28911 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28912 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28913
28914 #: src/VCBackend.cpp:1054
28915 #, c-format
28916 msgid ""
28917 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28918 "The status '%2$s' is unexpected."
28919 msgstr ""
28920 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28921 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28922
28923 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28924 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28925 msgid "Error: Could not generate logfile."
28926 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28927
28928 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28929 msgid ""
28930 "Error when committing to repository.\n"
28931 "You have to manually resolve the problem.\n"
28932 "LyX will reopen the document after you press OK."
28933 msgstr ""
28934 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28935 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28936 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28937
28938 #: src/VCBackend.cpp:1457
28939 msgid ""
28940 "Error while acquiring write lock.\n"
28941 "Another user is most probably editing\n"
28942 "the current document now!\n"
28943 "Also check the access to the repository."
28944 msgstr ""
28945 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28946 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28947 "edituje súčasný dokument!\n"
28948 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28949
28950 #: src/VCBackend.cpp:1463
28951 msgid ""
28952 "Error while releasing write lock.\n"
28953 "Check the access to the repository."
28954 msgstr ""
28955 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28956 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28957
28958 #: src/VCBackend.cpp:1522
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "There were detected changes in the working directory:\n"
28962 "%1$s\n"
28963 "\n"
28964 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28965 "preferred.\n"
28966 "\n"
28967 "Continue?"
28968 msgstr ""
28969 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28970 "%1$s\n"
28971 "\n"
28972 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28973 "\n"
28974 "Pokračovať?"
28975
28976 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28978 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28979 msgid "&Yes"
28980 msgstr "Án&o"
28981
28982 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28984 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28985 msgid "&No"
28986 msgstr "&Nie"
28987
28988 #: src/VCBackend.cpp:1591
28989 msgid "SVN File Locking"
28990 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28991
28992 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28993 msgid "Locking property unset."
28994 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28995
28996 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28997 msgid "Locking property set."
28998 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28999
29000 #: src/VCBackend.cpp:1593
29001 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29002 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29003
29004 #: src/VSpace.cpp:162
29005 msgid "Default skip"
29006 msgstr "Štd. riadkovanie"
29007
29008 #: src/VSpace.cpp:165
29009 msgid "Small skip"
29010 msgstr "Malá"
29011
29012 #: src/VSpace.cpp:168
29013 msgid "Medium skip"
29014 msgstr "Stredná"
29015
29016 #: src/VSpace.cpp:171
29017 msgid "Big skip"
29018 msgstr "Veľká"
29019
29020 #: src/VSpace.cpp:174
29021 msgid "Vertical fill"
29022 msgstr "Variabilné"
29023
29024 #: src/VSpace.cpp:181
29025 msgid "protected"
29026 msgstr "chránená"
29027
29028 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29029 #, c-format
29030 msgid ""
29031 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29032 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29033 msgstr ""
29034 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29035 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29036
29037 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29038 msgid "Reload saved document?"
29039 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29040
29041 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29042 msgid "Yes, &Reload"
29043 msgstr "Áno, &načítať"
29044
29045 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29046 msgid "No, &Keep Changes"
29047 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29048
29049 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29050 #, c-format
29051 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29052 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29053
29054 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29055 msgid "File not readable!"
29056 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29057
29058 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29062 "\n"
29063 "Do you want to create a new document?"
29064 msgstr ""
29065 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29066 "\n"
29067 "Chcete vytvoriť nový ?"
29068
29069 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29070 msgid "Create new document?"
29071 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29072
29073 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29074 msgid "&Yes, Create New Document"
29075 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29076
29077 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29078 msgid "&No, Do Not Create"
29079 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29080
29081 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29082 #, c-format
29083 msgid ""
29084 "The specified document template\n"
29085 "%1$s\n"
29086 "could not be read."
29087 msgstr ""
29088 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29089 "%1$s\n"
29090 "sa nedá čítať."
29091
29092 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29093 msgid "Could not read template"
29094 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29097 msgid "Standard[[Bullets]]"
29098 msgstr "Štandardné"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29101 msgid "Maths"
29102 msgstr "Matematické"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29105 msgid "Dings 1"
29106 msgstr "Dings 1"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29109 msgid "Dings 2"
29110 msgstr "Dings 2"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29113 msgid "Dings 3"
29114 msgstr "Dings 3"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29117 msgid "Dings 4"
29118 msgstr "Dings 4"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29123 msgid "Cancel"
29124 msgstr "Zrušiť"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29129 msgid "Close"
29130 msgstr "Zavrieť"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29133 msgid "Unavailable:"
29134 msgstr "Nedostupné:"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29137 #, c-format
29138 msgid "Unavailable: %1$s"
29139 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29142 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29144 msgid "Uncategorized"
29145 msgstr "Nie kategorizované"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29148 msgid "Directories"
29149 msgstr "Adresári"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29152 msgid "File"
29153 msgstr "Súbor"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29156 msgid "Master document"
29157 msgstr "Hlavný dokument"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29160 msgid "Open files"
29161 msgstr "Otvorené súbory"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29164 msgid "Manuals"
29165 msgstr "Manuály"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29168 #, c-format
29169 msgid ""
29170 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29171 "Continue searching from the beginning?"
29172 msgstr ""
29173 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29174 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29180 "Continue searching from the end?"
29181 msgstr ""
29182 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29183 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29186 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29187 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29188
29189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29190 msgid "Advanced search cancelled by user"
29191 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29194 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29195 msgid "Wrap search?"
29196 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29199 msgid "Nothing to search"
29200 msgstr "Nie je čo hľadať"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29203 msgid "No open document(s) in which to search"
29204 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29207 msgid "Advanced Find and Replace"
29208 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29214 msgid "Class Default"
29215 msgstr "Triedny štandard"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29218 msgid "Document Default"
29219 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29222 msgid "Float Settings"
29223 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29227 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29230 msgid ""
29231 "Please install correctly to estimate the great\n"
29232 "amount of work other people have done for the LyX project."
29233 msgstr ""
29234 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29235 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29239 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29242 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29243 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29246 msgid ""
29247 "Please install correctly to see what has changed\n"
29248 "for this version of LyX."
29249 msgstr ""
29250 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29251 "pre túto verziu LyXu."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29255 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29261 "1995--%1$s LyX Team"
29262 msgstr ""
29263 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29264 "1995-%1$s LyX Team"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29267 msgid ""
29268 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29269 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29270 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29271 "any later version."
29272 msgstr ""
29273 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29274 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29275 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29276 "ďalšej verzie."
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29279 msgid ""
29280 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29281 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29282 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29283 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29285 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29286 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29287 msgstr ""
29288 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29289 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29290 "ÚČEL.\n"
29291 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29292 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29293 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29294 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29295 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29298 msgid "not released yet"
29299 msgstr "ešte neuvoľnené"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "LyX Version %1$s\n"
29305 "(%2$s)"
29306 msgstr ""
29307 "LyX verzia %1$s\n"
29308 "(%2$s)"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29311 msgid "Built from git commit hash "
29312 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29315 msgid "Library directory: "
29316 msgstr "Adresár systému: "
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29319 msgid "User directory: "
29320 msgstr "Adresár užívateľa: "
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29323 #, c-format
29324 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29325 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29328 #, c-format
29329 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29330 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29333 msgid "About LyX"
29334 msgstr "O programe LyX"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29339 #, c-format
29340 msgid "LyX: %1$s"
29341 msgstr "LyX: %1$s"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29344 msgid "About %1"
29345 msgstr "O %1"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29348 msgid "Preferences"
29349 msgstr "Preferencie"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29352 msgid "Reconfigure"
29353 msgstr "Rekonfigurácia"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29356 msgid "Restore Defaults"
29357 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29360 msgid "Quit %1"
29361 msgstr "Opustiť %1"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29364 msgid "&OK"
29365 msgstr "&OK"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29368 msgid "Apply"
29369 msgstr "Použiť"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29372 msgid "Reset"
29373 msgstr "Obnoviť"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29376 msgid "Open"
29377 msgstr "Otvoriť"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29380 msgid "Nothing to do"
29381 msgstr "Nie je čo robiť"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29384 msgid "Unknown action"
29385 msgstr "Neznáma akcia"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29388 msgid "Command not handled"
29389 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29392 msgid "Command disabled"
29393 msgstr "Príkaz blokovaný"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29396 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29397 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29400 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29401 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29404 msgid "Wrong focus!"
29405 msgstr "Chybný fókus!"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29408 msgid "Running configure..."
29409 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29412 msgid "Reloading configuration..."
29413 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29416 msgid "System reconfiguration failed"
29417 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29420 msgid ""
29421 "The system reconfiguration has failed.\n"
29422 "Default textclass is used but LyX may\n"
29423 "not be able to work properly.\n"
29424 "Please reconfigure again if needed."
29425 msgstr ""
29426 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29427 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29428 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29429 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29432 msgid "System reconfigured"
29433 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29436 msgid ""
29437 "The system has been reconfigured.\n"
29438 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29439 "updated document class specifications."
29440 msgstr ""
29441 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29442 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29443 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29446 msgid "Exiting."
29447 msgstr "Končím."
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29450 #, c-format
29451 msgid "Opening help file %1$s..."
29452 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29455 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29456 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29459 #, c-format
29460 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29461 msgstr ""
29462 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29463 "nedá predefinovať"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29466 #, c-format
29467 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29468 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29471 #, c-format
29472 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29473 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29476 #, c-format
29477 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29478 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29481 msgid "Unable to save document defaults"
29482 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29486 msgid "Unknown function."
29487 msgstr "Neznáma funkcia."
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29490 msgid "The current document was closed."
29491 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29494 msgid ""
29495 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29496 "documents and exit.\n"
29497 "\n"
29498 "Exception: "
29499 msgstr ""
29500 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29501 "skončiť.\n"
29502 "\n"
29503 "Výnimka: "
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29507 msgid "Software exception Detected"
29508 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29511 msgid ""
29512 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29513 "unsaved documents and exit."
29514 msgstr ""
29515 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29516 "dokumenty a skončiť."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29520 msgid "Could not find UI definition file"
29521 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29524 #, c-format
29525 msgid ""
29526 "Error while reading the included file\n"
29527 "%1$s\n"
29528 "Please check your installation."
29529 msgstr ""
29530 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29531 "%1$s.\n"
29532 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29535 msgid "Could not find default UI file"
29536 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29539 msgid ""
29540 "LyX could not find the default UI file!\n"
29541 "Please check your installation."
29542 msgstr ""
29543 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29544 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29547 #, c-format
29548 msgid ""
29549 "Error while reading the configuration file\n"
29550 "%1$s\n"
29551 "Falling back to default.\n"
29552 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29553 "check which User Interface file you are using."
29554 msgstr ""
29555 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29556 "%1$s.\n"
29557 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29558 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29559 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29562 msgid "Bibliography Item Settings"
29563 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29566 msgid "BibTeX Bibliography"
29567 msgstr "BibTeX bibliografia"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29571 msgid "Clear text"
29572 msgstr "Text vyprázdniť"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29575 msgid "All avail. databases"
29576 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29579 msgid ""
29580 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29581 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29582 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29583 "this is the place you should store it."
29584 msgstr ""
29585 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29586 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29587 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29588 "chcete použiť. "
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29591 msgid "Document Encoding"
29592 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29595 msgid "Biblatex Bibliography"
29596 msgstr "Biblatex bibliografia"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29599 msgid "all reference units"
29600 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29609 msgid "D&ocuments"
29610 msgstr "D&okumenty"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29613 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29614 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29617 msgid "Select a BibTeX database to add"
29618 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29621 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29622 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29625 msgid "Select a BibTeX style"
29626 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29629 msgid "No frame"
29630 msgstr "Bez rámu"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29633 msgid "Simple rectangular frame"
29634 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29637 msgid "Oval frame, thin"
29638 msgstr "Oválny tenký rám"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29641 msgid "Oval frame, thick"
29642 msgstr "Oválny tučný rám"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29645 msgid "Drop shadow"
29646 msgstr "S tieňom"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29649 msgid "Shaded background"
29650 msgstr "Pozadie tieňované"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29653 msgid "Double rectangular frame"
29654 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29657 msgid "Depth"
29658 msgstr "Hĺbka"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29661 msgid "Total Height"
29662 msgstr "Celková výška"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29665 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29666 msgid "Makebox"
29667 msgstr "Makebox"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29670 msgid "Box Settings"
29671 msgstr "Nastavenia rámiku"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29674 msgid "Branch Settings"
29675 msgstr "Nastavenia vetvy"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29678 msgid "Branch"
29679 msgstr "Vetva"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29682 msgid "Activated"
29683 msgstr "Aktivovaná"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29686 msgid "Filename Suffix"
29687 msgstr "Sufix súboru"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29695 msgid "Yes"
29696 msgstr "Áno"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29705 msgid "No"
29706 msgstr "Nie"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29709 msgid "Enter new branch name"
29710 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29713 #, c-format
29714 msgid ""
29715 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29716 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29717 msgstr ""
29718 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29719 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29722 msgid "&Merge"
29723 msgstr "Z&lúčiť"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29726 msgid "Renaming failed"
29727 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29730 msgid "The branch could not be renamed."
29731 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29734 msgid "Merge Changes"
29735 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29738 msgid ""
29739 "Changed by %1\n"
29740 "\n"
29741 msgstr ""
29742 "Zmenené od %1\n"
29743 "\n"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29746 msgid "Change made on %1\n"
29747 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29755 msgid "No change"
29756 msgstr "Bez zmeny"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29759 msgid "Small Caps"
29760 msgstr "Malé kapitálky"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29763 msgid "(Without)[[underlining]]"
29764 msgstr "(Bez)"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29767 msgid "Single[[underlining]]"
29768 msgstr "Jednoduché"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29771 msgid "Double[[underlining]]"
29772 msgstr "Dvojité"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29775 msgid "Wavy"
29776 msgstr "Vlnovka"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29779 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29780 msgstr "(Bez)"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29783 msgid "Single[[strikethrough]]"
29784 msgstr "Jednoduché"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29787 msgid "With /"
29788 msgstr "S /"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29791 msgid "(Without)[[color]]"
29792 msgstr "(Bez)"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29795 msgid "Text Properties"
29796 msgstr "Vlastnosti textu"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29799 msgid "Reset All To &Default"
29800 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29803 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29804 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29807 msgid "&Reset All Fields"
29808 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29811 msgid "All avail. citations"
29812 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29815 msgid "Regular e&xpression"
29816 msgstr "Re&gulárny výraz"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29819 msgid "Case se&nsitive"
29820 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29823 msgid "Search as you &type"
29824 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29827 msgid ""
29828 "Ordered list of all cited references.\n"
29829 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29830 msgstr ""
29831 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29832 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29835 msgid "General text befo&re:"
29836 msgstr "Všeobecný text pred:"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29839 msgid "General &text after:"
29840 msgstr "Všeobecný text po:"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29843 msgid ""
29844 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29845 "individual items, double-click on the respective entry above."
29846 msgstr ""
29847 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29848 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29851 msgid ""
29852 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29853 "items, double-click on the respective entry above."
29854 msgstr ""
29855 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29856 "pridá text za príslušnou položkou. "
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29859 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29860 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29863 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29864 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29867 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29868 msgstr ""
29869 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29872 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29873 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29876 msgid "All references available for citing."
29877 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29880 msgid ""
29881 "All references available for citing.\n"
29882 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29883 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29884 msgstr ""
29885 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29886 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29887 "použite dvojité kliknutie.\n"
29888 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29891 msgid "Keys"
29892 msgstr "Kľúče"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29895 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29896 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29899 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29900 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29903 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29904 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29907 msgid ""
29908 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29909 msgstr ""
29910 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29913 msgid ""
29914 "\n"
29915 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29916 msgstr ""
29917 "\n"
29918 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29921 msgid "Text before"
29922 msgstr "Text pred"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29925 msgid "Cite key"
29926 msgstr "Heslo citácie"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29929 msgid "Text after"
29930 msgstr "Text za"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29933 msgid "LinkBack PDF"
29934 msgstr "LinkBack PDF"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29937 msgid "JPEG"
29938 msgstr "JPEG"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29941 msgid "pasted"
29942 msgstr "vlepené"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29945 #, c-format
29946 msgid "%1$s Files"
29947 msgstr "%1$s súborov"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29950 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29951 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29957 msgid "Canceled."
29958 msgstr "Zrušené."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29961 msgid "Overwrite external file?"
29962 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29965 #, c-format
29966 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29967 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29970 msgid "List of previous commands"
29971 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29974 msgid "Next command"
29975 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29978 msgid "Compare LyX files"
29979 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29982 msgid "Select document"
29983 msgstr "Vybrať dokument"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29988 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29989 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29992 msgid "Error while comparing documents."
29993 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29996 msgid "Aborted"
29997 msgstr "Zrušené"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30000 msgid "Finished"
30001 msgstr "Dokončené"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30004 msgid "Aborting process..."
30005 msgstr "Prerušujem proces…"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30008 msgid "differences"
30009 msgstr "rozdiely"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30012 msgid "Compare different revisions"
30013 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30016 msgid "big[[delimiter size]]"
30017 msgstr "big"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30020 msgid "Big[[delimiter size]]"
30021 msgstr "Big"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30024 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30025 msgstr "bigg"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30028 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30029 msgstr "Bigg"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30032 msgid "Math Delimiter"
30033 msgstr "Mat. oddeľovač"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30039 msgid "(None)"
30040 msgstr "(Žiadne)"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30043 msgid "Variable"
30044 msgstr "Variabilná"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30047 msgid "Module not found!"
30048 msgstr "Modul nenájdený!"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30051 msgid "End Edit"
30052 msgstr "Úprava skončila"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30055 msgid "Validation required!"
30056 msgstr "Požaduje validáciu!"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30059 msgid "Layout is valid!"
30060 msgstr "Schéma je platná!"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30063 msgid "Layout is invalid!"
30064 msgstr "Schéma je neplatná!"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30067 msgid "Conversion to current format impossible!"
30068 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30071 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30072 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30075 msgid "Convert to current format"
30076 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30079 msgid "Document Settings"
30080 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30083 msgid "O&ld Document"
30084 msgstr "Bý&valí dokument"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30088 msgid "Child Document"
30089 msgstr "Dokument potomka"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30092 msgid "Include to Output"
30093 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30096 msgid "Language Default (no inputenc)"
30097 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30100 msgid "10"
30101 msgstr "10"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30104 msgid "11"
30105 msgstr "11"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30108 msgid "12"
30109 msgstr "12"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30112 msgid ""
30113 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30114 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30115 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30118 msgid "empty"
30119 msgstr "prázdny"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30122 msgid "plain"
30123 msgstr "prostý"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30126 msgid "headings"
30127 msgstr "s nadpismi"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30130 msgid "fancy"
30131 msgstr "pestrý"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30134 msgid "US letter"
30135 msgstr "US list"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30138 msgid "US legal"
30139 msgstr "US právna listina"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30142 msgid "US executive"
30143 msgstr "US exekutíva"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30146 msgid "A0"
30147 msgstr "A0"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30150 msgid "A1"
30151 msgstr "A1"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30154 msgid "A2"
30155 msgstr "A2"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30158 msgid "A3"
30159 msgstr "A3"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30162 msgid "A4"
30163 msgstr "A4"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30166 msgid "A5"
30167 msgstr "A5"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30170 msgid "A6"
30171 msgstr "A6"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30174 msgid "B0"
30175 msgstr "B0"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30178 msgid "B1"
30179 msgstr "B1"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30182 msgid "B2"
30183 msgstr "B2"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30186 msgid "B3"
30187 msgstr "B3"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30190 msgid "B4"
30191 msgstr "B4"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30194 msgid "B5"
30195 msgstr "B5"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30198 msgid "B6"
30199 msgstr "B6"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30202 msgid "C0"
30203 msgstr "C0"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30206 msgid "C1"
30207 msgstr "C1"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30210 msgid "C2"
30211 msgstr "C2"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30214 msgid "C3"
30215 msgstr "C3"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30218 msgid "C4"
30219 msgstr "C4"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30222 msgid "C5"
30223 msgstr "C5"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30226 msgid "C6"
30227 msgstr "C6"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30230 msgid "JIS B0"
30231 msgstr "JIS B0"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30234 msgid "JIS B1"
30235 msgstr "JIS B1"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30238 msgid "JIS B2"
30239 msgstr "JIS B2"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30242 msgid "JIS B3"
30243 msgstr "JIS B3"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30246 msgid "JIS B4"
30247 msgstr "JIS B4"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30250 msgid "JIS B5"
30251 msgstr "JIS B5"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30254 msgid "JIS B6"
30255 msgstr "JIS B6"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30258 msgid "Numbered"
30259 msgstr "Číslované"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30262 msgid "Appears in TOC"
30263 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30266 msgid "Package"
30267 msgstr "Balík"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30270 msgid "Load automatically"
30271 msgstr "Použiť automaticky"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30274 msgid "Load always"
30275 msgstr "Vždy použiť"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30278 msgid "Do not load"
30279 msgstr "Nepoužívať"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30282 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30283 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30286 #, c-format
30287 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30288 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30291 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30292 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30295 #, c-format
30296 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30297 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30301 #, c-format
30302 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30303 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30306 #, c-format
30307 msgid ""
30308 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30309 "all required packages (%2$s) installed."
30310 msgstr ""
30311 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30312 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30316 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30317 msgstr ""
30318 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30321 msgid "Document Class"
30322 msgstr "Trieda dokumentu"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30325 msgid "Modules"
30326 msgstr "Moduly"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30329 msgid "Local Layout"
30330 msgstr "Lokálny formát"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30333 msgid "Text Layout"
30334 msgstr "Formát textu"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30337 msgid "Page Margins"
30338 msgstr "Okraje stránky"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30341 msgid "Colors"
30342 msgstr "Farby"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30345 msgid "Numbering & TOC"
30346 msgstr "Číslovanie & TOC"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30349 msgid "Indexes"
30350 msgstr "Registre"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30353 msgid "PDF Properties"
30354 msgstr "PDF vlastnosti"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30357 msgid "Math Options"
30358 msgstr "Voľby pre matematiku"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30361 msgid "Bullets"
30362 msgstr "Odrážky"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30365 msgid "Formats[[output]]"
30366 msgstr "Výstupné formáty"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30369 msgid "LaTeX Preamble"
30370 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30374 msgid "&Default..."
30375 msgstr "Štan&dard…"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30382 msgid " (not installed)"
30383 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30386 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30387 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30390 msgid " (not available)"
30391 msgstr " (nedostupný)"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30394 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30395 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30398 msgid "Lay&outs"
30399 msgstr "F&ormáty"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30402 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30403 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30407 msgid "Local layout file"
30408 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30411 msgid ""
30412 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30413 "file, not one in the system or user directory.\n"
30414 "Your document will not work with this layout if you\n"
30415 "move the layout file to a different directory."
30416 msgstr ""
30417 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30418 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30419 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30420 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30423 msgid "&Set Layout"
30424 msgstr "&Nastaviť formát"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30427 msgid "Unable to read local layout file."
30428 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30431 msgid "This is a local layout file."
30432 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30435 msgid "Select master document"
30436 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30439 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30440 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30445 msgid "Unapplied changes"
30446 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30451 msgid ""
30452 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30453 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30454 msgstr ""
30455 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30456 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30461 msgid "&Apply"
30462 msgstr "&Použiť"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30467 msgid "&Dismiss"
30468 msgstr "&Zamietnuť"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30472 msgid "Unable to set document class."
30473 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30476 msgid "Basic numerical"
30477 msgstr "Základný číselný"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30480 msgid "Author-year"
30481 msgstr "Autor-rok"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30484 msgid "Author-number"
30485 msgstr "Autor-číslo"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30488 #, c-format
30489 msgid "%1$s and %2$s"
30490 msgstr "%1$s a %2$s"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30493 #, c-format
30494 msgid "%1$s, %2$s"
30495 msgstr "%1$s, %2$s"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30498 #, c-format
30499 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30500 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30503 #, c-format
30504 msgid "%1$s (unavailable)"
30505 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30508 msgid "Module provided by document class."
30509 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30512 #, c-format
30513 msgid "Category: %1$s."
30514 msgstr "Kategória: %1$s."
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30517 #, c-format
30518 msgid "Package(s) required: %1$s."
30519 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30522 msgid "or"
30523 msgstr "alebo"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30526 #, c-format
30527 msgid "Modules required: %1$s."
30528 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30531 #, c-format
30532 msgid "Modules excluded: %1$s."
30533 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30536 #, c-format
30537 msgid "Filename: %1$s.module."
30538 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30541 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30542 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30545 msgid "per part"
30546 msgstr "každú časť"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30549 msgid "per chapter"
30550 msgstr "každú kapitolu"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30553 msgid "per section"
30554 msgstr "každú sekciu"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30557 msgid "per subsection"
30558 msgstr "každú podsekciu"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30561 msgid "per child document"
30562 msgstr "každý podriadený dokument"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30565 msgid "[No options predefined]"
30566 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30569 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30570 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30573 msgid "&Use Hyperref Support"
30574 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30577 msgid "Can't set layout!"
30578 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30581 #, c-format
30582 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30583 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30586 msgid "Not Found"
30587 msgstr "Nenájdený"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30590 msgid "Assigned master does not include this file"
30591 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30594 #, c-format
30595 msgid ""
30596 "You must include this file in the document\n"
30597 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30598 "feature."
30599 msgstr ""
30600 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30601 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30604 msgid "Could not load master"
30605 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30608 #, c-format
30609 msgid ""
30610 "The master document '%1$s'\n"
30611 "could not be loaded."
30612 msgstr ""
30613 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30614 "nie je možné nahrať."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30617 msgid "(Module name: %1)"
30618 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30621 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30622 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30625 msgid "Literate"
30626 msgstr "Literárne"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30629 msgid "Error List"
30630 msgstr "Listina chýb"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30633 #, c-format
30634 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30635 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30638 msgid "Top left"
30639 msgstr "Vľavo hore"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30642 msgid "Bottom left"
30643 msgstr "Vľavo dole"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30646 msgid "Baseline left"
30647 msgstr "Základná linka vľavo"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30650 msgid "Top center"
30651 msgstr "Hore stred"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30654 msgid "Bottom center"
30655 msgstr "Dolu stred"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30658 msgid "Baseline center"
30659 msgstr "Základná linka stred"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30662 msgid "Top right"
30663 msgstr "Hore vpravo"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30666 msgid "Bottom right"
30667 msgstr "Vpravo dole"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30670 msgid "Baseline right"
30671 msgstr "Základná linka vpravo"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30674 msgid "Scale%"
30675 msgstr "Mierka%"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30678 msgid "Select external file"
30679 msgstr "Vyberte externý súbor"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30682 msgid "automatically"
30683 msgstr "automaticky"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30686 msgid "Dissolve previous group?"
30687 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30690 #, c-format
30691 msgid ""
30692 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30693 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30694 "because this graphic was its only member.\n"
30695 "How do you want to proceed?"
30696 msgstr ""
30697 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30698 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30699 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30700 "Ako chcete pokračovať?"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30703 #, c-format
30704 msgid "Stick with group '%1$s'"
30705 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30708 #, c-format
30709 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30710 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30713 #, c-format
30714 msgid ""
30715 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30716 "the group will be dissolved,\n"
30717 "because this graphic was its only member.\n"
30718 "How do you want to proceed?"
30719 msgstr ""
30720 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30721 "skupina bude zrušená,\n"
30722 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30723 "Ako chcete pokračovať?"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30726 #, c-format
30727 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30728 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30731 msgid "Enter unique group name:"
30732 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30735 msgid "Group already defined!"
30736 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30739 #, c-format
30740 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30741 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30744 msgid "Set max. &width:"
30745 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30748 msgid "Set max. &height:"
30749 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30752 msgid "Maximal width of image in output"
30753 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30756 msgid "Maximal height of image in output"
30757 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30760 msgid "bp"
30761 msgstr "bp"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30764 msgid "cm"
30765 msgstr "cm"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30768 msgid "mm"
30769 msgstr "mm"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30772 msgid "in[[unit of measure]]"
30773 msgstr "in"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30776 msgid "Select graphics file"
30777 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30780 msgid "&Clipart"
30781 msgstr "&Grafika"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30785 msgid "Interword Space"
30786 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30790 msgid "Thin Space"
30791 msgstr "Úzka medzera"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30794 msgid "Medium Space"
30795 msgstr "Stredná medzera"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30798 msgid "Thick Space"
30799 msgstr "Tučná medzera"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30803 msgid "Negative Thin Space"
30804 msgstr "Záporná úzka medzera"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30808 msgid "Negative Medium Space"
30809 msgstr "Záporná stredná medzera"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30813 msgid "Negative Thick Space"
30814 msgstr "Záporná tučná medzera"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30817 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30818 msgstr "0.5 em"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30821 msgid "Quad (1 em)"
30822 msgstr "1 em"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30825 msgid "Double Quad (2 em)"
30826 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30830 msgid "Horizontal Fill"
30831 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30834 msgid "Visible Space"
30835 msgstr "Viditeľná medzera"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30838 msgid ""
30839 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30840 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30841 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30842 msgstr ""
30843 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30844 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30845 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30848 msgid "Horizontal Space Settings"
30849 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30852 msgid "Hyperlink Settings"
30853 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30858 msgid ""
30859 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30860 msgstr ""
30861 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30864 msgid "Select document to include"
30865 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30868 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30869 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30872 msgid "Index Entry Settings"
30873 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30876 msgid "Label Color"
30877 msgstr "Farba značky"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30880 msgid "Cannot remove standard index"
30881 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30884 msgid "The default index cannot be removed."
30885 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30888 msgid "Enter new index name"
30889 msgstr "Vložte názov nového registra"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30892 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30893 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30896 msgid "Date (current)"
30897 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30900 msgid "Date (last modified)"
30901 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30904 msgid "Date (fix)"
30905 msgstr "Dátum (Pevný)"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30908 msgid "Time (current)"
30909 msgstr "Čas (aktuálny)"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30912 msgid "Time (last modified)"
30913 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30916 msgid "Time (fix)"
30917 msgstr "Čas (Pevný)"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30920 msgid "Document Information"
30921 msgstr "Informácie dokumentu"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30924 msgid "Version Control Information"
30925 msgstr "Informácia správy verzií"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30928 msgid "LaTeX Package Availability"
30929 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30932 msgid "LaTeX Class Availability"
30933 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30936 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30937 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30940 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30941 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30944 msgid "LyX Menu Location"
30945 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30948 msgid "Localized GUI String"
30949 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30952 msgid "LyX Toolbar Icon"
30953 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30956 msgid "LyX Preferences Entry"
30957 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30960 msgid "LyX Application Information"
30961 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30966 msgid "Custom Format"
30967 msgstr "Vlastný formát"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30971 msgid "Not Applicable"
30972 msgstr "Nepoužiteľné"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30975 msgid "Package Name"
30976 msgstr "Meno balíka"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30979 msgid "Class Name"
30980 msgstr "Meno triedy"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30984 msgid "LyX Function"
30985 msgstr "LyX funkcia"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30988 msgid "English String"
30989 msgstr "Anglický reťazec"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30992 msgid "Preferences Key"
30993 msgstr "Kľúč preferencie"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30997 msgid ""
30998 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30999 "* d: day as number without a leading zero\n"
31000 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31001 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31002 "* dddd: long localized day name\n"
31003 "* M: month as number without a leading zero\n"
31004 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31005 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31006 "* MMMM: long localized month name\n"
31007 "* yy: year as two digit number\n"
31008 "* yyyy: year as four digit number"
31009 msgstr ""
31010 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31011 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31012 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31013 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31014 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31015 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31016 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31017 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31018 "* yy: rok, dve číslice\n"
31019 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31023 msgid ""
31024 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31025 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31026 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31027 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31028 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31029 "* m: the minute without a leading zero\n"
31030 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31031 "* s: the second without a leading zero\n"
31032 "* ss: the second with a leading zero\n"
31033 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31034 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31035 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31036 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31037 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31038 msgstr ""
31039 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31040 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31041 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31042 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31043 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31044 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31045 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31046 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31047 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31048 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31049 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31050 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31051 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31052 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31056 msgid "Please select a valid type above"
31057 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31060 msgid ""
31061 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31062 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31063 msgstr ""
31064 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31065 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31068 msgid ""
31069 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31070 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31071 msgstr ""
31072 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31073 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31074 "nedostupná)."
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31077 msgid ""
31078 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31079 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31080 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31081 msgstr ""
31082 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31083 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31084 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31087 msgid ""
31088 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31089 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31090 "possible keyboard shortcuts for this function"
31091 msgstr ""
31092 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31093 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31094 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31097 msgid ""
31098 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31099 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31100 "to the function in the menu (using the current localization)."
31101 msgstr ""
31102 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31103 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31104 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31107 msgid ""
31108 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31109 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31110 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31111 "accelerator markup are stripped."
31112 msgstr ""
31113 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31114 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31115 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31116 "a akcelerátory sú vynechané."
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31119 msgid ""
31120 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31121 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31122 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31123 msgstr ""
31124 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31125 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31126 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31129 msgid ""
31130 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31131 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31132 msgstr ""
31133 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31134 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31137 msgid "Unknown"
31138 msgstr "Neznáme"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31141 msgid "Enter a valid value below"
31142 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31145 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31146 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31149 msgid "&Fix Time:"
31150 msgstr "P&evný čas:"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31153 msgid "Field Settings"
31154 msgstr "Nastavenia pola"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31157 msgid "Shift-"
31158 msgstr "Shift-"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31161 msgid "Control-"
31162 msgstr "Ctrl-"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31165 msgid "Option-"
31166 msgstr "Voľba-"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31169 msgid "Command-"
31170 msgstr "Príkaz-"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31173 msgid "Label Settings"
31174 msgstr "Nastavenia návestia"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31177 msgid "Line Settings"
31178 msgstr "Nastavenia riadku"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31181 msgid "No language"
31182 msgstr "Žiadny jazyk"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31185 msgid "Program Listing Settings"
31186 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31189 msgid "No dialect"
31190 msgstr "Žiadny dialekt"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31193 msgid "LaTeX Log"
31194 msgstr "LaTeX protokol"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31197 msgid "Biber"
31198 msgstr "Biber"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31201 msgid "LyX2LyX"
31202 msgstr "LyX2LyX"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31205 msgid "Literate Programming Build Log"
31206 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31209 msgid "lyx2lyx Error Log"
31210 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31213 msgid "Version Control Log"
31214 msgstr "Protokol správy verzií"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31217 msgid "Log file not found."
31218 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31221 msgid "No literate programming build log file found."
31222 msgstr ""
31223 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31226 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31227 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31230 msgid "No version control log file found."
31231 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31234 msgid "Preferred &Language:"
31235 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31238 msgid "New File From Template"
31239 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31242 msgid "All available files"
31243 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31246 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31247 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31250 msgid "User and System Files"
31251 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31254 msgid "User Files Only"
31255 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31258 msgid "System Files Only"
31259 msgstr "Len Systémové Súbory"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31262 msgid "File &Language:"
31263 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31266 msgid ""
31267 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31268 "The selected language version will be opened."
31269 msgstr ""
31270 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31271 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31274 msgid "[x]"
31275 msgstr "[x]"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31278 msgid "(x)"
31279 msgstr "(x)"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31282 msgid "{x}"
31283 msgstr "{x}"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31286 msgid "|x|"
31287 msgstr "|x|"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31290 msgid "||x||"
31291 msgstr "||x||"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31294 msgid "bmatrix"
31295 msgstr "bmatrix"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31298 msgid "pmatrix"
31299 msgstr "pmatrix"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31302 msgid "Bmatrix"
31303 msgstr "Bmatrix"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31306 msgid "vmatrix"
31307 msgstr "vmatrix"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31310 msgid "Vmatrix"
31311 msgstr "Vmatrix"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31314 msgid "Math Matrix"
31315 msgstr "Matematická matica"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31318 msgid "Nomenclature Settings"
31319 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31322 msgid "Note Settings"
31323 msgstr "Nastavenia poznámky"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31326 msgid "Paragraph Settings"
31327 msgstr "Nastavenia odstavca"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31330 msgid ""
31331 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31332 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31333 "\n"
31334 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31335 "the items is used."
31336 msgstr ""
31337 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31338 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31339 "\n"
31340 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31341 "návestím všetkých použitých položiek."
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31344 msgid "&Close"
31345 msgstr "&Zavrieť"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31348 msgid "Phantom Settings"
31349 msgstr "Nastavenia fantómu"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31352 msgid "&System files"
31353 msgstr "&Systémové súbory"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31356 msgid "&User files"
31357 msgstr "Po&už. súbory"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31360 msgid "Look & Feel"
31361 msgstr "Vzhľad"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31364 msgid "File Handling"
31365 msgstr "Obsluha súborov"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31368 msgid "Keyboard/Mouse"
31369 msgstr "Klávesnica/Myš"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31372 msgid "Input Completion"
31373 msgstr "Doplňovanie"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31376 msgid "C&ommand:"
31377 msgstr "Príkaz:"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31381 msgid "Co&mmand:"
31382 msgstr "Prí&kaz:"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31385 msgid "Screen Fonts"
31386 msgstr "Písma obrazovky"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31389 msgid "Paths"
31390 msgstr "Cesty"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31393 msgid "Select directory for example files"
31394 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31397 msgid "Select a document templates directory"
31398 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31401 msgid "Select a temporary directory"
31402 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31405 msgid "Select a backups directory"
31406 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31409 msgid "Select a document directory"
31410 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31413 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31414 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31417 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31418 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31422 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31426 msgid "Spellchecker"
31427 msgstr "Kontrola pravopisu"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31430 msgid "Native"
31431 msgstr "Apple-Spell"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31434 msgid "Aspell"
31435 msgstr "Aspell"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31438 msgid "Enchant"
31439 msgstr "Enchant"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31442 msgid "Hunspell"
31443 msgstr "Hunspell"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31446 msgid "Converters"
31447 msgstr "Konvertory"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31450 msgid "SECURITY WARNING!"
31451 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31454 msgid ""
31455 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31456 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31457 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31458 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31459 msgstr ""
31460 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31461 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31462 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31463 "odpoveď je NIE!"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31466 msgid "File Formats"
31467 msgstr "Formáty súborov"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31470 msgid "Format in use"
31471 msgstr "Formát v použití"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31474 msgid ""
31475 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31476 "converter. Please remove the converter first."
31477 msgstr ""
31478 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31479 "konvertor."
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31483 msgstr ""
31484 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31487 msgid "LyX needs to be restarted!"
31488 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31491 msgid ""
31492 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31493 "restart."
31494 msgstr ""
31495 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31498 msgid "User Interface"
31499 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31502 msgid "Classic"
31503 msgstr "Klasické"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31506 msgid "Oxygen"
31507 msgstr "Oxygen"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31510 msgid "Document Handling"
31511 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31514 msgid "Control"
31515 msgstr "Kontrola"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31518 msgid "Shortcuts"
31519 msgstr "Skratky"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31522 msgid "Function"
31523 msgstr "Funkcia"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31526 msgid "Shortcut"
31527 msgstr "Skratka"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31530 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31531 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31534 msgid "Mathematical Symbols"
31535 msgstr "Matematické symboly"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31538 msgid "Document and Window"
31539 msgstr "Dokument a okno"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31543 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31546 msgid "System and Miscellaneous"
31547 msgstr "Systém a Rôzne"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31550 msgid "Res&tore"
31551 msgstr "O&bnoviť"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31555 msgid "Failed to create shortcut"
31556 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31559 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31560 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31563 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31564 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31567 msgid "Invalid or empty key sequence"
31568 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31574 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31575 msgstr ""
31576 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31577 "%2$s\n"
31578 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31581 msgid "Redefine shortcut?"
31582 msgstr "Obnoviť skratku?"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31585 msgid "&Redefine"
31586 msgstr "&Obnoviť"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31589 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31590 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31593 msgid "Identity"
31594 msgstr "Vaša identita"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31597 msgid "Choose bind file"
31598 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31601 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31602 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31605 msgid "Choose UI file"
31606 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31609 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31610 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31613 msgid "Choose keyboard map"
31614 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31617 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31618 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31621 msgid "Longest label width"
31622 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31625 msgid "Nomenclature List Settings"
31626 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31629 msgid "Index Settings"
31630 msgstr "Nastavenia registra"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31633 msgid "<All indexes>"
31634 msgstr "<Všetky registre>"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31637 msgid "Progress/Debug Messages"
31638 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31641 msgid "Debug Level"
31642 msgstr "Stupeň ladenia"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31645 msgid "Set"
31646 msgstr "Nastaviť"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31649 msgid "Cross-reference"
31650 msgstr "Krížová referencia"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31653 msgid "All available labels"
31654 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31657 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31658 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31661 msgid "By Occurrence"
31662 msgstr "Podľa výskytu"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31665 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31666 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31669 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31670 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31673 msgid "Update the label list"
31674 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31677 msgid "&Go Back"
31678 msgstr "Choď s&päť"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31681 msgid "Jump back to the original cursor location"
31682 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31685 msgid "<No prefix>"
31686 msgstr "<Bez prefixu>"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31689 msgid "Find and Replace"
31690 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31693 msgid "Export or Send Document"
31694 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31697 msgid "Show File"
31698 msgstr "Zobraziť súbor"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31701 msgid "Error -> Cannot load file!"
31702 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31705 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31706 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31709 msgid ""
31710 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31711 "beginning?"
31712 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31715 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31716 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31719 msgid "Basic Latin"
31720 msgstr "Základná Latinka"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31723 msgid "Latin-1 Supplement"
31724 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31727 msgid "Latin Extended-A"
31728 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31731 msgid "Latin Extended-B"
31732 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31735 msgid "IPA Extensions"
31736 msgstr "IPA rozšírenia"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31739 msgid "Spacing Modifier Letters"
31740 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31743 msgid "Combining Diacritical Marks"
31744 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31747 msgid "Cyrillic"
31748 msgstr "Cyrilika"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31751 msgid "Arabic"
31752 msgstr "Arabsky"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31755 msgid "Devanagari"
31756 msgstr "Devanagari"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31759 msgid "Bengali"
31760 msgstr "Bengálsky"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31763 msgid "Gurmukhi"
31764 msgstr "Gurmukhi"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31767 msgid "Gujarati"
31768 msgstr "Gujarati"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31771 msgid "Oriya"
31772 msgstr "Oriya"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31775 msgid "Malayalam"
31776 msgstr "Malayalam"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31779 msgid "Hangul Jamo"
31780 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31783 msgid "Phonetic Extensions"
31784 msgstr "Fonetické extenzie"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31787 msgid "Latin Extended Additional"
31788 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31791 msgid "Greek Extended"
31792 msgstr "Grécke rozšírené"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31795 msgid "General Punctuation"
31796 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31799 msgid "Superscripts and Subscripts"
31800 msgstr "Horné a dolné indexy"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31803 msgid "Currency Symbols"
31804 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31807 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31808 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31811 msgid "Letterlike Symbols"
31812 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31815 msgid "Number Forms"
31816 msgstr "Číselné znaky"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31819 msgid "Mathematical Operators"
31820 msgstr "Matematické operátory"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31823 msgid "Miscellaneous Technical"
31824 msgstr "Rôzne technické"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31827 msgid "Control Pictures"
31828 msgstr "Kontrolné znaky"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31831 msgid "Optical Character Recognition"
31832 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31836 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31839 msgid "Box Drawing"
31840 msgstr "Výkres rámiku"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31843 msgid "Block Elements"
31844 msgstr "Blokové elementy"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31847 msgid "Geometric Shapes"
31848 msgstr "Geometrické tvary"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31851 msgid "Miscellaneous Symbols"
31852 msgstr "Rôzne symboly"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31855 msgid "Dingbats"
31856 msgstr "Dingbats"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31860 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31864 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31867 msgid "Hiragana"
31868 msgstr "Hiragana"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31871 msgid "Katakana"
31872 msgstr "Katakana"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31875 msgid "Bopomofo"
31876 msgstr "Bopomofo"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31880 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31883 msgid "Kanbun"
31884 msgstr "Kanbun"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31888 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31891 msgid "CJK Compatibility"
31892 msgstr "CJK kompatibilita"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31895 msgid "CJK Unified Ideographs"
31896 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31899 msgid "Hangul Syllables"
31900 msgstr "Kórejské slabiky"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31903 msgid "High Surrogates"
31904 msgstr "Surogáty horné"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31907 msgid "Private Use High Surrogates"
31908 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31911 msgid "Low Surrogates"
31912 msgstr "Surogáty dolné"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31915 msgid "Private Use Area"
31916 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31920 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31924 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31928 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31931 msgid "Combining Half Marks"
31932 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31935 msgid "CJK Compatibility Forms"
31936 msgstr "CJK kompat. formy"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31939 msgid "Small Form Variants"
31940 msgstr "Varianty malých foriem"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31943 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31944 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31947 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31948 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31951 msgid "Linear B Syllabary"
31952 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31955 msgid "Linear B Ideograms"
31956 msgstr "Linear B ideogramy"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31959 msgid "Aegean Numbers"
31960 msgstr "Egejské čísla"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31963 msgid "Ancient Greek Numbers"
31964 msgstr "Starogrécke čísla"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31967 msgid "Old Italic"
31968 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31971 msgid "Gothic"
31972 msgstr "Gótske"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31975 msgid "Ugaritic"
31976 msgstr "Ugaritské"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31979 msgid "Old Persian"
31980 msgstr "Staroperské"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31983 msgid "Deseret"
31984 msgstr "Mormónska abeceda"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31987 msgid "Shavian"
31988 msgstr "Shavská abeceda"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31991 msgid "Osmanya"
31992 msgstr "Osmanya"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31995 msgid "Cypriot Syllabary"
31996 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31999 msgid "Kharoshthi"
32000 msgstr "Kharoshthi"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32003 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32004 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32007 msgid "Musical Symbols"
32008 msgstr "Hudobné symboly"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32011 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32012 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32015 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32016 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32019 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32020 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32023 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32024 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32027 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32028 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32031 msgid "Tags"
32032 msgstr "Označenia"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32035 msgid "Variation Selectors Supplement"
32036 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32039 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32040 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32043 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32044 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32047 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32048 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32051 msgid "Symbols"
32052 msgstr "Symboly"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32055 msgid "Tabular Settings"
32056 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32059 msgid "Insert Table"
32060 msgstr "Vložiť tabuľku"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32063 msgid "TeX Information"
32064 msgstr "TeX informácia"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32067 msgid "No thesaurus available for this language!"
32068 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32071 msgid "Outline"
32072 msgstr "Osnova"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32075 msgid "&Reset to default"
32076 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32079 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32080 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32083 msgid "auto"
32084 msgstr "auto"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32088 msgid "off"
32089 msgstr "vypnuté"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32092 #, c-format
32093 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32094 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32097 msgid "movable"
32098 msgstr "pohyblivá"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32101 msgid "immovable"
32102 msgstr "pevná"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32105 msgid "Vertical Space Settings"
32106 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32109 msgid ""
32110 "The Document\n"
32111 "Processor[[welcome banner]]"
32112 msgstr ""
32113 "Krásne Spracovať\n"
32114 "Dokumenty"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32117 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32118 msgstr "0.95"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32121 msgid "version "
32122 msgstr "verzia "
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32125 msgid "unknown version"
32126 msgstr "neznáma verzia"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32129 msgid ""
32130 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32131 "Right click to change."
32132 msgstr ""
32133 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32134 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32137 #, c-format
32138 msgid "Successful export to format: %1$s"
32139 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32142 #, c-format
32143 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32144 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32147 #, c-format
32148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32149 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32152 #, c-format
32153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32154 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32157 #, c-format
32158 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32159 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32162 msgid "Exit LyX"
32163 msgstr "Ukončiť LyX"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32166 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32167 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32170 #, c-format
32171 msgid "%1$s (modified externally)"
32172 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32175 msgid "Welcome to LyX!"
32176 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32179 msgid "Automatic save done."
32180 msgstr "Automatický úklad hotový."
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32183 msgid "Automatic save failed!"
32184 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32187 msgid "Command not allowed without any document open"
32188 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32191 #, c-format
32192 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32193 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32196 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32197 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32200 msgid "Select template file"
32201 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32204 msgid "&Templates"
32205 msgstr "Š&ablóny"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32208 msgid "Open Example File"
32209 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32212 msgid "Open File"
32213 msgstr "Otvoriť súbor"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32216 msgid "Document not loaded."
32217 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32220 msgid "Select document to open"
32221 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32225 msgid "&Examples"
32226 msgstr "&Príklady"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32229 #, c-format
32230 msgid ""
32231 "The directory in the given path\n"
32232 "%1$s\n"
32233 "does not exist."
32234 msgstr ""
32235 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32236 "%1$s\n"
32237 "neexistuje."
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32240 #, c-format
32241 msgid "Opening document %1$s..."
32242 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32245 #, c-format
32246 msgid "Document %1$s opened."
32247 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32250 msgid "Version control detected."
32251 msgstr "Správa verzií zistená."
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32254 #, c-format
32255 msgid "Could not open document %1$s"
32256 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32259 msgid "Couldn't import file"
32260 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32263 #, c-format
32264 msgid "No information for importing the format %1$s."
32265 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32268 #, c-format
32269 msgid "Select %1$s file to import"
32270 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32273 #, c-format
32274 msgid ""
32275 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32276 "Aborting import."
32277 msgstr ""
32278 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32279 "Ruším import."
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "The document %1$s already exists.\n"
32286 "\n"
32287 "Do you want to overwrite that document?"
32288 msgstr ""
32289 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32290 "\n"
32291 "Chcete ho prepísať ?"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32295 msgid "Overwrite document?"
32296 msgstr "Prepísať dokument?"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32299 #, c-format
32300 msgid "Importing %1$s..."
32301 msgstr "Importujem %1$s…"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32304 msgid "imported."
32305 msgstr "importované."
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32308 msgid "file not imported!"
32309 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32312 msgid "newfile"
32313 msgstr "novýsúbor"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32316 msgid "Select LyX document to insert"
32317 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32320 msgid "Choose a filename to save document as"
32321 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32324 #, c-format
32325 msgid ""
32326 "The file\n"
32327 "%1$s\n"
32328 "is already open in your current session.\n"
32329 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32330 "Do you want to choose a new filename?"
32331 msgstr ""
32332 "Súbor\n"
32333 "%1$s\n"
32334 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32335 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32336 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32339 msgid "Chosen File Already Open"
32340 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32345 msgid "&Rename"
32346 msgstr "&Premenovať"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "The document %1$s is already registered.\n"
32352 "\n"
32353 "Do you want to choose a new name?"
32354 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32357 msgid "Rename document?"
32358 msgstr "Premenovať dokument?"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32361 msgid "Copy document?"
32362 msgstr "Kopírovať dokument?"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32365 msgid "&Copy"
32366 msgstr "&Kopírovať"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32369 msgid "Choose a filename to export the document as"
32370 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32373 msgid "Guess from extension (*.*)"
32374 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32377 #, c-format
32378 msgid ""
32379 "The document %1$s could not be saved.\n"
32380 "\n"
32381 "Do you want to rename the document and try again?"
32382 msgstr ""
32383 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32384 "\n"
32385 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32388 msgid "Rename and save?"
32389 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32392 msgid "&Retry"
32393 msgstr "Z&opakuj"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32396 #, c-format
32397 msgid ""
32398 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32399 "Would you like to close or hide the document?\n"
32400 "\n"
32401 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32402 "the menu: View->Hidden->...\n"
32403 "\n"
32404 "To remove this question, set your preference in:\n"
32405 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32406 msgstr ""
32407 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32408 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32409 "\n"
32410 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32411 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32412 "\n"
32413 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32414 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32417 msgid "Close or hide document?"
32418 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32421 msgid "&Hide"
32422 msgstr "&Skryť"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32425 msgid "Close document"
32426 msgstr "Zavrieť dokument"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32429 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32430 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32433 #, c-format
32434 msgid ""
32435 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32436 "\n"
32437 "Do you want to save the document?"
32438 msgstr ""
32439 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32440 "\n"
32441 "Chcete ho uložiť ?"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32444 msgid "Save new document?"
32445 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32449 msgid "&Save"
32450 msgstr "&Uložiť"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32453 #, c-format
32454 msgid ""
32455 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32456 "\n"
32457 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32458 msgstr ""
32459 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32460 "\n"
32461 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32464 #, c-format
32465 msgid ""
32466 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32467 "\n"
32468 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32469 msgstr ""
32470 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32471 "\n"
32472 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32475 msgid "Save changed document?"
32476 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32479 msgid "Save document?"
32480 msgstr "Uložiť dokument?"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32483 msgid "&Discard"
32484 msgstr "Zah&odiť"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32487 #, c-format
32488 msgid ""
32489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32490 "\n"
32491 "Do you want to save the document?"
32492 msgstr ""
32493 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32494 "\n"
32495 "Chcete ho uložiť ?"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32498 #, c-format
32499 msgid ""
32500 "Document \n"
32501 "%1$s\n"
32502 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32503 msgstr ""
32504 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32505 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32508 msgid "Reload externally changed document?"
32509 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32512 msgid "Document could not be checked in."
32513 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32516 msgid "Error when setting the locking property."
32517 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32520 msgid "Directory is not accessible."
32521 msgstr "Adresár je neprístupný."
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32524 #, c-format
32525 msgid "Opening child document %1$s..."
32526 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32529 #, c-format
32530 msgid "No buffer for file: %1$s."
32531 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32534 msgid "Inverse Search Failed"
32535 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32538 msgid ""
32539 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32540 "You may need to update the viewed document."
32541 msgstr ""
32542 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32543 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32546 msgid "Export Error"
32547 msgstr "Chyba pri exporte"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32550 msgid "Error cloning the Buffer."
32551 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32554 msgid "Exporting ..."
32555 msgstr "Exportujem …"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32558 msgid "Previewing ..."
32559 msgstr "Predbežný náhľad …"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32562 msgid "Document not loaded"
32563 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32566 msgid "Select file to insert"
32567 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32570 msgid "All Files (*)"
32571 msgstr "Všetky súbory (*)"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32574 #, c-format
32575 msgid ""
32576 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32577 "on disk of the document %1$s?"
32578 msgstr ""
32579 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32580 "dokumentu %1$s?"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32583 #, c-format
32584 msgid ""
32585 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32586 "version of the document %1$s?"
32587 msgstr ""
32588 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32589 "%1$s ?"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32592 msgid "Revert to saved document?"
32593 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32596 msgid "Saving all documents..."
32597 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32600 msgid "All documents saved."
32601 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32604 msgid "Developer mode is now enabled."
32605 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32608 msgid "Developer mode is now disabled."
32609 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32612 msgid "Toolbars unlocked."
32613 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32616 msgid "Toolbars locked."
32617 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32620 #, c-format
32621 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32622 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32625 #, c-format
32626 msgid "%1$s unknown command!"
32627 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32630 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32631 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32634 msgid "Please, preview the document first."
32635 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32638 msgid "Couldn't proceed."
32639 msgstr "Nemôžem postupovať."
32640
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32642 msgid "Disable Shell Escape"
32643 msgstr "Zakázať shell escape"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32647 msgid "Code Preview"
32648 msgstr "Náhľad kódu"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32651 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32652 msgstr "%1 Náhľad"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32655 msgid "Close File"
32656 msgstr "Zavrieť súbor"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32659 msgid "%1 (read only)"
32660 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32663 msgid "%1 (modified externally)"
32664 msgstr "%1 (externe upravený)"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32667 msgid "Hide tab"
32668 msgstr "Kartu skryť"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32671 msgid "Close tab"
32672 msgstr "Kartu zavrieť"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32675 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32676 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32679 msgid "Wrap Float Settings"
32680 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32683 msgid "Click to detach"
32684 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32687 msgid "Ne&w Inset"
32688 msgstr "Nová &vložka"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32691 #, c-format
32692 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32693 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32694
32695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32697 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32698
32699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32700 #, c-format
32701 msgid "%1$s (unknown)"
32702 msgstr "%1$s (neznámy)"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32705 msgid "More...|M"
32706 msgstr "Viac…"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32709 msgid "No Group"
32710 msgstr "Žiadna skupina"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32713 msgid "More Spelling Suggestions"
32714 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32717 msgid "Add to personal dictionary|n"
32718 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32721 msgid "Ignore all|I"
32722 msgstr "Ignorovať všade|g"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32725 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32726 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32729 msgid "Language|L"
32730 msgstr "Jazyk|J"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32733 msgid "More Languages ...|M"
32734 msgstr "Viac jazykov …|V"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32737 msgid "Hidden|H"
32738 msgstr "Skryté|y"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32741 msgid "<No Documents Open>"
32742 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32745 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32746 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32749 msgid "View (Other Formats)|F"
32750 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32753 msgid "Update (Other Formats)|p"
32754 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32757 #, c-format
32758 msgid "View [%1$s]|V"
32759 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32760
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32762 #, c-format
32763 msgid "Update [%1$s]|U"
32764 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32767 msgid "No Custom Insets Defined!"
32768 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32771 msgid "(No Document Open)"
32772 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32775 msgid "Master Document"
32776 msgstr "Hlavný dokument"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32779 msgid "Other Lists"
32780 msgstr "Iné listiny"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32783 msgid "(Empty Table of Contents)"
32784 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32787 msgid "Open Outliner..."
32788 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32791 msgid "Other Toolbars"
32792 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32795 msgid "No Branches Set for Document!"
32796 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32799 msgid "Index List|I"
32800 msgstr "Register|R"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32803 msgid "Index Entry|d"
32804 msgstr "Heslo registra|e"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32807 #, c-format
32808 msgid "Index: %1$s"
32809 msgstr "Register(%1$s)"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32812 #, c-format
32813 msgid "Index Entry (%1$s)"
32814 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32815
32816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32817 msgid "No Citation in Scope!"
32818 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32822 msgid "No citations selected!"
32823 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32826 msgid "All authors|h"
32827 msgstr "Každý autor|K"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32830 msgid "Force upper case|u"
32831 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32832
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32834 msgid "No Text Field in Scope!"
32835 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32838 msgid "Custom..."
32839 msgstr "Vlastné…"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32842 #, c-format
32843 msgid "Caption (%1$s)"
32844 msgstr "Popis (%1$s)"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32847 msgid "No Quote in Scope!"
32848 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32852 #, c-format
32853 msgid "%1$s (dynamic)"
32854 msgstr "%1$s (dynamická)"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32857 #, c-format
32858 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32859 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32862 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32863 msgstr "dynamické"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32866 msgid "static[[Quotes]]"
32867 msgstr "nemenné"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32870 #, c-format
32871 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32872 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32875 #, c-format
32876 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32877 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32878
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32880 #, c-format
32881 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32882 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32883
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32885 msgid "Change Style|y"
32886 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32889 #, c-format
32890 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32891 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32894 #, c-format
32895 msgid "Separated %1$s Above"
32896 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32900 #, c-format
32901 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32902 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32903
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32906 #, c-format
32907 msgid "Separated %1$s Below"
32908 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32911 #, c-format
32912 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32913 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32916 #, c-format
32917 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32918 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32921 #, c-format
32922 msgid "Export [%1$s]|E"
32923 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32926 msgid "No Action Defined!"
32927 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32928
32929 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32930 msgid "Search"
32931 msgstr "Hľadať"
32932
32933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32934 #, c-format
32935 msgid "Export %1$s"
32936 msgstr "Exportovať %1$s"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32939 #, c-format
32940 msgid "Import %1$s"
32941 msgstr "Importovať %1$s"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32944 #, c-format
32945 msgid "Update %1$s"
32946 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32947
32948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32949 #, c-format
32950 msgid "View %1$s"
32951 msgstr "Zobraziť %1$s"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32954 msgid "space"
32955 msgstr "medzera"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32958 msgid ""
32959 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32960 "characters:\n"
32961 msgstr ""
32962 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32963 "týchto znakov:\n"
32964
32965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32966 msgid "Could not update TeX information"
32967 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32970 #, c-format
32971 msgid "The script `%1$s' failed."
32972 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32973
32974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32975 msgid "All Files "
32976 msgstr "Všetky súbory "
32977
32978 #: src/insets/Inset.cpp:89
32979 msgid "Bibliography Entry"
32980 msgstr "Zápis do bibliografie"
32981
32982 #: src/insets/Inset.cpp:95
32983 msgid "Float"
32984 msgstr "Plávajúci objekt"
32985
32986 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32987 msgid "Box"
32988 msgstr "Rámik"
32989
32990 #: src/insets/Inset.cpp:115
32991 msgid "Horizontal Space"
32992 msgstr "Horizontálna medzera"
32993
32994 #: src/insets/Inset.cpp:164
32995 msgid "Horizontal Math Space"
32996 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32997
32998 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32999 msgid "Unknown Argument"
33000 msgstr "Neznámy argument"
33001
33002 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33003 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33004 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33005
33006 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33007 msgid "Keys must be unique!"
33008 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33009
33010 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33011 #, c-format
33012 msgid ""
33013 "The key %1$s already exists,\n"
33014 "it will be changed to %2$s."
33015 msgstr ""
33016 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33017 "bude zmenený na %2$s."
33018
33019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33020 #, c-format
33021 msgid ""
33022 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33023 "If you proceed, all of them will be opened."
33024 msgstr ""
33025 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33026 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33027
33028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33029 msgid "Open Databases?"
33030 msgstr "Otvoriť databázy?"
33031
33032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33033 msgid "&Proceed"
33034 msgstr "&Pokračovať"
33035
33036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33037 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33038 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33039
33040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33041 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33042 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33043
33044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33045 msgid "Databases:"
33046 msgstr "Databázy:"
33047
33048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33049 msgid "Style File:"
33050 msgstr "Súbor so štýlom:"
33051
33052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33053 msgid "Lists:"
33054 msgstr "Obsahuje:"
33055
33056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33057 msgid "included in TOC"
33058 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33059
33060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33061 msgid ""
33062 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33063 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33064 "document'"
33065 msgstr ""
33066 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33067 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33068 "dokumente "
33069
33070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33071 msgid "Options: "
33072 msgstr "Možnosti: "
33073
33074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33075 msgid ""
33076 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33077 "BibTeX will be unable to find it."
33078 msgstr ""
33079 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33080 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33081
33082 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33083 msgid "simple frame"
33084 msgstr "jednoduchý rám"
33085
33086 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33087 msgid "frameless"
33088 msgstr "Bez rámu"
33089
33090 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33091 msgid "simple frame, page breaks"
33092 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33093
33094 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33095 msgid "oval, thin"
33096 msgstr "oválny, tenký"
33097
33098 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33099 msgid "oval, thick"
33100 msgstr "oválny, tučný"
33101
33102 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33103 msgid "drop shadow"
33104 msgstr "s tieňom"
33105
33106 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33107 msgid "shaded background"
33108 msgstr "pozadie tieňované"
33109
33110 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33111 msgid "double frame"
33112 msgstr "dvojitý rám"
33113
33114 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33115 #, c-format
33116 msgid "%1$s (%2$s)"
33117 msgstr "%1$s (%2$s)"
33118
33119 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33120 #, c-format
33121 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33122 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33123
33124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33125 msgid "active"
33126 msgstr "aktívna"
33127
33128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33130 msgid "non-active"
33131 msgstr "ne-aktívna"
33132
33133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33134 #, c-format
33135 msgid "master %1$s, child %2$s"
33136 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33137
33138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33139 #, c-format
33140 msgid ""
33141 "Branch Name: %1$s\n"
33142 "Branch Status: %2$s\n"
33143 "Inset Status: %3$s"
33144 msgstr ""
33145 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33146 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33147 "Štatus Vložky: %3$s "
33148
33149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33150 msgid "Branch: "
33151 msgstr "Vetva: "
33152
33153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33154 msgid "Branch (child): "
33155 msgstr "Vetva (potomok): "
33156
33157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33158 msgid "Branch (master): "
33159 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33160
33161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33162 msgid "Branch (undefined): "
33163 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33164
33165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33166 msgid "Branch state changes in master document"
33167 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33168
33169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33170 #, c-format
33171 msgid ""
33172 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33173 "sure to save the master."
33174 msgstr ""
33175 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33176 "dokument."
33177
33178 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33179 #, c-format
33180 msgid "Sub-%1$s"
33181 msgstr "Pod-%1$s"
33182
33183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33184 msgid "No bibliography defined!"
33185 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33186
33187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33188 #, c-format
33189 msgid "+ %1$d more entries."
33190 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33191
33192 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33193 msgid "LaTeX Command: "
33194 msgstr "LaTeX príkaz: "
33195
33196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33197 msgid "InsetCommand Error: "
33198 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33199
33200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33201 msgid "Incompatible command name."
33202 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33203
33204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33205 msgid "InsetCommandParams Error: "
33206 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33207
33208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33209 msgid "InsetCommandParams: "
33210 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33211
33212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33213 msgid "Unknown parameter name: "
33214 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33215
33216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33217 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33218 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33219
33220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33221 msgid "Uncodable characters"
33222 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33223
33224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33225 #, c-format
33226 msgid ""
33227 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33228 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33229 "%2$s."
33230 msgstr ""
33231 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33232 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33233 "%2$s."
33234
33235 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33236 #, c-format
33237 msgid "External template %1$s is not installed"
33238 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33239
33240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33241 #, c-format
33242 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33243 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33244
33245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33246 msgid "float"
33247 msgstr "plávajúci objekt"
33248
33249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33250 msgid "float: "
33251 msgstr "plávajúci objekt: "
33252
33253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33254 msgid "subfloat: "
33255 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33256
33257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33258 msgid " (sideways)"
33259 msgstr " (na bok)"
33260
33261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33262 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33263 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33264
33265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33266 #, c-format
33267 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33268 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33269
33270 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33271 msgid "footnote"
33272 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33273
33274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33275 #, c-format
33276 msgid ""
33277 "Could not copy the file\n"
33278 "%1$s\n"
33279 "into the temporary directory."
33280 msgstr ""
33281 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33282 "%1$s\n"
33283 "do pomocného adresára."
33284
33285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33286 #, c-format
33287 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33288 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33289
33290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33291 #, c-format
33292 msgid "Graphics file: %1$s"
33293 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33294
33295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33296 msgid "Hyperlink: "
33297 msgstr "Hyperlinka: "
33298
33299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33300 msgid "www"
33301 msgstr "www"
33302
33303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33304 msgid "email"
33305 msgstr "e-mail"
33306
33307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33308 msgid "file"
33309 msgstr "súbor"
33310
33311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33312 #, c-format
33313 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33314 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33315
33316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33317 msgid "FILE MISSING:"
33318 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33319
33320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33321 msgid "Verbatim Input"
33322 msgstr "Doslovný vstup"
33323
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33325 msgid "Verbatim Input*"
33326 msgstr "Doslovný vstup*"
33327
33328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33329 msgid "Include (excluded)"
33330 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33331
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33333 msgid "No file name specified"
33334 msgstr "Chýba meno súboru"
33335
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33337 msgid ""
33338 "An included file name is empty.\n"
33339 "Ignoring Inclusion"
33340 msgstr ""
33341 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33342 "Vloženie sa ignoruje"
33343
33344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33345 msgid "Included file not found"
33346 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33347
33348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33349 #, c-format
33350 msgid ""
33351 "The included file\n"
33352 "'%1$s'\n"
33353 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33354 msgstr ""
33355 "Uvedený súbor\n"
33356 "'%1$s'\n"
33357 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33358
33359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33361 msgid "Recursive input"
33362 msgstr "Rekurzívny vstup"
33363
33364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33366 #, c-format
33367 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33368 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33369
33370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33371 #, c-format
33372 msgid ""
33373 "Could not load included file\n"
33374 "`%1$s'\n"
33375 "Please, check whether it actually exists."
33376 msgstr ""
33377 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33378 "`%1$s'\n"
33379 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33380
33381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33383 msgid "Error: "
33384 msgstr "Chyba: "
33385
33386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33387 #, c-format
33388 msgid ""
33389 "Included file `%1$s'\n"
33390 "has textclass `%2$s'\n"
33391 "while parent file has textclass `%3$s'."
33392 msgstr ""
33393 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33394 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33395 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33396
33397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33398 msgid "Different textclasses"
33399 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33400
33401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33402 #, c-format
33403 msgid ""
33404 "Included file `%1$s'\n"
33405 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33406 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33407 msgstr ""
33408 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33409 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33410 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33411
33412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33413 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33414 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33415
33416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33417 #, c-format
33418 msgid ""
33419 "Included file `%1$s'\n"
33420 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33421 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33422 msgstr ""
33423 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33424 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33425 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33426
33427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33428 msgid "Different LaTeX input encodings"
33429 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33430
33431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33432 #, c-format
33433 msgid ""
33434 "Included file `%1$s'\n"
33435 "uses module `%2$s'\n"
33436 "which is not used in parent file."
33437 msgstr ""
33438 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33439 "používa modul `%2$s',\n"
33440 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33441
33442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33443 msgid "Module not found"
33444 msgstr "Modul nenájdený"
33445
33446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33447 #, c-format
33448 msgid ""
33449 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33450 " LaTeX export is probably incomplete."
33451 msgstr ""
33452 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33453 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33454
33455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33456 msgid "Unsupported Inclusion"
33457 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33458
33459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33460 #, c-format
33461 msgid ""
33462 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33463 "Offending file:\n"
33464 "%1$s"
33465 msgstr ""
33466 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33467 "Problematický súbor:\n"
33468 "%1$s"
33469
33470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33471 msgid "Index sorting failed"
33472 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33473
33474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33475 #, c-format
33476 msgid ""
33477 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33478 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33479 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33480 "explained in the User Guide."
33481 msgstr ""
33482 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33483 "so záznamom '%1$s'.\n"
33484 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33485 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33486
33487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33488 msgid "Index Entry"
33489 msgstr "Zápis v registre"
33490
33491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33492 msgid "Unknown index type!"
33493 msgstr "Neznámy typ registra!"
33494
33495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33496 msgid "All indexes"
33497 msgstr "Všetky registre"
33498
33499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33500 msgid "subindex"
33501 msgstr "Pod-register"
33502
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33504 msgid "No long date format (language unknown)!"
33505 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33506
33507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33508 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33509 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33510
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33512 msgid "No short date format (language unknown)!"
33513 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33514
33515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33516 msgid "Please select a valid type!"
33517 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33518
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33520 msgid "File name (with extension)"
33521 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33522
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33524 msgid "File name (without extension)"
33525 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33526
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33528 msgid "File path"
33529 msgstr "Cesta súboru"
33530
33531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33532 msgid "Used text class"
33533 msgstr "Použitá trieda textu"
33534
33535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33536 msgid "No version control!"
33537 msgstr "Bez správy verzií!"
33538
33539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33540 msgid "Revision[[Version Control]]"
33541 msgstr "Revízia"
33542
33543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33544 msgid "Tree revision"
33545 msgstr "Revízia stromu"
33546
33547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33548 msgid "Time[[of day]]"
33549 msgstr "Čas"
33550
33551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33552 msgid "LyX version"
33553 msgstr "Verzia LyXu"
33554
33555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33556 msgid "LyX layout format"
33557 msgstr "Schéma formátu LyX"
33558
33559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33560 msgid "Invalid information inset"
33561 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33562
33563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33564 #, c-format
33565 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33566 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33567
33568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33569 #, c-format
33570 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33571 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33572
33573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33574 #, c-format
33575 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33576 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33577
33578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33579 #, c-format
33580 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33581 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33582
33583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33584 #, c-format
33585 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33586 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33587
33588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33589 #, c-format
33590 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33591 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33592
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33594 #, c-format
33595 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33596 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33597
33598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33599 #, c-format
33600 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33601 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33602
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33604 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33605 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33606
33607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33608 msgid "The name of this file (without extension)"
33609 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33610
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33612 msgid "The path where this file is saved"
33613 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33614
33615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33616 msgid "The class this document uses"
33617 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33618
33619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33620 msgid "Version control revision"
33621 msgstr "Revízia správy verzií"
33622
33623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33624 msgid "Version control tree revision"
33625 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33626
33627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33628 msgid "Version control author"
33629 msgstr "Autor správy verzií"
33630
33631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33632 msgid "Version control date"
33633 msgstr "Dátum správy verzií"
33634
33635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33636 msgid "Version control time"
33637 msgstr "Čas správy verzií"
33638
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33640 msgid "The current LyX version"
33641 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33642
33643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33644 msgid "The current LyX layout format"
33645 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33646
33647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33648 msgid "The current date"
33649 msgstr "Aktuálny dátum"
33650
33651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33652 msgid "The date of last save"
33653 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33654
33655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33656 msgid "A static date"
33657 msgstr "Nemenný dátum"
33658
33659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33660 msgid "The current time"
33661 msgstr "Aktuálny čas"
33662
33663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33664 msgid "The time of last save"
33665 msgstr "Čas posledného uloženia"
33666
33667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33668 msgid "A static time"
33669 msgstr "Pevný čas"
33670
33671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33672 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33673 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33674
33675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33676 msgid "Unknown Info!"
33677 msgstr "Neznáme info!"
33678
33679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33680 #, c-format
33681 msgid "Unknown action %1$s"
33682 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33683
33684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33686 msgid "undefined"
33687 msgstr "nedefinované"
33688
33689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33690 msgid "Return[[Key]]"
33691 msgstr "Enter"
33692
33693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33694 msgid "Tab[[Key]]"
33695 msgstr "Tab"
33696
33697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33698 msgid "PgUp"
33699 msgstr "PgUp"
33700
33701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33702 msgid "PgDown"
33703 msgstr "PgDown"
33704
33705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33706 msgid "Backtab"
33707 msgstr "Backtab"
33708
33709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33710 msgid "Tab"
33711 msgstr "Tab"
33712
33713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33714 msgid "CapsLock"
33715 msgstr "CapsLock"
33716
33717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33718 msgid "Control[[Key]]"
33719 msgstr "Ctrl"
33720
33721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33722 msgid "Command[[Key]]"
33723 msgstr "Command"
33724
33725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33726 msgid "Option[[Key]]"
33727 msgstr "Option"
33728
33729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33730 msgid "Delete[[Key]]"
33731 msgstr "Delete"
33732
33733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33734 msgid "Fn+Del"
33735 msgstr "Fn+Delete"
33736
33737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33738 msgid "Esc"
33739 msgstr "Esc"
33740
33741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33742 msgid "not set"
33743 msgstr "nenastavené"
33744
33745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33746 msgid "yes"
33747 msgstr "áno"
33748
33749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33750 msgid "no"
33751 msgstr "nie"
33752
33753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33754 #, c-format
33755 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33756 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33757
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33759 #, c-format
33760 msgid "No menu entry for action %1$s"
33761 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33762
33763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33764 #, c-format
33765 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33766 msgstr "%1$s neznámy"
33767
33768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33769 msgid "Label names must be unique!"
33770 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33771
33772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33773 #, c-format
33774 msgid ""
33775 "The label %1$s already exists,\n"
33776 "it will be changed to %2$s."
33777 msgstr ""
33778 "Značka %1$s už existuje,\n"
33779 "bude premenované na %2$s."
33780
33781 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33782 msgid "DUPLICATE: "
33783 msgstr "DUPLIKÁT: "
33784
33785 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33786 msgid "Horizontal line"
33787 msgstr "Horizontálna línia"
33788
33789 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33790 msgid "no more lstline delimiters available"
33791 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33792
33793 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33794 msgid "Running out of delimiters"
33795 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33796
33797 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33798 msgid ""
33799 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33800 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33801 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33802 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33803 "must investigate!"
33804 msgstr ""
33805 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33806 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33807 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33808 "pre oddeľovač.\n"
33809 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33810
33811 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33812 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33813 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33814
33815 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33816 #, c-format
33817 msgid ""
33818 "The following characters in one of the program listings are\n"
33819 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33820 "%1$s.\n"
33821 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33822 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33823 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33824 "might help."
33825 msgstr ""
33826 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33827 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33828 "%1$s.\n"
33829 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33830 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33831 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33832 "sa to možno zlepší."
33833
33834 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33835 #, c-format
33836 msgid ""
33837 "The following characters in one of the program listings are\n"
33838 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33839 "%1$s."
33840 msgstr ""
33841 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33842 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33843 "%1$s."
33844
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33846 msgid "A value is expected."
33847 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33848
33849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33856 msgid "Unbalanced braces!"
33857 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33858
33859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33860 msgid "Please specify true or false."
33861 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33862
33863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33864 msgid "Only true or false is allowed."
33865 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33866
33867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33868 msgid "Please specify an integer value."
33869 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33870
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33872 msgid "An integer is expected."
33873 msgstr "Očakáva sa číslo."
33874
33875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33876 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33877 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33878
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33880 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33881 msgstr "Neplatná dĺžka."
33882
33883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33884 #, c-format
33885 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33886 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33887
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33889 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33890 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33891
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33893 #, c-format
33894 msgid "Please specify one of %1$s."
33895 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33896
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33898 #, c-format
33899 msgid "Try one of %1$s."
33900 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33901
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33903 #, c-format
33904 msgid "I guess you mean %1$s."
33905 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33906
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33908 #, c-format
33909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33910 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33911
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33913 #, c-format
33914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33915 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33916
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33918 msgid ""
33919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33920 msgstr ""
33921 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33922 "spôsob"
33923
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33925 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33926 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33927
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33929 msgid ""
33930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33931 "trblTRBL"
33932 msgstr ""
33933 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33934 "podmnožinu z trblTRBL"
33935
33936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33937 msgid ""
33938 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33939 "right, bottom left and top left corner."
33940 msgstr ""
33941 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33942 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33943
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33945 msgid "Previously defined color name as a string"
33946 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33947
33948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33949 msgid "Enter something like \\color{white}"
33950 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33951
33952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33953 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33954 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33955
33956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33958 msgid "auto, last or a number"
33959 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33960
33961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33963 msgid ""
33964 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33966 "defining a listing inset)"
33967 msgstr ""
33968 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33969 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33970 "definícii výpisu programu)"
33971
33972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33974 msgid ""
33975 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33976 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33977 "a listing inset)"
33978 msgstr ""
33979 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33980 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33981 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33982
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33984 msgid "default: _minted-<jobname>"
33985 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33986
33987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33988 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33989 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33990
33991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33992 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33993 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33994
33995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33996 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33997 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33998
33999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34000 msgid "A latex name such as \\small"
34001 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34002
34003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34004 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34005 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34006
34007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34008 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34009 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34010
34011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34012 msgid ""
34013 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34014 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34015 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34016 msgstr ""
34017 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34018 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34019 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34020
34021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34022 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34023 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34024
34025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34026 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34027 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34028
34029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34030 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34031 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34032
34033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34034 msgid "For PHP only"
34035 msgstr "Len pre PHP"
34036
34037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34038 msgid "The style used by Pygments"
34039 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34040
34041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34042 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34043 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34044
34045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34047 msgid "Enables latex code in comments"
34048 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34049
34050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34051 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34052 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34053
34054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34055 #, c-format
34056 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34057 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34058
34059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34060 #, c-format
34061 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34062 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34063
34064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34065 #, c-format
34066 msgid "Parameter %1$s: "
34067 msgstr "Parameter %1$s: "
34068
34069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34070 #, c-format
34071 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34072 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34073
34074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34075 #, c-format
34076 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34077 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34078
34079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34080 msgid "New Page"
34081 msgstr "Nová stránka"
34082
34083 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34084 msgid "Page Break"
34085 msgstr "Zalomenie strany"
34086
34087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34088 msgid "Clear Page"
34089 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34090
34091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34092 msgid "Clear Double Page"
34093 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34094
34095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34096 msgid "Nom: "
34097 msgstr "Nom: "
34098
34099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34100 msgid "Nomenclature Symbol: "
34101 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34102
34103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34104 msgid "Description: "
34105 msgstr "Opis: "
34106
34107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34108 msgid "Sorting: "
34109 msgstr "Triedenie: "
34110
34111 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34112 msgid "note"
34113 msgstr "poznámka"
34114
34115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34116 msgid "Phantom"
34117 msgstr "Fantóm"
34118
34119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34120 msgid "HPhantom"
34121 msgstr "HFantóm"
34122
34123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34124 msgid "VPhantom"
34125 msgstr "VFantóm"
34126
34127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34128 msgid "phantom"
34129 msgstr "fantóm"
34130
34131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34132 msgid "hphantom"
34133 msgstr "hfantóm"
34134
34135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34136 msgid "vphantom"
34137 msgstr "vfantóm"
34138
34139 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34140 #, c-format
34141 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34142 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34143
34144 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34145 #, c-format
34146 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34147 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34148
34149 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34150 #, c-format
34151 msgid "%1$stext"
34152 msgstr "%1$stext"
34153
34154 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34155 #, c-format
34156 msgid "text%1$s"
34157 msgstr "text%1$s"
34158
34159 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34160 msgid "BROKEN: "
34161 msgstr "NEPLATNÝ: "
34162
34163 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34164 msgid "Ref: "
34165 msgstr "Ref: "
34166
34167 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34168 msgid "Equation"
34169 msgstr "Rovnica"
34170
34171 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34172 msgid "EqRef: "
34173 msgstr "EqRef: "
34174
34175 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34176 msgid "Page Number"
34177 msgstr "Číslo strany"
34178
34179 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34180 msgid "Page: "
34181 msgstr "Strana: "
34182
34183 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34184 msgid "Textual Page Number"
34185 msgstr "Strana v textovej forme"
34186
34187 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34188 msgid "TextPage: "
34189 msgstr "Strana textu: "
34190
34191 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34192 msgid "Standard+Textual Page"
34193 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34194
34195 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34196 msgid "Ref+Text: "
34197 msgstr "Ref+Text: "
34198
34199 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34200 msgid "Formatted"
34201 msgstr "Formátované"
34202
34203 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34204 msgid "Format: "
34205 msgstr "Formát: "
34206
34207 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34208 msgid "Reference to Name"
34209 msgstr "Referencia na meno"
34210
34211 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34212 msgid "NameRef: "
34213 msgstr "Meno ref: "
34214
34215 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34216 msgid "Label Only"
34217 msgstr "Len heslo"
34218
34219 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34220 msgid "Label: "
34221 msgstr "Heslo: "
34222
34223 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34224 msgid "subscript"
34225 msgstr "dolný index"
34226
34227 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34228 msgid "superscript"
34229 msgstr "horný index"
34230
34231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34232 msgid "Protected Space"
34233 msgstr "Chránená medzera"
34234
34235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34236 msgid "Quad Space"
34237 msgstr "Quad medzera"
34238
34239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34240 msgid "Double Quad Space"
34241 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34242
34243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34244 msgid "Enspace"
34245 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34246
34247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34248 msgid "Enskip"
34249 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34250
34251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34252 msgid "Protected Horizontal Fill"
34253 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34254
34255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34256 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34257 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34258
34259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34260 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34261 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34262
34263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34264 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34265 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34266
34267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34269 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34270
34271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34272 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34273 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34274
34275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34277 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34278
34279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34280 #, c-format
34281 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34282 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34283
34284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34285 #, c-format
34286 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34287 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34288
34289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34290 msgid "Unknown TOC type"
34291 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34292
34293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34294 msgid "Selections not supported."
34295 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34296
34297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34298 msgid "Multi-column in current or destination column."
34299 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34300
34301 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34302 msgid "Multi-row in current or destination row."
34303 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34304
34305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34306 msgid "Selection size should match clipboard content."
34307 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34308
34309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34310 msgid "wrap: "
34311 msgstr "obtekanie: "
34312
34313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34314 msgid "wrap"
34315 msgstr "obtekanie"
34316
34317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34318 msgid "Not shown."
34319 msgstr "Neukázané."
34320
34321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34322 msgid "Loading..."
34323 msgstr "Načítavam…"
34324
34325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34326 msgid "Converting to loadable format..."
34327 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34328
34329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34331 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34332
34333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34334 msgid "Scaling etc..."
34335 msgstr "Zmena mierky atď…"
34336
34337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34338 msgid "Ready to display"
34339 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34340
34341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34342 msgid "No file found!"
34343 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34344
34345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34346 msgid "Error converting to loadable format"
34347 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34348
34349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34350 msgid "Error loading file into memory"
34351 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34352
34353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34354 msgid "Error generating the pixmap"
34355 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34356
34357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34358 msgid "No image"
34359 msgstr "Bez obrázku"
34360
34361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34362 msgid "Preview loading"
34363 msgstr "Nahranie náhľadu"
34364
34365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34366 msgid "Preview ready"
34367 msgstr "Náhľad prichystaný"
34368
34369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34370 msgid "Preview failed"
34371 msgstr "Náhľad zlyhal"
34372
34373 #: src/lengthcommon.cpp:41
34374 msgid "cc[[unit of measure]]"
34375 msgstr "cc"
34376
34377 #: src/lengthcommon.cpp:41
34378 msgid "dd"
34379 msgstr "dd"
34380
34381 #: src/lengthcommon.cpp:41
34382 msgid "em"
34383 msgstr "em"
34384
34385 #: src/lengthcommon.cpp:42
34386 msgid "ex"
34387 msgstr "ex"
34388
34389 #: src/lengthcommon.cpp:42
34390 msgid "mu[[unit of measure]]"
34391 msgstr "mu"
34392
34393 #: src/lengthcommon.cpp:42
34394 msgid "pc"
34395 msgstr "pc"
34396
34397 #: src/lengthcommon.cpp:43
34398 msgid "pt"
34399 msgstr "pt"
34400
34401 #: src/lengthcommon.cpp:43
34402 msgid "sp"
34403 msgstr "sp"
34404
34405 #: src/lengthcommon.cpp:43
34406 msgid "Text Width %"
34407 msgstr "Šírka textu %"
34408
34409 #: src/lengthcommon.cpp:44
34410 msgid "Column Width %"
34411 msgstr "Šírka stĺpca %"
34412
34413 #: src/lengthcommon.cpp:44
34414 msgid "Page Width %"
34415 msgstr "Šírka stránky %"
34416
34417 #: src/lengthcommon.cpp:44
34418 msgid "Line Width %"
34419 msgstr "Šírka riadku %"
34420
34421 #: src/lengthcommon.cpp:45
34422 msgid "Text Height %"
34423 msgstr "Výška textu %"
34424
34425 #: src/lengthcommon.cpp:45
34426 msgid "Page Height %"
34427 msgstr "Výška stránky %"
34428
34429 #: src/lengthcommon.cpp:45
34430 msgid "Line Distance %"
34431 msgstr "Odstup riadku %"
34432
34433 #: src/lyxfind.cpp:128
34434 msgid "Search error"
34435 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34436
34437 #: src/lyxfind.cpp:128
34438 msgid "Search string is empty"
34439 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34440
34441 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34442 msgid ""
34443 "End of file reached while searching forward.\n"
34444 "Continue searching from the beginning?"
34445 msgstr ""
34446 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34447 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34448
34449 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34450 msgid ""
34451 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34452 "Continue searching from the end?"
34453 msgstr ""
34454 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34455 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34456
34457 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34458 msgid "String not found."
34459 msgstr "Reťazec nenájdený."
34460
34461 #: src/lyxfind.cpp:400
34462 msgid "String found."
34463 msgstr "Reťazec nájdený."
34464
34465 #: src/lyxfind.cpp:402
34466 msgid "String has been replaced."
34467 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34468
34469 #: src/lyxfind.cpp:405
34470 #, c-format
34471 msgid "%1$d strings have been replaced."
34472 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34473
34474 #: src/lyxfind.cpp:1535
34475 msgid "Invalid regular expression!"
34476 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34477
34478 #: src/lyxfind.cpp:3629
34479 msgid "One match has been replaced."
34480 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34481
34482 #: src/lyxfind.cpp:3632
34483 msgid "Two matches have been replaced."
34484 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34485
34486 #: src/lyxfind.cpp:3635
34487 #, c-format
34488 msgid "%1$d matches have been replaced."
34489 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34490
34491 #: src/lyxfind.cpp:3641
34492 msgid "Match not found."
34493 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34494
34495 #: src/lyxfind.cpp:3647
34496 msgid "Match has been replaced."
34497 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34498
34499 #: src/lyxfind.cpp:3649
34500 msgid "Match found."
34501 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34502
34503 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34504 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34505 #, c-format
34506 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34507 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34508
34509 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34510 #, c-format
34511 msgid "Box: %1$s"
34512 msgstr "Rámik: %1$s"
34513
34514 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34515 #, c-format
34516 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34517 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34518
34519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34520 #, c-format
34521 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34522 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34523
34524 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34525 #, c-format
34526 msgid "Color: %1$s"
34527 msgstr "Farba: %1$s"
34528
34529 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34530 #, c-format
34531 msgid "Decoration: %1$s"
34532 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34533
34534 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34535 #, c-format
34536 msgid "Environment: %1$s"
34537 msgstr "Prostredie: %1$s"
34538
34539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34540 msgid "Cursor not in table"
34541 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34542
34543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34544 msgid "Only one row"
34545 msgstr "Len jeden riadok"
34546
34547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34548 msgid "Only one column"
34549 msgstr "Len jeden stĺpec"
34550
34551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34552 msgid "No hline to delete"
34553 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34554
34555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34556 msgid "No vline to delete"
34557 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34558
34559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34560 #, c-format
34561 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34562 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34563
34564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34565 #, c-format
34566 msgid "Type: %1$s"
34567 msgstr "Typ: %1$s"
34568
34569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34570 msgid "Bad math environment"
34571 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34572
34573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34574 msgid ""
34575 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34576 "Change the math formula type and try again."
34577 msgstr ""
34578 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34579 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34580
34581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34582 msgid "No number"
34583 msgstr "Bez čísla"
34584
34585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34586 #, c-format
34587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34588 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34589
34590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34591 #, c-format
34592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34593 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34594
34595 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34596 #, c-format
34597 msgid "Macro: %1$s"
34598 msgstr "Makro: %1$s"
34599
34600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34601 msgid "optional"
34602 msgstr "voliteľné"
34603
34604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34605 msgid "math macro"
34606 msgstr "mat. makro"
34607
34608 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34609 #, c-format
34610 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34611 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34612
34613 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34614 #, c-format
34615 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34616 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34617
34618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34620 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34621 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34622
34623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34624 msgid "create new math text environment ($...$)"
34625 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34626
34627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34628 msgid "entered math text mode (textrm)"
34629 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34630
34631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34632 msgid "Regular expression editor mode"
34633 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34634
34635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34636 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34637 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34638
34639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34640 msgid "Standard[[mathref]]"
34641 msgstr "Štandardné"
34642
34643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34644 msgid "PrettyRef"
34645 msgstr "Pekný odkaz"
34646
34647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34648 msgid "FormatRef: "
34649 msgstr "FormatRef: "
34650
34651 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34652 #, c-format
34653 msgid "Size: %1$s"
34654 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34655
34656 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34657 #, c-format
34658 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34659 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34660
34661 #: src/output.cpp:37
34662 #, c-format
34663 msgid ""
34664 "Could not open the specified document\n"
34665 "%1$s."
34666 msgstr ""
34667 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34668 "%1$s."
34669
34670 #: src/output_latex.cpp:1443
34671 msgid "Error in latexParagraphs"
34672 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34673
34674 #: src/output_latex.cpp:1444
34675 #, c-format
34676 msgid ""
34677 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34678 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34679 msgstr ""
34680 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34681 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34682
34683 #: src/output_plaintext.cpp:144
34684 msgid "Abstract: "
34685 msgstr "Súhrn: "
34686
34687 #: src/output_plaintext.cpp:156
34688 msgid "References: "
34689 msgstr "Referencie: "
34690
34691 #: src/support/Package.cpp:169
34692 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34693 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34694
34695 #: src/support/Package.cpp:173
34696 msgid "Done!"
34697 msgstr "Hotovo!"
34698
34699 #: src/support/Package.cpp:528
34700 msgid "LyX binary not found"
34701 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34702
34703 #: src/support/Package.cpp:529
34704 #, c-format
34705 msgid ""
34706 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34707 msgstr ""
34708 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34709 "%1$s"
34710
34711 #: src/support/Package.cpp:648
34712 #, c-format
34713 msgid ""
34714 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34715 "\t%1$s\n"
34716 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34717 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34718 msgstr ""
34719 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34720 "\t%1$s\n"
34721 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34722 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34723
34724 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34725 msgid "File not found"
34726 msgstr "Súbor nenájdený"
34727
34728 #: src/support/Package.cpp:718
34729 #, c-format
34730 msgid ""
34731 "Invalid %1$s switch.\n"
34732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34733 msgstr ""
34734 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34735 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34736
34737 #: src/support/Package.cpp:745
34738 #, c-format
34739 msgid ""
34740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34741 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34742 msgstr ""
34743 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34744 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34745
34746 #: src/support/Package.cpp:769
34747 #, c-format
34748 msgid ""
34749 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34750 "%2$s is not a directory."
34751 msgstr ""
34752 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34753 "%2$s nie je adresár."
34754
34755 #: src/support/Package.cpp:771
34756 msgid "Directory not found"
34757 msgstr "Adresár nenájdený"
34758
34759 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34760 #, c-format
34761 msgid ""
34762 "The command\n"
34763 "%1$s\n"
34764 "has not yet completed.\n"
34765 "\n"
34766 "Do you want to stop it?"
34767 msgstr ""
34768 "Príkaz\n"
34769 "%1$s\n"
34770 "ešte nedokončil.\n"
34771 "\n"
34772 "Chcete ho zastaviť ?"
34773
34774 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34775 msgid "Stop command?"
34776 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34777
34778 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34779 msgid "&Stop it"
34780 msgstr "Za&staviť"
34781
34782 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34783 msgid "Let it &run"
34784 msgstr "Nech &beží ďalej"
34785
34786 #: src/support/debug.cpp:41
34787 msgid "No debugging messages"
34788 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34789
34790 #: src/support/debug.cpp:42
34791 msgid "General information"
34792 msgstr "Všeobecné informácie"
34793
34794 #: src/support/debug.cpp:43
34795 msgid "Program initialisation"
34796 msgstr "Inicializácia programu"
34797
34798 #: src/support/debug.cpp:44
34799 msgid "Keyboard events handling"
34800 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34801
34802 #: src/support/debug.cpp:45
34803 msgid "GUI handling"
34804 msgstr "Spravovanie GUI"
34805
34806 #: src/support/debug.cpp:46
34807 msgid "Lyxlex grammar parser"
34808 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34809
34810 #: src/support/debug.cpp:47
34811 msgid "Configuration files reading"
34812 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34813
34814 #: src/support/debug.cpp:48
34815 msgid "Custom keyboard definition"
34816 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34817
34818 #: src/support/debug.cpp:49
34819 msgid "LaTeX generation/execution"
34820 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34821
34822 #: src/support/debug.cpp:50
34823 msgid "Math editor"
34824 msgstr "Editor matematiky"
34825
34826 #: src/support/debug.cpp:51
34827 msgid "Font handling"
34828 msgstr "Manipulácia s písmom"
34829
34830 #: src/support/debug.cpp:52
34831 msgid "Textclass files reading"
34832 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34833
34834 #: src/support/debug.cpp:53
34835 msgid "Version control"
34836 msgstr "Správa verzií"
34837
34838 #: src/support/debug.cpp:54
34839 msgid "External control interface"
34840 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34841
34842 #: src/support/debug.cpp:55
34843 msgid "Undo/Redo mechanism"
34844 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34845
34846 #: src/support/debug.cpp:56
34847 msgid "User commands"
34848 msgstr "Používateľské príkazy"
34849
34850 #: src/support/debug.cpp:57
34851 msgid "The LyX Lexer"
34852 msgstr "LyX Lexer"
34853
34854 #: src/support/debug.cpp:58
34855 msgid "Dependency information"
34856 msgstr "Informácie o závislostiach"
34857
34858 #: src/support/debug.cpp:59
34859 msgid "LyX Insets"
34860 msgstr "LyX vložky"
34861
34862 #: src/support/debug.cpp:60
34863 msgid "Files used by LyX"
34864 msgstr "Súbory používané LyXom"
34865
34866 #: src/support/debug.cpp:61
34867 msgid "Workarea events"
34868 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34869
34870 #: src/support/debug.cpp:62
34871 msgid "Clipboard handling"
34872 msgstr "Obsluha schránky"
34873
34874 #: src/support/debug.cpp:63
34875 msgid "Graphics conversion and loading"
34876 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34877
34878 #: src/support/debug.cpp:64
34879 msgid "Change tracking"
34880 msgstr "Sledovať zmeny"
34881
34882 #: src/support/debug.cpp:65
34883 msgid "External template/inset messages"
34884 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34885
34886 #: src/support/debug.cpp:66
34887 msgid "RowPainter profiling"
34888 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34889
34890 #: src/support/debug.cpp:67
34891 msgid "Scrolling debugging"
34892 msgstr "Ladenie rolovania"
34893
34894 #: src/support/debug.cpp:68
34895 msgid "Math macros"
34896 msgstr "Mat. makrá"
34897
34898 #: src/support/debug.cpp:69
34899 msgid "RTL/Bidi"
34900 msgstr "RTL/Bidi"
34901
34902 #: src/support/debug.cpp:70
34903 msgid "Locale/Internationalisation"
34904 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34905
34906 #: src/support/debug.cpp:71
34907 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34908 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34909
34910 #: src/support/debug.cpp:72
34911 msgid "Find and replace mechanism"
34912 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34913
34914 #: src/support/debug.cpp:73
34915 msgid "Developers' general debug messages"
34916 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34917
34918 #: src/support/debug.cpp:74
34919 msgid "All debugging messages"
34920 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34921
34922 #: src/support/debug.cpp:153
34923 #, c-format
34924 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34925 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34926
34927 #: src/support/lassert.cpp:60
34928 #, c-format
34929 msgid ""
34930 "Assertion %1$s violated in\n"
34931 "file: %2$s, line: %3$s"
34932 msgstr ""
34933 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34934 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34935
34936 #: src/support/lassert.cpp:70
34937 msgid ""
34938 "It should be safe to continue, but you\n"
34939 "may wish to save your work and restart LyX."
34940 msgstr ""
34941 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34942 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34943
34944 #: src/support/lassert.cpp:73
34945 msgid "Warning!"
34946 msgstr "Varovanie!"
34947
34948 #: src/support/lassert.cpp:80
34949 msgid ""
34950 "There has been an error with this document.\n"
34951 "LyX will attempt to close it safely."
34952 msgstr ""
34953 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34954 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34955
34956 #: src/support/lassert.cpp:83
34957 msgid "Buffer Error!"
34958 msgstr "Chyba zásobníka!"
34959
34960 #: src/support/lassert.cpp:90
34961 msgid ""
34962 "LyX has encountered an application error\n"
34963 "and will now shut down."
34964 msgstr ""
34965 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34966 "a ukončí prevádzku."
34967
34968 #: src/support/lassert.cpp:93
34969 msgid "Fatal Exception!"
34970 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34971
34972 #: src/support/os_win32.cpp:504
34973 msgid "System file not found"
34974 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34975
34976 #: src/support/os_win32.cpp:505
34977 msgid ""
34978 "Unable to load shfolder.dll\n"
34979 "Please install."
34980 msgstr ""
34981 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34982 "Prosím inštalujte."
34983
34984 #: src/support/os_win32.cpp:510
34985 msgid "System function not found"
34986 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34987
34988 #: src/support/os_win32.cpp:511
34989 msgid ""
34990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34991 "Don't know how to proceed. Sorry."
34992 msgstr ""
34993 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34994 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34995
34996 #: src/support/userinfo.cpp:45
34997 msgid "Unknown user"
34998 msgstr "Neznámy používateľ"
34999
35000 #~ msgid "Templates"
35001 #~ msgstr "Šablóny"
35002
35003 #~ msgid "Key Binding Files"
35004 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35005
35006 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35007 #~ msgstr ""
35008 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35009 #~ "ako záložný)"
35010
35011 #~ msgid "Press button to check validity..."
35012 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35013
35014 #~ msgid "Set top line"
35015 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35016
35017 #~ msgid "Set bottom line"
35018 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35019
35020 #~ msgid "Set left line"
35021 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35022
35023 #~ msgid "Character set"
35024 #~ msgstr "Znaková sada"
35025
35026 #~ msgid "Enable"
35027 #~ msgstr "Zapnúť"
35028
35029 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35030 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35031
35032 #~ msgid ""
35033 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35034 #~ "quality of fonts"
35035 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35036
35037 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35038 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35039
35040 #~ msgid ""
35041 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35042 #~ msgstr ""
35043 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35044 #~ "na Mac-u a Windows."
35045
35046 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35047 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35048
35049 #~ msgid "Moves"
35050 #~ msgstr "Ťahy"
35051
35052 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35053 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35054
35055 #~ msgid "Knigt"
35056 #~ msgstr "Jazdec"
35057
35058 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35059 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35060
35061 #~ msgid "Mark"
35062 #~ msgstr "Označiť"
35063
35064 #~ msgid ""
35065 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35066 #~ msgstr ""
35067 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35068 #~ "c7)"
35069
35070 #~ msgid "Store FEN"
35071 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35072
35073 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35074 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35075
35076 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35077 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35078
35079 #~ msgid "RestoreChessboard"
35080 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35081
35082 #~ msgid "Restore FEN"
35083 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35084
35085 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35086 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35087
35088 #~ msgid "&Date format:"
35089 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35090
35091 #~ msgid "Date format for strftime output"
35092 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35093
35094 #~ msgid ""
35095 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35096 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35097 #~ msgstr ""
35098 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35099 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35100
35101 #~ msgid "&Create"
35102 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35103
35104 #~ msgid "Time"
35105 #~ msgstr "Čas"
35106
35107 #~ msgid "File name"
35108 #~ msgstr "Názov súboru"
35109
35110 #~ msgid "Class|C"
35111 #~ msgstr "Trieda|T"
35112
35113 #~ msgid "Document Info|D"
35114 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35115
35116 #~ msgid "File Revision|R"
35117 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35118
35119 #~ msgid "Info Inset Settings"
35120 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35121
35122 #~ msgid "LyX Version|X"
35123 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35124
35125 #~ msgid "Path|P"
35126 #~ msgstr "Cesty|C"
35127
35128 #~ msgid "Revision Author|A"
35129 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35130
35131 #~ msgid "Revision Date|D"
35132 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35133
35134 #~ msgid "Revision Time|i"
35135 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35136
35137 #~ msgid "Tree Revision|T"
35138 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35139
35140 #~ msgid "Information Name:"
35141 #~ msgstr "Meno informácie:"
35142
35143 #~ msgid ""
35144 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35145 #~ "version)."
35146 #~ msgstr ""
35147 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35148 #~ "LyX-u)."
35149
35150 #~ msgid "Information"
35151 #~ msgstr "Informácia"
35152
35153 #~ msgid ""
35154 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35155 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35156 #~ msgstr ""
35157 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35158 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35159
35160 #~ msgid ""
35161 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35162 #~ "available, the respective version control information is output."
35163 #~ msgstr ""
35164 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35165 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35166
35167 #~ msgid "Information Type"
35168 #~ msgstr "Typ informácie"
35169
35170 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35171 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35172
35173 #~ msgid "EndFrontmatter"
35174 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35175
35176 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35177 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35178
35179 #~ msgid "Begin frontmatter"
35180 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35181
35182 #~ msgid "End frontmatter"
35183 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35184
35185 #~ msgid "&Restore"
35186 #~ msgstr "O&bnoviť"
35187
35188 #~ msgid "Insert the delimiters"
35189 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35190
35191 #~ msgid "&Placement:"
35192 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35193
35194 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35195 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35196
35197 #~ msgid "Close this dialog"
35198 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35199
35200 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35201 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35202
35203 #~ msgid "Push new inset into the document"
35204 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35205
35206 #~ msgid "C&enter"
35207 #~ msgstr "Na &stred"
35208
35209 #~ msgid "&Phantom"
35210 #~ msgstr "&Fantóm"
35211
35212 #~ msgid "&Insert"
35213 #~ msgstr "Vlož&iť"
35214
35215 #~ msgid "Forma&t:"
35216 #~ msgstr "&Formát:"
35217
35218 #~ msgid "App&ly"
35219 #~ msgstr "&Použiť"
35220
35221 #~ msgid "Da&tabases"
35222 #~ msgstr "Databáz&y"
35223
35224 #~ msgid "O&ptions:"
35225 #~ msgstr "&Možnosti:"
35226
35227 #~ msgid "Class default"
35228 #~ msgstr "Triedny štandard"
35229
35230 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35231 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35232
35233 #~ msgid "Capitalize|a"
35234 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35235
35236 #~ msgid "Float Placement"
35237 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35238
35239 #~ msgid "Use &default placement"
35240 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35241
35242 #~ msgid "Character Styles"
35243 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35244
35245 #~ msgid "Text Style|x"
35246 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35247
35248 #~ msgid "Text Style|T"
35249 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35250
35251 #~ msgid "Apply last"
35252 #~ msgstr "Použiť posledné"
35253
35254 #~ msgid "Text style"
35255 #~ msgstr "Štýl textu"
35256
35257 #~ msgid "Text Style"
35258 #~ msgstr "Štýl Textu"
35259
35260 #~ msgid "Other font settings"
35261 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35262
35263 #~ msgid "No color"
35264 #~ msgstr "Bez farby"
35265
35266 #~ msgid "&Misc:"
35267 #~ msgstr "Rô&zne:"
35268
35269 #~ msgid "&Toggle all"
35270 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35271
35272 #~ msgid "Always Toggled"
35273 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35274
35275 #~ msgid "Cross out"
35276 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35277
35278 #~ msgid "Double underbar"
35279 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35280
35281 #~ msgid "Never Toggled"
35282 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35283
35284 #~ msgid "Strike out"
35285 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35286
35287 #~ msgid "Underbar"
35288 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35289
35290 #~ msgid "Wavy underbar"
35291 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35292
35293 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35294 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35295
35296 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35297 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35298
35299 #~ msgid "Nothing to index!"
35300 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35301
35302 #~ msgid ""
35303 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35304 #~ "fontenc)"
35305 #~ msgstr ""
35306 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35307 #~ "fontenc)"
35308
35309 #~ msgid "None (no fontenc)"
35310 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35311
35312 #~ msgid ""
35313 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35314 #~ "recommended for non-English languages."
35315 #~ msgstr ""
35316 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35317 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35318
35319 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35320 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35321
35322 #~ msgid "C&aption:"
35323 #~ msgstr "Pop&is:"
35324
35325 #~ msgid "La&bel:"
35326 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35327
35328 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35329 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35330
35331 #~ msgid "for this version of LyX."
35332 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35333
35334 #~ msgid " et al."
35335 #~ msgstr " a kol."
35336
35337 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35338 #~ msgstr ", "
35339
35340 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35341 #~ msgstr ", a "
35342
35343 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35344 #~ msgstr " a "
35345
35346 #~ msgid "pp."
35347 #~ msgstr "str."
35348
35349 #~ msgid "ed."
35350 #~ msgstr "vyd."
35351
35352 #~ msgid "vol."
35353 #~ msgstr "diel"
35354
35355 #~ msgid "no."
35356 #~ msgstr "č."
35357
35358 #~ msgid "in"
35359 #~ msgstr "v"
35360
35361 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35362 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35363
35364 #~ msgid "Use &minted"
35365 #~ msgstr "Použiť minted"
35366
35367 #~ msgid "Number floats by chapter"
35368 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35369
35370 #~ msgid "Number floats by section"
35371 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35372
35373 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35374 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35375
35376 #~ msgid "Minted Source Code"
35377 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35378
35379 #~ msgid ""
35380 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35381 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35382 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35383 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35384 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35385 #~ "\n"
35386 #~ "Example options:\n"
35387 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35388 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35389 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35390 #~ "\n"
35391 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35392 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35393 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35394 #~ "for further options and details.\n"
35395 #~ msgstr ""
35396 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35397 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35398 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35399 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35400 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35401 #~ "\n"
35402 #~ "Príkladné voľby:\n"
35403 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35404 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35405 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35406 #~ "\n"
35407 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35408 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35409 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35410 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35411
35412 #~ msgid ""
35413 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35414 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35415 #~ "language not offered there."
35416 #~ msgstr ""
35417 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35418 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35419 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35420
35421 #~ msgid ""
35422 #~ "An Inkscape figure.\n"
35423 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35424 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35425 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35426 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35427 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35428 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35429 #~ msgstr ""
35430 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35431 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35432 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35433 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35434 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35435 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35436
35437 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35438 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35439
35440 #~ msgid "Two-column table"
35441 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35442
35443 #~ msgid "Two-column figure"
35444 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35445
35446 #~ msgid "&Zoom %:"
35447 #~ msgstr "&Lupa %:"
35448
35449 #~ msgid "Number formulas:"
35450 #~ msgstr "Číselné znaky"
35451
35452 #~ msgid "Before"
35453 #~ msgstr "Pred"
35454
35455 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35456 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35457
35458 #~ msgid "Missing included file"
35459 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35460
35461 #~ msgid "Included in TOC"
35462 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35463
35464 #~ msgid "Styles"
35465 #~ msgstr "Štýly"
35466
35467 #~ msgid "&Key:"
35468 #~ msgstr "&Kľúč:"
35469
35470 #~ msgid "&Email"
35471 #~ msgstr "&E-mail"
35472
35473 #~ msgid "&File"
35474 #~ msgstr "&Súbor"
35475
35476 #~ msgid "&Description:"
35477 #~ msgstr "O&pis:"
35478
35479 #~ msgid ""
35480 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35481 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35482 #~ "%1$s."
35483 #~ msgstr ""
35484 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35485 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35486 #~ "%1$s."
35487
35488 #~ msgid ""
35489 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35490 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35491 #~ "%1$s."
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35494 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35495 #~ "%1$s."
35496
35497 #~ msgid ""
35498 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35499 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35500 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35501 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35502 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35503 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35504 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35505 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35506 #~ "for some features."
35507 #~ msgstr ""
35508 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35509 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35510 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35511 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35512 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35513 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35514 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35515 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35516
35517 #~ msgid "External material"
35518 #~ msgstr "Externý materiál"
35519
35520 #~ msgid "Sty&le engine:"
35521 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35522
35523 #~ msgid "BibTex"
35524 #~ msgstr "BibTeX"
35525
35526 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35527 #~ msgstr "&Generátor:"
35528
35529 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35530 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35531
35532 #~ msgid "&Default (numerical)"
35533 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35534
35535 #~ msgid ""
35536 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35537 #~ "parameters in document class options."
35538 #~ msgstr ""
35539 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35540 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35541
35542 #~ msgid "Natbib &style:"
35543 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35544
35545 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35546 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35547
35548 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35549 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35550
35551 #~ msgid "Databa&ses"
35552 #~ msgstr "&Databázy"
35553
35554 #~ msgid "Default (basic)"
35555 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35556
35557 #~ msgid "Citation engine"
35558 #~ msgstr "Správa citácie"
35559
35560 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35561 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35562
35563 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35564 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35565
35566 #~ msgid "&Size:"
35567 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35568
35569 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35570 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35571
35572 #~ msgid "Single Quote|S"
35573 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35574
35575 #~ msgid "``text''"
35576 #~ msgstr "“text”"
35577
35578 #~ msgid "''text''"
35579 #~ msgstr "”text”"
35580
35581 #~ msgid ",,text``"
35582 #~ msgstr "„text“"
35583
35584 #~ msgid ",,text''"
35585 #~ msgstr "„text”"
35586
35587 #~ msgid "<<text>>"
35588 #~ msgstr "«text»"
35589
35590 #~ msgid ">>text<<"
35591 #~ msgstr "»text«"
35592
35593 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35594 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35595
35596 #~ msgid ""
35597 #~ "\n"
35598 #~ "\n"
35599 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35600 #~ "\n"
35601 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35602 #~ msgstr ""
35603 #~ "\n"
35604 #~ "\n"
35605 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35606 #~ "\n"
35607 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35608 #~ "DOKUMENTU! "
35609
35610 #~ msgid "Character: "
35611 #~ msgstr "Znak: "
35612
35613 #~ msgid "Code Point: "
35614 #~ msgstr "Kódový bod: "
35615
35616 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35617 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35618
35619 #~ msgid "frame of button"
35620 #~ msgstr "rám tlačidla"
35621
35622 #~ msgid "Global Default"
35623 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35624
35625 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35626 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35627
35628 #~ msgid ""
35629 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35630 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35631 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35632 #~ "Notes:\n"
35633 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35634 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35635 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35636 #~ msgstr ""
35637 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35638 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35639 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35640 #~ "Poznámky:\n"
35641 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35642 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35643 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35644 #~ "automaticky. "
35645
35646 #~ msgid "Example:"
35647 #~ msgstr "Príklad:"
35648
35649 #~ msgid "Examples:"
35650 #~ msgstr "Príklady:"
35651
35652 #~ msgid "Subexample:"
35653 #~ msgstr "Podpríklad:"
35654
35655 #~ msgid "Source Pane|S"
35656 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35657
35658 #~ msgid "LaTeX Source"
35659 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35660
35661 #~ msgid "DocBook Source"
35662 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35663
35664 #~ msgid "Literate Source"
35665 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35666
35667 #~ msgid "La&bels in:"
35668 #~ msgstr "&Značky v:"
35669
35670 #~ msgid "&References"
35671 #~ msgstr "&Referencie"
35672
35673 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35674 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35675
35676 #~ msgid ""
35677 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35678 #~ "sensitive option is checked)"
35679 #~ msgstr ""
35680 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35681 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35682
35683 #~ msgid "&Sort"
35684 #~ msgstr "&Triediť"
35685
35686 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35687 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35688
35689 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35690 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35691
35692 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35693 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35694
35695 #~ msgid "Jump back"
35696 #~ msgstr "Skok späť"
35697
35698 #~ msgid "Jump to label"
35699 #~ msgstr "Skok na značku"
35700
35701 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35702 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35703
35704 #~ msgid "Text to place before citation"
35705 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35706
35707 #~ msgid "Text to place after citation"
35708 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35709
35710 #~ msgid "Force upper case in citation"
35711 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35712
35713 #~ msgid "List all authors"
35714 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35715
35716 #~ msgid "Filter available"
35717 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35718
35719 #~ msgid "Enter the text to search for"
35720 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35721
35722 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35723 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35724
35725 #~ msgid "&Search Citation"
35726 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35727
35728 #~ msgid "Searc&h:"
35729 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35730
35731 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35732 #~ msgstr ""
35733 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35734
35735 #~ msgid "&Search"
35736 #~ msgstr "Hľada&j"
35737
35738 #~ msgid "Search &field:"
35739 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35740
35741 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35742 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35743
35744 #~ msgid "For&matting"
35745 #~ msgstr "&Formátovanie"
35746
35747 #~ msgid "&Full author list"
35748 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35749
35750 #~ msgid " (version control, locking)"
35751 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35752
35753 #~ msgid " (version control)"
35754 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35755
35756 #~ msgid " (changed)"
35757 #~ msgstr " (zmenený)"
35758
35759 #~ msgid " (read only)"
35760 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35761
35762 #~ msgid "Export failure"
35763 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35764
35765 #~ msgid "Format"
35766 #~ msgstr "Formát"
35767
35768 #~ msgid "Conversion Failed!"
35769 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35770
35771 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35772 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35773
35774 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35775 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35776
35777 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35778 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35779
35780 #~ msgid ""
35781 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35782 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35783 #~ "Use the OS native format."
35784 #~ msgstr ""
35785 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35786 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35787 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35788
35789 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35790 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35791
35792 #~ msgid "Plain text (image)"
35793 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35794
35795 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35796 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35797
35798 #~ msgid ""
35799 #~ "Today's date.\n"
35800 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35801 #~ msgstr ""
35802 #~ "Dnešné dátum.\n"
35803 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35804
35805 #~ msgid "date (output)"
35806 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35807
35808 #~ msgid "date command"
35809 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35810
35811 #~ msgid "Undef: "
35812 #~ msgstr "Nie def: "
35813
35814 #~ msgid "Change: "
35815 #~ msgstr "Zmena: "
35816
35817 #~ msgid " at "
35818 #~ msgstr " na "
35819
35820 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35821 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35822
35823 #~ msgid "Author running head"
35824 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35825
35826 #~ msgid "Author running head:"
35827 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35828
35829 #~ msgid "Title running head"
35830 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35831
35832 #~ msgid "Title running head:"
35833 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35834
35835 #~ msgid "Keypoints"
35836 #~ msgstr "Klúčové body"
35837
35838 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35839 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35840
35841 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35842 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35843
35844 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35845 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35846
35847 #~ msgid "DVI-PS Options"
35848 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35849
35850 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35851 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35852
35853 #~ msgid "Normal Table|g"
35854 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35855
35856 #~ msgid "Default Style|m"
35857 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35858
35859 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35860 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35861
35862 #~ msgid "&Longtable"
35863 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35864
35865 #~ msgid "Breakable Table|g"
35866 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35867
35868 #~ msgid "Longtable|g"
35869 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35870
35871 #~ msgid "Align|i"
35872 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35873
35874 #~ msgid "Top Line|n"
35875 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35876
35877 #~ msgid "Bottom Line|i"
35878 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35879
35880 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35881 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35882
35883 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35884 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35885
35886 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35887 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35888
35889 #~ msgid "Open Navigator..."
35890 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35891
35892 #~ msgid ""
35893 #~ "A bitmap file.\n"
35894 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35895 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35896 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35897 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35898 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35899 #~ msgstr ""
35900 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35901 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35902 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35903 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35904
35905 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35906 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35907
35908 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35909 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35910
35911 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35912 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35913
35914 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35915 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35916
35917 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35918 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35919
35920 #~ msgid ""
35921 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35922 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35923 #~ msgstr ""
35924 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35925 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35926
35927 #~ msgid "Print document failed"
35928 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35929
35930 #~ msgid "Printer Command Options"
35931 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35932
35933 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35934 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35935
35936 #~ msgid "File ex&tension:"
35937 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35938
35939 #~ msgid "Option used to print to a file."
35940 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35941
35942 #~ msgid "Print to &file:"
35943 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35944
35945 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35946 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35947
35948 #~ msgid "Set &printer:"
35949 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35950
35951 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35952 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35953
35954 #~ msgid "Spool &printer:"
35955 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35956
35957 #~ msgid ""
35958 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35959 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35960
35961 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35962 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35963
35964 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35965 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35966
35967 #~ msgid "Re&verse pages:"
35968 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35969
35970 #~ msgid "&Number of copies:"
35971 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35972
35973 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35974 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35975
35976 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35977 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35978
35979 #~ msgid "Co&llated:"
35980 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35981
35982 #~ msgid "Pa&ge range:"
35983 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35984
35985 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35986 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35987
35988 #~ msgid "&Odd pages:"
35989 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35990
35991 #~ msgid "&Even pages:"
35992 #~ msgstr "&Párne strany:"
35993
35994 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35995 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35996
35997 #~ msgid "E&xtra options:"
35998 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35999
36000 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36001 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36002
36003 #~ msgid ""
36004 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36005 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36006 #~ "your printers."
36007 #~ msgstr ""
36008 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36009 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36010
36011 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36012 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36013
36014 #~ msgid "Name of the default printer"
36015 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36016
36017 #~ msgid "Default &printer:"
36018 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36019
36020 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36021 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36022
36023 #~ msgid "Pages"
36024 #~ msgstr "Strany"
36025
36026 #~ msgid "Page number to print from"
36027 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36028
36029 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36030 #~ msgstr "&Do strany:"
36031
36032 #~ msgid "Page number to print to"
36033 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36034
36035 #~ msgid "Print all pages"
36036 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36037
36038 #~ msgid "Fro&m"
36039 #~ msgstr "&Od"
36040
36041 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36042 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36043
36044 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36045 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36046
36047 #~ msgid "Print in reverse order"
36048 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36049
36050 #~ msgid "Re&verse order"
36051 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36052
36053 #~ msgid "Copie&s"
36054 #~ msgstr "Kóp&ie"
36055
36056 #~ msgid "Number of copies"
36057 #~ msgstr "Počet kópií"
36058
36059 #~ msgid "Collate copies"
36060 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36061
36062 #~ msgid "&Collate"
36063 #~ msgstr "&Usporiadať"
36064
36065 #~ msgid "&Print"
36066 #~ msgstr "&Tlač"
36067
36068 #~ msgid "Print Destination"
36069 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36070
36071 #~ msgid "Send output to the printer"
36072 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36073
36074 #~ msgid "P&rinter:"
36075 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36076
36077 #~ msgid "Send output to the given printer"
36078 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36079
36080 #~ msgid "Send output to a file"
36081 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36082
36083 #~ msgid "Print...|P"
36084 #~ msgstr "Tlač...|T"
36085
36086 #~ msgid "Print document"
36087 #~ msgstr "Tlač dokument"
36088
36089 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36090 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36091
36092 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36093 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36094
36095 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36096 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36097
36098 #~ msgid "Error running external commands."
36099 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36100
36101 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36102 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36103
36104 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36105 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36106
36107 #~ msgid ""
36108 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36109 #~ "environment variable PRINTER."
36110 #~ msgstr ""
36111 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36112 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36113
36114 #~ msgid "The option to print only even pages."
36115 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36116
36117 #~ msgid ""
36118 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36119 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36120 #~ msgstr ""
36121 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36122 #~ "súboru."
36123
36124 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36125 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36126
36127 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36128 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36129
36130 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36131 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36132
36133 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36134 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36135
36136 #~ msgid ""
36137 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36138 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36139 #~ "and arguments."
36140 #~ msgstr ""
36141 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36142 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36143
36144 #~ msgid ""
36145 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36146 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36147 #~ msgstr ""
36148 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36149 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36150
36151 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36152 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36153
36154 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36155 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36156
36157 #~ msgid ""
36158 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36159 #~ "command."
36160 #~ msgstr ""
36161 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36162 #~ "tlač."
36163
36164 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36165 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36166
36167 #~ msgid "Printer"
36168 #~ msgstr "Tlačiareň"
36169
36170 #~ msgid "Print Document"
36171 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36172
36173 #~ msgid "Print to file"
36174 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36175
36176 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36177 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36178
36179 #~ msgid "Standard Code"
36180 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36181
36182 #~ msgid "Black"
36183 #~ msgstr "Čierna"
36184
36185 #~ msgid "Blue"
36186 #~ msgstr "Modrá"
36187
36188 #~ msgid "Brown"
36189 #~ msgstr "Hnedá"
36190
36191 #~ msgid "Cyan"
36192 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36193
36194 #~ msgid "Darkgray"
36195 #~ msgstr "Tmavošedá"
36196
36197 #~ msgid "Gray"
36198 #~ msgstr "Šedá"
36199
36200 #~ msgid "Green"
36201 #~ msgstr "Zelená"
36202
36203 #~ msgid "Lightgray"
36204 #~ msgstr "Svetlošedá"
36205
36206 #~ msgid "Lime"
36207 #~ msgstr "Svetlozelená"
36208
36209 #~ msgid "Magenta"
36210 #~ msgstr "Purpurová"
36211
36212 #~ msgid "Olive"
36213 #~ msgstr "Olivová"
36214
36215 #~ msgid "Orange"
36216 #~ msgstr "Oranžová"
36217
36218 #~ msgid "Pink"
36219 #~ msgstr "Ružová"
36220
36221 #~ msgid "Purple"
36222 #~ msgstr "Nachová"
36223
36224 #~ msgid "Red"
36225 #~ msgstr "Červená"
36226
36227 #~ msgid "Teal"
36228 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36229
36230 #~ msgid "Violet"
36231 #~ msgstr "Fialová"
36232
36233 #~ msgid "White"
36234 #~ msgstr "Biela"
36235
36236 #~ msgid "Yellow"
36237 #~ msgstr "Žltá"
36238
36239 #~ msgid "Unknown document class"
36240 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36241
36242 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36243 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36244
36245 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36246 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36247
36248 #~ msgid "Included File Invalid"
36249 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36250
36251 #~ msgid ""
36252 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36253 #~ "  %1$s\n"
36254 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36255 #~ msgstr ""
36256 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36257 #~ "  %1$s\n"
36258 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36259
36260 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36261 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36262
36263 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36264 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36265
36266 #~ msgid "Lists"
36267 #~ msgstr "Listiny"
36268
36269 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36270 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36271
36272 #~ msgid "Document &class"
36273 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36274
36275 #~ msgid "Forward search"
36276 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36277
36278 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36279 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36280
36281 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36282 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36283
36284 #~ msgid "Scaling"
36285 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36286
36287 #~ msgid "&Vertical factor:"
36288 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36289
36290 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36291 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36292
36293 #~ msgid "Rotation"
36294 #~ msgstr "Notácia"
36295
36296 #~ msgid "&Rotation:"
36297 #~ msgstr "Notácia"
36298
36299 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36300 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36301
36302 #~ msgid "TeX Code|X"
36303 #~ msgstr "TeX Kód"
36304
36305 #~ msgid ""
36306 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36307 #~ msgstr ""
36308 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36309 #~ "Arabčinu)."
36310
36311 #~ msgid "Enable &RTL support"
36312 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36313
36314 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36315 #~ msgstr ""
36316 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36317 #~ "pre text na obrazovke."
36318
36319 #~ msgid "text here"
36320 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36321
36322 #~ msgid ""
36323 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36324 #~ "  %1$s.\n"
36325 #~ "Even %2$s exists!"
36326 #~ msgstr ""
36327 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36328 #~ "  %1$s.\n"
36329 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36330
36331 #~ msgid "Separator"
36332 #~ msgstr "Oddeľovač"
36333
36334 #~ msgid "--Separator--"
36335 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36336
36337 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36338 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36339
36340 #~ msgid "EndOfSlide"
36341 #~ msgstr "KoniecFólie"
36342
36343 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36344 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36345
36346 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36347 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36348
36349 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36350 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36351
36352 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36353 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36354
36355 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36356 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36357
36358 #~ msgid "Sco&pe"
36359 #~ msgstr "Rozsah"
36360
36361 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36362 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36363
36364 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36365 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36366
36367 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36368 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36369
36370 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36371 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36372
36373 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36374 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36375
36376 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36377 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36378
36379 #~ msgid "Split Environment|l"
36380 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36381
36382 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36383 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36384
36385 #~ msgid "&Down"
36386 #~ msgstr "Nado&l"
36387
36388 #~ msgid "report (R Journal)"
36389 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36390
36391 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36392 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36393
36394 #~ msgid "Alternative theorem string"
36395 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36396
36397 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36398 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36399
36400 #~ msgid "Default Format"
36401 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36402
36403 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36404 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36405
36406 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36407 #~ msgstr "sk"
36408
36409 #~ msgid "Multilingual captions"
36410 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36411
36412 #~ msgid "Scrap"
36413 #~ msgstr "Odpad"
36414
36415 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36416 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36417
36418 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36419 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36420
36421 #~ msgid "End Multiple Columns"
36422 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36423
36424 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36425 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36426
36427 #~ msgid "Key Words."
36428 #~ msgstr "Heslá."
36429
36430 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36431 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36432
36433 #~ msgid "Buffer error"
36434 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36435
36436 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36437 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36438
36439 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36440 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36441
36442 #~ msgid "Invalid cursor!"
36443 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36444
36445 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36446 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36447
36448 #~ msgid "Invalid position."
36449 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36450
36451 #~ msgid "Invalid position"
36452 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36453
36454 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36455 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36456
36457 #~ msgid "Application error."
36458 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36459
36460 #~ msgid "No Gui Application."
36461 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36462
36463 #~ msgid "Package not initialized."
36464 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36465
36466 #~ msgid "Memory problem"
36467 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36468
36469 #~ msgid "&First:"
36470 #~ msgstr "&Prvá:"
36471
36472 #~ msgid "Missing filename after format"
36473 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36474
36475 #~ msgid "List of Graphics"
36476 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36477
36478 #~ msgid "List of Equations"
36479 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36480
36481 #~ msgid "List of Footnotes"
36482 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36483
36484 #~ msgid "List of Index Entries"
36485 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36486
36487 #~ msgid "List of Marginal notes"
36488 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36489
36490 #~ msgid "List of Notes"
36491 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36492
36493 #~ msgid "List of Citations"
36494 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36495
36496 #~ msgid "List of Branches"
36497 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36498
36499 #~ msgid "List of Changes"
36500 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36501
36502 #~ msgid "elsewhere"
36503 #~ msgstr "inde"
36504
36505 #~ msgid "BeginFrame"
36506 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36507
36508 #~ msgid "Deprecated Styles"
36509 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36510
36511 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36512 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36513
36514 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36515 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36516
36517 #~ msgid "EndFrame"
36518 #~ msgstr "KoniecRámu"
36519
36520 #~ msgid "Automatic help"
36521 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36522
36523 #~ msgid "Session"
36524 #~ msgstr "Sedenie"
36525
36526 #~ msgid "Documents"
36527 #~ msgstr "Dokumenty"
36528
36529 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36530 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36531
36532 #~ msgid "Use ams&math package"
36533 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36534
36535 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36536 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36537
36538 #~ msgid "Use amssymb package"
36539 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36540
36541 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36542 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36543
36544 #~ msgid "Use cancel package"
36545 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36546
36547 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36548 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36549
36550 #~ msgid ""
36551 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36552 #~ "for en- and em-dashes"
36553 #~ msgstr ""
36554 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36555 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36556
36557 #~ msgid "Use &esint package"
36558 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36559
36560 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36561 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36562
36563 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36564 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36565
36566 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36567 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36568
36569 #~ msgid "Use mathtools package"
36570 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36571
36572 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36573 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36574
36575 #~ msgid "Use mh&chem package"
36576 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36577
36578 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36579 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36580
36581 #~ msgid "Use stackrel package"
36582 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36583
36584 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36585 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36586
36587 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36588 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36589
36590 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36591 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36592
36593 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36594 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36595
36596 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36597 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36598
36599 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36600 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36601
36602 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36603 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36604
36605 #~ msgid "Close Section"
36606 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36607
36608 #~ msgid ""
36609 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36610 #~ "actually to print."
36611 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36612
36613 #~ msgid "Maintext"
36614 #~ msgstr "Hlavný text"
36615
36616 #~ msgid "institute mark"
36617 #~ msgstr "znak inštitútu"
36618
36619 #~ msgid "Make letter title"
36620 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36621
36622 #~ msgid "Settings...|s"
36623 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36624
36625 #~ msgid "Initial Option"
36626 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36627
36628 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36629 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36630
36631 #~ msgid "Settings...|g"
36632 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36633
36634 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36635 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36636
36637 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36638 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36639
36640 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36641 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36642
36643 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36644 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36645
36646 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36647 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36648
36649 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36650 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36651
36652 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36653 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36654
36655 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36656 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36657
36658 #~ msgid "AMS arrows"
36659 #~ msgstr "AMS šípky"
36660
36661 #~ msgid "AMS relations"
36662 #~ msgstr "AMS relácie"
36663
36664 #~ msgid "AMS operators"
36665 #~ msgstr "AMS operátory"
36666
36667 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36668 #~ msgstr "AMS rôzne"
36669
36670 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36671 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36672
36673 #~ msgid "AMS Arrows"
36674 #~ msgstr "AMS Šípky"
36675
36676 #~ msgid "AMS Relations"
36677 #~ msgstr "AMS Relácie"
36678
36679 #~ msgid "AMS Operators"
36680 #~ msgstr "AMS Operátory"
36681
36682 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36683 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36684
36685 #~ msgid "Caption: "
36686 #~ msgstr "Popis: "
36687
36688 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36689 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36690
36691 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36692 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36693
36694 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36695 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36696
36697 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36698 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36699
36700 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36701 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36702
36703 #~ msgid "Fig. ---"
36704 #~ msgstr "Obr. ---"
36705
36706 #~ msgid "CenteredCaption"
36707 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36708
36709 #~ msgid "Senseless!"
36710 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36711
36712 #~ msgid "Table Caption"
36713 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36714
36715 #~ msgid "Captionabove"
36716 #~ msgstr "Popis hore"
36717
36718 #~ msgid "Captionbelow"
36719 #~ msgstr "Popis dole"
36720
36721 #~ msgid "Multilingual caption:"
36722 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36723
36724 #~ msgid "article (APA6)"
36725 #~ msgstr "článok (APA6)"
36726
36727 #~ msgid "Block:  "
36728 #~ msgstr "Blok:"
36729
36730 #~ msgid "Mini template for this List"
36731 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36732
36733 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36734 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36735
36736 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36737 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36738
36739 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36740 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36741
36742 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36743 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36744
36745 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36746 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36747
36748 #~ msgid "Noweb Article"
36749 #~ msgstr "Noweb článok"
36750
36751 #~ msgid "Noweb Book"
36752 #~ msgstr "Noweb kniha"
36753
36754 #~ msgid "Noweb Report"
36755 #~ msgstr "Noweb referát"
36756
36757 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36758 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36759
36760 #~ msgid "Footnote Option"
36761 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36762
36763 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36765
36766 #~ msgid "Optional argument for author"
36767 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36768
36769 #~ msgid "RomanList Option"
36770 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36771
36772 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36773 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36774
36775 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36776 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36777
36778 #~ msgid "Columns Options"
36779 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36780
36781 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36782 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36783
36784 #~ msgid "Institute mark"
36785 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36786
36787 #~ msgid "Appendix Title"
36788 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36789
36790 #~ msgid "Biography Photo"
36791 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36792
36793 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36794 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36795
36796 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36797 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36798
36799 #~ msgid "Entry Option"
36800 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36801
36802 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36803 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36804
36805 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36806 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36807
36808 #~ msgid "Space"
36809 #~ msgstr "Medzera"
36810
36811 #~ msgid "Space:"
36812 #~ msgstr "Medzera:"
36813
36814 #~ msgid "Special"
36815 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36816
36817 #~ msgid "Computer:"
36818 #~ msgstr "Počítač:"
36819
36820 # Napríklad krátky titul
36821 #~ msgid "opt"
36822 #~ msgstr "argument"
36823
36824 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36825 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36826
36827 #~ msgid "Braille Manual|B"
36828 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36829
36830 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36831 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36832
36833 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36834 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36835
36836 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36837 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36838
36839 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36840 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36841
36842 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36843 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36844
36845 #~ msgid "View Outline|u"
36846 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36847
36848 #~ msgid ""
36849 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36850 #~ msgstr ""
36851 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36852 #~ "aktívnom okne"
36853
36854 #~ msgid ""
36855 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36856 #~ "window: "
36857 #~ msgstr ""
36858 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36859 #~ "okne: "
36860
36861 #~ msgid ""
36862 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36863 #~ "active window: "
36864 #~ msgstr ""
36865 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36866 #~ "aktívnom okne: "
36867
36868 #~ msgid ""
36869 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36870 #~ msgstr ""
36871 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36872 #~ "okne: "
36873
36874 #~ msgid "%1$s%2$s"
36875 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36876
36877 #~ msgid " (unknown)"
36878 #~ msgstr " (neznáme)"
36879
36880 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36881 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36882
36883 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36884 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36885
36886 #~ msgid "Table w&idth:"
36887 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36888
36889 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36890 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36891
36892 #~ msgid "Rotate table"
36893 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36894
36895 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36896 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36897
36898 #~ msgid "Rotate cell"
36899 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36900
36901 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36902 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36903
36904 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36905 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36906
36907 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36908 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36909
36910 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36911 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36912
36913 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36914 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36915
36916 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36917 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36918
36919 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36920 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36921
36922 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36923 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36924
36925 #~ msgid "Example \\theexample"
36926 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36927
36928 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36929 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36930
36931 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36932 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36933
36934 #~ msgid "Remark \\theremark"
36935 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36936
36937 #~ msgid "Case \\thecase"
36938 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36939
36940 #~ msgid "Question \\thequestion"
36941 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36942
36943 #~ msgid "Note \\thenote"
36944 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36945
36946 #~ msgid "&Output Format:"
36947 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36948
36949 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36950 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36951
36952 #~ msgid "Specify the default paper size."
36953 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36954
36955 #~ msgid "&New:"
36956 #~ msgstr "&Nové:"
36957
36958 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36959 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36960
36961 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36962 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36963
36964 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36965 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36966
36967 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36968 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36969
36970 #~ msgid "HTML|H"
36971 #~ msgstr "HTML"
36972
36973 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36974 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36975
36976 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36977 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36978
36979 #~ msgid "branch"
36980 #~ msgstr "vetva"
36981
36982 #~ msgid ""
36983 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36984 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36985 #~ msgstr ""
36986 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36987 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36988
36989 #~ msgid "at Address"
36990 #~ msgstr "na Adrese"
36991
36992 #~ msgid "at address"
36993 #~ msgstr "na adrese"
36994
36995 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36996 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36997
36998 #~ msgid "MiniTOC"
36999 #~ msgstr "Mini obsah"
37000
37001 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37002 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37003
37004 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37005 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37006
37007 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37008 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37009
37010 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37011 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37012
37013 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37014 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37015
37016 #~ msgid "Claim "
37017 #~ msgstr "Nárok "
37018
37019 #~ msgid "Preface:"
37020 #~ msgstr "Predslov:"
37021
37022 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37023 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37024
37025 #~ msgid "Step"
37026 #~ msgstr "Krok"
37027
37028 #~ msgid "Step \\thestep."
37029 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37030
37031 #~ msgid "Appendices Section"
37032 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37033
37034 #~ msgid "--- Appendices ---"
37035 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37036
37037 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37038 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37039
37040 #~ msgid ""
37041 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37042 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37043 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37044 #~ msgstr ""
37045 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37046 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37047 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37048
37049 #~ msgid "List of %1$s"
37050 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37051
37052 #~ msgid "Layout|L"
37053 #~ msgstr "Schéma"
37054
37055 #~ msgid "Documents|D"
37056 #~ msgstr "Dokumenty"
37057
37058 #~ msgid "New from Template...|T"
37059 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37060
37061 #~ msgid "Revert|R"
37062 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37063
37064 #~ msgid "Redo|d"
37065 #~ msgstr "Opakovať|O"
37066
37067 #~ msgid "Cut|C"
37068 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37069
37070 #~ msgid "Paste|a"
37071 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37072
37073 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37074 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37075
37076 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37077 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37078
37079 #~ msgid "Tabular|T"
37080 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37081
37082 #~ msgid "Thesaurus..."
37083 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37084
37085 #~ msgid "Statistics...|i"
37086 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37087
37088 #~ msgid "Change Tracking|g"
37089 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37090
37091 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37092 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37093
37094 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37095 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37096
37097 #~ msgid "Line Bottom|B"
37098 #~ msgstr "Čiara dole"
37099
37100 #~ msgid "Line Left|L"
37101 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37102
37103 #~ msgid "Line Right|R"
37104 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37105
37106 #~ msgid "Delete Row|w"
37107 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37108
37109 #~ msgid "Copy Row"
37110 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37111
37112 #~ msgid "Swap Rows"
37113 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37114
37115 #~ msgid "Delete Column|D"
37116 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37117
37118 #~ msgid "Copy Column"
37119 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37120
37121 #~ msgid "Swap Columns"
37122 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37123
37124 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37125 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37126
37127 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37128 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37129
37130 #~ msgid "Alignment|A"
37131 #~ msgstr "Zarovnanie"
37132
37133 #~ msgid "Add Row|R"
37134 #~ msgstr "Pridať riadok"
37135
37136 #~ msgid "Add Column|C"
37137 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37138
37139 #~ msgid "Maple, simplify"
37140 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37141
37142 #~ msgid "Maple, factor"
37143 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37144
37145 #~ msgid "Maple, evalm"
37146 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37147
37148 #~ msgid "Maple, evalf"
37149 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37150
37151 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37152 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37153
37154 #~ msgid "Align Environment|A"
37155 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37156
37157 #~ msgid "AlignAt Environment"
37158 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37159
37160 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37161 #~ msgstr "Falign prostredie"
37162
37163 #~ msgid "Multline Environment"
37164 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37165
37166 #~ msgid "Special Character|S"
37167 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37168
37169 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37170 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37171
37172 #~ msgid "Index Entry|I"
37173 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37174
37175 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37176 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37177
37178 #~ msgid "TeX Code|T"
37179 #~ msgstr "TeX Kód"
37180
37181 #~ msgid "Minipage|p"
37182 #~ msgstr "Minipage"
37183
37184 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37185 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37186
37187 #~ msgid "Floats|a"
37188 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37189
37190 #~ msgid "Include File...|d"
37191 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37192
37193 #~ msgid "Insert File|e"
37194 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37195
37196 #~ msgid "External Material...|x"
37197 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37198
37199 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37200 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37201
37202 #~ msgid "Protected Space|r"
37203 #~ msgstr "Chránená medzera"
37204
37205 #~ msgid "Vertical Space..."
37206 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37207
37208 #~ msgid "Line Break|L"
37209 #~ msgstr "Zlom riadku"
37210
37211 #~ msgid "Protected Dash|D"
37212 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37213
37214 #~ msgid "Single Quote|Q"
37215 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37216
37217 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37218 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37219
37220 #~ msgid "Horizontal Line"
37221 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37222
37223 #~ msgid "Font Change|o"
37224 #~ msgstr "Zmena písma"
37225
37226 #~ msgid "Math Normal Font"
37227 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37228
37229 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37230 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37231
37232 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37233 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37234
37235 #~ msgid "Math Roman Family"
37236 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37237
37238 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37239 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37240
37241 #~ msgid "Math Bold Series"
37242 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37243
37244 #~ msgid "Text Normal Font"
37245 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37246
37247 #~ msgid "Floatflt Figure"
37248 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37249
37250 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37251 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37252
37253 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37254 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37255
37256 #~ msgid "Character...|C"
37257 #~ msgstr "Znak..."
37258
37259 #~ msgid "Paragraph...|P"
37260 #~ msgstr "Odstavec..."
37261
37262 #~ msgid "Document...|D"
37263 #~ msgstr "Dokument...|D"
37264
37265 #~ msgid "Tabular...|T"
37266 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37267
37268 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37269 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37270
37271 #~ msgid "Noun Style|N"
37272 #~ msgstr "Štýl Meno"
37273
37274 #~ msgid "Bold Style|B"
37275 #~ msgstr "Tučný štýl"
37276
37277 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37278 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37279
37280 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37281 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37282
37283 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37284 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37285
37286 #~ msgid "Update|U"
37287 #~ msgstr "Aktualizovať"
37288
37289 #~ msgid "TeX Information|X"
37290 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37291
37292 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37293 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37294
37295 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37296 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37297
37298 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37299 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37300
37301 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37302 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37303
37304 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37305 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37306
37307 #~ msgid "Extended Features|E"
37308 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37309
37310 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37311 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37312
37313 #~ msgid "Preferences..."
37314 #~ msgstr "Preferencie..."
37315
37316 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37317 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37318
37319 #~ msgid "Quit LyX"
37320 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37321
37322 #~ msgid "%1$d words checked."
37323 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37324
37325 #~ msgid "One word checked."
37326 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37327
37328 #~ msgid "Spelling check completed"
37329 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37330
37331 #~ msgid "Basi&c"
37332 #~ msgstr "Základné"
37333
37334 #~ msgid "&Command:"
37335 #~ msgstr "Príkaz:"
37336
37337 #~ msgid "Search text is empty!"
37338 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37339
37340 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37341 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37342
37343 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37344 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37345
37346 #~ msgid ""
37347 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37348 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37349 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37350 #~ msgstr ""
37351 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37352 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37353 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37354
37355 #~ msgid "Affilation:"
37356 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37357
37358 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37359 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37360
37361 #~ msgid "greyedout"
37362 #~ msgstr "zosivelé"
37363
37364 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37365 #~ msgstr "Poznámka"
37366
37367 #~ msgid "&Use Defaults"
37368 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37369
37370 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37371 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37372
37373 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37374 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37375
37376 #~ msgid "Open Target...|O"
37377 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37378
37379 #~ msgid "misspelled marking"
37380 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37381
37382 #~ msgid ""
37383 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37384 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37385 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37386 #~ "%[[, %pages%]]}."
37387 #~ msgstr ""
37388 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37389 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37390 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37391 #~ "%strany%]]}."
37392
37393 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37394 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37395
37396 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37397 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37398
37399 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37400 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37401
37402 #~ msgid ""
37403 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37404 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37405 #~ msgstr ""
37406 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37407 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37408
37409 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37410 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37411
37412 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37413 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37414
37415 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37416 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37417
37418 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37419 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37420
37421 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37422 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37423
37424 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37425 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37426
37427 #~ msgid "Use &XeTeX"
37428 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37429
37430 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37431 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37432
37433 #~ msgid "&Use babel"
37434 #~ msgstr "Použiť babel"
37435
37436 #~ msgid "Flex:Institute"
37437 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37438
37439 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37440 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37441
37442 #~ msgid "scheme"
37443 #~ msgstr "náčrtok"
37444
37445 #~ msgid "chart"
37446 #~ msgstr "nákres"
37447
37448 #~ msgid "graph"
37449 #~ msgstr "grafika"
37450
37451 #~ msgid "Flex:Alert"
37452 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37453
37454 #~ msgid "Flex:Structure"
37455 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37456
37457 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37458 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37459
37460 #~ msgid "Flex:Firstname"
37461 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37462
37463 #~ msgid "Flex:Fname"
37464 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37465
37466 #~ msgid "Flex:Surname"
37467 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37468
37469 #~ msgid "Flex:Filename"
37470 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37471
37472 #~ msgid "Flex:Literal"
37473 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37474
37475 #~ msgid "Flex:Emph"
37476 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37477
37478 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37479 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37480
37481 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37482 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37483
37484 #~ msgid "Flex:Day"
37485 #~ msgstr "Flex:Deň"
37486
37487 #~ msgid "Flex:Month"
37488 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37489
37490 #~ msgid "Flex:Year"
37491 #~ msgstr "Flex:Rok"
37492
37493 #~ msgid "Flex:ISSN"
37494 #~ msgstr "Flex:SSN"
37495
37496 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37497 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37498
37499 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37500 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37501
37502 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37503 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37504
37505 #~ msgid "Flex:Code"
37506 #~ msgstr "Flex:Kód"
37507
37508 #~ msgid "Flex:Keyword"
37509 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37510
37511 #~ msgid "Flex:Street"
37512 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37513
37514 #~ msgid "Flex:City"
37515 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37516
37517 #~ msgid "Flex:State"
37518 #~ msgstr "Flex:Štát"
37519
37520 #~ msgid "Flex:Postcode"
37521 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37522
37523 #~ msgid "Flex:Country"
37524 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37525
37526 #~ msgid "Flex:Directory"
37527 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37528
37529 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37530 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37531
37532 #~ msgid "Note:Note"
37533 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37534
37535 #~ msgid "Note:Greyedout"
37536 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37537
37538 #~ msgid "Box:Shaded"
37539 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37540
37541 #~ msgid "Wrap"
37542 #~ msgstr "Obtekanie"
37543
37544 #~ msgid "Info:shortcut"
37545 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37546
37547 #~ msgid "Info:shortcuts"
37548 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37549
37550 #~ msgid "Flex:Endnote"
37551 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37552
37553 #~ msgid "Flex:Initial"
37554 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37555
37556 #~ msgid "Flex:Expression"
37557 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37558
37559 #~ msgid "Flex:Concepts"
37560 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37561
37562 #~ msgid "Flex:Meaning"
37563 #~ msgstr "Flex: Význam"
37564
37565 #~ msgid "Flex:Noun"
37566 #~ msgstr "Flex:Meno"
37567
37568 #~ msgid "Flex:Strong"
37569 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37570
37571 #~ msgid "Noweb literate programming"
37572 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37573
37574 #~ msgid "Norsk"
37575 #~ msgstr "Nórsky"
37576
37577 #~ msgid "Nynorsk"
37578 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37579
37580 #~ msgid "file[[scope]]"
37581 #~ msgstr "súboru"
37582
37583 #~ msgid "master document[[scope]]"
37584 #~ msgstr "hlavný dokument"
37585
37586 #~ msgid "open files[[scope]]"
37587 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37588
37589 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37590 #~ msgstr "príručiek"
37591
37592 #~ msgid "Keywordsr"
37593 #~ msgstr "Heslá"
37594
37595 #~ msgid "A&vailable indices:"
37596 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37597
37598 #~ msgid "ACM Article: "
37599 #~ msgstr "ACM Článok: "
37600
37601 #~ msgid "ACM Month: "
37602 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37603
37604 #~ msgid "ACM Number: "
37605 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37606
37607 #~ msgid "ACM Price: "
37608 #~ msgstr "ACM Cena: "
37609
37610 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37611 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37612
37613 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37614 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37615
37616 #~ msgid "Successful "
37617 #~ msgstr "Úspešne "
37618
37619 #~ msgid "Error "
37620 #~ msgstr "Chyba "
37621
37622 #~ msgid "All indices"
37623 #~ msgstr "Všetky indexy"
37624
37625 #~ msgid "Cust&om:"
37626 #~ msgstr "Vlastné:"
37627
37628 #~ msgid ""
37629 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37630 #~ "lyx2lyx script."
37631 #~ msgstr ""
37632 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37633
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "The specified document\n"
37636 #~ "%1$s\n"
37637 #~ "could not be read."
37638 #~ msgstr ""
37639 #~ "Požadovaný dokument\n"
37640 #~ "%1$s\n"
37641 #~ "sa nedal čítať."
37642
37643 #~ msgid "Could not read document"
37644 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37645
37646 #~ msgid "Cannot view URL"
37647 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37648
37649 #~ msgid "Hyperlink"
37650 #~ msgstr "Hyperlinka"
37651
37652 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37653 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37654
37655 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37656 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37657
37658 #~ msgid "Height:"
37659 #~ msgstr "Výška:"
37660
37661 #~ msgid "Value of the line height."
37662 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37663
37664 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37665 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37666
37667 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37668 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37669
37670 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37671 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37672
37673 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37674 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37675
37676 #~ msgid "Element:Firstname"
37677 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37678
37679 #~ msgid "Element:Fname"
37680 #~ msgstr "Element:KMeno"
37681
37682 #~ msgid "Element:Filename"
37683 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37684
37685 #~ msgid "Element:Citation-number"
37686 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37687
37688 #~ msgid "Element:SS-Title"
37689 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37690
37691 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37692 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37693
37694 #~ msgid "Element:Postcode"
37695 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37696
37697 #~ msgid "Element:Directory"
37698 #~ msgstr "Element: Adresár"
37699
37700 #~ msgid "CharStyle"
37701 #~ msgstr "Štýl znaku"
37702
37703 #~ msgid "Custom:Endnote"
37704 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37705
37706 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37707 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37708
37709 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37710 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37711
37712 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37713 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37714
37715 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37716 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37717
37718 #~ msgid "CharStyle:Code"
37719 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37720
37721 #~ msgid "Glossary term"
37722 #~ msgstr "Glosse"
37723
37724 #~ msgid "Middle|d"
37725 #~ msgstr "Stredné"
37726
37727 #~ msgid "caption frame"
37728 #~ msgstr "popisok (rám)"
37729
37730 #~ msgid "top/bottom line"
37731 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37732
37733 #~ msgid "Decimal point:"
37734 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37735
37736 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37737 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37738
37739 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37740 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37741
37742 #~ msgid "Screen &DPI:"
37743 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37744
37745 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37746 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37747
37748 #~ msgid "Publisher ID"
37749 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37750
37751 #~ msgid "TheoremTemplate"
37752 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37753
37754 #~ msgid "Theorem #:"
37755 #~ msgstr "Teoréma #:"
37756
37757 #~ msgid "Proposition #:"
37758 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37759
37760 #~ msgid "Conjecture #:"
37761 #~ msgstr "Dohad #:"
37762
37763 #~ msgid "Criterion #:"
37764 #~ msgstr "Kritérium #:"
37765
37766 #~ msgid "Fact #:"
37767 #~ msgstr "Fakt #:"
37768
37769 #~ msgid "Definition #:"
37770 #~ msgstr "Definícia #:"
37771
37772 #~ msgid "Example #:"
37773 #~ msgstr "Príklad #:"
37774
37775 #~ msgid "Condition #:"
37776 #~ msgstr "Podmienka #:"
37777
37778 #~ msgid "Problem #:"
37779 #~ msgstr "Problém #:"
37780
37781 #~ msgid "Exercise #:"
37782 #~ msgstr "Úloha #:"
37783
37784 #~ msgid "Remark #:"
37785 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37786
37787 #~ msgid "Claim #:"
37788 #~ msgstr "Nárok #:"
37789
37790 #~ msgid "Note #:"
37791 #~ msgstr "Poznámka #:"
37792
37793 #~ msgid "Notation #:"
37794 #~ msgstr "Notácia #:"
37795
37796 #~ msgid "Case #:"
37797 #~ msgstr "Prípad #:"
37798
37799 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37800 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37801
37802 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37803 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37804
37805 #~ msgid "Overwrite all files?"
37806 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37807
37808 #~ msgid "Continue &asking"
37809 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37810
37811 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37812 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37813
37814 #~ msgid "Thin space"
37815 #~ msgstr "Úzka medzera"
37816
37817 #~ msgid "Medium space"
37818 #~ msgstr "Stredná medzera"
37819
37820 #~ msgid "Thick space"
37821 #~ msgstr "Tučná medzera"
37822
37823 #~ msgid "Negative thin space"
37824 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37825
37826 #~ msgid "Negative medium space"
37827 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37828
37829 #~ msgid "Negative thick space"
37830 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37831
37832 #~ msgid "Inter-word space"
37833 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37834
37835 #~ msgid "Date format"
37836 #~ msgstr "Formát dátumu"
37837
37838 #~ msgid "Unknown buffer info"
37839 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37840
37841 #~ msgid "QQuad Space"
37842 #~ msgstr "QQuad medzera"
37843
37844 #~ msgid "Preview\t"
37845 #~ msgstr "Náhľad\t"
37846
37847 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37848 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37849
37850 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37851 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37852
37853 #~ msgid "&Replace with..."
37854 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37855
37856 #~ msgid "Ne&xt"
37857 #~ msgstr "Ďalší"
37858
37859 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37860 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37861
37862 #~ msgid "Pre&vious"
37863 #~ msgstr "Predošlí"
37864
37865 #~ msgid "&Keep case"
37866 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37867
37868 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37869 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37870
37871 #~ msgid "&Find..."
37872 #~ msgstr "Nájsť..."
37873
37874 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37875 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37876
37877 #~ msgid "&Next"
37878 #~ msgstr "Ďalší"
37879
37880 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37881 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37882
37883 #~ msgid "&Previous"
37884 #~ msgstr "&Predošlí"
37885
37886 #~ msgid "Ch. "
37887 #~ msgstr "Kap. "
37888
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37891 #~ "%1$s.layout,\n"
37892 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37893 #~ "class or style file required by it is not\n"
37894 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37895 #~ "for more information.\n"
37896 #~ msgstr ""
37897 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37898 #~ "%1$s.layout,\n"
37899 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37900 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37901 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37902 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37903
37904 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37905 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37906
37907 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37908 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37909
37910 #~ msgid "Any &word"
37911 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37912
37913 #~ msgid ""
37914 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37915 #~ "%2$s"
37916 #~ msgstr ""
37917 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37918 #~ "%2$s"
37919
37920 #~ msgid "&Dummy"
37921 #~ msgstr "&Atrapa"
37922
37923 #~ msgid "F&ind:"
37924 #~ msgstr "&Nájsť:"
37925
37926 #~ msgid "The Enter key works, too"
37927 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37928
37929 #~ msgid "The delete key works, too"
37930 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37931
37932 #~ msgid "D&elete"
37933 #~ msgstr "Z&mazať"
37934
37935 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37936 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37937
37938 #~ msgid "&BibTeX command:"
37939 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37940
37941 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37942 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37943
37944 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37945 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37946
37947 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37948 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37949
37950 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37951 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37952
37953 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37954 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37955
37956 #~ msgid "Use input encod&ing"
37957 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37958
37959 #~ msgid "Jump to the label"
37960 #~ msgstr "Skok na značku"
37961
37962 #~ msgid "Merge cells"
37963 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37964
37965 #~ msgid "Strasse"
37966 #~ msgstr "Ulica"
37967
37968 #~ msgid "Land"
37969 #~ msgstr "Štát"
37970
37971 #~ msgid "BLZ"
37972 #~ msgstr "Kód banky"
37973
37974 #~ msgid "Konto"
37975 #~ msgstr "Účet"
37976
37977 #~ msgid "Insert|n"
37978 #~ msgstr "Vložiť"
37979
37980 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37981 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37982
37983 #~ msgid "View DVI"
37984 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37985
37986 #~ msgid "Update DVI"
37987 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37988
37989 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37990 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37991
37992 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37993 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37994
37995 #~ msgid "View PostScript"
37996 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37997
37998 #~ msgid "Update PostScript"
37999 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38000
38001 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38002 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38003
38004 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38005 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38006
38007 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38008 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38009
38010 #~ msgid ""
38011 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38012 #~ "You may not have the right languages installed."
38013 #~ msgstr ""
38014 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38015 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38016
38017 #~ msgid ""
38018 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38019 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38020 #~ msgstr ""
38021 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38022 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38023
38024 #~ msgid ""
38025 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38026 #~ "`%2$s'."
38027 #~ msgstr ""
38028 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38029 #~ "`%2$s'."
38030
38031 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38032 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38033
38034 #~ msgid ""
38035 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38036 #~ "encoding `%2$s'."
38037 #~ msgstr ""
38038 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38039 #~ "%2$s'."
38040
38041 #~ msgid ""
38042 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38043 #~ "encoding `%2$s'."
38044 #~ msgstr ""
38045 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38046 #~ "%2$s'."
38047
38048 #~ msgid ""
38049 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38050 #~ msgstr ""
38051 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38052 #~ "\"."
38053
38054 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38055 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38056
38057 #~ msgid ""
38058 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38059 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38060 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38063 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38064 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38065
38066 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38067 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38068
38069 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38070 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38071
38072 #~ msgid ""
38073 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38074 #~ "\n"
38075 #~ "%1$s."
38076 #~ msgstr ""
38077 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38078 #~ "\n"
38079 #~ "%1$s."
38080
38081 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38082 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38083
38084 #~ msgid ""
38085 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38086 #~ msgstr ""
38087 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38088 #~ "'?'."
38089
38090 #~ msgid "Length"
38091 #~ msgstr "Dĺžka"
38092
38093 #~ msgid "TeX Code Settings"
38094 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38095
38096 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38097 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38098
38099 #~ msgid "pspell (library)"
38100 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38101
38102 #~ msgid "aspell (library)"
38103 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38104
38105 #~ msgid "Spellchecker error"
38106 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38107
38108 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38109 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38110
38111 #~ msgid ""
38112 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38113 #~ "Maybe it has been killed."
38114 #~ msgstr ""
38115 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38116 #~ "Možno bol zabitý."
38117
38118 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38119 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38120
38121 #~ msgid "No Table of contents"
38122 #~ msgstr "Bez obsahu"
38123
38124 #~ msgid "Opened inset"
38125 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38126
38127 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38128 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38129
38130 #~ msgid ""
38131 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38132 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38133 #~ "%1$s."
38134 #~ msgstr ""
38135 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38136 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38137 #~ "%1$s."
38138
38139 #~ msgid "Opened Box Inset"
38140 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38141
38142 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38143 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38144
38145 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38146 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38147
38148 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38149 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38150
38151 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38152 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38153
38154 #~ msgid "Opened Float Inset"
38155 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38156
38157 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38158 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38159
38160 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38161 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38162
38163 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38164 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38165
38166 #~ msgid "Opened Note Inset"
38167 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38168
38169 #~ msgid "Opened table"
38170 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38171
38172 #~ msgid "Opened Text Inset"
38173 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38174
38175 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38176 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38177
38178 #~ msgid "Anschrift:"
38179 #~ msgstr "Adresa:"
38180
38181 #~ msgid "Briefkopf:"
38182 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38183
38184 #~ msgid "Zusatz:"
38185 #~ msgstr "Prídavok:"
38186
38187 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38188 #~ msgstr "Vaše značky:"
38189
38190 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38191 #~ msgstr "Referenta:"
38192
38193 #~ msgid "Unterschrift:"
38194 #~ msgstr "Podpis:"
38195
38196 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38197 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38198
38199 #~ msgid "Vorwahl:"
38200 #~ msgstr "Predvoľba:"
38201
38202 #~ msgid "Telefon:"
38203 #~ msgstr "Telefón:"
38204
38205 #~ msgid "Ort:"
38206 #~ msgstr "Miesto:"
38207
38208 #~ msgid "Datum:"
38209 #~ msgstr "Dátum:"
38210
38211 #~ msgid "Betreff:"
38212 #~ msgstr "Predmet:"
38213
38214 #~ msgid "Anrede:"
38215 #~ msgstr "Oslovenie:"
38216
38217 #~ msgid "Gruss:"
38218 #~ msgstr "Pozdrav:"
38219
38220 #~ msgid "Anlage(n):"
38221 #~ msgstr "Prílohy:"
38222
38223 #~ msgid "Strasse:"
38224 #~ msgstr "Ulica:"
38225
38226 #~ msgid "Land:"
38227 #~ msgstr "Štát:"
38228
38229 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38230 #~ msgstr "VášList:"
38231
38232 #~ msgid "BLZ:"
38233 #~ msgstr "Kód banky:"
38234
38235 #~ msgid "Konto:"
38236 #~ msgstr "Účet:"
38237
38238 #~ msgid "Adresse:"
38239 #~ msgstr "Adresa:"
38240
38241 #~ msgid "Anlagen:"
38242 #~ msgstr "Prílohy:"
38243
38244 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38245 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38246
38247 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38248 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38249
38250 #~ msgid "No file open!"
38251 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38252
38253 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38254 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38255
38256 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38257 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38258
38259 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38260 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38261
38262 #~ msgid "Toggle Label|L"
38263 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38264
38265 #~ msgid "B&rowse..."
38266 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38267
38268 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38269 #~ msgstr "Počet kópií"
38270
38271 #~ msgid "Ne&w"
38272 #~ msgstr "No&vý"
38273
38274 #~ msgid "Grou&p Name:"
38275 #~ msgstr "Me&no:"
38276
38277 #~ msgid "&Postscript driver:"
38278 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38279
38280 #~ msgid "Append Parameter"
38281 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38282
38283 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38284 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38285
38286 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38287 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38288
38289 #~ msgid "figure"
38290 #~ msgstr "Obrázok"
38291
38292 #~ msgid "algorithm"
38293 #~ msgstr "Algoritmus"
38294
38295 #~ msgid "tableau"
38296 #~ msgstr "Tabuľka"
38297
38298 #~ msgid "keywords"
38299 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38300
38301 #~ msgid "FAQ|F"
38302 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38303
38304 #~ msgid "Table of Contents|a"
38305 #~ msgstr "Obsah|O"
38306
38307 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38308 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38309
38310 #~ msgid "Austrian"
38311 #~ msgstr "Rakúsky"
38312
38313 #~ msgid "Author Note: "
38314 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38315
38316 #~ msgid "British"
38317 #~ msgstr "Britsky"
38318
38319 #~ msgid "Canadian"
38320 #~ msgstr "Kanadsky"
38321
38322 #~ msgid "Reference\t"
38323 #~ msgstr "Referencia"
38324
38325 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38326 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38327
38328 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38329 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38330
38331 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38332 #~ msgstr "Návratová adresa"
38333
38334 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38335 #~ msgstr "K&onvertor:"
38336
38337 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38338 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38339
38340 #~ msgid "LaTeX default"
38341 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38342
38343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38344 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38345
38346 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38347 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38348
38349 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38350 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38351
38352 #~ msgid "Class not found"
38353 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38354
38355 #~ msgid "Changed Layout"
38356 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38357
38358 #~ msgid "Unknown layout"
38359 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38360
38361 #~ msgid "Display image in LyX"
38362 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38363
38364 #~ msgid "Screen display"
38365 #~ msgstr "Obrazovka"
38366
38367 #~ msgid "Monochrome"
38368 #~ msgstr "Monochromaticky"
38369
38370 #~ msgid "Grayscale"
38371 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38372
38373 #~ msgid "&Display:"
38374 #~ msgstr "&Displej:"
38375
38376 #~ msgid "Sca&le:"
38377 #~ msgstr "&Mierka:"
38378
38379 #~ msgid "Scr&een Display:"
38380 #~ msgstr "Obrazovka"
38381
38382 #~ msgid "Do not display"
38383 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38384
38385 #~ msgid "Unknown Info: "
38386 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38387
38388 #~ msgid "<- C&lear"
38389 #~ msgstr "&Zmazať"
38390
38391 #~ msgid "A&pply"
38392 #~ msgstr "&Použiť"
38393
38394 #~ msgid "Add"
38395 #~ msgstr "&Pridať"
38396
38397 #~ msgid "Remove"
38398 #~ msgstr "&Odstrániť"
38399
38400 #~ msgid "E&mbed"
38401 #~ msgstr "Prvé_meno"
38402
38403 #~ msgid "Edit the file externally"
38404 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38405
38406 #~ msgid "&Edit File..."
38407 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38408
38409 #~ msgid "LyX View"
38410 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38411
38412 #~ msgid "&Clipping"
38413 #~ msgstr "&Orezanie"
38414
38415 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38416 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38417
38418 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38419 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38420
38421 #~ msgid "Clear"
38422 #~ msgstr "&Zmazať"
38423
38424 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38425 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38426
38427 #~ msgid " writing embedded files."
38428 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38429
38430 #~ msgid " could not write embedded files!"
38431 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38432
38433 #~ msgid "Failed to extract file"
38434 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38435
38436 #~ msgid "Copy file failure"
38437 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38438
38439 #~ msgid "Failed to embed file"
38440 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38441
38442 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38443 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38444
38445 #~ msgid "Sync file failure"
38446 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38447
38448 #~ msgid "Packing all files"
38449 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38450
38451 #~ msgid "Failed to write file"
38452 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38453
38454 #~ msgid "Save failure"
38455 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38456
38457 #~ msgid "Extra embedded file"
38458 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38459
38460 #~ msgid "Plain Text"
38461 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38462
38463 #~ msgid "Enspace|E"
38464 #~ msgstr "&Nahradiť"
38465
38466 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38467 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38468
38469 #~ msgid "Properties...|P"
38470 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38471
38472 #~ msgid "New Line|e"
38473 #~ msgstr "ako riadky|r"
38474
38475 #~ msgid "Line Break|B"
38476 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38477
38478 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38479 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38480
38481 #~ msgid "Links"
38482 #~ msgstr "Zoznam"
38483
38484 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38485 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38486
38487 #~ msgid "Swap Columns|w"
38488 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38489
38490 #~ msgid "true"
38491 #~ msgstr "Ulica"
38492
38493 #~ msgid "false"
38494 #~ msgstr "Zavrieť"
38495
38496 #~ msgid "&float"
38497 #~ msgstr "objekt:"
38498
38499 #~ msgid "S&ubfigure"
38500 #~ msgstr "Podo&brázok"
38501
38502 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38503 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38504
38505 #~ msgid "Ca&ption:"
38506 #~ msgstr "Po&pisok:"
38507
38508 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38509 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38510
38511 #~ msgid "&Shaded"
38512 #~ msgstr "&Uložiť"
38513
38514 #~ msgid "Paper Size"
38515 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38516
38517 #~ msgid "&Colors"
38518 #~ msgstr "&Farby"
38519
38520 #~ msgid "&File formats"
38521 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38522
38523 #~ msgid "&GUI name:"
38524 #~ msgstr "&GUI názov"
38525
38526 #~ msgid "External Applications"
38527 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38528
38529 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38530 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38531
38532 #~ msgid "Save/restore window position"
38533 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38534
38535 #~ msgid " every"
38536 #~ msgstr " každých"
38537
38538 #~ msgid "&URL:"
38539 #~ msgstr "&URL"
38540
38541 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38542 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38543
38544 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38545 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38546
38547 #~ msgid "Default (outer)"
38548 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38549
38550 #~ msgid "Outer"
38551 #~ msgstr "Vonkajší"
38552
38553 #~ msgid "&Units:"
38554 #~ msgstr "&Jednotky:"
38555
38556 #~ msgid "Bahasa"
38557 #~ msgstr "Bahasky"
38558
38559 #~ msgid "Magyar"
38560 #~ msgstr "Maďarsky"
38561
38562 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38563 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38564
38565 #~ msgid "Framed|F"
38566 #~ msgstr "Parametre"
38567
38568 #~ msgid "Shaded|S"
38569 #~ msgstr "&Tvar:"
38570
38571 #~ msgid "Insert URL"
38572 #~ msgstr "Vložiť URL"
38573
38574 #~ msgid "Can't load document class"
38575 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38576
38577 #~ msgid ""
38578 #~ "The document could not be converted\n"
38579 #~ "into the document class %1$s."
38580 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38581
38582 #~ msgid "&Switch to document"
38583 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38584
38585 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38586 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38587
38588 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38589 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38590
38591 #~ msgid "Copiers"
38592 #~ msgstr "Kópie"
38593
38594 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38595 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38596
38597 #~ msgid "Boxed"
38598 #~ msgstr "Tučné"
38599
38600 #~ msgid "Doublebox"
38601 #~ msgstr "Dvojité"
38602
38603 #~ msgid "Unknown inset name: "
38604 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38605
38606 #~ msgid "Program Listing "
38607 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38608
38609 #~ msgid "Framed"
38610 #~ msgstr "Parametre"
38611
38612 #~ msgid "%1$d words in selection."
38613 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38614
38615 #~ msgid "%1$d words in document."
38616 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38617
38618 #~ msgid "One word in selection."
38619 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38620
38621 #~ msgid "One word in document."
38622 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38623
38624 #~ msgid "Count words"
38625 #~ msgstr "Počet slov"
38626
38627 #~ msgid "Encoding error"
38628 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38629
38630 #~ msgid "Placeholders"
38631 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38632
38633 #~ msgid "Case."
38634 #~ msgstr "Vložiť"
38635
38636 #~ msgid "&Load"
38637 #~ msgstr "&Načítať"
38638
38639 #~ msgid "Printer &name:"
38640 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38641
38642 #~ msgid "Columns "
38643 #~ msgstr "Stĺpce"
38644
38645 #~ msgid "Conjecture "
38646 #~ msgstr "Dohad"
38647
38648 #~ msgid "Part "
38649 #~ msgstr "Časť"
38650
38651 #~ msgid "overprint "
38652 #~ msgstr "Predtlač"
38653
38654 #~ msgid "overlayarea"
38655 #~ msgstr "Prekrytie"
38656
38657 #~ msgid "Corollary_"
38658 #~ msgstr "Ľutujem."
38659
38660 #~ msgid "Definition. "
38661 #~ msgstr "Definícia"
38662
38663 #~ msgid "Example. "
38664 #~ msgstr "Príklad"
38665
38666 #~ msgid "Fact. "
38667 #~ msgstr "Fakt"
38668
38669 #~ msgid "Proof. "
38670 #~ msgstr "Dôkaz"
38671
38672 #~ msgid "note: "
38673 #~ msgstr "poznámka"
38674
38675 #~ msgid "&Extended Chars"
38676 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38677
38678 #~ msgid "default"
38679 #~ msgstr "štandardné"
38680
38681 #~ msgid "common"
38682 #~ msgstr "Komentár"
38683
38684 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38685 #~ msgstr "Obsah"
38686
38687 #~ msgid "Toc"
38688 #~ msgstr "Námet"
38689
38690 #~ msgid "Table of Contents|T"
38691 #~ msgstr "Obsah|O"
38692
38693 #~ msgid "OK"
38694 #~ msgstr "&OK"
38695
38696 #~ msgid "Chinese"
38697 #~ msgstr "Kópie"
38698
38699 #~ msgid "Upper"
38700 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38701
38702 #~ msgid "Table of contents"
38703 #~ msgstr "Obsah"
38704
38705 #~ msgid "block "
38706 #~ msgstr "Do bloku"
38707
38708 #~ msgid "Corollary.  "
38709 #~ msgstr "Ľutujem."
38710
38711 #~ msgid "&Caption"
38712 #~ msgstr "Názov"
38713
38714 #~ msgid "&Label"
38715 #~ msgstr "&Označenie:"
38716
38717 #~ msgid "A Label for the caption"
38718 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38719
38720 #~ msgid "<- P&romote"
38721 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38722
38723 #~ msgid "D&own"
38724 #~ msgstr "Hotovo"
38725
38726 #~ msgid "Upd&ate"
38727 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38728
38729 #~ msgid "SubSection"
38730 #~ msgstr "Pododdiel"
38731
38732 #~ msgid ""
38733 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38734 #~ "font change."
38735 #~ msgstr ""
38736 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38737 #~ "definovanie zmeny písma."
38738
38739 #~ msgid "Unknown toc list"
38740 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38741
38742 #~ msgid "Insert glossary entry"
38743 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38744
38745 #~ msgid "Glo"
38746 #~ msgstr "&Globálne"
38747
38748 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38749 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38750
38751 #~ msgid "&Detach panel"
38752 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38753
38754 #~ msgid "Insert spacing"
38755 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38756
38757 #~ msgid "Set limits style"
38758 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38759
38760 #~ msgid "Set math font"
38761 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38762
38763 #~ msgid "Math Panel|l"
38764 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38765
38766 #~ msgid "Math Panel|P"
38767 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38768
38769 #~ msgid "Show math panel"
38770 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38771
38772 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38773 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38774
38775 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38776 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38777
38778 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38779 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38780
38781 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38782 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38783
38784 #~ msgid "Insert math delimiters"
38785 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38786
38787 #~ msgid "Alig&nment:"
38788 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38789
38790 #~ msgid "&From:"
38791 #~ msgstr "&Z:"
38792
38793 #~ msgid "&Converters"
38794 #~ msgstr "&Konvertory"
38795
38796 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38797 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38798
38799 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38800 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38801
38802 #~ msgid "#*"
38803 #~ msgstr "*"
38804
38805 #~ msgid "PrettyRef: "
38806 #~ msgstr "PeknáRef: "
38807
38808 #~ msgid "Opening child document "
38809 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38810
38811 #~ msgid "S&econd:"
38812 #~ msgstr "&Druhá:"
38813
38814 #~ msgid "String not found!"
38815 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38816
38817 #~ msgid ""
38818 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38819 #~ "restart LyX."
38820 #~ msgstr ""
38821 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38822 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38823
38824 #~ msgid ""
38825 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38826 #~ "safely."
38827 #~ msgstr ""
38828 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38829
38830 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38831 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38832
38833 #~ msgid "Headings &style:"
38834 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38835
38836 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38837 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38838
38839 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38840 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38841
38842 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38843 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38844
38845 #~ msgid ""
38846 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38847 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38848 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38849 #~ "description of multiple columns."
38850 #~ msgstr ""
38851 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38852 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38853 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38854 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38855
38856 #~ msgid "&Icon Set:"
38857 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38858
38859 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38860 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38861
38862 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38863 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38864
38865 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38866 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38867
38868 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38869 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38870
38871 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38872 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38873
38874 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38875 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38876
38877 #~ msgid ""
38878 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38879 #~ "Continue searching from the end?"
38880 #~ msgstr ""
38881 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38882 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38883
38884 #~ msgid "&Keep Changes"
38885 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38886
38887 #~ msgid "Visible Space|i"
38888 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38889
38890 #~ msgid ""
38891 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38892 #~ "%2$s\n"
38893 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38894 #~ msgstr ""
38895 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38896 #~ "%2$s\n"
38897 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38898
38899 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38900 #~ msgstr "Rámik"
38901
38902 #~ msgid ""
38903 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38904 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38905 #~ "details."
38906 #~ msgstr ""
38907 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38908 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38909
38910 #~ msgid "Bibliography generation"
38911 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38912
38913 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38914 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38915
38916 #~ msgid "Font colors"
38917 #~ msgstr "Farby písma"
38918
38919 #~ msgid "Background colors"
38920 #~ msgstr "Farby pozadia"
38921
38922 #~ msgid "&Base Size:"
38923 #~ msgstr ""
38924 #~ "&Základná\n"
38925 #~ "veľkosť:"
38926
38927 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38928 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38929
38930 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38931 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38932
38933 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38934 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38935
38936 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38937 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38938
38939 #~ msgid ""
38940 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38941 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38942 #~ msgstr ""
38943 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38944 #~ "Nastaveniach povolený."
38945
38946 #~ msgid "Index generation"
38947 #~ msgstr "Generácia registrov"
38948
38949 #~ msgid "Class options"
38950 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38951
38952 #~ msgid "&Quote Style:"
38953 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38954
38955 #~ msgid "Language &Default"
38956 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38957
38958 #~ msgid "&Default Margins"
38959 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38960
38961 #~ msgid "&Column Sep:"
38962 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38963
38964 #~ msgid "Load a&utomatically"
38965 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38966
38967 #~ msgid "Load alwa&ys"
38968 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38969
38970 #~ msgid ""
38971 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38972 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38973 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38974 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38975 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38976 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38977 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38978 #~ msgstr ""
38979 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38980 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38981 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38982 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38983 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38984 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38985 #~ "fixltx2e obsoletný."
38986
38987 #~ msgid "Do &not load"
38988 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38989
38990 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38991 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38992
38993 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38994 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38995
38996 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38997 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38998
38999 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39000 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39001
39002 #~ msgid "Additional o&ptions"
39003 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39004
39005 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39006 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39007
39008 #~ msgid "Display &Graphics"
39009 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39010
39011 #~ msgid "Instant &Preview:"
39012 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39013
39014 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39015 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39016
39017 #~ msgid "Session handling"
39018 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39019
39020 #~ msgid "Backup && saving"
39021 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39022
39023 #~ msgid "Windows && work area"
39024 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39025
39026 #~ msgid "S&hort Name:"
39027 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39028
39029 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39030 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39031
39032 #~ msgid "Right-to-left language support"
39033 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39034
39035 #~ msgid "Context help"
39036 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39037
39038 #~ msgid "An empty output file was generated."
39039 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39040
39041 #~ msgid "&Master's perspective"
39042 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39043
39044 #~ msgid ""
39045 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39046 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39047 #~ "details."
39048 #~ msgstr ""
39049 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39050 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39051
39052 #~ msgid "PDF form parameters"
39053 #~ msgstr "PDF form parametre"
39054
39055 #~ msgid "the name of the PDF action"
39056 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39057
39058 #~ msgid "Supported box types"
39059 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39060
39061 #~ msgid ""
39062 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39063 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39064 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39065 #~ "keep the layout file in the document directory."
39066 #~ msgstr ""
39067 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39068 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39069 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39070 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39071
39072 #~ msgid "Shadow size:"
39073 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39074
39075 #~ msgid "Box separation:"
39076 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39077
39078 #~ msgid "Line thickness:"
39079 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39080
39081 #~ msgid "Background:"
39082 #~ msgstr "Pozadie:"
39083
39084 #~ msgid "Frame:"
39085 #~ msgstr "Rám:"
39086
39087 #~ msgid "Type and size"
39088 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39089
39090 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39091 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39092
39093 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39094 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39095
39096 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39097 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39098
39099 #~ msgid "Compressed|m"
39100 #~ msgstr "Komprimované|m"
39101
39102 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39103 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39104
39105 #~ msgid ""
39106 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39107 #~ "the 'Short Title' inset."
39108 #~ msgstr ""
39109 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39110 #~ "Titul'."
39111
39112 #~ msgid "Text a&fter:"
39113 #~ msgstr "Te&xt za:"
39114
39115 #~ msgid "Full aut&hor list"
39116 #~ msgstr "Každý a&utor"
39117
39118 #~ msgid "Search Citation"
39119 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39120
39121 #~ msgid "Search field:"
39122 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39123
39124 #~ msgid "Entry types:"
39125 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39126
39127 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39128 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39129
39130 #~ msgid "<No Document Open>"
39131 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39132
39133 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39134 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39135
39136 #~ msgid "Colored boxes|C"
39137 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39138
39139 #~ msgid "&Multicolumn"
39140 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39141
39142 #~ msgid "&Use long table"
39143 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39144
39145 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39146 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39147
39148 #~ msgid "Longtable alignment"
39149 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39150
39151 #~ msgid ""
39152 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39153 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39154 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39155 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39156 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39157 #~ msgstr ""
39158 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39159 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39160 #~ "poriadku.\n"
39161 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39162 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39163 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39164
39165 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39166 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39167
39168 #~ msgid "Change tracking error"
39169 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39170
39171 #~ msgid ""
39172 #~ "Change by %1\n"
39173 #~ "\n"
39174 #~ msgstr ""
39175 #~ "Zmenil %1\n"
39176 #~ "\n"
39177
39178 #~ msgid "Change made at %1\n"
39179 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39180
39181 #~ msgid ""
39182 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39183 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39184 #~ msgstr ""
39185 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39186 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39187
39188 #~ msgid "Branch (child only): "
39189 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39190
39191 #~ msgid "Branch (master only): "
39192 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39193
39194 #~ msgid ""
39195 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39196 #~ "format by default.\n"
39197 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39198 #~ "or uncompressed)."
39199 #~ msgstr ""
39200 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39201 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39202 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39203
39204 #~ msgid ""
39205 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39206 #~ "document.\n"
39207 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39208 #~ "files."
39209 #~ msgstr ""
39210 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39211 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39212 #~ "súbory."
39213
39214 #~ msgid ""
39215 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39216 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39217 #~ msgstr ""
39218 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39219 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39220 #~ "vlastnosť)"
39221
39222 #~ msgid ""
39223 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39224 #~ "files.\n"
39225 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39226 #~ "configure time.\n"
39227 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39228 #~ msgstr ""
39229 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39230 #~ "Cygwin.\n"
39231 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39232 #~ "konfigurácie.\n"
39233 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39234
39235 #~ msgid ""
39236 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39237 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39238 #~ msgstr ""
39239 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39240 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39241
39242 #~ msgid ""
39243 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39244 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39245 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39246 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39247 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39248 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39249 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39250 #~ msgstr ""
39251 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39252 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39253 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39254 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39255 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39256 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39257 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39258
39259 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39260 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39261
39262 #~ msgid ""
39263 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39264 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39265 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39266 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39267 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39268 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39269 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39270 #~ "                  select the features to debug.\n"
39271 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39272 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39273 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39274 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39275 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39276 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39277 #~ "Name\n"
39278 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39279 #~ "name\n"
39280 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39281 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39282 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39283 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39284 #~ "export),\n"
39285 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39286 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39287 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39288 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39289 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39290 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39291 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39292 #~ "files,\n"
39293 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39294 #~ "export.\n"
39295 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39296 #~ "consumed.\n"
39297 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39298 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39299 #~ "\t-r [--remote]\n"
39300 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39301 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39302 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39303 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39304 #~ "Check the LyX man page for more details."
39305 #~ msgstr ""
39306 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39307 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39308 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39309 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39310 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39311 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39312 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39313 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39314 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39315 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39316 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39317 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39318 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39319 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39320 #~ "Súborov->Skratka\n"
39321 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39322 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39323 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39324 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39325 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39326 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39327 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39328 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39329 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39330 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39331 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39332 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39333 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39334 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39335 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39336 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39337 #~ "skonzumované.\n"
39338 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39339 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39340 #~ "\t-r [--remote]\n"
39341 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39342 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39343 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39344 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39345 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39346
39347 #~ msgid ""
39348 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39349 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39350 #~ msgstr ""
39351 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39352 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39353
39354 #~ msgid "S&elected Citations:"
39355 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39356
39357 #~ msgid ""
39358 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39359 #~ msgstr ""
39360 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39361 #~ "hľadanie začalo"
39362
39363 #~ msgid "Force u&pper case"
39364 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39365
39366 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39367 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39368
39369 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39370 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39371
39372 #~ msgid ""
39373 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39374 #~ "You need to update the viewed document."
39375 #~ msgstr ""
39376 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39377 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39378
39379 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39380 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39381
39382 #~ msgid ""
39383 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39384 #~ "undesired effects."
39385 #~ msgstr ""
39386 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39387 #~ "nežiadúcich efektov. "
39388
39389 #~ msgid "Small-sized icons"
39390 #~ msgstr "Malé ikony"
39391
39392 #~ msgid "Normal-sized icons"
39393 #~ msgstr "Normálne ikony"
39394
39395 #~ msgid "Big-sized icons"
39396 #~ msgstr "Veľké ikony"
39397
39398 #~ msgid "Huge-sized icons"
39399 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39400
39401 #~ msgid "Giant-sized icons"
39402 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39403
39404 #~ msgid ""
39405 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39406 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39407 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39408 #~ "execution of these converters,\n"
39409 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39410 #~ ">Forbid needauth converters."
39411 #~ msgstr ""
39412 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39413 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39414 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39415 #~ "odblokovať,\n"
39416 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39417 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39418
39419 #~ msgid ""
39420 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39421 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39422 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39423 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39424 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39425 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39426 #~ msgstr ""
39427 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39428 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39429 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39430 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39431 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39432
39433 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39434 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39435
39436 #~ msgid ""
39437 #~ "\n"
39438 #~ "\n"
39439 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39440 #~ "converters, please, go to\n"
39441 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39442 #~ "needauth converters."
39443 #~ msgstr ""
39444 #~ "\n"
39445 #~ "\n"
39446 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39447 #~ "choďte na\n"
39448 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39449 #~ "overovacie konvertory. "
39450
39451 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39452 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39453
39454 #~ msgid "Do &NOT run"
39455 #~ msgstr "&Nespustiť"
39456
39457 #~ msgid ""
39458 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39459 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39460 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39461 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39462 #~ msgstr ""
39463 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39464 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39465 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39466 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39467 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39468
39469 #~ msgid "Language &default"
39470 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39471
39472 #~ msgid "&Other:"
39473 #~ msgstr "&Iné:"
39474
39475 #~ msgid "Language pac&kage:"
39476 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39477
39478 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39479 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39480
39481 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39482 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39483
39484 #~ msgid "Default st&yle:"
39485 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39486
39487 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39488 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39489
39490 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39491 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39492
39493 #~ msgid ""
39494 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39495 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39496 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39497 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39498 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39499 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39500 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39501 #~ "                  select the features to debug.\n"
39502 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39503 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39504 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39505 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39506 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39507 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39508 #~ "Name\n"
39509 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39510 #~ "name\n"
39511 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39512 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39513 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39514 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39515 #~ "export),\n"
39516 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39517 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39518 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39519 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39520 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39521 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39522 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39523 #~ "files,\n"
39524 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39525 #~ "export.\n"
39526 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39527 #~ "consumed.\n"
39528 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39529 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39530 #~ "\t-r [--remote]\n"
39531 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39532 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39533 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39534 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39535 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39536 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39537 #~ "Check the LyX man page for more details."
39538 #~ msgstr ""
39539 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39540 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39541 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39542 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39543 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39544 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39545 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39546 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39547 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39548 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39549 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39550 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39551 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39552 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39553 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39554 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39555 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39556 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39557 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39558 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39559 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39560 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39561 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39562 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39563 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39564 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39565 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39566 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39567 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39568 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39569 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39570 #~ "skonzumované.\n"
39571 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39572 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39573 #~ "\t-r [--remote]\n"
39574 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39575 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39576 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39577 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39578 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39579 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39580 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39581
39582 #~ msgid "Numerical"
39583 #~ msgstr "Číselný"
39584
39585 #~ msgid ""
39586 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39587 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39588 #~ msgstr ""
39589 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39590 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39591
39592 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39593 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39594
39595 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39596 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39597
39598 #~ msgid ""
39599 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39600 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39601 #~ "get more information."
39602 #~ msgstr ""
39603 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39604 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39605
39606 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39607 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39608
39609 #~ msgid "Text &before:"
39610 #~ msgstr "&Text pred:"
39611
39612 #~ msgid ""
39613 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39614 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39615 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39616 #~ msgstr ""
39617 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39618 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39619 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39620 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39621
39622 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39623 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39624
39625 #~ msgid "Smash \\smash"
39626 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39627
39628 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39629 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39630
39631 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39632 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39633
39634 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39635 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39636
39637 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39638 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39639
39640 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39641 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39642
39643 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39644 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39645
39646 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39647 #~ msgstr ""
39648 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39649
39650 #~ msgid ""
39651 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39652 #~ "supports this."
39653 #~ msgstr ""
39654 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39655 #~ "podporuje."
39656
39657 #~ msgid ""
39658 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39659 #~ "current style supports this."
39660 #~ msgstr ""
39661 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39662 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39663
39664 #~ msgid ""
39665 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39666 #~ "style supports this."
39667 #~ msgstr ""
39668 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39669 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39670
39671 #~ msgid ""
39672 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39673 #~ "dashes"
39674 #~ msgstr ""
39675 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39676
39677 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39678 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39679
39680 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39681 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39682
39683 #~ msgid "Strikeout"
39684 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39685
39686 #~ msgid ""
39687 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39688 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39689 #~ "provides a paragraph style."
39690 #~ msgstr ""
39691 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39692 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39693 #~ "tento modul štýl odstavca."
39694
39695 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39696 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39697
39698 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39699 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39700
39701 #~ msgid "ACM Volume: "
39702 #~ msgstr "ACM Diel: "
39703
39704 #~ msgid "ACM Year: "
39705 #~ msgstr "ACM Rok: "
39706
39707 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39708 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39709
39710 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39711 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39712
39713 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39714 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39715
39716 #~ msgid ""
39717 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39718 #~ "brewed algorithm floats."
39719 #~ msgstr ""
39720 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39721 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39722
39723 #~ msgid ""
39724 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39725 #~ "disk of the document %1$s?"
39726 #~ msgstr ""
39727 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39728 #~ "dokumentu %1$s?"
39729
39730 #~ msgid ""
39731 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39732 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39733 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39734 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39735 #~ "document.</p>"
39736 #~ msgstr ""
39737 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39738 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39739 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39740 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39741 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39742 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39743
39744 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39745 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39746
39747 #~ msgid "Insert right side scripts"
39748 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39749
39750 #~ msgid "Insert left side scripts"
39751 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39752
39753 #~ msgid "Insert side scripts"
39754 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39755
39756 #~ msgid "Mo&re parameters"
39757 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39758
39759 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39760 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39761
39762 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39763 #~ msgstr ""
39764 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39765
39766 #~ msgid ""
39767 #~ "The running converter\n"
39768 #~ " %1$s\n"
39769 #~ "was killed by the user."
39770 #~ msgstr ""
39771 #~ "Beh konverzie\n"
39772 #~ " %1$s\n"
39773 #~ "bol prerušený užívateľom."
39774
39775 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39776 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39777
39778 #~ msgid "&Family:"
39779 #~ msgstr "&Rodina:"
39780
39781 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39782 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39783
39784 #~ msgid "Text Style|S"
39785 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39786
39787 #~ msgid "Box Settings...|x"
39788 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39789
39790 #~ msgid "Index Settings...|x"
39791 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39792
39793 #~ msgid "Customized...|C"
39794 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39795
39796 #~ msgid "Float Type:"
39797 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39798
39799 #~ msgid "&Rotate sideways"
39800 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39801
39802 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39803 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39804
39805 #~ msgid "Fixed width of the column"
39806 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39807
39808 #~ msgid "&Multi-page table"
39809 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39810
39811 #~ msgid "New Inset"
39812 #~ msgstr "Nová vložka"
39813
39814 #~ msgid "&Horizontal:"
39815 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39816
39817 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39818 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39819
39820 #~ msgid "&Export formats:"
39821 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39822
39823 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39824 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39825
39826 #~ msgid "&Shortcut:"
39827 #~ msgstr "&Skratka:"
39828
39829 #~ msgid "&Function:"
39830 #~ msgstr "&Funkcia:"
39831
39832 #~ msgid "&Selection:"
39833 #~ msgstr "&Výber:"
39834
39835 #~ msgid "Information Type:"
39836 #~ msgstr "Typ informácie:"
39837
39838 #~ msgid ""
39839 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39840 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39841 #~ "preference."
39842 #~ msgstr ""
39843 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39844 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39845
39846 #~ msgid "No version control"
39847 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39848
39849 #~ msgid "Fix Date:"
39850 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39851
39852 #~ msgid "The name of this file"
39853 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39854
39855 #~ msgid "ChessBoardStore"
39856 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39857
39858 #~ msgid "StoreChessboard"
39859 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39860
39861 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39862 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39863
39864 #~ msgid "Old Do&cument:"
39865 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39866
39867 #~ msgid "Ol&d Document"
39868 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39869
39870 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39871 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39872
39873 #~ msgid "Apply last text properties"
39874 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
39875
39876 #~ msgid ""
39877 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39878 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
39879 #~ msgstr ""
39880 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
39881 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
39882
39883 #~ msgid "Match not found!"
39884 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
39885
39886 #~ msgid "Match found!"
39887 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
39888
39889 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
39890 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
39891
39892 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
39893 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
39894
39895 #~ msgid "User Interface Files"
39896 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"