1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-03 13:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-04-03 12:05+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
358 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
359 "document, specify it here"
361 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
365 msgid "The BibTeX style"
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
373 msgid "Choose a style file"
374 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
377 msgid "Select a style file from your local directory"
378 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
381 msgid "Add L&ocal..."
382 msgstr "Pridať lokáln&y…"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
385 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
387 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
388 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
389 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
390 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
391 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
392 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
393 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
407 msgid "all cited references"
408 msgstr "všetky citované referencie"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
412 msgid "all uncited references"
413 msgstr "všetky necitované referencie"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
417 msgid "all references"
418 msgstr "všetky referencie"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
421 msgid "Add bibliography to the table of contents"
422 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
425 msgid "Add bibliography to &TOC"
426 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
434 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
437 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
440 msgid "Scan for new databases and styles"
441 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
445 msgstr "Znovu p&rehľadať"
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
448 msgid "Type and Size"
449 msgstr "Typ a veľkosť"
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 msgstr "Hodnota šírky"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
468 msgstr "V&nútorný rámik:"
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
504 msgstr "Hodnota výšky"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
517 msgstr "Horizontálne"
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
549 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
583 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
596 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
609 msgid "Thickness value"
610 msgstr "Hodnota hrúbky"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "&Hrúbka hrán:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Hodnota rozchodu"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
634 msgstr "Hodnota veľkosti"
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "&Dostupné vetvy:"
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "A&vailable Branches:"
673 msgstr "Dostupné &vetvy:"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
676 msgid "Remove the selected branch"
677 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
680 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "N&edefinované vetvy"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktivovať"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
705 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
710 msgid "Define or change background color"
711 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "&Zmeniť farbu…"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "&New:[[branch]]"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
730 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
731 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
735 msgstr "O&bnoviť farbu"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
738 msgid "Add the selected branches to the list."
739 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
742 msgid "&Add Selected"
743 msgstr "Pr&idať Označené"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
746 msgid "Add all unknown branches to the list."
747 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 msgstr "Pridať vš&etko"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
754 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
755 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
757 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
786 msgid "&Custom bullet:"
787 msgstr "V&lastná odrážka:"
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
872 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
873 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "&Sledovať zmeny"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Predošlá zmena"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
913 msgstr "Ďa&lšia zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlastnosti písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
937 msgstr "Rodina písma"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
945 msgstr "Hrúbka kresby písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
962 msgstr "Veľkosť písma"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "Po&dčiarnutie:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podčiarknutie textu"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Preškrtnutý text"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazykové nastavenia"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantické značkovanie"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1024 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1028 msgstr "Zdôr&aznenie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1033 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1038 msgstr "Podstatné &meno"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1041 msgid "Apply each change automatically"
1042 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1045 msgid "Apply changes &immediately"
1046 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1050 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1054 msgstr "Všetky políčka"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1057 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1061 msgid "All entry types"
1062 msgstr "Všetky typy záznamov"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1065 msgid "Click for more filter options"
1066 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1073 msgid "A&vailable Citations:"
1074 msgstr "Do&stupné citácie:"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1078 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1082 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1085 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1086 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1089 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1090 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1093 msgid "Selected &Citations:"
1094 msgstr "&Vybrané citácie:"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1098 msgstr "Formátovanie"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Štýl &citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "&Text pred:"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1117 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1118 "citácie podporuje."
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1121 msgid "&Text after:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1129 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1134 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1135 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1137 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1138 "vkladáte LaTeX kód."
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1142 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1145 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1146 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1149 msgid "Force upcas&ing"
1150 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1154 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1157 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1158 "štýl citácie podporuje. "
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1161 msgid "All aut&hors"
1162 msgstr "Každý a&utor"
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1166 msgstr "Farby písma"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1170 msgstr "Hlavný text:"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1174 msgid "Click to change the color"
1175 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1183 msgid "Revert the color to the default"
1184 msgstr "Návrat farby na štandard"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1196 msgid "Background Colors"
1197 msgstr "Farby pozadia"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1204 msgid "Shaded boxes:"
1205 msgstr "Tieňované rámiky:"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1208 msgid "Compare Revisions"
1209 msgstr "Porovnať revízie"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1212 msgid "Revisions ba&ck"
1213 msgstr "&Revízie naspäť"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "&Medzi revíziami"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Bývalí dokument:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1233 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1237 msgstr "P&rechádzať…"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1252 msgstr "Pre&chádzať…"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1256 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1264 msgstr "Bý&valí dokument"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "Nový &dokument"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1275 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1279 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1280 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1287 msgid "Select counter to modify"
1288 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1295 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1296 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1300 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1303 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1307 msgid "&Workarea only"
1308 msgstr "Len &pracovná plocha"
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1315 msgid "Match delimiter types"
1316 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1319 msgid "&Keep matched"
1320 msgstr "&Držať spárované"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1324 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1326 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1370 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1371 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1373 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1374 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1377 msgid "For more information, refer to the complete log."
1378 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1381 msgid "Description:"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1389 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1390 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1393 msgid "View Complete &Log..."
1394 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1397 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1398 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1401 msgid "Show Output &Anyway"
1402 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgstr "Názov súboru"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1420 msgid "Select a file"
1421 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1432 msgid "Available templates"
1433 msgstr "Dostupné šablóny"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Voľby LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1453 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1454 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1456 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1457 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1460 msgid "&Show in LyX"
1461 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Počiatok otáčania"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1492 msgstr "S&tredobod:"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1533 msgid "Left botto&m:"
1534 msgstr "Vľavo &dole:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1542 msgstr "Vpravo &hore:"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1565 msgid "Search fo&r:"
1566 msgstr "Č&o hľadať:"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1581 msgid "Restrict search to whole words only"
1582 msgstr "Hľadať len celé slová"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1586 msgid "Wh&ole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 msgid "Case &sensitive"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1599 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1600 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1609 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1610 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1615 msgstr "Nah&radiť >"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1618 msgid "Replace all occurrences at once"
1619 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1687 msgid "E&xpand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1928 msgstr "&Matematika:"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 msgstr "S&tredobod:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2136 msgstr "Režim konceptu"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Class..."
2477 msgstr "&Lokálna trieda…"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2637 msgstr "Umiestnenie"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2817 msgstr "Konvertovať"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2849 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2852 msgid "&Open Containing Directory"
2853 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2856 msgid "Update the display"
2857 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2860 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2862 msgstr "A&ktualizovať"
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2874 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2876 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2879 msgid "Filter case-sensitively"
2880 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2883 msgid "Case Sensiti&ve"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2887 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2891 msgid "&Default margins"
2892 msgstr "Š&tandardné okraje"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2912 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2915 msgid "Head &height:"
2916 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2920 msgstr "&Medzera k päte:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2923 msgid "&Column sep:"
2924 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2927 msgid "Master Document Output"
2928 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2931 msgid "Include all subdocuments in the output"
2932 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2935 msgid "&Include all children"
2936 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2948 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2949 "the excluded child documents."
2951 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2955 msgid "Global Counters && References"
2956 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2960 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2961 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2962 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2963 "counter values and references."
2965 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2966 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2967 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2971 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2972 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2976 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2977 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2978 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2979 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2980 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2981 "correct counters and more or less correct references."
2983 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2984 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2985 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2986 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2987 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2988 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2991 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2992 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2996 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2997 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2998 "you absolutely need correct counters."
3000 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3001 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3002 "potrebujete presné hodnoty."
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3005 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3006 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3009 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3014 msgstr "&Vertikálne:"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3017 msgid "Vertical alignment"
3018 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3021 msgid "Hori&zontal:"
3022 msgstr "&Horizontálne:"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3036 msgid "Number of rows"
3037 msgstr "Počet riadkov"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Počet stĺpcov"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3057 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3059 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Všetky balíky:"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr "Vžd&y použiť"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 msgid "Do &Not Load"
3075 msgstr "&Nepoužívať"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3079 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3082 msgid "Indent &formulas"
3083 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3086 msgid "Size of the indentation"
3087 msgstr "Hodnota zarážky"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3090 msgid "Formula numbering side:"
3091 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3094 msgid "Side where formulas are numbered"
3095 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3106 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3110 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3114 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3115 msgid "Nomenclature"
3116 msgstr "Nomenklatúra"
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3123 msgid "Des&cription:"
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3128 msgstr "&Triediť ako:"
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3132 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3135 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3136 "vkladáte LaTeX kód."
3138 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3143 msgid "LyX internal only"
3144 msgstr "Len LyX- interné"
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3148 msgstr "Zá&pis LyXu"
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3152 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3159 msgid "Print as grey text"
3160 msgstr "Tlač ako šedý text"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3167 msgid "Add line numbers to the document"
3168 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3171 msgid "L&ine numbering"
3172 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3180 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3183 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3184 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3187 msgid "&List in Table of Contents"
3188 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3192 msgstr "Čís&lovanie"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3199 msgid "&Table output:"
3200 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3215 msgid "&MathML namespace prefix:"
3216 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3220 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3221 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3223 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3224 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3227 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3228 msgstr "Bez prefixu (oblasť mien je definované pri každom označení)"
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3232 msgstr "m (štandard)"
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3244 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3245 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3246 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3247 "in collaborative settings and with version control systems."
3249 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3250 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3251 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3252 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3255 msgid "Save &transient properties"
3256 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3259 msgid "Output Format"
3260 msgstr "Výstupný formát"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3263 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3264 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3267 msgid "De&fault output format:"
3268 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3271 msgid "XHTML Output Options"
3272 msgstr "XHTML Voľby"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3283 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3285 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3290 msgid "Write CSS to file"
3291 msgstr "Píš CSS do súboru"
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3294 msgid "&Math output:"
3295 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3298 msgid "Math &image scaling:"
3299 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3302 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3303 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3306 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3307 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3310 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3311 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3315 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3318 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3322 msgid "&Allow running external programs"
3323 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3326 msgid "LaTeX Output Options"
3327 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3330 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3332 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3335 msgid "S&ynchronize with output"
3336 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "V&lastné makro:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3352 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3353 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3354 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3357 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3358 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3361 msgid "&Use hyperref support"
3362 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3369 msgid "Header Information"
3370 msgstr "Informácia v hlavičke"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3390 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3392 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3393 "príslušných prostredí v dokumente"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3396 msgid "Automatically fi&ll header"
3397 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3400 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3401 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3404 msgid "Load in &fullscreen mode"
3405 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3409 msgstr "H&yperlinky"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3412 msgid "Allows link text to break across lines."
3413 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3416 msgid "B&reak links over lines"
3417 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3420 msgid "No &frames around links"
3421 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3424 msgid "C&olor links"
3425 msgstr "&Farebné odkazy"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3428 msgid "Bibliographical backreferences"
3429 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3432 msgid "B&ackreferences:"
3433 msgstr "Spät&né referencie:"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3440 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3441 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3444 msgid "&Numbered bookmarks"
3445 msgstr "Očí&slované záložky"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3448 msgid "&Open bookmark tree"
3449 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3452 msgid "Number of levels"
3453 msgstr "Počet úrovní"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3456 msgid "Additional O&ptions"
3457 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3464 msgid "Paper Format"
3465 msgstr "Formát stránky"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3473 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3475 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3478 msgid "&Orientation:"
3479 msgstr "Or&ientácia:"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3491 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3493 msgstr "Formát stránky"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3496 msgid "Page &style:"
3497 msgstr "Štýl &stránky:"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3500 msgid "Style used for the page header and footer"
3501 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3504 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3505 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3508 msgid "&Two-sided document"
3509 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3512 msgid "Line &spacing"
3513 msgstr "Rozst&up riadkov"
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3534 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3542 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3558 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3560 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3563 msgid "Paragraph's &Default"
3564 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3568 msgstr "Šírka návestie"
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3572 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3573 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3576 msgid "Lo&ngest label"
3577 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3580 msgid "&Do not indent paragraph"
3581 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3584 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3585 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3592 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3593 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "&Horizontal Phantom"
3597 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3600 msgid "Vertical space of the phantom content"
3601 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3604 msgid "Verti&cal Phantom"
3605 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3612 msgid "Change the selected color"
3613 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3620 msgid "Reset the selected color to its original value"
3621 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3624 msgid "Restore &Default"
3625 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3628 msgid "Reset all colors to their original value"
3629 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3632 msgid "Restore A&ll"
3633 msgstr "Obnoviť &všetko"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3636 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3638 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3641 msgid "&Use system colors"
3642 msgstr "Použiť farby &systému"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3646 msgstr "Vo vzorcoch"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3650 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3652 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3655 msgid "Automatic in&line completion"
3656 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3659 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3660 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3663 msgid "Automatic p&opup"
3664 msgstr "&Automatická ponuka"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3667 msgid "Autoco&rrection"
3668 msgstr "Automatická &korektúra"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3676 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3678 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3681 msgid "Automatic &inline completion"
3682 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3685 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3686 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3689 msgid "Automatic &popup"
3690 msgstr "Automatická &ponuka"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3694 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3697 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3701 msgid "Cursor i&ndicator"
3702 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3706 msgid "General[[settings]]"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3711 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3712 "if it is available."
3714 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3718 msgid "s inline completion dela&y"
3719 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3723 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3724 "if it is available."
3726 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3727 "nepohne za túto dobu."
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3730 msgid "s popup d&elay"
3731 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3735 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3737 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3740 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3741 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3745 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3746 "It will be shown right away."
3748 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3752 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3753 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3756 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3757 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3760 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3761 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3764 msgid "Converter Defi&nitions"
3765 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3769 msgstr "&Konvertor:"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3772 msgid "E&xtra flag:"
3773 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3776 msgid "Fro&m format:"
3777 msgstr "&Z formátu:"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3781 msgstr "Do &formátu:"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3786 msgstr "&Modifikovať"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3795 msgid "Converter File Cache"
3796 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3803 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3804 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3812 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3814 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3817 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3818 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3822 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3823 "'needauth' option."
3825 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3826 "'needauth' voľbou."
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3829 msgid "Use need&auth option"
3830 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3833 msgid "Factor for the preview size"
3834 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3837 msgid "Display &graphics"
3838 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3841 msgid "Instant &preview:"
3842 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3851 msgstr "Bez matematiky"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3858 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3859 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3862 msgid "&Mark end of paragraphs"
3863 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3866 msgid "Preview si&ze:"
3867 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3871 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3874 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3877 msgid "&Underline change tracking additions"
3878 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3881 msgid "Session Handling"
3882 msgstr "Riadenie sedenia"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3889 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3902 msgid "&Clear all session information"
3903 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3906 msgid "Backup && Saving"
3907 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3910 msgid "Backup &original documents when saving"
3911 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3923 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3924 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3925 "state (compressed or uncompressed)."
3927 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3928 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3929 "či nekomprimované)."
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3932 msgid "&Save new documents compressed by default"
3933 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3937 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3938 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3941 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3942 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3945 msgid "Save the &document directory path"
3946 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3949 msgid "Windows && Work Area"
3950 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3953 msgid "Open documents in &tabs"
3954 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3958 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3959 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3961 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3962 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3965 msgid "Use s&ingle instance"
3966 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3969 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3970 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3973 msgid "Displa&y single close-tab button"
3974 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3977 msgid "Closing last &view:"
3978 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3981 msgid "Closes document"
3982 msgstr "Zavrieť dokument"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3985 msgid "Hides document"
3986 msgstr "Skryť dokument"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3989 msgid "Ask the user"
3990 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3997 msgid "Scroll &below end of document"
3998 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4001 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4002 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4005 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4006 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4009 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4010 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4014 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4015 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4018 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4019 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4023 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4024 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4027 msgid "Sort &environments alphabetically"
4028 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4031 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4032 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4036 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4037 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4039 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4040 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4043 msgid "Search &drive for cited files"
4044 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4051 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4053 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4057 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4058 "width used when set to 0."
4060 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4061 "kontrolovaná automaticky."
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4064 msgid "Cursor width (&pixels):"
4065 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4068 msgid "Skip trailing non-word characters"
4069 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4072 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4073 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4076 msgid "&Group environments by their category"
4077 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4081 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4084 msgid "Hide &menubar"
4085 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4088 msgid "Hide scr&ollbar"
4089 msgstr "Skryť &posuvník"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4092 msgid "Hide sta&tusbar"
4093 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4096 msgid "H&ide tabbar"
4097 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4100 msgid "&Limit text width"
4101 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4104 msgid "Screen used (pi&xels):"
4105 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4108 msgid "&Hide toolbars"
4109 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4120 msgid "&Document format"
4121 msgstr "Form&át dokumentu"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4124 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4126 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4129 msgid "Sho&w in export menu"
4130 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4133 msgid "Vector &graphics format"
4134 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4137 msgid "S&hort name:"
4138 msgstr "&Krátke meno:"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4141 msgid "E&xtensions:"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4158 msgstr "P&rehliadač:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4162 msgstr "Ko&pír. skript:"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4166 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4168 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4171 msgid "Default Output Formats"
4172 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4175 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4176 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4180 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4181 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4183 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4184 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4187 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4188 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4191 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4192 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4195 msgid "With &TeX fonts:"
4196 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4211 msgid "Initials of your name"
4212 msgstr "Iniciály vášho mena"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4219 msgid "Your E-mail address"
4220 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4227 msgid "Use &keyboard map"
4228 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4233 msgstr "P&rechádzať…"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4237 msgstr "S&ekundárna:"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4245 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4246 "time LyX is launched."
4248 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4249 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4252 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4253 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4260 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4261 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4265 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4266 "speed it up, low values slow it down."
4268 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4269 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4273 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4274 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4277 msgid "&Middle mouse button pasting"
4278 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4281 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4282 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4301 msgid "User &interface language:"
4302 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4306 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4309 msgid "LaTeX Language Support"
4310 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4313 msgid "Language &package:"
4314 msgstr "Jazykový &balík:"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4317 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4319 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4326 msgstr "Automaticky"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4330 msgid "Always Babel"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4335 msgid "None[[language package]]"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4340 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4341 "\\usepackage{babel})"
4343 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4344 "\\usepackage{babel})"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4347 msgid "Command s&tart:"
4348 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4352 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4353 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4355 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4356 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4359 msgid "Command e&nd:"
4360 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4364 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4365 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4367 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4368 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4373 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4376 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4377 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4381 msgid "Set languages &globally"
4382 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4386 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4389 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4393 msgid "Set document language e&xplicitly"
4394 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4398 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4405 msgid "&Unset document language explicitly"
4406 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4409 msgid "Editor Settings"
4410 msgstr "Nastavenia editoru"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4414 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4417 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4418 "viditeľné na pracovnej ploche"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4421 msgid "&Mark additional languages"
4422 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4426 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4427 "system, as default input language."
4429 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4433 msgid "Respect &OS keyboard language"
4434 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4438 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4441 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4445 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4446 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4450 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4451 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4452 "when coming from the left)"
4454 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4455 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4464 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4465 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4468 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4469 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4476 msgid "Local Preferences"
4477 msgstr "Lokálne nastavenia"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4482 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4483 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4484 "for the current language."
4486 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4487 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4491 msgid "Default decimal &separator:"
4492 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4495 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4496 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4500 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4501 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4504 msgid "Default length &unit:"
4505 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4509 msgid "Language Default"
4510 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4513 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4514 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4517 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4519 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4526 msgid "BibTeX command and options"
4527 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4531 msgid "Processor for &Japanese:"
4532 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4535 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4536 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4540 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4544 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4547 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4548 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4551 msgid "CheckTeX start options and flags"
4552 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4555 msgid "&CheckTeX command:"
4556 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4559 msgid "&Nomenclature command:"
4560 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4564 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4565 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4566 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4568 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4569 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4570 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4574 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4577 msgid "Set class options to default on class change"
4578 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4581 msgid "R&eset class options when document class changes"
4582 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4585 msgid "Forward Search"
4586 msgstr "Dopredu hľadať"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4589 msgid "DV&I command:"
4590 msgstr "DV&I príkaz:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4593 msgid "&PDF command:"
4594 msgstr "PD&F príkaz:"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4597 msgid "Dvips Options"
4598 msgstr "Dvips voľby"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4601 msgid "Paper t&ype:"
4602 msgstr "T&yp papiera:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4605 msgid "Paper si&ze:"
4606 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4613 msgid "Other Options"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4617 msgid "Output &line length:"
4618 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4624 "paragraphs are separated by a blank line."
4626 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4627 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4628 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4631 msgid "&Overwrite on export:"
4632 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4635 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4637 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4640 msgid "Ask permission"
4641 msgstr "Pýtať o súhlas"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4644 msgid "Main file only"
4645 msgstr "Len hlavný súbor"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4649 msgstr "Všetky súbory"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4653 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4654 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4655 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4656 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4657 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4658 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4660 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4661 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4662 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4663 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4664 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4665 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4668 msgid "&PATH prefix:"
4669 msgstr "P&refix cesty:"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4674 "variable. Use the OS native format."
4676 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4677 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4680 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4681 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4685 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4686 "environment variable. Use the OS native format."
4688 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4689 "miestny formát pre daný operačný systém."
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4699 msgstr "Prechádzať…"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4702 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4703 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4706 msgid "&Temporary directory:"
4707 msgstr "Po&mocný adresár:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4710 msgid "Ly&XServer pipe:"
4711 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4714 msgid "&Backup directory:"
4715 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4718 msgid "&Example files:"
4719 msgstr "&Príkladné súbory:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4722 msgid "&Document templates:"
4723 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4726 msgid "&Working directory:"
4727 msgstr "Pra&covný adresár:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4730 msgid "H&unspell dictionaries:"
4731 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4734 msgid "Sans Seri&f:"
4735 msgstr "&Bezserifové:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4738 msgid "T&ypewriter:"
4739 msgstr "S&trojopisné:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4746 msgid "Default &zoom %:"
4747 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4751 msgstr "Veľkosti písiem"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4763 msgstr "N&ajväčšie:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4775 msgstr "Najme&nšie:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4799 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4802 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4803 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4806 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4807 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4810 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4811 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4814 msgid "&Spellchecker engine:"
4815 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4819 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4822 msgid "Accept compound &words"
4823 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4826 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4827 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4830 msgid "S&pellcheck continuously"
4831 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4834 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4835 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4838 msgid "&Escape characters:"
4839 msgstr "V&ynechať znaky:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4842 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4843 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4846 msgid "Al&ternative language:"
4847 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4850 msgid "General Look && Feel"
4851 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4854 msgid "Use icons from system's &theme"
4855 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4858 msgid "&User interface file:"
4859 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4863 msgstr "Sada &ikon:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4867 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4868 "save the preferences and restart LyX."
4870 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4871 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4874 msgid "Context Help"
4875 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4879 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4880 "the main work area of an edited document"
4881 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4884 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4885 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4892 msgid "&Maximum last files:"
4893 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4897 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4898 "current LyX session, not permanently."
4900 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4901 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4904 msgid "A&pply to current session only"
4905 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4908 msgid "Nomenclature settings"
4909 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4913 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4914 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4917 msgid "&List Indentation:"
4918 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4921 msgid "Custom &Width:"
4922 msgstr "V&lastná šírka:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4925 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4926 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4929 msgid "Available i&ndexes:"
4930 msgstr "Dostupné ®istre:"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4933 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4935 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4938 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4940 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4944 msgstr "&Pod-register"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4948 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4949 "code in index names."
4951 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4962 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4963 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4966 msgid "Display statusbar messages?"
4967 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4970 msgid "&Statusbar messages"
4971 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4974 msgid "Debug messages"
4975 msgstr "Ladiace hlásenia"
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4978 msgid "Display all debug messages"
4979 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4986 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4987 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4994 msgid "Display no debug messages"
4995 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5002 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5003 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5006 msgid "&Clear automatically"
5007 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5010 msgid "&In[[buffer]]:"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5014 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5015 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5022 msgid "Sorting of the list of available labels"
5023 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5026 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5027 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5034 msgid "Available &Labels:"
5035 msgstr "Dostupné &heslá:"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5038 msgid "Sele&cted Label:"
5039 msgstr "V&ybrané heslo:"
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5042 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5043 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5046 msgid "Jump to the selected label"
5047 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5050 msgid "&Go to Label"
5051 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5054 msgid "Reference For&mat:"
5055 msgstr "Š&týl referencie:"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5058 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5059 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5063 msgstr "<referencia>"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5066 msgid "(<reference>)"
5067 msgstr "(<referencia>)"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5074 msgid "on page <page>"
5075 msgstr "na strane <strana>"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5078 msgid "<reference> on page <page>"
5079 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5082 msgid "Formatted reference"
5083 msgstr "Formátovaná referencia"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5086 msgid "Textual reference"
5087 msgstr "Textová referencia"
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5095 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5096 "references, and only if you are using refstyle.)"
5098 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5099 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5107 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5108 "references, and only if you are using refstyle.)"
5110 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5111 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5115 msgstr "Veľké písmená"
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5118 msgid "Do not output part of label before \":\""
5119 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5123 msgstr "Bez prefixu"
5125 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5126 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5127 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5129 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5133 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5134 msgid "Replace all occurrences"
5135 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5138 msgid "Hide replace and option widgets"
5139 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5143 msgstr "&Minimalizovať"
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5146 msgid "Rep&lace with:"
5147 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5154 msgid "Replace and find next occurrence"
5155 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5159 msgstr "Nah&radiť >"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5162 msgid "Replace and find previous occurrence"
5163 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5167 msgstr "< &Nahradiť"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5170 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5171 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5174 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5175 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5178 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5182 msgid "Match whole words only"
5183 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5186 msgid "Limit search and replace to selection"
5187 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5190 msgid "Selection onl&y"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5194 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5195 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5198 msgid "Search as yo&u type"
5199 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5202 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5203 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5209 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5210 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5211 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5214 msgid "Export for&mats:"
5215 msgstr "Exportné &formáty:"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5218 msgid "Send exported file to &command:"
5219 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5221 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5222 msgid "Edit shortcut"
5223 msgstr "Editovať skratku"
5225 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5229 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5230 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5231 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5233 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5237 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5239 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5240 "the 'Clear' button"
5242 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5245 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5246 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5247 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5249 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5251 msgstr "Zm&azať znak"
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5254 msgid "Clear current shortcut"
5255 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5257 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5261 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5262 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5263 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5264 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5265 msgid "Spell Checker"
5266 msgstr "Kontrola pravopisu"
5268 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5269 msgid "Replace with selected word"
5270 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5272 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5273 msgid "Replace word with current choice"
5274 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5276 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5277 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5281 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5283 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5284 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5286 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5287 msgid "Unknown &word:"
5288 msgstr "Ne&známe slovo:"
5290 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5291 msgid "Current word"
5292 msgstr "Aktuálne slovo"
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5295 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5296 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5303 msgid "Repla&cement:"
5306 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5307 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5308 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5312 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5315 msgid "S&uggestions:"
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5319 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5320 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5322 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5323 msgid "Re&place All"
5324 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5327 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5328 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5331 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5332 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5335 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5344 "Ignore all occurrences of this word within this document. This is perdurant "
5345 "beyond the current session."
5347 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5352 msgstr "Ignorovať všad&e"
5354 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5356 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5359 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5362 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5364 msgstr "&Kategória:"
5366 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5367 msgid "Select this to display all available characters at once"
5368 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5370 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5371 msgid "&Display all"
5372 msgstr "Zo&braziť všetky"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5379 msgid "&Table Settings"
5380 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5384 msgstr "Nastavenie riadku"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5387 msgid "Merge cells of different rows"
5388 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5392 msgstr "Via&c-riadkové"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5395 msgid "&Vertical Offset:"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5399 msgid "Optional vertical offset"
5400 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5403 msgid "Cell setting"
5404 msgstr "Nastavenie bunky"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5407 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5408 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5411 msgid "rotation angle"
5412 msgstr "uhol rotácie"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5419 msgid "Table-wide settings"
5420 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5427 msgid "Verti&cal alignment:"
5428 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5431 msgid "Vertical alignment of the table"
5432 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5436 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5447 msgid "Column settings"
5448 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5452 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5453 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5454 "Fixed custom width</p></body></html>"
5456 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5457 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5458 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5462 msgstr "Dĺžka textu"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5465 msgid "Variable[[Width]]"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5469 msgid "Custom[[Width]]"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5473 msgid "Horizontal alignment in column"
5474 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5477 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5482 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5483 msgid "At Decimal Separator"
5484 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5487 msgid "Hori&zontal alignment:"
5488 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5495 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5498 msgid "&Vertical alignment in row:"
5499 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5502 msgid "Custom width of the column"
5503 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5506 msgid "&Decimal separator:"
5507 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5510 msgid "Merge cells of different columns"
5511 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5514 msgid "Mu<icolumn"
5515 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5518 msgid "LaTe&X argument:"
5519 msgstr "LaTe&X argument:"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5522 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5523 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5531 msgstr "Nastaviť okraje"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5535 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5539 msgstr "Všetky okraje"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5543 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5551 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5554 msgid "Use default (grid-like) border style"
5555 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5559 msgstr "Štandardn&ý"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5563 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5564 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5566 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5567 "riadok majú horizontálne čiary)"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5570 msgid "Use Default &Formal Style"
5571 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5576 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5584 msgid "Additional Space"
5585 msgstr "Dodatočná medzera"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5588 msgid "T&op of row:"
5589 msgstr "Vr&ch riadku:"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5592 msgid "Botto&m of row:"
5593 msgstr "S&podok riadku:"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5596 msgid "Bet&ween rows:"
5597 msgstr "&Medzi riadkami:"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5600 msgid "&Multi-Page Table"
5601 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5604 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5605 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5608 msgid "&Use multi-page table"
5609 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5612 msgid "Row settings"
5613 msgstr "Nastavenia riadku"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5620 msgid "Border above"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5624 msgid "Border below"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5637 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5654 msgid "First header:"
5655 msgstr "Prvá hlavička:"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5658 msgid "This row is the header of the first page"
5659 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5662 msgid "Don't output the first header"
5663 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5675 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5678 msgid "Last footer:"
5679 msgstr "Posledná päta:"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5682 msgid "This row is the footer of the last page"
5683 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5686 msgid "Don't output the last footer"
5687 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5694 msgid "Set a page break on the current row"
5695 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5698 msgid "Page &break on current row"
5699 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5702 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5703 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5706 msgid "Multi-page table alignment"
5707 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5710 msgid "Current cell:"
5711 msgstr "Aktuálna bunka:"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5714 msgid "Current row position"
5715 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5718 msgid "Current column position"
5719 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5722 msgid "Selected classes or styles"
5723 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5726 msgid "LaTeX classes"
5727 msgstr "LaTeX triedy"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5730 msgid "LaTeX styles"
5731 msgstr "LaTeX štýly"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5734 msgid "BibTeX styles"
5735 msgstr "BibTeX štýly"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5738 msgid "BibTeX databases"
5739 msgstr "BibTeX databázy"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5742 msgid "Biblatex bibliography styles"
5743 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5746 msgid "Biblatex citation styles"
5747 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5750 msgid "Toggles view of the file list"
5751 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5755 msgstr "Zobraziť &cestu"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5758 msgid "Rebuild the file lists"
5759 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5765 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5769 msgstr "&Prehliadnuť"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5775 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5776 msgid "&Line spacing:"
5777 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5780 msgid "Spacing type"
5781 msgstr "Typ rozstupu"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5784 msgid "Number of lines"
5785 msgstr "Počet riadkov"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5789 msgstr "Štýl tabuľky"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5792 msgid "Default St&yle:"
5793 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5796 msgid "Paragraph Separation"
5797 msgstr "Delenie odstavcov"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5800 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5801 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5804 msgid "&Indentation:"
5805 msgstr "Od&sadzovanie:"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5808 msgid "&Vertical space:"
5809 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5812 msgid "Size of the vertical space"
5813 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5817 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5818 "justified in the output)"
5819 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5822 msgid "Use &justification in LyX work area"
5823 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5826 msgid "Format text into two columns"
5827 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5830 msgid "Two-&column document"
5831 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5833 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5834 msgid "Language of the thesaurus"
5835 msgstr "Jazyk tezauru"
5837 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5839 msgstr "Zápis v registre"
5841 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5845 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5849 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5850 msgid "The selected entry"
5851 msgstr "Ten zvolený záznam"
5853 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5858 msgid "Replace the entry with the selection"
5859 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5861 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5865 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5866 msgid "Word to look up"
5867 msgstr "Hľadané slovo"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5870 msgid "Update navigation tree"
5871 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5874 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5875 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5879 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5880 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5881 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5884 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5885 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5888 msgid "Move selected item down by one"
5889 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5892 msgid "Move selected item up by one"
5893 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5897 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5904 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5905 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5913 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5914 "change tracking, etc.)"
5916 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5917 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5921 msgstr "Všetky prvky"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5924 msgid "Only output items"
5925 msgstr "Len prvky s výstupom"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5928 msgid "Only non-output items"
5929 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5938 "tables, and others)"
5940 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5943 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5945 msgstr "Vložiť text"
5947 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5948 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5949 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5950 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5952 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5953 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5954 msgid "&Do not show this warning again!"
5955 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5957 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5959 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5961 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5963 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5965 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5967 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5969 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5971 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5973 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5975 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5977 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5979 msgid "Half line height"
5980 msgstr "Polovičná výška riadku"
5982 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5985 msgstr "Výška riadku"
5988 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5990 msgstr "Variabilná medzera"
5992 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
5996 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
5997 msgid "Automatic update"
5998 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6000 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6001 msgid "Show the source as the master document gets it"
6002 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6004 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6005 msgid "Master's perspective"
6006 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6008 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6009 msgid "Current Paragraph"
6010 msgstr "Aktuálny odstavec"
6012 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6013 msgid "Complete Source"
6014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6017 msgid "Preamble Only"
6018 msgstr "Len preambulu"
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6025 msgid "Select the output format"
6026 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6028 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6031 msgstr "Opäť &načítať"
6033 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6037 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6038 msgid "Horizontal placement"
6039 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6041 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6042 msgid "Outer (default)"
6043 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6045 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6049 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6050 msgid "Check this to allow flexible placement"
6051 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6053 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6054 msgid "Allow &floating"
6055 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6057 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6062 msgid "Unit of width value"
6063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6066 msgid "use overhang"
6067 msgstr "použiť presah"
6069 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6074 msgid "Overhang value"
6075 msgstr "Hodnota presahu"
6077 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6078 msgid "Unit of overhang value"
6079 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6082 msgid "use number of lines"
6083 msgstr "Použiť počet riadkov"
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6087 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6090 msgid "number of needed lines"
6091 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6093 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6094 msgid "Basic (BibTeX)"
6095 msgstr "Základný (BibTeX)"
6097 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6099 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6100 "styles primarily suitable for science and maths."
6102 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6103 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6105 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6112 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6116 msgid "Add to bibliography only."
6117 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6119 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6126 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6127 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6128 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6134 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6135 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6139 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6140 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6141 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6142 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6143 "Bibliography processor is advised."
6145 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6146 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6147 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6148 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6149 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6151 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6155 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6158 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6162 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6163 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6165 msgid "bibliography entry"
6166 msgstr "zápis do bibliografie"
6168 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6169 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6170 msgid "Full bibliography entry."
6171 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6176 msgstr "Automaticky citovať"
6178 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6179 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6181 msgstr "Automaticky"
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6185 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6186 msgstr "Vnútiť plný titul"
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6190 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6191 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6194 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6200 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6202 msgstr "Horný index"
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6208 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6210 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6211 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6212 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6213 "bibliography processor is advised."
6215 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6216 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6217 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6221 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6222 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6224 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6225 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6226 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6228 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6229 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6230 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6232 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6234 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6235 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6236 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6238 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6239 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6240 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6242 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6243 msgid "Bibliography entry."
6244 msgstr "Zápis do bibliografie."
6246 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6250 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6252 msgstr "krátky titul"
6254 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6255 msgid "Natbib (BibTeX)"
6256 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6258 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6260 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6261 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6262 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6263 "names, shortened and full author lists, and more."
6265 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6266 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6267 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6268 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6271 msgid "American Economic Association (AEA)"
6272 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6275 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6276 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6277 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6279 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6282 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6283 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6284 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6285 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6286 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6287 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6289 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6292 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6294 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6299 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6301 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6303 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6304 #: lib/examples/Articles:0
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6310 msgstr "Krátky titul"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6313 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6319 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6320 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6321 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6322 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6326 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6329 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6330 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6331 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6341 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6342 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6343 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6344 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6345 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6346 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6347 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6348 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6349 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6350 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6351 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6352 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6353 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6356 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6357 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6358 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6359 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6375 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6376 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6377 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6379 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6381 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6400 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6402 msgstr "Vstupná časť"
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6405 msgid "Publication Month"
6406 msgstr "Publikačný mesiac"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6409 msgid "Publication Month:"
6410 msgstr "Publikačný mesiac:"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6413 msgid "Publication Year"
6414 msgstr "Publikačný rok"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6417 msgid "Publication Year:"
6418 msgstr "Publikačný rok:"
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6421 msgid "Publication Volume"
6422 msgstr "Publikačný diel"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6425 msgid "Publication Volume:"
6426 msgstr "Publikačný diel:"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6429 msgid "Publication Issue"
6430 msgstr "Publikačný výdaj"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6433 msgid "Publication Issue:"
6434 msgstr "Publikačný výdaj:"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6440 # Journal of Economic Literature (JEL)
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6447 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6448 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6449 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6456 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6457 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6461 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6464 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6471 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6474 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6475 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6477 #: lib/layouts/spie.layout:49
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6483 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6490 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6492 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6493 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6496 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6501 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6504 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6505 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6511 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6512 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6513 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6515 #: src/output_plaintext.cpp:145
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6520 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6522 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6539 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6540 msgid "Acknowledgement"
6541 msgstr "Poďakovania"
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6547 msgid "Acknowledgement."
6548 msgstr "Poďakovanie."
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6551 msgid "Figure Notes"
6552 msgstr "Poznámky k obrázku"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6559 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6560 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6561 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6566 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6568 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6570 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6573 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6587 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6588 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6594 msgstr "Hlavný text"
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6598 msgstr "Poznámka obrázka"
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6601 msgid "Text of a note in a figure"
6602 msgstr "Text poznámky obrázka"
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6611 msgstr "Poznámky tabuľky"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6615 msgstr "Poznámka tabuľky"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6618 msgid "Text of a note in a table"
6619 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6622 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6639 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6640 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6645 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6655 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6657 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6674 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6694 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6711 msgid "Case \\thecase."
6712 msgstr "Prípad \\thecase."
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6718 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6729 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6757 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6777 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6795 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6809 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6823 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6857 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6869 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6883 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6934 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6948 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6961 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6977 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6992 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7019 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7045 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7053 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7055 msgstr "Pripomienka"
7057 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7062 msgid "Remark \\theremark."
7063 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7092 msgid "Solution \\thesolution."
7093 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7099 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7128 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7134 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7139 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7140 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7144 msgid "Standard in Title"
7145 msgstr "Štandard v titule"
7147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7149 msgid "Author Footnote"
7150 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7154 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7157 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7158 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7159 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7163 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7164 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7167 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7168 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7171 msgid "IEEE Transactions"
7172 msgstr "IEEE Transakcie"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7179 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7180 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7183 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7185 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7186 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7189 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7192 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7199 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7202 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7209 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7213 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7214 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7215 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7218 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7222 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7223 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7226 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7227 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7233 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7238 msgid "IEEE membership"
7239 msgstr "IEEE členstvo"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7243 msgstr "Malé písmená"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7247 msgstr "malé písmená"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7252 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7255 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7261 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7265 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7268 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7272 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7278 msgid "Short Author|S"
7279 msgstr "Krátky autor|K"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7282 msgid "A short version of the author name"
7283 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7287 msgstr "Meno autora"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7291 msgstr "Meno autora"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7294 msgid "Author Affiliation"
7295 msgstr "Príslušenstvo autora"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7298 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7299 msgid "Author affiliation"
7300 msgstr "Príslušenstvo autora"
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7304 msgstr "Značka autora"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7308 msgstr "Značka autora"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7311 msgid "Special Paper Notice"
7312 msgstr "Special Paper poznámka"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7315 msgid "After Title Text"
7316 msgstr "Text za titulom"
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7319 msgid "Page headings"
7320 msgstr "Nadpis na strane"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7324 msgstr "Ľavá strana"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7327 msgid "Left side of the header line"
7328 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7333 msgstr "Označiť obidve"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7336 msgid "Publication ID"
7337 msgstr "Publikačná ID"
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7344 msgid "Index Terms---"
7345 msgstr "Index pojmov---"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7348 msgid "Paragraph Start"
7349 msgstr "Začiatok odstavca"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7353 msgstr "Prvé písmeno"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7356 msgid "First character of first word"
7357 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7367 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7371 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7373 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7374 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7378 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7380 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7385 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7388 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7390 msgstr "Záverečná časť"
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7393 msgid "Peer Review Title"
7394 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7397 msgid "PeerReviewTitle"
7398 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7402 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7403 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7405 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7406 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7410 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7415 #: lib/layouts/jss.layout:123
7417 msgstr "Krátky titul"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7420 msgid "Short title for the appendix"
7421 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7426 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7428 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7430 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7431 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7433 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7436 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7437 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7439 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7440 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7441 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7442 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7443 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7448 msgid "Bibliography"
7449 msgstr "Bibliografia"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7455 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7458 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7459 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7460 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7469 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7471 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7474 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7479 msgid "Bib preamble"
7480 msgstr "Bib preambula"
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7483 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7485 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7488 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7493 msgid "Bibliography Preamble"
7494 msgstr "Preambula bibliografie"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7497 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7499 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7502 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7505 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7506 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7507 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7508 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7519 msgid "Optional photo for biography"
7520 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7523 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7524 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7533 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7539 msgid "Name of the author"
7540 msgstr "Meno autora"
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7543 msgid "Biography without photo"
7544 msgstr "Životopis bez fotky"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7547 msgid "BiographyNoPhoto"
7548 msgstr "Životopis bez fotky"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7553 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7559 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7560 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7566 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7567 msgid "Alternative Proof String"
7568 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7571 msgid "An alternative proof string"
7572 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7575 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7577 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7578 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7582 #: lib/layouts/InStar.module:2
7583 msgid "Title and Preamble Hacks"
7584 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7586 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7588 msgid "Fixes & Hacks"
7589 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7591 #: lib/layouts/InStar.module:13
7593 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7594 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7595 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7596 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7597 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7598 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7599 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7601 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7602 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7603 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7604 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7605 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7606 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7609 #: lib/layouts/InStar.module:17
7611 msgstr "V preambule"
7613 #: lib/layouts/InStar.module:24
7617 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7621 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7622 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7623 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7624 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7625 #: lib/layouts/treport.layout:4
7629 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7631 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7633 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7634 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7638 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7639 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7643 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7648 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7656 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7657 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7658 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7665 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7666 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7667 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7673 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7677 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7678 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7682 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7683 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7685 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7686 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7690 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7691 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7692 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7693 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7694 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7696 msgstr "Viac gigantický"
7698 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7699 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7700 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7701 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7702 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7704 msgstr "Najviac gigantický"
7706 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7707 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7708 msgid "Giant Snippet"
7709 msgstr "Gigantický kúsok"
7711 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7712 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7713 msgid "More Giant Snippet"
7714 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7716 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7717 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7718 msgid "Most Giant Snippet"
7719 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7721 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7722 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7723 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7725 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7726 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7728 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7731 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7736 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7737 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7741 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7742 msgid "Offprint Requests to:"
7743 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7745 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7746 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7750 #: lib/layouts/aa.layout:151
7751 msgid "Correspondence to:"
7752 msgstr "Korešpodencia na:"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7755 #: lib/layouts/egs.layout:602
7756 msgid "Acknowledgements."
7757 msgstr "Poďakovania."
7759 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7760 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7762 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7763 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7764 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7766 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7769 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7770 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7775 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7777 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7782 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7783 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7785 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7786 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7787 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7788 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7791 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7793 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7794 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7800 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7802 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7803 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7805 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7809 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7814 msgid "Subsubsection"
7815 msgstr "Podpodsekcia"
7817 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7818 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7822 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7825 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7831 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7836 #: lib/layouts/aa.layout:269
7837 msgid "institutemark"
7838 msgstr "znak inštitútu"
7840 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7841 msgid "Institute Mark"
7842 msgstr "Znak inštitútu"
7844 #: lib/layouts/aa.layout:292
7845 msgid "Abstract (unstructured)"
7846 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7848 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7852 #: lib/layouts/aa.layout:331
7853 msgid "Abstract (structured)"
7854 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7856 #: lib/layouts/aa.layout:335
7860 #: lib/layouts/aa.layout:336
7861 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7862 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7864 #: lib/layouts/aa.layout:340
7868 #: lib/layouts/aa.layout:341
7869 msgid "Aims of your work"
7870 msgstr "Ciele vašej práce"
7872 #: lib/layouts/aa.layout:345
7876 #: lib/layouts/aa.layout:346
7877 msgid "Methods used in your work"
7878 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7880 #: lib/layouts/aa.layout:350
7884 #: lib/layouts/aa.layout:351
7885 msgid "Results of your work"
7886 msgstr "Výsledky vašej práce"
7888 #: lib/layouts/aa.layout:377
7892 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7895 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7899 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7904 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7908 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7909 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7910 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7911 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7912 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7913 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7915 msgid "Acknowledgements"
7916 msgstr "Poďakovania"
7918 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7923 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7924 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7925 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7927 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7928 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7929 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7931 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7932 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7934 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7935 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7937 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7938 #: lib/examples/Articles:0
7942 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7943 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7944 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7945 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7949 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7950 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7951 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7952 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7956 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7957 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7958 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7960 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7965 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7966 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7967 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7968 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7970 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7971 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7972 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7973 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7978 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7979 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7980 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7985 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7986 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7991 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7992 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7997 msgstr "Príslušenstvo"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8000 msgid "Altaffilation"
8001 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8009 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8010 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8013 msgid "Alternative affiliation:"
8014 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8027 msgid "altaffilmark"
8028 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8031 msgid "altaffiliation mark"
8032 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8035 msgid "Subject headings:"
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8039 msgid "[Acknowledgements]"
8040 msgstr "[Poďakovania]"
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8044 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8047 msgid "Place Figure here:"
8048 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8052 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8055 msgid "Place Table here:"
8056 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8064 msgstr "Matematické písmená"
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8067 msgid "NoteToEditor"
8068 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8071 msgid "Note to Editor:"
8072 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8077 msgstr "Referencie na tabuľky"
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8080 msgid "References. ---"
8081 msgstr "Referencie. ---"
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8085 msgid "TableComments"
8086 msgstr "Komentáre tabuľky"
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8090 msgstr "Poznámka. ---"
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8094 msgstr "Poznámka tabuľky"
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8098 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8101 msgid "tablenotemark"
8102 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8105 msgid "tablenote mark"
8106 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8110 msgstr "Popis obrázka"
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8117 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8118 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8126 msgstr "Zariadenie:"
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8130 msgstr "Meno objektu"
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8137 msgid "Recognized Name"
8138 msgstr "Rozpoznané meno"
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8141 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8142 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8146 msgstr "Množina dát"
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8150 msgstr "Množina dát:"
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8153 msgid "Separate the dataset ID from text"
8154 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8156 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8157 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8158 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8160 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8164 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8168 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8172 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8174 msgstr "Referencie-"
8176 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8180 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8181 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8182 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8185 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8186 msgid "Corresponding Author"
8187 msgstr "Korešpondujúci autor"
8189 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8190 msgid "Corresponding author:"
8191 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8193 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8194 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8198 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8199 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8204 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8205 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8207 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8208 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8209 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8210 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8212 msgid "Affiliation:"
8213 msgstr "Príslušenstvo:"
8215 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8217 msgid "Collaboration"
8220 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8221 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8222 msgid "Collaboration:"
8223 msgstr "Spolupráca:"
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8226 msgid "Nocollaboration"
8227 msgstr "Bez spolupráce"
8229 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8230 msgid "No collaboration"
8231 msgstr "Bez spolupráce"
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8234 msgid "Section Appendix"
8235 msgstr "Sekcia prílohy"
8237 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8238 msgid "\\Alph{appendix}."
8239 msgstr "\\Alph{appendix}."
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8246 msgid "Subsection Appendix"
8247 msgstr "Podsekcia prílohy"
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8250 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8251 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8254 msgid "Subsubappendix"
8255 msgstr "Podpodpríloha"
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8258 msgid "Subsubsection Appendix"
8259 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8262 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8263 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8266 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8267 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8270 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8279 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8280 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8283 msgid "Short Title|S"
8284 msgstr "Krátky titul|K"
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8287 msgid "Short title which will appear in the running header"
8288 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8292 msgstr "Krátke meno"
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8295 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8296 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8299 msgid "Alt Affiliation"
8300 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8303 msgid "Also Affiliation"
8304 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8330 msgid "Abbreviations"
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8334 msgid "Abbreviations:"
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8345 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8346 msgid "List of Schemes"
8347 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8349 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8358 msgid "List of Charts"
8359 msgstr "Zoznam diagramov"
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8362 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8366 msgid "Graph[[mathematical]]"
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8370 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8371 msgstr "Zoznam grafov"
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8374 msgid "SupplementalInfo"
8375 msgstr "Podporná informácia"
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8378 msgid "Supporting Information Available"
8379 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8383 msgstr "Záznam v obsahu"
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8386 msgid "Graphical TOC Entry"
8387 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8391 msgstr "Bib poznámka"
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8395 msgstr "bibpoznámka"
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8406 #: lib/languages:1043
8410 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8411 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8412 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8414 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8419 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8420 msgid "General terms:"
8421 msgstr "Obecné pojmy:"
8423 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8424 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8425 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8427 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8429 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8430 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8434 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8445 msgstr "ACM Časopis"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8448 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8453 msgid "Journal's Short Name: "
8454 msgstr "Skratka časopisu: "
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8457 msgid "ACM Conference"
8458 msgstr "ACM konferencia"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8469 msgid "Conference Name: "
8470 msgstr "Meno konferencie: "
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8474 msgstr "Krátky titul"
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8477 msgid "Email address: "
8478 msgstr "E-mail adresa: "
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8485 msgid "Affiliation: "
8486 msgstr "Príslušenstvo: "
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8489 msgid "Additional Affiliation"
8490 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8493 msgid "Additional Affiliation: "
8494 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8501 #: lib/layouts/paper.layout:181
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8510 msgid "Street Address"
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8514 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8519 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8530 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8534 msgstr "Titulná poznámka"
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8537 msgid "Title Note: "
8538 msgstr "Titulná poznámka: "
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8541 msgid "SubtitleNote"
8542 msgstr "Podtitulná poznámka"
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8545 msgid "Subtitle Note: "
8546 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8550 msgstr "Poznámka autora"
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8597 msgid "ACM Art Seq Num"
8598 msgstr "ACM poradné č. článku"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8601 msgid "Article Sequential Number: "
8602 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8605 msgid "ACM Submission ID"
8606 msgstr "ACM ID podania"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8609 msgid "Submission ID: "
8610 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8632 # Definition of Improvement
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8639 msgstr "ACM odznak R"
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8642 msgid "ACM Badge R: "
8643 msgstr "ACM odznak R: "
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8647 msgstr "ACM odznak L"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8650 msgid "ACM Badge L: "
8651 msgstr "ACM odznak L: "
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8655 msgstr "Prvá strana"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8658 msgid "Start Page: "
8659 msgstr "Počiatočná strana: "
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8674 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8675 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8678 msgid "CCS Description"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8682 msgid "Significance"
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8686 msgid "Computing Classification Scheme: "
8687 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8690 msgid "Set Copyright"
8691 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8694 msgid "Set Copyright: "
8695 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8698 msgid "Copyright Year"
8699 msgstr "Autorské práva rok"
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8702 msgid "Copyright Year: "
8703 msgstr "Autorské práva rok: "
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8706 msgid "Teaser Figure"
8707 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8710 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8725 msgid "ShortAuthors"
8726 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8729 msgid "Short authors: "
8730 msgstr "Skratka autorov: "
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8734 msgstr "Bočný panel"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8737 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8738 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8741 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8742 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8747 msgid "List of Figures"
8748 msgstr "Zoznam obrázkov"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8751 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8752 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8757 msgid "List of Tables"
8758 msgstr "Zoznam tabuliek"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8764 msgid "Definitions & Theorems"
8765 msgstr "Definície & teorémy"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8772 msgid "Additional Theorem Text"
8773 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8780 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8781 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8788 msgid "Theorem \\thetheorem."
8789 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8793 msgid "Corollary \\thetheorem."
8794 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8797 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8798 msgid "Lemma \\thetheorem."
8799 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8802 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8803 msgid "Proposition \\thetheorem."
8804 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8808 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8809 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8813 msgid "Definition \\thetheorem."
8814 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8818 msgid "Example \\thetheorem."
8819 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8826 msgid "Print version only"
8827 msgstr "Len tlač verzie"
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8831 msgstr "Len obrazovka"
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8834 msgid "Screen version only"
8835 msgstr "Len verzia obrazovky"
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8838 msgid "Anonymous Suppression"
8839 msgstr "Anonymné potlačenie"
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8842 msgid "Non anonymous only"
8843 msgstr "Len ne-anonymné"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8849 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8850 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8851 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8852 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8856 #: lib/examples/Articles:0
8857 msgid "Acknowledgments"
8858 msgstr "Poďakovania"
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8861 msgid "Grant Sponsor"
8862 msgstr "Priznať sponzora"
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8866 msgstr "ID Sponzora"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8869 msgid "Grant Number"
8870 msgstr "Číslo priznania"
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8873 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8874 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8877 msgid "TOG online ID"
8878 msgstr "TOG Totožnosť online"
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8882 msgstr "Totožnosť online:"
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8889 msgid "Volume number:"
8890 msgstr "Číslo dielu:"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8897 msgid "Article number:"
8898 msgstr "Číslo článku:"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8901 msgid "Set copyright"
8902 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8905 msgid "Copyright type:"
8906 msgstr "Typ autorských práv:"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8909 msgid "Copyright year"
8910 msgstr "Autorské práva rok"
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8913 msgid "Year of copyright:"
8914 msgstr "Rok autorských práv:"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8917 msgid "Conference info"
8918 msgstr "Info konferencie"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8921 msgid "Conference info:"
8922 msgstr "Info konferencie:"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8925 msgid "Conference name"
8926 msgstr "Meno konferencie"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8942 msgid "Article DOI:"
8943 msgstr "DOI článku:"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8946 msgid "TOG article DOI"
8947 msgstr "TOG článok DOI"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8959 msgid "Keyword list"
8960 msgstr "Listina hesiel"
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8964 msgid "Concept list"
8965 msgstr "Listina konceptov"
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8969 msgid "Print copyright"
8970 msgstr "Tlač autorských práv"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8977 msgid "Teaser image:"
8978 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8981 msgid "CR categories"
8982 msgstr "CR kategórie"
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8985 msgid "CR Categories:"
8986 msgstr "CR kategórie:"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8994 msgstr "CR kategória"
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9001 msgid "Number of the category"
9002 msgstr "Číslo kategórie"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9008 msgstr "Podkategória"
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9012 msgstr "Tretia úroveň"
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9015 msgid "Third-level of the category"
9016 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9020 msgstr "Skrátená citácia"
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9024 msgstr "Skrátená citácia"
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9027 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9032 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9033 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9036 msgid "TOG project URL"
9037 msgstr "TOG projekt URL"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9040 msgid "Project URL:"
9041 msgstr "URL projektu:"
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9044 msgid "TOG video URL"
9045 msgstr "TOG video URL"
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9052 msgid "TOG data URL"
9053 msgstr "TOG data URL"
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9060 msgid "TOG code URL"
9061 msgstr "TOG code URL"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9067 #: lib/layouts/agums.layout:3
9068 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9069 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9072 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9073 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9074 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9080 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9081 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9087 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9088 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9089 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9092 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9095 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9105 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9107 msgstr "Hlavička vľavo"
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9110 #: lib/layouts/foils.layout:219
9111 msgid "Left Header:"
9112 msgstr "Hlavička vľavo:"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9115 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9116 msgid "Right Header"
9117 msgstr "Hlavička vpravo"
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9120 #: lib/layouts/foils.layout:227
9121 msgid "Right Header:"
9122 msgstr "Hlavička vpravo:"
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9125 #: lib/layouts/egs.layout:497
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9137 msgstr "Revidované:"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9140 #: lib/layouts/egs.layout:506
9142 msgstr "Akceptované"
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9145 #: lib/layouts/egs.layout:519
9147 msgstr "Akceptované:"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9167 msgstr "Autorova adresa"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9170 msgid "Author Address:"
9171 msgstr "Autorova adresa:"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9175 msgstr "Tlačová poznámka"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9178 msgid "Slug Comment:"
9179 msgstr "Tlačová poznámka:"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9183 msgstr "Vyobrazenia"
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9187 msgstr "Plano-tabuľky"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9191 msgstr "Vyobrazenie"
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9195 msgstr "Plano-tabuľka"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9199 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9210 msgstr "Plano-tabuľka"
9212 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9213 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9214 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9216 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9220 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9221 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9222 msgid "Affiliation Mark"
9223 msgstr "Značka príslušenstva"
9225 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9226 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9227 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9229 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9230 msgid "Author affiliation:"
9231 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9233 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9234 msgid "Acknowledgments."
9235 msgstr "Poďakovania."
9237 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9238 msgid "Algorithm2e Float"
9239 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9241 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9242 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9244 msgid "Floats & Captions"
9245 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9247 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9249 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9250 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9253 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9254 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9256 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9258 msgid "List of Algorithms"
9259 msgstr "Zoznam algoritmov"
9261 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9262 #: lib/examples/Articles:0
9263 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9264 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9266 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9267 msgid "SpecialSection"
9268 msgstr "Špeciálna sekcia"
9270 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9271 msgid "SpecialSection*"
9272 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9274 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9276 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9282 msgstr "Neočíslované"
9284 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9287 msgid "Subsubsection*"
9288 msgstr "Podpodsekcia*"
9290 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9291 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9293 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9294 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9295 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9296 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9298 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9299 #: lib/examples/Articles:0
9303 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9304 msgid "Chapter Exercises"
9305 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9307 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9308 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9309 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9312 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9313 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9315 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9318 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9320 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9321 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9322 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9323 msgid "List preamble"
9324 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9326 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9327 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9328 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9331 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9332 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9334 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9339 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9340 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9342 msgid "List Preamble"
9343 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9345 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9346 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9347 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9350 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9351 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9353 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9356 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9358 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9359 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9360 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9361 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9362 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9365 msgid "Short title which appears in the running headers"
9366 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9369 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9371 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9380 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9389 msgid "Current Address"
9390 msgstr "Súčasná adresa"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9393 msgid "Current address:"
9394 msgstr "Súčasná adresa:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9397 msgid "E-mail address:"
9398 msgstr "E-mail adresa:"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9406 msgid "Key words and phrases:"
9407 msgstr "Heslá a zvraty:"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9418 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9424 msgstr "Prekladateľ"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9428 msgstr "Prekladateľ:"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9431 msgid "Subjectclass"
9432 msgstr "Tematická oblasť"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9435 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9436 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9439 msgid "American Psychological Association (APA)"
9440 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:58
9444 msgstr "Hlavička vpravo"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:67
9447 msgid "Right header:"
9448 msgstr "Hlavička vpravo:"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9455 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9456 msgid "Short title:"
9457 msgstr "Krátky titul:"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9461 msgstr "Dvaja autori"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9464 msgid "ThreeAuthors"
9465 msgstr "Traja autori"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9469 msgstr "Štyria autori"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9472 msgid "TwoAffiliations"
9473 msgstr "Dve príslušenstvá"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9476 msgid "ThreeAffiliations"
9477 msgstr "Tri príslušenstvá"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9480 msgid "FourAffiliations"
9481 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9483 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9484 msgid "Acknowledgements:"
9485 msgstr "Poďakovania:"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9489 msgstr "Hrubá čiara"
9491 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9495 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9500 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9503 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9504 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9508 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9512 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9514 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9515 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9516 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9517 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9519 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9520 msgid "Subparagraph"
9521 msgstr "Pododstavec"
9523 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9524 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9526 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9529 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9530 msgid "Custom Item|s"
9531 msgstr "Vlastná položka|V"
9533 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9534 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9536 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9539 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9540 msgid "A customized item string"
9541 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9545 msgstr "Vložené číslovanie"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9548 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9550 msgid "(\\alph{enumii})"
9551 msgstr "(\\alph{enumii})"
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9554 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9555 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9557 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9558 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9559 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9561 #: lib/layouts/apax.inc:124
9563 msgstr "Päť autorov"
9565 #: lib/layouts/apax.inc:131
9567 msgstr "Šesť autorov"
9569 #: lib/layouts/apax.inc:138
9571 msgstr "Ľavá hlavička"
9573 #: lib/layouts/apax.inc:147
9574 msgid "Left header:"
9575 msgstr "Hlavička vľavo:"
9577 #: lib/layouts/apax.inc:212
9578 msgid "FiveAffiliations"
9579 msgstr "Päť príslušenstiev"
9581 #: lib/layouts/apax.inc:219
9582 msgid "SixAffiliations"
9583 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9585 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9586 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9587 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9605 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9613 #: lib/layouts/apax.inc:323
9614 msgid "Author Note:"
9615 msgstr "Poznámka autor:"
9617 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9621 #: lib/layouts/apax.inc:357
9623 msgstr "Číslo v hlavičke"
9625 #: lib/layouts/apax.inc:365
9629 #: lib/layouts/apax.inc:506
9633 #: lib/layouts/apax.inc:597
9637 #: lib/layouts/apax.inc:613
9641 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9642 msgid "addORCIDlink"
9643 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9645 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9646 msgid "ORCID-link: "
9647 msgstr "ORCID-odkaz: "
9649 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9651 msgstr "Meno autora"
9653 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9654 msgid "Arabic Article"
9655 msgstr "Arabský článok"
9657 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9658 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9659 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9661 #: lib/layouts/article.layout:3
9662 msgid "Article (Standard Class)"
9663 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9665 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9667 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9675 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9677 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9686 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9687 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9688 #: lib/examples/Articles:0
9689 msgid "Presentations"
9690 msgstr "Prezentácie"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9699 msgid "Overlay Specifications|v"
9700 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9704 msgid "Overlay specifications for this list"
9705 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9709 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9710 msgid "Item Overlay Specifications"
9711 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9719 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9725 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9726 msgid "Overlay specifications for this item"
9727 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9730 msgid "Mini Template"
9731 msgstr "Mini-Šablóna"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9734 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9735 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9738 msgid "Longest label|s"
9739 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9742 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9743 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9747 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9749 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9751 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9753 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9754 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9755 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9756 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9758 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9773 msgid "Mode Specification|S"
9774 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9780 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9782 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9786 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9787 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9788 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9791 msgid "Section \\arabic{section}"
9792 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9795 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9797 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9798 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9802 msgid "\\Alph{section}"
9803 msgstr "\\Alph{section}"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9806 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9807 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9810 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9811 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9814 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9815 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9819 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9821 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9825 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9826 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9829 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9830 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9852 msgid "Overlay specifications for this frame"
9853 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9856 msgid "Default Overlay Specifications"
9857 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9860 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9861 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9865 msgid "Frame Options"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9870 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9871 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9878 msgid "Enter the frame title here"
9879 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9886 msgid "Frame (plain)"
9887 msgstr "Rám (prostý)"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9890 msgid "FragileFrame"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9894 msgid "Frame (fragile)"
9895 msgstr "Rám (krehký)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9902 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9908 msgid "Repeat frame with label"
9909 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9925 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9926 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9929 msgid "Short Frame Title|S"
9930 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9933 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9934 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9937 msgid "FrameSubtitle"
9938 msgstr "Podtitul rámu"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9941 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9947 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9953 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9956 msgid "Column Options"
9957 msgstr "Voľby stĺpec"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9960 msgid "Column options (see beamer manual)"
9961 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9964 msgid "Column Placement Options"
9965 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9968 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9969 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9972 msgid "ColumnsCenterAligned"
9973 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9976 msgid "Columns (center aligned)"
9977 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9980 msgid "ColumnsTopAligned"
9981 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9984 msgid "Columns (top aligned)"
9985 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
9998 msgid "Pause number"
9999 msgstr "Číslo pauzy"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10002 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10003 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10006 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10007 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10011 msgstr "Pretlačenie"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10014 msgid "Overprint Area Width"
10015 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10019 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10024 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10025 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10028 msgid "OverlayArea"
10029 msgstr "Plocha prekrytia"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10032 msgid "Overlayarea"
10033 msgstr "Plocha prekrytia"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10036 msgid "Overlay Area Width"
10037 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10040 msgid "The width of the overlay area"
10041 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10044 msgid "Overlay Area Height"
10045 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10048 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10053 msgid "The height of the overlay area"
10054 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10062 msgid "Uncovered on slides"
10063 msgstr "Odhalené na fóliách"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10068 msgstr "Len na fólii"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10071 msgid "Only on slides"
10072 msgstr "Len na fóliách"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10087 msgid "Action Specification|S"
10088 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10091 msgid "Block Title"
10092 msgstr "Titul bloku"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10095 msgid "Enter the block title here"
10096 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10099 msgid "ExampleBlock"
10100 msgstr "Príkladný blok"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10103 msgid "Example Block:"
10104 msgstr "Príkladný blok:"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10108 msgstr "Výstražný blok"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10111 msgid "Alert Block:"
10112 msgstr "Výstražný blok:"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10118 msgstr "Titulovanie"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10121 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10122 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10125 msgid "Title (Plain Frame)"
10126 msgstr "Titul (prostý rám)"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10129 msgid "Short Subtitle|S"
10130 msgstr "Krátky podtitul|K"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10133 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10134 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10137 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10138 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10141 msgid "Short Institute|S"
10142 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10145 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10146 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10149 msgid "InstituteMark"
10150 msgstr "Znak inštitútu"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10153 msgid "Short Date|S"
10154 msgstr "Krátky dátum|K"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10157 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10158 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10161 msgid "TitleGraphic"
10162 msgstr "Titulná grafika"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10165 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10173 msgstr "Citát (krátky)"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10176 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10191 msgid "Action Specifications|S"
10192 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10196 msgid "Definition."
10197 msgstr "Definícia."
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10200 msgid "Definitions"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10204 msgid "Definitions."
10205 msgstr "Definície."
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10229 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10236 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10250 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10261 msgstr "Bod poznámky"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10264 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10270 msgstr "Zdôraznenie"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10282 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10287 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10293 msgstr "Neviditeľný text"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10296 msgid "Alternative"
10297 msgstr "Alternatíva"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10300 msgid "Default Text"
10301 msgstr "Štandardný text"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10304 msgid "Enter the default text here"
10305 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10308 msgid "Beamer Note"
10309 msgstr "Beamer poznámka"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10312 msgid "Note Options"
10313 msgstr "Voľby poznámky"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10316 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10317 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10320 msgid "ArticleMode"
10321 msgstr "Mód článku"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10328 msgid "PresentationMode"
10329 msgstr "Mód prezentácie"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10332 msgid "Presentation"
10333 msgstr "Prezentácia"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10336 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10342 msgid "Beamerposter"
10343 msgstr "Beamer-plagát"
10345 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10346 msgid "Bilingual Captions"
10347 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10349 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10351 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10352 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10354 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10355 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10357 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10358 msgid "Caption setup"
10359 msgstr "Popis nastavenie"
10361 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10363 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10365 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10369 msgid "Caption setup:"
10370 msgstr "Popis nastavenie:"
10372 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10374 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10376 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10378 msgstr "dvojjazyčne"
10380 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10381 msgid "Main Language Short Title"
10382 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10384 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10385 msgid "Short title for the main(document) language"
10386 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10388 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10389 msgid "Main Language Text"
10390 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10393 msgid "Text in the main(document) language"
10394 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10397 msgid "Second Language Short Title"
10398 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10401 msgid "Short title for the second language"
10402 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10404 #: lib/layouts/book.layout:3
10405 msgid "Book (Standard Class)"
10406 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10408 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10412 #: lib/layouts/braille.module:3
10413 msgid "Accessibility"
10414 msgstr "Prístupnosť"
10416 #: lib/layouts/braille.module:7
10418 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10421 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10422 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10424 #: lib/layouts/braille.module:23
10425 msgid "Braille (default)"
10426 msgstr "Braille (štandard)"
10428 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10432 #: lib/layouts/braille.module:48
10433 msgid "Braille (textsize)"
10434 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10436 #: lib/layouts/braille.module:73
10437 msgid "Braille (dots on)"
10438 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10440 #: lib/layouts/braille.module:88
10441 msgid "Braille_dots_on"
10442 msgstr "Braille_bodky_zap"
10444 #: lib/layouts/braille.module:99
10445 msgid "Braille (dots off)"
10446 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10448 #: lib/layouts/braille.module:114
10449 msgid "Braille_dots_off"
10450 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10452 #: lib/layouts/braille.module:125
10453 msgid "Braille (mirror on)"
10454 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10456 #: lib/layouts/braille.module:140
10457 msgid "Braille_mirror_on"
10458 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10460 #: lib/layouts/braille.module:151
10461 msgid "Braille (mirror off)"
10462 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:166
10465 msgid "Braille_mirror_off"
10466 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10468 #: lib/layouts/braille.module:176
10470 msgstr "Braille rámik"
10472 #: lib/layouts/braille.module:180
10473 msgid "Braille box"
10474 msgstr "Braille rámik"
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10481 #: lib/examples/Articles:0
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10490 msgid "Scene Number"
10491 msgstr "Čítač scéna"
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10499 msgstr "Rozprávanie"
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10506 msgid "ACT \\arabic{act}"
10507 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10515 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10523 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10530 msgid "Parenthetical"
10531 msgstr "Zátvorkový"
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10546 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10547 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10548 msgid "Right Address"
10549 msgstr "Adresa vpravo"
10551 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10552 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10553 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10555 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10556 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10557 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10559 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10560 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10561 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10563 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10564 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10565 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10571 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10573 msgstr "Hlavný variant"
10575 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10577 msgstr "Hlavný variant:"
10579 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10584 #: lib/layouts/chess.layout:68
10588 #: lib/layouts/chess.layout:76
10589 msgid "SubVariation"
10590 msgstr "Podvariácia"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:79
10593 msgid "Subvariation:"
10594 msgstr "Podvariácia:"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:87
10597 msgid "SubVariation2"
10598 msgstr "Podvariácia2"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:90
10601 msgid "Subvariation(2):"
10602 msgstr "Podvariácia(2):"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:98
10605 msgid "SubVariation3"
10606 msgstr "Podvariácia3"
10608 #: lib/layouts/chess.layout:101
10609 msgid "Subvariation(3):"
10610 msgstr "Podvariácia(3):"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:109
10613 msgid "SubVariation4"
10614 msgstr "Podvariácia4"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:112
10617 msgid "Subvariation(4):"
10618 msgstr "Podvariácia(4):"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:120
10621 msgid "SubVariation5"
10622 msgstr "Podvariácia5"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:123
10625 msgid "Subvariation(5):"
10626 msgstr "Podvariácia(5):"
10628 #: lib/layouts/chess.layout:132
10630 msgstr "Skryť ťahy"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:137
10634 msgstr "Skryť ťahy:"
10636 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10638 msgstr "Šachovnica"
10640 #: lib/layouts/chess.layout:148
10641 msgid "[chessboard]"
10642 msgstr "[šachovnica]"
10644 #: lib/layouts/chess.layout:159
10645 msgid "BoardCentered"
10646 msgstr "Šachovnica stredená"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:164
10649 msgid "[centered board]"
10650 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:176
10654 msgstr "Hlavný námet"
10656 #: lib/layouts/chess.layout:181
10657 msgid "Highlights:"
10658 msgstr "Hlavné námety:"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:198
10664 #: lib/layouts/chess.layout:203
10668 #: lib/layouts/chess.layout:211
10670 msgstr "Ťah jazdca"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:216
10673 msgid "KnightMove:"
10674 msgstr "Ťah jazdca:"
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10677 msgid "Chess Board"
10678 msgstr "Šachovnica"
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10681 msgid "Leisure, Sports & Music"
10682 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10686 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10687 "article.lyx example file."
10689 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10690 "chessboard-article.lyx."
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10693 msgid "NewChessGame"
10694 msgstr "Nová šachová partia"
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10697 msgid "[Start New Chess Game]"
10698 msgstr "[Nová šachová partia]"
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10701 msgid "Chessgame Options"
10702 msgstr "Voľby partie"
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10705 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10706 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10709 msgid "Mainline Options"
10710 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10713 msgid "See xskak manual for possible options"
10714 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10723 msgid "SetChessBoard"
10724 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10726 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10727 msgid "Global Chessboard Settings"
10728 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10731 msgid "SetBoardStoreStyle"
10732 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10735 msgid "Set Chessboard Style"
10736 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10740 msgstr "Meno štýlu"
10742 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10743 msgid "Chessboard Style Name"
10744 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10748 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10749 "See chessboard manual for details."
10751 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10752 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10756 msgstr "Šachovnica"
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10759 msgid "Chessboard Options"
10760 msgstr "Možnosti šachovnice"
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10763 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10764 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10767 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10768 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10771 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10772 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10775 msgid "InFrontmatter"
10776 msgstr "Vo vstupnej časti"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10779 msgid "Insert the affiliation number"
10780 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10784 msgstr "Krstné meno"
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10789 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10792 msgstr "Priezvisko"
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10796 msgstr "Príslušenstvo"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10800 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10803 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10807 msgid "Running Title"
10808 msgstr "Titul v hlavičke"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10811 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10812 msgid "Running title:"
10813 msgstr "Titul v hlavičke:"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10817 msgstr "Číslo prvej strany"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10821 msgstr "číslo prvej strany"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10824 msgid "RunningAuthor"
10825 msgstr "Autor v hlavičke"
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10828 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10829 msgid "Running author:"
10830 msgstr "Autor v hlavičke:"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10833 msgid "Publications"
10834 msgstr "Publikácie"
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10837 msgid "Correspondence"
10838 msgstr "Korešpodencia"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10841 msgid "Correspondence:"
10842 msgstr "Korešpodencia:"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10846 msgstr "Diskutované"
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10849 msgid "Pubdiscuss:"
10850 msgstr "Diskutované:"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10854 msgstr "Publikované"
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10858 msgstr "Publikované:"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10862 msgstr "Statements"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10865 msgid "Copyrightstatement"
10866 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10870 msgstr "Autorské práva:"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10873 msgid "Introduction"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10877 msgid "\\thesection Introduction"
10878 msgstr "\\thesection Úvod"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10881 msgid "Conclusions"
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10885 msgid "\\thesection Conclusions"
10886 msgstr "\\thesection Závery"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10889 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10890 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10893 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10894 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10897 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10898 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10901 msgid "CodeAvailability"
10902 msgstr "Dostupnosť kódu"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10905 msgid "Code availability."
10906 msgstr "Dostupnosť kódu."
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10909 msgid "DataAvailability"
10910 msgstr "Dostupnosť dát"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10913 msgid "Data availability."
10914 msgstr "Dostupnosť dát."
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10917 msgid "CodeAndDataAvailability"
10918 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10921 msgid "Code and data availability."
10922 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10925 msgid "SampleAvailability"
10926 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10929 msgid "Sample availability."
10930 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10933 msgid "Statements2"
10934 msgstr "Statements2"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10937 msgid "AuthorContribution"
10938 msgstr "Príspevky autora"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10941 msgid "Author contributions."
10942 msgstr "Príspevky autora."
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10945 msgid "CompetingInterests"
10946 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10949 msgid "Competing Interests."
10950 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10954 msgstr "Vyhlásenie"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10957 msgid "Disclaimer."
10958 msgstr "Vyhlásenie."
10960 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10961 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10962 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10964 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10965 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10966 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10968 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10969 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10970 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10973 msgid "Custom Header/Footer Text"
10974 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10978 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10979 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10980 "Layout to 'fancy'!"
10982 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10983 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10984 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10987 msgid "Header/Footer"
10988 msgstr "Hlavička/Päta"
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10991 msgid "Even Header"
10992 msgstr "Párna hlavička"
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10995 msgid "Alternative text for the even header"
10996 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10999 msgid "Center Header"
11000 msgstr "Hlavička stred"
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11003 msgid "Center Header:"
11004 msgstr "Hlavička stred:"
11006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11007 msgid "Left Footer"
11008 msgstr "Päta vľavo"
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11011 msgid "Left Footer:"
11012 msgstr "Päta vľavo:"
11014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11015 msgid "Center Footer"
11016 msgstr "Päta stred"
11018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11019 msgid "Center Footer:"
11020 msgstr "Päta stred:"
11022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11023 msgid "Right Footer"
11024 msgstr "Päta vpravo"
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11027 msgid "Right Footer:"
11028 msgstr "Päta vpravo:"
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11036 msgstr "Krstné meno"
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11044 msgstr "Konbinácia klávesov"
11046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11048 msgstr "Veľké klávesy"
11050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11055 msgid "GuiMenuItem"
11056 msgstr "Položka v GuiMenu"
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11060 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11064 msgstr "Menu výber"
11066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11067 msgid "Authorgroup"
11068 msgstr "Skupina autora"
11070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11071 msgid "RevisionHistory"
11072 msgstr "Revízna história"
11074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11075 msgid "Revision History"
11076 msgstr "Revízna história"
11078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11083 msgid "RevisionRemark"
11084 msgstr "Revízna pripomienka"
11086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11088 msgstr "Krstné meno"
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11095 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11098 #: lib/examples/Articles:0
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11107 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11116 msgstr "Text listu"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11126 msgid "Postal Data"
11127 msgstr "Doručovacie údaje"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11130 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11131 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11132 msgid "Send To Address"
11133 msgstr "Adresa prijímateľa"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11139 msgstr "Adresa odosielateľa"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11142 msgid "Sender Address:"
11143 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11146 msgid "Return address"
11147 msgstr "Návratná adresa"
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11151 msgid "Backaddress:"
11152 msgstr "Návratná adresa:"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11155 msgid "Postal comment"
11156 msgstr "Doručovací údaj"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11159 msgid "Postal Remark:"
11160 msgstr "Doručovací údaj:"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11164 msgstr "Zaobchádzanie"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11168 msgstr "Zaobchádzanie:"
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11174 msgstr "Vaše číslo listu"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11179 msgstr "Vaše číslo listu:"
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11185 msgstr "Moje číslo listu"
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11190 msgstr "Naše číslo:"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11201 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11213 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11220 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11226 msgstr "Doplňujúce údaje"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11229 msgid "Bottom text:"
11230 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11238 msgstr "Predvoľba:"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11241 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11248 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11249 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11257 msgstr "Umiestnenie"
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11262 msgstr "Umiestnenie:"
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11276 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11280 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11288 msgstr "Oslovenie:"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11295 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11297 msgstr "Záverečný pozdrav"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11303 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11306 msgid "Signature|S"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11310 msgid "Here you can insert a signature scan"
11311 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11326 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11333 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11343 msgid "Post Scriptum:"
11344 msgstr "Postskriptum:"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11347 msgid "SenderAddress"
11348 msgstr "Adresa odosielateľa"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11352 msgid "Backaddress"
11353 msgstr "Návratná-adresa"
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11356 msgid "RetourAdresse"
11357 msgstr "Návratná-Adresa"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11361 msgstr "Adresa prijímateľa"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11364 msgid "Postvermerk"
11365 msgstr "Doručovací údaj"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11373 msgstr "Vaše číslo listu"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11381 msgid "IhrSchreiben"
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11385 msgid "MeinZeichen"
11386 msgstr "Moje číslo listu"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11389 msgid "Unterschrift"
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11420 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11422 msgstr "Referencia"
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11434 msgstr "Text listu"
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11462 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11463 msgid "DocBook Book (XML)"
11464 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11467 msgid "Books (DocBook)"
11468 msgstr "Knihy (DocBook)"
11470 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11471 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11472 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11475 msgid "DocBook Section (XML)"
11476 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11478 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11479 msgid "DocBook Article (XML)"
11480 msgstr "DocBook článok (XML)"
11482 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11483 msgid "Inderscience A4 Journals"
11484 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11486 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11487 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11488 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11491 msgid "Econometrica"
11492 msgstr "Econometrica"
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11496 msgstr "Hlavička: Titul"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11499 msgid "Running Title:"
11500 msgstr "Titul v hlavičke:"
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11504 msgstr "Hlavička: Autor"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11507 msgid "Running Author:"
11508 msgstr "Autor v hlavičke:"
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11511 msgid "Address Option"
11512 msgstr "Voľba adresa"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11515 msgid "Optional argument for the address"
11516 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11519 msgid "E-Mail Option"
11520 msgstr "Voľba E-mail"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11523 msgid "Optional argument for the e-mail"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11532 msgid "Web Address"
11533 msgstr "Web adresa"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11536 msgid "Web address:"
11537 msgstr "Web-adresa:"
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11540 msgid "Authors Block"
11541 msgstr "Blok autorov"
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11544 msgid "Authors Block:"
11545 msgstr "Blok autorov:"
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11549 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11554 msgid "Thanks Text"
11555 msgstr "Vďaka text"
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11558 msgid "Thanks \\theThanks:"
11559 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11562 msgid "Thanks Reference"
11563 msgstr "Referencia na vďaku"
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11567 msgstr "Referencia na vďaku"
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11570 msgid "Internet Address Reference"
11571 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11574 msgid "Internet Addess Ref"
11575 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11578 msgid "Name (First Name)"
11579 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11583 msgstr "Krstné meno"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11586 msgid "Name (Surname)"
11587 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11590 msgid "By Same Author (bib)"
11591 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11595 msgstr "od rovnakého autora"
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11598 msgid "Footnote (Title)"
11599 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11601 #: lib/layouts/egs.layout:3
11602 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11603 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11605 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11607 msgstr "00.00.0000"
11609 #: lib/layouts/egs.layout:345
11610 msgid "LaTeX Title"
11611 msgstr "LaTeX titul"
11613 #: lib/layouts/egs.layout:429
11617 #: lib/layouts/egs.layout:438
11619 msgstr "číslo-manuskriptu"
11621 #: lib/layouts/egs.layout:452
11623 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11625 #: lib/layouts/egs.layout:462
11626 msgid "FirstAuthor"
11627 msgstr "Prvý autor"
11629 #: lib/layouts/egs.layout:475
11630 msgid "1st_author_surname:"
11631 msgstr "1. autor priezvisko:"
11633 #: lib/layouts/egs.layout:528
11635 msgstr "Vyrovnania"
11637 #: lib/layouts/egs.layout:541
11638 msgid "reprint_reqs_to:"
11639 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11642 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11643 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11646 msgid "Author Option"
11647 msgstr "Voľba autor"
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11650 msgid "Optional argument for the author"
11651 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11654 msgid "Author Address"
11655 msgstr "Adresa autora"
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11658 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11659 msgid "Author Email"
11660 msgstr "E-mail autora"
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11663 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11668 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11670 msgstr "URL autora"
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11673 msgid "Thanks Option"
11674 msgstr "Voľba vďaky"
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11677 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11678 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11681 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11689 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11693 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11697 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11701 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11705 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11709 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11721 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11725 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11726 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11729 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11737 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11738 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11741 msgid "Case \\arabic{case}"
11742 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11749 msgid "Titlenotemark"
11750 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11753 msgid "Titlenote mark"
11754 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11757 msgid "Title footnote"
11758 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11761 msgid "Footnote Label"
11762 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11765 msgid "Label you refer to in the title"
11766 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11769 msgid "Title footnote:"
11770 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11773 msgid "Author Label"
11774 msgstr "Návestie autora"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11777 msgid "Label you will reference in the address"
11778 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11782 msgstr "Značka autora"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11785 msgid "Author footnote"
11786 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11789 msgid "Author footnote:"
11790 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11793 msgid "Author Footnote Label"
11794 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11797 msgid "Label you refer to for an author"
11798 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11801 msgid "CorAuthormark"
11802 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11805 msgid "CorAuthor mark"
11806 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11809 msgid "Corresponding author"
11810 msgstr "Korešpondujúci autor"
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11813 msgid "Corresponding author text:"
11814 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11817 msgid "Address Label"
11818 msgstr "Návestie adresy"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11821 msgid "Label of the author you refer to"
11822 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11829 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11830 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11832 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11833 msgid "Endnotes (Basic)"
11834 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11836 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11837 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11838 msgid "Foot- and Endnotes"
11839 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11841 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11844 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11845 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11846 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11848 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11849 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11850 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11851 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11853 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11854 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11855 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11856 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11858 msgstr "Koncové poznámky"
11860 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11861 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11863 msgstr "Koncová poznámka ##"
11865 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11866 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11867 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11869 msgstr "Koncová poznámka"
11871 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11872 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11874 msgstr "koncová poznámka"
11876 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11877 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11878 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11879 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11880 msgstr "Pripomienky"
11882 #: lib/layouts/enotez.module:2
11883 msgid "Endnotes (Extended)"
11884 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11886 #: lib/layouts/enotez.module:10
11888 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11889 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11890 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11891 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11892 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11894 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11895 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11896 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11897 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11898 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11900 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11901 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11902 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11904 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11908 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11909 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11910 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11912 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11913 msgid "List Enhancements"
11914 msgstr "Zoznam rozšírení"
11916 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11918 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11919 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11921 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11922 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11925 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11927 msgid "Itemize Options"
11928 msgstr "Parametre pre položky"
11930 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11931 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11932 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11933 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11934 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11936 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11937 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11938 msgid "Enumerate Options"
11939 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11941 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11942 msgid "Description Options"
11943 msgstr "Parametre pre opis"
11945 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11947 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11949 msgstr "Etiketovanie"
11951 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11952 msgid "Enumerate-Resume"
11953 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11956 msgid "Number Equations by Section"
11957 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11967 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11969 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11971 msgstr "Matematické"
11973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11975 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11976 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11978 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11981 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11988 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11989 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11992 msgid "Europass CV (2013)"
11993 msgstr "Europass CV (2013)"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11997 #: lib/examples/Articles:0
11998 msgid "Curricula Vitae"
11999 msgstr "Životopisy"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12009 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12012 msgid "Name (footer):"
12013 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12020 msgid "Mobile phone number"
12021 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12024 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12026 msgstr "Domáca stránka"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12030 msgstr "Domáca stránka:"
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12033 msgid "InstantMessaging"
12034 msgstr "Okamžité odoslanie"
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12037 msgid "Instant Messaging:"
12038 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12042 msgstr "Typ odosielania:"
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12045 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12046 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12050 msgstr "Dátum narodenia"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12053 msgid "Date of birth:"
12054 msgstr "Dátum narodenia:"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12057 msgid "Nationality"
12058 msgstr "Štátna príslušnosť"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12061 msgid "Nationality:"
12062 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12073 msgid "BeforePicture"
12074 msgstr "Pred obrázkom"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12077 msgid "Space before picture:"
12078 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12089 msgid "Resize photo to this width"
12090 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12093 msgid "AfterPicture"
12094 msgstr "Text za obrázkom"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12097 msgid "Space after picture:"
12098 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12103 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12104 msgid "Vertical Space"
12105 msgstr "Vertikálna medzera"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12109 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12110 msgid "Additional vertical space"
12111 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12114 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12119 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12120 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12129 msgstr "Položková vložka"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12133 msgstr "Podpoložky"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12137 msgstr "Titulná položka"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12140 msgid "Title item:"
12141 msgstr "Titulná položka:"
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12145 msgstr "Titulná úroveň"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12148 msgid "Title level:"
12149 msgstr "Úroveň titulu:"
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12152 msgid "Text (right side)"
12153 msgstr "Text (pravá strana)"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12157 msgstr "Modrá položka"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12161 msgstr "Modrá položka:"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12164 msgid "BlueItemInset"
12165 msgstr "Modrá položková vložka"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12168 msgid "Blue subitems"
12169 msgstr "Modré podpoložky"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12173 msgstr "Veľká položka"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12177 msgstr "Veľká položka:"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12181 msgstr "Ecv-položky"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12184 msgid "MotherTongue"
12185 msgstr "Materinský jazyk"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12188 msgid "Mother Tongue:"
12189 msgstr "Materinský jazyk:"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12193 msgstr "Čelo jazyka"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12196 msgid "Language Header:"
12197 msgstr "Čelo jazyka:"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12204 msgid "Name of the language"
12205 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12212 msgid "Level how good you think you can listen"
12213 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12220 msgid "Level how good you think you can read"
12221 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12224 msgid "Interaction"
12225 msgstr "Interakcia"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12228 msgid "Level how good you think you can conversate"
12229 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12236 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12237 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12240 msgid "LastLanguage"
12241 msgstr "Posledný jazyk"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12244 msgid "Last Language:"
12245 msgstr "Posledný jazyk:"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12249 msgstr "Päta jazyka"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12252 msgid "Language Footer:"
12253 msgstr "Päta jazyka:"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12264 #: lib/layouts/soul.module:51
12266 msgstr "Vyzdvihnutie"
12268 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12272 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12273 msgid "Footer name:"
12274 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12276 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12280 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12284 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12285 msgid "Size the photo is resized to"
12286 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12288 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12289 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12294 msgid "The title as it appears in the header"
12295 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12298 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12299 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12302 msgid "BulletedItem"
12303 msgstr "Odrážková položka"
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12306 msgid "Bulleted Item:"
12307 msgstr "Odrážková položka:"
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12313 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12314 msgid "Begin of CV"
12315 msgstr "Začiatok životopisu"
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12318 msgid "PersonalInfo"
12319 msgstr "Osobné údaje"
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12322 msgid "Personal Info"
12323 msgstr "Osobné údaje"
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12326 msgid "VerticalSpace"
12327 msgstr "Vertikálna medzera"
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12330 msgid "Vertical space"
12331 msgstr "Vertikálna medzera"
12333 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12334 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12335 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12337 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12338 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12339 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12341 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12342 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12343 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12345 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12346 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12347 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12350 msgid "Number Figures by Section"
12351 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12353 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12355 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12356 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12358 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12359 "pri 'Obrázok 2.1'."
12361 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12362 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12363 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12365 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12367 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12368 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12369 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12371 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12372 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12373 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12375 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12376 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12377 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12379 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12381 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12382 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12383 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12384 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12385 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12386 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12387 "newer LaTeX distributions."
12389 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12390 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12391 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12392 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12393 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12394 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12396 #: lib/layouts/fixme.module:2
12397 msgid "FiXme Notes"
12398 msgstr "Fixme poznámky"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12401 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12402 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12403 msgid "Annotation & Revision"
12404 msgstr "Anotácia a revízia"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:12
12408 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12409 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12410 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12411 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12412 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12413 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12414 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12415 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12417 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12418 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12419 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12420 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12421 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12422 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12423 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12424 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12426 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12430 #: lib/layouts/fixme.module:24
12431 msgid "List of FIXMEs"
12432 msgstr "Súpis FIXMEs"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:38
12435 msgid "[List of FIXMEs]"
12436 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:54
12440 msgstr "Fixme poznámka"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12443 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12444 msgid "Fixme Note Options|s"
12445 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12448 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12449 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12450 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:75
12453 msgid "Fixme Warning"
12454 msgstr "Fixme varovanie"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:77
12460 #: lib/layouts/fixme.module:81
12461 msgid "Fixme Error"
12462 msgstr "Fixme chyba"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12470 #: lib/layouts/fixme.module:87
12471 msgid "Fixme Fatal"
12472 msgstr "Fixme fatálny"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:89
12478 #: lib/layouts/fixme.module:98
12479 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12480 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:100
12483 msgid "Fixme (Targeted)"
12484 msgstr "Fixme (Plánované)"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:110
12487 msgid "Fixme Note|x"
12488 msgstr "Fixme poznámka|F"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:112
12491 msgid "Insert the FIXME note here"
12492 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:117
12495 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12496 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:119
12499 msgid "Warning (Targeted)"
12500 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:123
12503 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12504 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:125
12507 msgid "Error (Targeted)"
12508 msgstr "Chyba (Plánované)"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:129
12511 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12512 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:131
12515 msgid "Fatal (Targeted)"
12516 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:140
12519 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12520 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:142
12523 msgid "Fixme (Multipar)"
12524 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12527 msgid "Fixme Summary"
12528 msgstr "Fixme súhrn"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12531 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12532 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:160
12535 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12536 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:162
12539 msgid "Warning (Multipar)"
12540 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:166
12543 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12544 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:168
12547 msgid "Error (Multipar)"
12548 msgstr "Chyba (Multipar)"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:172
12551 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12552 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:174
12555 msgid "Fatal (Multipar)"
12556 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:183
12559 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12560 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:185
12563 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12564 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:201
12567 msgid "Annotated Text"
12568 msgstr "Vysvetľujúci text"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:203
12571 msgid "Annotated Text|x"
12572 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:204
12575 msgid "Insert the text to annotate here"
12576 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12578 #: lib/layouts/fixme.module:209
12579 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12580 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:211
12583 msgid "Warning (MP Targ.)"
12584 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:215
12587 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12588 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:217
12591 msgid "Error (MP Targ.)"
12592 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:221
12595 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12596 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:223
12599 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12600 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:233
12604 msgstr "Fx poznámka"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:237
12608 msgstr "Fx poznámka*"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:241
12612 msgstr "Fx varovanie"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:245
12616 msgstr "Fx varovanie*"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:249
12622 #: lib/layouts/fixme.module:253
12626 #: lib/layouts/fixme.module:257
12628 msgstr "Fx fatálny"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:261
12632 msgstr "Fx fatálny*"
12634 #: lib/layouts/foils.layout:3
12638 #: lib/layouts/foils.layout:45
12640 msgstr "Hlava fólie"
12642 #: lib/layouts/foils.layout:65
12643 msgid "ShortFoilhead"
12644 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12646 #: lib/layouts/foils.layout:71
12647 msgid "Rotatefoilhead"
12648 msgstr "Hlava fólie otočená"
12650 #: lib/layouts/foils.layout:77
12651 msgid "ShortRotatefoilhead"
12652 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12654 #: lib/layouts/foils.layout:86
12656 msgstr "Háčiková listina"
12658 #: lib/layouts/foils.layout:102
12662 #: lib/layouts/foils.layout:116
12664 msgstr "Krížová listina"
12666 #: lib/layouts/foils.layout:132
12670 #: lib/layouts/foils.layout:189
12674 #: lib/layouts/foils.layout:198
12676 msgstr "Moje logo:"
12678 #: lib/layouts/foils.layout:207
12679 msgid "Restriction"
12680 msgstr "Obmedzenie"
12682 #: lib/layouts/foils.layout:211
12683 msgid "Restriction:"
12684 msgstr "Obmedzenie:"
12686 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12687 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12689 msgstr "Teoréma #."
12691 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12692 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12696 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12697 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12698 msgid "Corollary #."
12699 msgstr "Korolár #."
12701 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12702 msgid "Proposition #."
12703 msgstr "Tvrdenie #."
12705 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12706 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12707 msgid "Definition #."
12708 msgstr "Definícia #."
12710 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12715 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12720 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12725 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12727 msgid "Proposition*"
12730 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12731 msgid "Proposition."
12734 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12736 msgid "Definition*"
12737 msgstr "Definícia*"
12739 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12740 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12741 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12743 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12745 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12746 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12747 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12748 "where you want the endnotes to appear."
12750 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12751 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12752 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12753 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12755 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12756 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12757 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12759 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12761 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12762 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12763 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12764 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12765 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12767 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12768 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12769 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12770 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12771 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12773 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12774 msgid "French Letter (frletter)"
12775 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12778 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12779 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12783 msgstr "Text listu:"
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12810 msgid "ReturnAddress"
12811 msgstr "Návratná adresa"
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12814 msgid "ReturnAddress:"
12815 msgstr "Návratná adresa:"
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12818 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12820 msgstr "Moje číslo listu:"
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12823 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12825 msgstr "Vaše číslo listu:"
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12877 msgstr "Kód banky:"
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12880 msgid "BankAccount"
12881 msgstr "Bankový účet"
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12884 msgid "BankAccount:"
12885 msgstr "Bankový účet:"
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12889 msgid "PostalComment"
12890 msgstr "Doručovací údaj"
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12893 msgid "PostalComment:"
12894 msgstr "Doručovací údaj:"
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12905 msgid "G-Brief (V. 2)"
12906 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12910 msgstr "Meno riadok A"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12914 msgstr "Meno riadok A:"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12918 msgstr "Meno riadok B"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12922 msgstr "Meno riadok B:"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12926 msgstr "Meno riadok C"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12930 msgstr "Meno riadok C:"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12934 msgstr "Meno riadok D"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12938 msgstr "Meno riadok D:"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12942 msgstr "Meno riadok E"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12946 msgstr "Meno riadok E:"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12950 msgstr "Meno riadok F"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12954 msgstr "Meno riadok F:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12958 msgstr "Meno riadok G"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12962 msgstr "Meno riadok G:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12965 msgid "AddressRowA"
12966 msgstr "Adresa riadok A"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12969 msgid "AddressRowA:"
12970 msgstr "Adresa riadok A:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12973 msgid "AddressRowB"
12974 msgstr "Adresa riadok B"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12977 msgid "AddressRowB:"
12978 msgstr "Adresa riadok B:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12981 msgid "AddressRowC"
12982 msgstr "Adresa riadok C"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12985 msgid "AddressRowC:"
12986 msgstr "Adresa riadok C:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
12989 msgid "AddressRowD"
12990 msgstr "Adresa riadok D"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
12993 msgid "AddressRowD:"
12994 msgstr "Adresa riadok D:"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
12997 msgid "AddressRowE"
12998 msgstr "Adresa riadok E"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13001 msgid "AddressRowE:"
13002 msgstr "Adresa riadok E:"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13005 msgid "AddressRowF"
13006 msgstr "Adresa riadok F"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13009 msgid "AddressRowF:"
13010 msgstr "Adresa riadok F:"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13013 msgid "TelephoneRowA"
13014 msgstr "Telefón riadok A"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13017 msgid "TelephoneRowA:"
13018 msgstr "Telefón riadok A:"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13021 msgid "TelephoneRowB"
13022 msgstr "Telefón riadok B"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13025 msgid "TelephoneRowB:"
13026 msgstr "Telefón riadok B:"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13029 msgid "TelephoneRowC"
13030 msgstr "Telefón riadok C"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13033 msgid "TelephoneRowC:"
13034 msgstr "Telefón riadok C:"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13037 msgid "TelephoneRowD"
13038 msgstr "Telefón riadok D"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13041 msgid "TelephoneRowD:"
13042 msgstr "Telefón riadok D:"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13045 msgid "TelephoneRowE"
13046 msgstr "Telefón riadok E"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13049 msgid "TelephoneRowE:"
13050 msgstr "Telefón riadok E:"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13053 msgid "TelephoneRowF"
13054 msgstr "Telefón riadok F"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13057 msgid "TelephoneRowF:"
13058 msgstr "Telefón riadok F:"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13061 msgid "InternetRowA"
13062 msgstr "Internet riadok A"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13065 msgid "InternetRowA:"
13066 msgstr "Internet riadok A:"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13069 msgid "InternetRowB"
13070 msgstr "Internet riadok B"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13073 msgid "InternetRowB:"
13074 msgstr "Internet riadok B:"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13077 msgid "InternetRowC"
13078 msgstr "Internet riadok C"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13081 msgid "InternetRowC:"
13082 msgstr "Internet riadok C:"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13085 msgid "InternetRowD"
13086 msgstr "Internet riadok D"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13089 msgid "InternetRowD:"
13090 msgstr "Internet riadok D:"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13093 msgid "InternetRowE"
13094 msgstr "Internet riadok E"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13097 msgid "InternetRowE:"
13098 msgstr "Internet riadok E:"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13101 msgid "InternetRowF"
13102 msgstr "Internet riadok F"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13105 msgid "InternetRowF:"
13106 msgstr "Internet riadok F:"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13110 msgstr "Banka riadok A"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13114 msgstr "Banka riadok A:"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13118 msgstr "Banka riadok B"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13122 msgstr "Banka riadok B:"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13126 msgstr "Banka riadok C"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13130 msgstr "Banka riadok C:"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13134 msgstr "Banka riadok D"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13138 msgstr "Banka riadok D:"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13142 msgstr "Banka riadok E"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13146 msgstr "Banka riadok E:"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13150 msgstr "Banka riadok F"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13154 msgstr "Banka riadok F:"
13156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13157 msgid "GraphicBoxes"
13158 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13166 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13167 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13171 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13175 msgstr "Rozmerový rámček"
13177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13182 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13183 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13190 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13191 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13195 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13198 msgid "Width of the box"
13199 msgstr "Šírka rámčeku"
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13202 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13203 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13207 msgstr "Otočený rámček"
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13214 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13215 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13222 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13223 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13225 #: lib/layouts/hanging.module:2
13226 msgid "Hanging Paragraphs"
13227 msgstr "Visiace odstavce"
13229 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13230 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13231 msgid "Paragraph Styles"
13232 msgstr "Štýly odstavca"
13234 #: lib/layouts/hanging.module:7
13236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13240 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13241 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13243 #: lib/layouts/hanging.module:17
13245 msgstr "Visiaci odstavec"
13247 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13248 msgid "Hebrew Article"
13249 msgstr "Hebrejský článok"
13251 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13255 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13257 msgstr "Pripomienky"
13259 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13261 msgstr "Pripomienky #."
13263 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13269 msgid "Hebrew Letter"
13270 msgstr "Hebrejský list"
13272 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13276 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13280 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13284 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13286 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13288 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13292 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13298 msgstr "Pokračovanie"
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13301 msgid "(continuing)"
13302 msgstr "(pokračujem)"
13304 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13308 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13309 msgid "TITLE OVER:"
13310 msgstr "TITUL NAD:"
13312 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13314 msgstr "PREPÍNANIE"
13316 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13317 msgid "INTERCUT WITH:"
13318 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13320 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13322 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13324 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13325 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13333 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13334 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13335 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13337 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13338 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13339 msgid "Academic Field Specifics"
13340 msgstr "Odborové špecifikácie"
13342 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13344 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13345 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13346 "in LyX's examples folder."
13348 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13349 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13350 "adresári príkladov."
13352 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13356 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13357 msgid "H-P statement"
13358 msgstr "H-P inštrukcia"
13360 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13361 msgid "Statement Text"
13362 msgstr "Inštrukčný text"
13364 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13365 msgid "Text for statements that require some information"
13366 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13369 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13370 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13373 msgid "Author Names"
13374 msgstr "Mená autorov"
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13377 msgid "Author names that will appear in the header line"
13378 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13384 msgstr "Záchytná čiara"
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13391 msgid "Classification Codes"
13392 msgstr "Klasifikačné kódy"
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13395 msgid "TableCaption"
13396 msgstr "Popis tabuľky"
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13399 msgid "Table caption"
13400 msgstr "Popis tabuľky"
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13404 msgstr "Referencia na citáciu"
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13407 msgid "Cite reference"
13408 msgstr "Referencia na citáciu"
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13412 msgstr "Bodová listina"
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13416 msgstr "Rímska listina"
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13419 msgid "Numbering Scheme"
13420 msgstr "Schéma číslovania"
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13424 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13427 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13435 msgid "Corollary \\thecorollary."
13436 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13443 msgid "Lemma \\thelemma."
13444 msgstr "Lemma \\thelemma."
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13451 msgid "Proposition \\theproposition."
13452 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13456 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13472 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13484 msgid "Question \\thequestion."
13485 msgstr "Otázka \\thequestion."
13487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13491 msgid "Claim \\theclaim."
13492 msgstr "Nárok \\theclaim."
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13499 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13500 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13504 msgstr "Téza(prop)"
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13507 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13508 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13511 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13512 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13519 msgid "Prop(osition)"
13520 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13522 #: lib/layouts/initials.module:2
13523 msgid "Initials (Drop Caps)"
13526 #: lib/layouts/initials.module:7
13528 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13529 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13531 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13532 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13534 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13535 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13536 #: lib/layouts/initials.module:40
13540 #: lib/layouts/initials.module:36
13541 msgid "Option(s) for the initial"
13542 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13544 #: lib/layouts/initials.module:41
13545 msgid "Initial letter(s)"
13546 msgstr "Iniciálne litery"
13548 #: lib/layouts/initials.module:45
13549 msgid "Rest of Initial"
13550 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13552 #: lib/layouts/initials.module:46
13553 msgid "Rest of initial word or text"
13554 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13558 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13561 msgid "Short title that will appear in header line"
13562 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13590 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13591 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13592 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13594 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13598 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13599 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13600 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13602 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13606 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13607 msgid "submit to paper:"
13608 msgstr "podať do spisu:"
13610 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13611 msgid "Bibliography (plain)"
13612 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13614 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13615 msgid "Bibliography heading"
13616 msgstr "Nadpis bibliografie"
13618 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13619 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13620 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13622 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13626 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13630 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13634 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13636 msgstr "POĎAKOVANIA"
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13639 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13640 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13643 msgid "\\thesection."
13644 msgstr "\\thesection."
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13647 msgid "\\thesection"
13648 msgstr "\\thesection"
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13651 msgid "\\thesubsection."
13652 msgstr "\\thesubsection."
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13655 msgid "\\thesubsubsection."
13656 msgstr "\\thesubsubsection."
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13659 msgid "Main Author"
13660 msgstr "Hlavný autor"
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13663 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13664 msgid "Affiliation Key"
13665 msgstr "Heslo príslušenstva"
13667 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13668 msgid "Affiliation key of the author"
13669 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13674 msgstr "Krstné meno"
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13678 msgstr "Spolu-Autor"
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13682 msgstr "Spolu-autor"
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13685 msgid "Affiliation key of the co-author"
13686 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13689 msgid "Short Author"
13690 msgstr "Krátky autor"
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13693 msgid "Short author:"
13694 msgstr "Skratka autora:"
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13697 msgid "Affiliation key"
13698 msgstr "Heslo príslušenstva"
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13710 msgstr "Životopis:"
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13713 msgid "PDB reference"
13714 msgstr "PDB referencia"
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13717 msgid "PDB reference:"
13718 msgstr "PDBreferencia:"
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13721 msgid "Optional name"
13722 msgstr "Voliteľný názov"
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13725 msgid "NDB reference"
13726 msgstr "NDB referencia"
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13729 msgid "NDB reference:"
13730 msgstr "NDB referencia:"
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13736 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13737 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13738 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13742 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13745 msgid "Alternative Affiliation"
13746 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13748 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13749 msgid "Affiliation Prefix"
13750 msgstr "Prefix príslušenstva"
13752 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13753 msgid "A prefix like 'Also at '"
13754 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13756 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13757 msgid "PACS numbers:"
13758 msgstr "PACS-čísla:"
13760 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13761 msgid "Preprint number"
13762 msgstr "Predtlač číslo"
13764 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13765 msgid "Preprint number:"
13766 msgstr "Predtlač číslo:"
13768 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13769 msgid "Online citation"
13770 msgstr "Online citát"
13772 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13773 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13774 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13776 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13777 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13778 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13780 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13781 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13782 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13784 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13785 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13786 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13788 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13789 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13790 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13792 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13793 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13794 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13796 #: lib/layouts/jss.layout:111
13797 msgid "Plain Keywords"
13798 msgstr "Prosté heslá"
13800 #: lib/layouts/jss.layout:114
13801 msgid "Plain Keywords:"
13802 msgstr "Prosté heslá:"
13804 #: lib/layouts/jss.layout:117
13805 msgid "Plain Title"
13806 msgstr "Prostý titul"
13808 #: lib/layouts/jss.layout:120
13809 msgid "Plain Title:"
13810 msgstr "Prostý titul:"
13812 #: lib/layouts/jss.layout:126
13813 msgid "Short Title:"
13814 msgstr "Krátky titul:"
13816 #: lib/layouts/jss.layout:129
13817 msgid "Plain Author"
13818 msgstr "Prostý autor"
13820 #: lib/layouts/jss.layout:132
13821 msgid "Plain Author:"
13822 msgstr "Prostý autor:"
13824 #: lib/layouts/jss.layout:135
13828 #: lib/layouts/jss.layout:137
13832 #: lib/layouts/jss.layout:160
13836 #: lib/layouts/jss.layout:162
13840 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13841 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13845 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13849 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13851 msgstr "Odrezok kódu"
13853 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13855 msgstr "Vstupný kód"
13857 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13858 msgid "Code Output"
13859 msgstr "Výstupný kód"
13861 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13865 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13866 msgid "AddressForOffprints"
13867 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13869 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13870 msgid "Address for Offprints:"
13871 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13873 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13874 msgid "RunningTitle"
13875 msgstr "Titul v hlavičke"
13877 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13878 msgid "Rnw (knitr)"
13879 msgstr "Rnw (knitr)"
13881 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13882 #: lib/layouts/sweave.module:3
13883 msgid "Literate Programming"
13884 msgstr "Gramotné programovanie"
13886 #: lib/layouts/knitr.module:7
13888 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13889 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13890 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13892 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13893 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13894 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13895 "http://yihui.name/knitr"
13897 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13898 #: lib/layouts/sweave.module:14
13899 msgid "Knitr Chunk"
13900 msgstr "Knitr odrezok"
13902 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13903 msgid "Sweave Options"
13904 msgstr "Voľby sweave"
13906 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13907 msgid "Sweave opts"
13908 msgstr "Sweave voľby"
13910 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13911 msgid "S/R expression"
13914 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13918 #: lib/layouts/landscape.module:2
13919 msgid "Landscape Document Parts"
13920 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13922 #: lib/layouts/landscape.module:6
13923 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13924 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13926 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13930 #: lib/layouts/landscape.module:26
13931 msgid "Landscape (Floating)"
13932 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13934 #: lib/layouts/landscape.module:29
13935 msgid "Landscape (floating)"
13936 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13938 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13939 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13940 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13942 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13943 msgid "Letter (Standard Class)"
13944 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13947 msgid "French Letter (lettre)"
13948 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13951 msgid "NoTelephone"
13952 msgstr "Bez telefónu"
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13962 msgstr "Bez miesta"
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13967 msgstr "Bez dátumu"
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13970 msgid "Post Scriptum"
13971 msgstr "Postskriptum"
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13974 msgid "EndOfMessage"
13975 msgstr "Koniec správy"
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13979 msgstr "Koniec súboru"
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:291
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14003 msgstr "Bez telefónu"
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14006 msgid "EndOfMessage."
14007 msgstr "Koniec správy."
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14011 msgstr "Koniec súboru."
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14017 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14018 msgid "LilyPond Music Notation"
14019 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14021 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14023 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14024 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14026 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14027 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14029 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14030 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14035 msgid "LilyPond Options"
14036 msgstr "LilyPond voľby"
14038 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14040 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14043 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14047 #: lib/examples/Articles:0
14048 msgid "Linguistics"
14049 msgstr "Lingvistika"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14053 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14054 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14057 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14058 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14059 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14062 msgid "(\\arabic{example})"
14063 msgstr "(\\arabic{example})"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14066 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14067 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14070 msgid "(\\arabic{examplei})"
14071 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14077 msgstr "Podpríklad"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14080 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14081 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14084 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14085 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14088 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14089 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14093 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14096 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14097 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14100 msgid "Numbered Example (multiline)"
14101 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14104 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14105 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14108 msgid "Custom Numbering|s"
14109 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14112 msgid "Customize the numeration"
14113 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14116 msgid "Subexamples options"
14117 msgstr "Podpríkladné voľby"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14120 msgid "Subexamples options|s"
14121 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14124 msgid "Add subexamples options here"
14125 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14128 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14129 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14137 msgid "Gloss options"
14138 msgstr "Voľby glosy"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14141 msgid "Gloss Options|s"
14142 msgstr "Voľby glosy|s"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14145 msgid "Add digloss options here"
14146 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14150 msgid "Interlinear Gloss"
14151 msgstr "Medziriadková glosa"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14154 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14155 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14158 msgid "Translation"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14162 msgid "Gloss Translation"
14163 msgstr "Preklad glosy|k"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14166 msgid "Add a free translation for the gloss"
14167 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14170 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14171 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14178 msgid "Add trigloss options here"
14179 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14182 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14183 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14186 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14187 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14190 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14191 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14194 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14195 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14198 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14199 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14202 msgid "Add a translation for the glosse"
14203 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14206 msgid "GroupGlossedWords"
14207 msgstr "Glosované skupiny slov"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14214 msgid "Structure Tree"
14215 msgstr "Stromová štruktúra"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14226 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14227 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14234 msgid "DRS Referents"
14235 msgstr "DRS-referenty"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14238 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14239 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14246 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14247 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14251 msgstr "Implikačná DRS"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14254 msgid "If-Then DRS"
14255 msgstr "Implikačná DRS"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14259 msgid "Then-Referents"
14260 msgstr "Konsekvent-referenty"
14262 # Implikácia Keď -> tak
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14266 msgid "DRS Then-Referents"
14267 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14271 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14272 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14276 msgid "Then-Conditions"
14277 msgstr "Podmienky konsekventu"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14281 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14282 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14286 msgstr "Podmienková-DRS"
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14290 msgstr "Podmienková DRS"
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14293 msgid "Conditional DRS"
14294 msgstr "Podmienková DRS"
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14298 msgstr "Podmienka."
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14301 msgid "DRS Condition"
14302 msgstr "DRS podmienka"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14305 msgid "Add the DRS condition here"
14306 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14313 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14314 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14317 msgid "Duplex Condition DRS"
14318 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14325 msgid "DRS Quantifier"
14326 msgstr "DRS kvantifikátor"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14329 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14330 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14333 msgid "Quant. Var."
14334 msgstr "Quant. Var."
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14337 msgid "DRS Quantifier Variable"
14338 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14341 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14342 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14353 msgid "Negated DRS"
14354 msgstr "Negovaná DRS"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14365 msgid "DRS with Sentence above"
14366 msgstr "DRS s vetou ponad"
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14373 msgid "DRS Sentence"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14377 msgid "Add the sentence here"
14378 msgstr "Vložte vetu sem"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14413 msgid "List of Tableaux"
14414 msgstr "Zoznam tablov"
14416 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14418 msgstr "Odrezok ##"
14420 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14421 msgid "Literate programming"
14422 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14424 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14428 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14429 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14430 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14433 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14434 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14436 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14442 msgid "Running LaTeX Title"
14443 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14445 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14447 msgstr "Obsah titul"
14449 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14451 msgstr "Obsah titul:"
14453 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14454 msgid "Author Running"
14455 msgstr "Stĺpec autor"
14457 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14458 msgid "Author Running:"
14459 msgstr "Stĺpec autor:"
14461 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14463 msgstr "Obsah autor"
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14466 msgid "TOC Author:"
14467 msgstr "Obsah autor:"
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14478 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14479 msgid "Conjecture #."
14480 msgstr "Hypotéza #."
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14484 msgstr "Príklad #."
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14487 msgid "Exercise #."
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14492 msgstr "Poznámka #."
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14496 msgstr "Problém #."
14498 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14506 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14507 msgid "Property #."
14508 msgstr "Vlastnosť #."
14510 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14511 msgid "Question #."
14514 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14516 msgstr "Pripomienka #."
14518 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14519 msgid "Solution #."
14520 msgstr "Riešenie #."
14522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14523 msgid "Logical Markup"
14524 msgstr "Logické značkovanie"
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14527 msgid "Text Markup"
14528 msgstr "Textové značkovanie"
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14535 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14536 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14540 msgstr "Podstatné meno"
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14544 msgstr "podstatné meno"
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14556 msgstr "Silný dôraz"
14558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14560 msgstr "silný dôraz"
14562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14567 msgid "Mathematical Monthly article"
14568 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14571 msgid "Abbreviated Title"
14572 msgstr "Skrátený titul"
14574 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14575 msgid "Biographies"
14576 msgstr "Životopisy"
14578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14579 msgid "Author Biography"
14580 msgstr "Životopis autora"
14582 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14583 msgid "Affiliation (include email):"
14584 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14586 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14587 msgid "Title of acknowledgment"
14588 msgstr "Titul poďakovania"
14590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14593 msgstr "Pripomienka*"
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14604 msgid "Short Title (TOC)|S"
14605 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14607 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14608 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14609 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14615 msgid "Short Title (Header)"
14616 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14619 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14620 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14623 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14628 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14629 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14632 msgid "The section as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14636 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14637 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14640 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14641 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14644 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14645 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14648 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14649 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14652 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14653 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14656 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14657 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14660 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14661 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14664 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14665 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14668 msgid "Chapterprecis"
14669 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14676 msgid "Epigraph Source|S"
14677 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14684 msgid "The source/author of this epigraph"
14685 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14689 msgstr "Titul básne"
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14692 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14693 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14696 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14697 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14701 msgstr "Titul básne*"
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14708 msgid "Endnotes (all)"
14709 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14712 msgid "Endnotes (sectioned)"
14713 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14715 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14716 msgid "Minimalistic Insets"
14717 msgstr "Minimalistické vložky"
14719 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14720 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14722 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14737 msgid "Style Options"
14738 msgstr "Voľby pre štýl"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14741 msgid "Options for the CV style"
14742 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14749 msgid "CV Color Scheme:"
14750 msgstr "CV farebné schéma:"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14757 msgid "CV Icon Set:"
14758 msgstr "Sada CV ikon:"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14761 msgid "CVColumnWidth"
14762 msgstr "CV šírka stĺpca"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14765 msgid "Column Width:"
14766 msgstr "Šírka stĺpca:"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14769 msgid "PDF Page Mode"
14770 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14773 msgid "PDF Page Mode:"
14774 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14778 msgstr "Krstné meno"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14782 msgstr "Priezvisko"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14785 msgid "Family Name:"
14786 msgstr "Priezvisko:"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14793 msgid "Optional address line"
14794 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14802 msgstr "Typ telefónu"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14805 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14806 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14814 msgstr "Soc. sieť:"
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14817 msgid "Name of the social network"
14818 msgstr "Názov sociálnej siete"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14822 msgstr "Extra info"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14825 msgid "Extra Info:"
14826 msgstr "Prídavná informácia:"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14830 msgstr "Fotografia:"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14833 msgid "Height the photo is resized to"
14834 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14841 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14842 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14845 msgid "EmptySection"
14846 msgstr "Prázdna sekcia"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14849 msgid "Empty Section"
14850 msgstr "Prázdna sekcia"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14853 msgid "CloseSection"
14854 msgstr "Zavri sekciu"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14861 msgid "Optional width"
14862 msgstr "Voliteľná šírka"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14869 msgid "Header content"
14870 msgstr "Obsah hlavičky"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14878 msgstr "Obdobie (roky)"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14881 msgid "Degree or job title"
14882 msgstr "Stav alebo názov práce"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14885 msgid "Institution or employer"
14886 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14889 msgid "Localization"
14890 msgstr "Lokalizácia"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14893 msgid "City or country"
14894 msgstr "Mesto alebo krajina"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14901 msgid "Grade or other info"
14902 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14909 msgid "ItemWithComment"
14910 msgstr "Prvok s komentárom"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14913 msgid "Item with Comment:"
14914 msgstr "Prvok s komentárom:"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14922 msgstr "Záznam listiny"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14926 msgstr "Záznam listiny:"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14930 msgstr "Dvojitá položka"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14933 msgid "Double Item:"
14934 msgstr "Dvojitá položka:"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14937 msgid "Left Summary"
14938 msgstr "Ľavý súhrn"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14941 msgid "Left summary"
14942 msgstr "Ľavý súhrn"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14953 msgid "Right Summary"
14954 msgstr "Pravý súhrn"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14957 msgid "Right summary"
14958 msgstr "Pravý súhrn"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14961 msgid "DoubleListItem"
14962 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14965 msgid "Double List Item:"
14966 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14970 msgstr "Prvý záznam"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14974 msgstr "Prvý záznam"
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14981 msgid "MakeCVtitle"
14982 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14985 msgid "Make CV Title"
14986 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14989 msgid "MakeLetterTitle"
14990 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
14993 msgid "Make Letter Title"
14994 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
14997 msgid "MakeLetterClosing"
14998 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15001 msgid "Close Letter"
15002 msgstr "Záver listu"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15009 msgid "Company Name"
15010 msgstr "Meno firmy"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15013 msgid "Company name"
15014 msgstr "Meno firmy"
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15021 msgid "Alternative Name"
15022 msgstr "Alternatívne meno"
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15025 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15026 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15032 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15033 msgid "Multiple Columns"
15034 msgstr "Viac stĺpcové"
15036 #: lib/layouts/multicol.module:8
15038 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15039 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15040 "detailed description of multiple columns."
15042 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15043 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15044 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15046 #: lib/layouts/multicol.module:20
15047 msgid "Number of Columns"
15048 msgstr "Počet stĺpcov"
15050 #: lib/layouts/multicol.module:21
15051 msgid "Insert the number of columns here"
15052 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15054 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15055 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15059 #: lib/layouts/multicol.module:29
15060 msgid "An optional preface"
15061 msgstr "Voliteľný predslov"
15063 #: lib/layouts/multicol.module:35
15064 msgid "Space Before Page Break"
15065 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15067 #: lib/layouts/multicol.module:36
15069 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15072 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15073 "strane mohlo začať"
15075 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15076 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15077 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15079 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15080 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15081 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15083 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15084 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15085 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15087 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15088 msgid "APA Style with Natbib"
15089 msgstr "APA štýl s Natbib"
15091 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15093 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15094 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15095 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15097 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15098 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15099 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15101 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15105 #: lib/layouts/noweb.module:6
15106 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15107 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15109 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15110 msgid "\\arabic{section}"
15111 msgstr "\\arabic{section}"
15113 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15114 msgid "\\arabic{chapter}"
15115 msgstr "\\arabic{chapter}"
15117 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15118 msgid "\\Alph{chapter}"
15119 msgstr "\\Alph{chapter}"
15121 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15122 msgid "\\arabic{footnote}"
15123 msgstr "\\arabic{footnote}"
15125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15126 msgid "\\Roman{section}."
15127 msgstr "\\Roman{section}."
15129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15130 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15131 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15134 msgid "\\Alph{subsection}."
15135 msgstr "\\Alph{subsection}."
15137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15138 msgid "\\arabic{subsection}."
15139 msgstr "\\arabic{subsection}."
15141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15142 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15143 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15146 msgid "\\alph{subsubsection}."
15147 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15150 msgid "\\alph{paragraph}."
15151 msgstr "\\alph{paragraph}."
15153 #: lib/layouts/paper.layout:3
15154 msgid "Paper (Standard Class)"
15155 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15157 #: lib/layouts/paper.layout:167
15161 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15162 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15163 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15165 #: lib/layouts/paralist.module:11
15167 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15168 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15169 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15170 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15171 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15172 "Specific Manuals."
15174 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15175 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15176 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15177 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15178 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15179 "Špecifické manuály."
15181 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15182 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15183 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15184 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15185 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15186 #: lib/layouts/paralist.module:135
15187 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15188 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15190 #: lib/layouts/paralist.module:49
15191 msgid "AsParagraphItem"
15192 msgstr "Položka odstavcová"
15194 #: lib/layouts/paralist.module:53
15195 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15196 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15198 #: lib/layouts/paralist.module:58
15199 msgid "InParagraphItem"
15200 msgstr "Položka (v odstavci)"
15202 #: lib/layouts/paralist.module:62
15203 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15204 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15206 #: lib/layouts/paralist.module:67
15207 msgid "CompactItem"
15208 msgstr "Kompaktné položky"
15210 #: lib/layouts/paralist.module:74
15211 msgid "Compact Itemize Options"
15212 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15214 #: lib/layouts/paralist.module:79
15215 msgid "AsParagraphEnum"
15216 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:83
15219 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15220 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:88
15223 msgid "InParagraphEnum"
15224 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15226 #: lib/layouts/paralist.module:92
15227 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15228 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15230 #: lib/layouts/paralist.module:97
15231 msgid "CompactEnum"
15232 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15234 #: lib/layouts/paralist.module:104
15235 msgid "Compact Enumerate Options"
15236 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15238 #: lib/layouts/paralist.module:109
15239 msgid "AsParagraphDescr"
15240 msgstr "Opis odstavcový"
15242 #: lib/layouts/paralist.module:113
15243 msgid "As Paragraph Description Options"
15244 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15246 #: lib/layouts/paralist.module:118
15247 msgid "InParagraphDescr"
15248 msgstr "Opis (v odstavci)"
15250 #: lib/layouts/paralist.module:122
15251 msgid "In Paragraph Description Options"
15252 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15254 #: lib/layouts/paralist.module:127
15255 msgid "CompactDescr"
15256 msgstr "Kompaktný opis"
15258 #: lib/layouts/paralist.module:134
15259 msgid "Compact Description Options"
15260 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15263 msgid "PDF Comments"
15264 msgstr "PDF-komentáre"
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15268 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15269 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15270 "and the package documentation for details."
15272 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15273 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15274 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15277 msgid "Define Avatar"
15278 msgstr "Definovať avatár"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15281 msgid "PDF-comment"
15282 msgstr "PDF-komentár"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15285 msgid "PDF-comment avatar:"
15286 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15289 msgid "Name of the Avatar"
15290 msgstr "Názov avatára"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15293 msgid "Define PDF-Comment Style"
15294 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15297 msgid "PDF-comment style:"
15298 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15301 msgid "Name of the style"
15302 msgstr "Názov štýlu"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15305 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15306 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15309 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15310 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15313 msgid "Name of the list style"
15314 msgstr "Názov štýlu listiny"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15317 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15318 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15321 msgid "PDF-comment list style:"
15322 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15325 msgid "PDF-Comment-Setup"
15326 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15329 msgid "PDF (Setup)"
15330 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15333 msgid "PDF-Comment setup options"
15334 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15342 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15343 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15346 msgid "PDF-Annotation"
15347 msgstr "PDF-anotácia"
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15354 msgid "PDFComment Options"
15355 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15358 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15359 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15366 msgid "PDF (Margin)"
15367 msgstr "PDF (Okraj)"
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15371 msgstr "PDF-prirážka"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15374 msgid "PDF (Markup)"
15375 msgstr "PDF (Prirážka)"
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15378 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15379 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15382 msgid "PDF-Freetext"
15383 msgstr "PDF-voľnýtext"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15386 msgid "PDF (Freetext)"
15387 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15394 msgid "PDF (Square)"
15395 msgstr "PDF (Kocka)"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15402 msgid "PDF (Circle)"
15403 msgstr "PDF (Kruh)"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15407 msgstr "PDF-čiarka"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15411 msgstr "PDF (Čiarka)"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15414 msgid "PDF-Sideline"
15415 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15418 msgid "PDF (Sideline)"
15419 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15422 msgid "Insert the comment here"
15423 msgstr "Vložte sem komentár"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15427 msgstr "PDF-odpoveď"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15430 msgid "PDF (Reply)"
15431 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15434 msgid "PDF-Tooltip"
15435 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15438 msgid "PDF (Tooltip)"
15439 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15442 msgid "Tooltip Text"
15443 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15447 msgstr "Pomocný návrh"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15450 msgid "Insert the tooltip text here"
15451 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15454 msgid "List of PDF Comments"
15455 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15458 msgid "[List of PDF Comments]"
15459 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15462 msgid "List Options|s"
15463 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15466 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15467 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15475 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15476 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15477 "documentation of hyperref for details."
15479 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15480 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15481 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15484 msgid "Begin PDF Form"
15485 msgstr "Začiatok PDF Form"
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15492 msgid "PDF Form Parameters"
15493 msgstr "PDF Form parametre"
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15500 msgid "Insert PDF form parameters here"
15501 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15504 msgid "End PDF Form"
15505 msgstr "Koniec PDF form"
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15508 msgid "PDF Link Setup"
15509 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15512 msgid "PDF link setup"
15513 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15517 msgstr "Textové pole"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15521 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15525 msgstr "Výber menu"
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15532 msgid "Insert the label here"
15533 msgstr "Vložte sem návestie"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15540 msgid "SubmitButton"
15541 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15544 msgid "ResetButton"
15545 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15552 msgid "The name of the PDF action"
15553 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15556 msgid "Text Field Style"
15557 msgstr "Štýl textového pola"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15560 msgid "Default text field style"
15561 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15564 msgid "Submit Button Style"
15565 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15568 msgid "Default submit button style"
15569 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15572 msgid "Push Button Style"
15573 msgstr "Štýl tlačidla"
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15576 msgid "Default push button style"
15577 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15580 msgid "Check Box Style"
15581 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15584 msgid "Default check box style"
15585 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15588 msgid "Reset Button Style"
15589 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15592 msgid "Default reset button style"
15593 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15596 msgid "List Box Style"
15597 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15600 msgid "Default list box style"
15601 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15604 msgid "Combo Box Style"
15605 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15608 msgid "Default combo box style"
15609 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15612 msgid "Popdown Box Style"
15613 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15616 msgid "Default popdown box style"
15617 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15620 msgid "Radio Box Style"
15621 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15624 msgid "Default radio box style"
15625 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15634 msgstr "Titulná fólia"
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15638 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15643 msgid "Slide Option"
15644 msgstr "Voľba fólia"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15647 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15648 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15652 msgstr "Koniec fólie"
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15660 msgstr "Široká fólia"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15664 msgstr "Prázdna fólia"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15667 msgid "Empty slide:"
15668 msgstr "Prázdna fólia:"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15671 msgid "Section Option"
15672 msgstr "Voľby pre sekciu"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15675 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15676 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15679 msgid "Itemize Type"
15680 msgstr "Typ položky"
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15683 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15684 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15687 msgid "ItemizeType1"
15688 msgstr "Výpis položiek typ1"
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15691 msgid "Enumerate Type"
15692 msgstr "Typ číslovania"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15695 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15696 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15699 msgid "EnumerateType1"
15700 msgstr "Číslovanie typ1"
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15704 msgstr "Dva stĺpce"
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15707 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15708 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15711 msgid "Left Column"
15712 msgstr "Stĺpec vľavo"
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15715 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15716 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15719 msgid "Numbered List (Level 1)"
15720 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15724 msgid "Numbered List (Level 2)"
15725 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15728 msgid "Numbered List (Level 3)"
15729 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15732 msgid "Numbered List (Level 4)"
15733 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15736 msgid "Bibliography Item"
15737 msgstr "Heslo v bibliografie"
15739 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15741 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15743 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15745 msgstr "Na fóliách"
15747 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15748 msgid "Overlay Specification|S"
15749 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15752 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15753 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15757 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15761 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15763 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15764 msgid "Recipe Book"
15767 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15768 msgid "\\thechapter"
15769 msgstr "\\thechapter"
15771 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15775 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15779 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15780 msgid "Ingredients"
15783 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15784 msgid "Ingredients Header"
15785 msgstr "Hlavička prísady"
15787 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15788 msgid "Specify an optional ingredients header"
15789 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15791 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15792 msgid "Ingredients:"
15795 #: lib/layouts/report.layout:3
15796 msgid "Report (Standard Class)"
15797 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15799 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15800 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15801 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15804 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15805 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15807 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15808 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15809 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15812 msgid "Affiliation (alternate)"
15813 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15816 msgid "Affiliation (alternate):"
15817 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15820 msgid "Alternate Affiliation Option"
15821 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15824 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15825 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15828 msgid "Affiliation (none)"
15829 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15832 msgid "No affiliation"
15833 msgstr "Bez príslušenstva"
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15836 msgid "Electronic Address:"
15837 msgstr "Elektronická adresa:"
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15840 msgid "Electronic Address Option|s"
15841 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15844 msgid "Optional argument to the email command"
15845 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15848 msgid "Author URL Option"
15849 msgstr "Voľba URL autora"
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15852 msgid "Optional argument to the homepage command"
15853 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15860 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15861 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15864 msgid "acknowledgments"
15865 msgstr "poďakovania"
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15868 msgid "Ruled Table"
15869 msgstr "Pevná tabuľka"
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15878 msgstr "Obrátiť stránku"
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15882 msgstr "Široký text"
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15889 msgid "List of Videos"
15890 msgstr "Zoznam videí"
15892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15898 msgstr "Plávajúci odkaz"
15900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15902 msgstr "Plávajúci odkaz"
15904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15905 msgid "lowercase text"
15906 msgstr "text v malých písmenách"
15908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15909 msgid "Online cite"
15910 msgstr "Online citovať"
15912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15913 msgid "online cite"
15914 msgstr "online citovať"
15916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15917 msgid "Text behind"
15920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15921 msgid "text behind the cite"
15922 msgstr "Text za citovaním"
15924 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15925 msgid "REVTeX (V. 4)"
15926 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15928 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15929 msgid "AltAffiliation"
15930 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15932 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15933 msgid "PACS number:"
15934 msgstr "PACS-číslo:"
15936 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15937 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15938 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15940 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15942 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15943 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15944 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15946 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15947 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15948 "statements.lyx v adresári príkladov."
15950 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15954 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15958 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15959 msgid "Safety phrase"
15960 msgstr "Poistný zvrat"
15962 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15963 msgid "Phrase Text"
15964 msgstr "Zvrat: Text"
15966 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15967 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15968 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15970 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15974 #: lib/layouts/ruby.module:2
15975 msgid "Ruby (Furigana)"
15976 msgstr "Ruby (Furigana)"
15978 #: lib/layouts/ruby.module:8
15980 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15981 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15982 "the TeX engine) or a fallback definition."
15984 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15985 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15986 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15988 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15992 #: lib/layouts/ruby.module:49
15996 #: lib/layouts/ruby.module:50
15997 msgid "Ruby Text|R"
15998 msgstr "Ruby text|R"
16000 #: lib/layouts/ruby.module:51
16001 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16002 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16004 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16006 msgstr "Sci-plagát"
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16010 msgstr "Konferencia"
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16016 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16018 msgstr "Ľavé logo:"
16020 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16022 msgstr "Veľkosť loga"
16024 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16025 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16026 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16028 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16030 msgstr "Pravé logo"
16032 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16033 msgid "Right logo:"
16034 msgstr "Pravé logo:"
16036 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16037 msgid "Caption Width"
16038 msgstr "Šírka popisu"
16040 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16041 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16042 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16044 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16045 msgid "KOMA-Script Article"
16046 msgstr "KOMA-Script článok"
16048 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16049 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16050 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16052 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16053 msgid "KOMA-Script Book"
16054 msgstr "KOMA-Script kniha"
16056 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16057 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16058 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16061 msgid "\\alph{enumii})"
16062 msgstr "\\alph{enumii})"
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16066 msgstr "Časť (zoznam)"
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16070 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16074 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16075 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16077 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16079 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16083 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16087 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16091 msgstr "Minisekcia"
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16095 msgstr "Vydavatelia"
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16098 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16103 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16105 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16108 msgid "Uppertitleback"
16109 msgstr "Horný titul vzadu"
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16112 msgid "Lowertitleback"
16113 msgstr "Dolný titul vzadu"
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16117 msgstr "Extra titulok"
16119 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16120 msgid "Frontispiece"
16121 msgstr "Frontispiece"
16123 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16143 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16144 msgid "Dictum Author"
16145 msgstr "Autor výroku"
16147 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16148 msgid "The author of this dictum"
16149 msgstr "Autor tohto výroku"
16151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16153 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16172 msgid "Specialmail"
16173 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16176 msgid "Specialmail:"
16177 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16185 msgstr "Vaše číslo listu"
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16192 msgid "Your letter of:"
16193 msgstr "Váš dopis od:"
16195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16197 msgstr "Moje číslo listu"
16199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16204 msgid "Customer no.:"
16205 msgstr "Zákazník č.:"
16207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16212 msgid "Invoice no.:"
16215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16216 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16217 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16220 msgid "NextAddress"
16221 msgstr "Ďalšia adresa"
16223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16224 msgid "Next Address:"
16225 msgstr "Ďalšia adresa:"
16227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16228 msgid "Sender Name:"
16229 msgstr "Meno odosielateľa:"
16231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16232 msgid "Sender Phone:"
16233 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16236 msgid "Sender Fax:"
16237 msgstr "Fax odosielateľa:"
16239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16240 msgid "Sender E-Mail:"
16241 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16244 msgid "Sender URL:"
16245 msgstr "URL odosielateľa:"
16247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16257 msgstr "Koniec dopisu"
16259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16260 msgid "End of letter"
16261 msgstr "Koniec dopisu"
16263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16264 msgid "KOMA-Script Report"
16265 msgstr "KOMA-Script referát"
16267 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16268 msgid "Section Boxes"
16269 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16271 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16273 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16275 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16279 msgstr "Rámik sekcie"
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16282 msgid "Section Box"
16283 msgstr "Rámik sekcie"
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16286 msgid "Section Box Width|S"
16287 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16289 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16290 msgid "Width of the section Box"
16291 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16293 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16297 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16298 msgid "Section Box Heading"
16299 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16301 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16302 msgid "Insert the section box header here"
16303 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16306 msgid "SubsectionBox"
16307 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16310 msgid "Subsection Box"
16311 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16314 msgid "SubsubsectionBox"
16315 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16318 msgid "Subsubsection Box"
16319 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16326 msgid "LandscapeSlide"
16327 msgstr "Fólia na šírku"
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16330 msgid "Landscape Slide"
16331 msgstr "Fólia na šírku"
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16334 msgid "PortraitSlide"
16335 msgstr "Fólia na výšku"
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16338 msgid "Portrait Slide"
16339 msgstr "Fólia na výšku"
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16342 msgid "SlideHeading"
16343 msgstr "Nadpis fólie"
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16346 msgid "SlideSubHeading"
16347 msgstr "Podnadpis fólie"
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16350 msgid "ListOfSlides"
16351 msgstr "Zoznam fólií"
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16354 msgid "List of Slides"
16355 msgstr "Zoznam fólií"
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16358 msgid "SlideContents"
16359 msgstr "Obsah fólie"
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16362 msgid "Slide Contents"
16363 msgstr "Obsah fólie"
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16366 msgid "ProgressContents"
16367 msgstr "Obsah pokroku"
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16370 msgid "Progress Contents"
16371 msgstr "Obsah pokroku"
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16374 msgid "Landscape Slide:"
16375 msgstr "Fólia na šírku:"
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16378 msgid "Portrait Slide:"
16379 msgstr "Fólia na výšku:"
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16387 msgstr "Listina/Obsah"
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16390 msgid "[List Of Slides]"
16391 msgstr "[Zoznam fólií]"
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16394 msgid "[Slide Contents]"
16395 msgstr "[Obsah fólie]"
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16398 msgid "[Progress Contents]"
16399 msgstr "[Obsah pokroku]"
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16402 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16403 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16407 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16408 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16409 "standard Paragraph Shapes'."
16411 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16412 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16413 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16417 msgstr "CD návestie"
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16420 msgid "ShapedParagraphs"
16421 msgstr "Tvarované odstavce"
16423 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16427 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16435 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16443 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16447 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16451 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16455 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16457 msgstr "Kvapka nadol"
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16461 msgstr "Kvapka nahor"
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16468 msgid "Triangle up"
16469 msgstr "Trojuholník nahor"
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16472 msgid "Triangle down"
16473 msgstr "Trojuholník nadol"
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16476 msgid "Triangle left"
16477 msgstr "Trojuholník doľava"
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16480 msgid "Triangle right"
16481 msgstr "Trojuholník doprava"
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16485 msgstr "parametertvaru"
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16488 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16489 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16492 msgid "Shape specification"
16493 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16496 msgid "Specification of the shape"
16497 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16501 msgstr "Parameter tvaru"
16503 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16504 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16505 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16507 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16509 msgid "Conjecture*"
16512 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16517 msgstr "Algoritmus*"
16519 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16523 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16524 msgid "The title as it appears in the running headers"
16525 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16527 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16528 msgid "AMS subject classifications:"
16529 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16532 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16533 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16536 msgid "Name of the conference"
16537 msgstr "Meno konferencie"
16539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16540 msgid "Conference:"
16541 msgstr "Konferencia:"
16543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16544 msgid "CopyrightYear"
16545 msgstr "Autorské práva rok"
16547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16548 msgid "Copyright year:"
16549 msgstr "Autorské práva rok:"
16551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16552 msgid "Copyrightdata"
16553 msgstr "Autorské práva dáta"
16555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16556 msgid "Copyright data:"
16557 msgstr "Autorské práva dáta:"
16559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16560 msgid "TitleBanner"
16561 msgstr "Úvodný nadpis"
16563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16564 msgid "Title banner:"
16565 msgstr "Titulné záhlavie:"
16567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16568 msgid "PreprintFooter"
16569 msgstr "Predtlač päty"
16571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16572 msgid "Preprint footer:"
16573 msgstr "Predtlač päta:"
16575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16576 msgid "Digital Object Identifier:"
16577 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16580 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16581 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16587 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16591 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16595 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16596 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16597 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16599 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16600 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16601 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16603 #: lib/layouts/slides.layout:108
16605 msgstr "Nová fólia:"
16607 #: lib/layouts/slides.layout:130
16611 #: lib/layouts/slides.layout:145
16612 msgid "New Overlay:"
16613 msgstr "Nové prekrytie:"
16615 #: lib/layouts/slides.layout:185
16617 msgstr "Nová poznámka:"
16619 #: lib/layouts/slides.layout:210
16620 msgid "InvisibleText"
16621 msgstr "Neviditeľný text"
16623 #: lib/layouts/slides.layout:217
16624 msgid "<Invisible Text Follows>"
16625 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16627 #: lib/layouts/slides.layout:234
16628 msgid "VisibleText"
16629 msgstr "Viditeľný text"
16631 #: lib/layouts/slides.layout:241
16632 msgid "<Visible Text Follows>"
16633 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16635 #: lib/layouts/soul.module:2
16636 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16637 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16639 # space out: something like monospaced
16640 #: lib/layouts/soul.module:9
16642 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16643 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16644 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16647 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16648 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16649 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16652 #: lib/layouts/soul.module:17
16653 msgid "Spaceletters"
16656 #: lib/layouts/soul.module:19
16660 #: lib/layouts/soul.module:33
16661 msgid "Strikethrough"
16662 msgstr "Preškrtnutie"
16664 #: lib/layouts/soul.module:35
16668 #: lib/layouts/soul.module:42
16670 msgstr "Podčiarknuté"
16672 #: lib/layouts/soul.module:44
16676 #: lib/layouts/soul.module:53
16680 #: lib/layouts/soul.module:59
16682 msgstr "Veľké písmená"
16684 #: lib/layouts/soul.module:61
16688 #: lib/layouts/soul.module:71
16689 msgid "spaceletters"
16692 #: lib/layouts/soul.module:75
16693 msgid "strikethrough"
16694 msgstr "preškrtnúť"
16696 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16700 #: lib/layouts/soul.module:83
16702 msgstr "vyzdvihnutie"
16704 #: lib/layouts/soul.module:87
16706 msgstr "veľké písmená"
16708 #: lib/layouts/soul.module:91
16710 msgstr "Veľké písmená"
16712 #: lib/layouts/spie.layout:3
16713 msgid "SPIE Proceedings"
16714 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16716 #: lib/layouts/spie.layout:60
16718 msgstr "Autor-info"
16720 #: lib/layouts/spie.layout:72
16721 msgid "Authorinfo:"
16722 msgstr "Autor-info:"
16724 #: lib/layouts/spie.layout:105
16725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16726 msgstr "POĎAKOVANIA"
16728 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16730 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16733 msgid "\\Roman{part}"
16734 msgstr "\\Roman{part}"
16736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16742 msgstr "Kapitola ##"
16744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16750 msgid "Paragraph ##"
16751 msgstr "Odstavec ##"
16753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16754 msgid "\\arabic{enumi}."
16755 msgstr "\\arabic{enumi}."
16757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16758 msgid "\\roman{enumiii}."
16759 msgstr "\\roman{enumiii}."
16761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16762 msgid "\\Alph{enumiv}."
16763 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16766 msgid "Equation ##"
16767 msgstr "Rovnica ##"
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16770 msgid "Footnote ##"
16771 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16774 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16775 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16777 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16781 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16785 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16789 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16790 msgid "Margin Figures"
16791 msgstr "Krajné obrázky"
16793 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16794 msgid "Margin Tables"
16795 msgstr "Krajné tabuľky"
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16798 msgid "Marginal notes"
16799 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16803 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16814 msgid "Index Entries"
16815 msgstr "Heslá registier"
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16834 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16839 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16840 msgstr "Zoznam výpisov"
16842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16844 msgid "List of Listings"
16845 msgstr "Zoznam výpisov"
16847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16848 msgid "Listings[[inset]]"
16849 msgstr "Programové výpisy"
16851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16861 msgstr "beznávestné"
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16868 msgid "see equation[[nomencl]]"
16869 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16872 msgid "page[[nomencl]]"
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16876 msgid "Nomenclature[[output]]"
16877 msgstr "Nomenklatúra"
16879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16883 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16884 msgid "Part \\thepart"
16885 msgstr "Časť \\thepart"
16887 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16888 msgid "Chapter \\thechapter"
16889 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16891 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16892 msgid "Appendix \\thechapter"
16893 msgstr "Príloha \\thechapter"
16895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16896 msgid "Subparagraph*"
16897 msgstr "Pododstavec*"
16899 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16900 #: lib/layouts/subequations.module:14
16901 msgid "Subequations"
16902 msgstr "Pod-rovnice"
16904 #: lib/layouts/subequations.module:6
16906 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16907 "subequations.lyx example file."
16909 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16910 "subequations.lyx."
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16913 msgid "Front Matter"
16914 msgstr "Vstupná časť"
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16917 msgid "--- Front Matter ---"
16918 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16921 msgid "Main Matter"
16922 msgstr "Hlavná časť"
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16925 msgid "--- Main Matter ---"
16926 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16929 msgid "Back Matter"
16930 msgstr "Záverečná časť"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16933 msgid "--- Back Matter ---"
16934 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16937 msgid "PartBacktext"
16938 msgstr "Časť zadnej strany"
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16942 msgstr "Titul časti"
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16945 msgid "Title of this part"
16946 msgstr "Titul tejto časti"
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16949 msgid "ChapSubtitle"
16950 msgstr "Podtitul kapitoly"
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16954 msgstr "Autor kapitoly"
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16958 msgstr "Motto kapitoly"
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16961 msgid "Run-in headings"
16962 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16965 msgid "Sub-run-in headings"
16966 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16970 msgstr "Extra kapitola"
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16974 msgstr "extra kapitola"
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16977 msgid "Author data:"
16978 msgstr "Autor dáta:"
16980 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16982 msgstr "Obsah titul:"
16984 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16985 msgid "TOC author:"
16986 msgstr "Obsah autor:"
16988 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16989 msgid "Running Author"
16990 msgstr "Autor v hlavičke"
16992 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16993 msgid "Running Chapter"
16994 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16996 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16997 msgid "Running chapter:"
16998 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17000 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17001 msgid "Running Section"
17002 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17004 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17005 msgid "Running section:"
17006 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17008 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17012 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17013 msgid "Abstract* (not printed)"
17014 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17016 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17017 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17021 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17022 msgid "Alternative name"
17023 msgstr "Alternatívne meno"
17025 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17026 msgid "Longest Description Label"
17027 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17029 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17030 msgid "Longest description label"
17031 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17033 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17037 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17039 msgstr "Sv šedý rámec"
17041 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17043 msgstr "Dôkaz(QED)"
17045 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17046 msgid "Proof(smartQED)"
17047 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17049 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17050 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17051 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17053 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17054 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17056 msgstr "Hlavičková poznámka"
17058 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17059 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17060 msgid "Headnote (optional):"
17061 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17063 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17064 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17065 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17069 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17070 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17074 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17075 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17076 msgid "Institute #"
17077 msgstr "Inštitút #"
17079 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17080 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17081 msgid "Corr Author:"
17082 msgstr "Zodpovedný autor:"
17084 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17085 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17089 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17090 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17095 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17096 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17103 msgid "Mathematics Subject Classification"
17104 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17111 msgid "CR Subject Classification"
17112 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17115 msgid "Solution \\thesolution"
17116 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17118 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17119 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17120 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17122 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17123 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17124 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17126 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17127 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17128 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17130 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17134 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17138 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17139 msgid "Contributors"
17140 msgstr "Prispievatelia"
17142 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17143 msgid "List of Contributors"
17144 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17146 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17147 msgid "Contributor List"
17148 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17150 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17151 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17152 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17155 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17156 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17157 msgid "For editors"
17158 msgstr "Pre vydavateľov"
17160 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17161 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17162 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17164 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17168 #: lib/layouts/sweave.module:7
17170 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17171 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17173 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17174 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17175 "príkladný súbor sweave.lyx."
17177 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17178 msgid "Sweave Input File"
17179 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17181 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17182 msgid "Number Tables by Section"
17183 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17185 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17187 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17188 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17190 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17191 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17193 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17194 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17195 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17197 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17198 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17199 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17202 msgid "Fancy Colored Boxes"
17203 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17207 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17208 "the tcolorbox documentation for details."
17210 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17211 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17215 msgstr "Farebný rámik"
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17218 msgid "Color Box Options"
17219 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17222 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17223 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17226 msgid "Dynamic Color Box"
17227 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17230 msgid "Color Box (Dynamic)"
17231 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17234 msgid "Fit Color Box"
17235 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17238 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17239 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17242 msgid "Raster Color Box"
17243 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17246 msgid "Subtitle Options"
17247 msgstr "Podtitulové voľby"
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17250 msgid "Insert the options here"
17251 msgstr "Vložte sem voľby"
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17254 msgid "Color Box Separator"
17255 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17258 msgid "Color Boxes"
17259 msgstr "Farebné rámiky"
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17266 msgid "Color Box Line"
17267 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17270 msgid "Color Box Setup"
17271 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17274 msgid "New Color Box Type"
17275 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17278 msgid "New Box Options"
17279 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17282 msgid "Options for the new box type (optional)"
17283 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17286 msgid "Name of the new box type"
17287 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17294 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17295 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17298 msgid "Default Value"
17299 msgstr "Predvolená hodnota"
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17302 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17303 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17306 msgid "Custom Color Box 1"
17307 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17310 msgid "More Color Box Options"
17311 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17314 msgid "Insert more color box options here"
17315 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17318 msgid "Custom Color Box 2"
17319 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17322 msgid "Custom Color Box 3"
17323 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17326 msgid "Custom Color Box 4"
17327 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17330 msgid "Custom Color Box 5"
17331 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17337 msgid "Fact \\thefact."
17338 msgstr "Fakt \\thefact."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17344 msgid "Definition \\thedefinition."
17345 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17351 msgid "Example \\theexample."
17352 msgstr "Príklad \\theexample."
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17358 msgid "Problem \\theproblem."
17359 msgstr "Problém \\theproblem."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17365 msgid "Exercise \\theexercise."
17366 msgstr "Úloha \\theexercise."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17369 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17370 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17374 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17375 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17376 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17377 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17378 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17379 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17380 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17381 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17383 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17384 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17385 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17386 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17387 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17388 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17389 "podľa …)' modulu."
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17392 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17393 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17399 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17400 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17401 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17402 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17403 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17405 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17406 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17407 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17408 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17409 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17410 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17413 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17414 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17421 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17422 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17423 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17424 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17426 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17427 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17428 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17429 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17430 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17431 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17432 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17436 msgid "Criterion \\thecriterion."
17437 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17443 msgstr "Kritérium*"
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17449 msgstr "Kritérium."
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17453 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17454 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17460 msgstr "Algoritmus."
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17464 msgid "Axiom \\theaxiom."
17465 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17481 msgid "Condition \\thecondition."
17482 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17488 msgstr "Podmienka*"
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17494 msgstr "Podmienka."
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17499 msgid "Note \\thenote."
17500 msgstr "Poznámka \\thenote."
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17516 msgid "Notation \\thenotation."
17517 msgstr "Notácia \\thenotation."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17533 msgid "Summary \\thesummary."
17534 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17550 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17551 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17556 msgid "Acknowledgement*"
17557 msgstr "Poďakovanie*"
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17561 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17562 msgstr "Záver \\theconclusion."
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17567 msgid "Conclusion*"
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17573 msgid "Conclusion."
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17591 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17593 msgstr "Predpoklad"
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17597 msgid "Assumption \\theassumption."
17598 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17603 msgid "Assumption*"
17604 msgstr "Predpoklad*"
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17609 msgid "Assumption."
17610 msgstr "Predpoklad."
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17625 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17626 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17633 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17634 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17635 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17636 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17637 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17639 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17640 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17641 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17642 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17643 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17644 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17645 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17646 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17649 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17650 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17657 "in both numbered and non-numbered forms."
17659 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17660 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17661 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17662 "(číslované/neočíslované)."
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17665 msgid "Criterion \\thetheorem."
17666 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17669 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17670 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17673 msgid "Axiom \\thetheorem."
17674 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17677 msgid "Condition \\thetheorem."
17678 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17681 msgid "Note \\thetheorem."
17682 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17685 msgid "Notation \\thetheorem."
17686 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17689 msgid "Summary \\thetheorem."
17690 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17694 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17697 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17698 msgstr "Záver \\thetheorem."
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17701 msgid "Assumption \\thetheorem."
17702 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17705 msgid "Question \\thetheorem."
17706 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17709 msgid "Fact \\thetheorem."
17710 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17713 msgid "Problem \\thetheorem."
17714 msgstr "Problém \\thetheorem."
17716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17717 msgid "Exercise \\thetheorem."
17718 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17721 msgid "Solution \\thetheorem."
17722 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17725 msgid "Remark \\thetheorem."
17726 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17729 msgid "Claim \\thetheorem."
17730 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17733 msgid "AMS Theorems"
17734 msgstr "AMS teorémy"
17736 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17743 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17744 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17745 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17746 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17748 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17749 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17750 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17758 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17759 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17760 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17762 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17763 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17764 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17765 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17766 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17767 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17770 msgid "Case (Level 1)"
17771 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17774 msgid "Case \\arabic{casei}."
17775 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17777 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17778 msgid "Case (Level 2)"
17779 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17782 msgid "Case \\roman{caseii}."
17783 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17786 msgid "Case (Level 3)"
17787 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17790 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17791 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17794 msgid "Case (Level 4)"
17795 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17798 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17799 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17802 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17803 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17813 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17814 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17815 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17816 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17817 "na začiatku každej kapitoly."
17819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17820 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17821 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17825 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17826 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17827 "chapter environment."
17829 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17830 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17831 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17833 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17834 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17835 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17837 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17840 "'Additional Theorem Text' argument."
17842 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17845 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17846 msgid "Named Theorem"
17847 msgstr "Menovaný teorém"
17849 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17850 msgid "Named Theorem."
17851 msgstr "Menovaný teorém."
17853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17874 msgid "Alternative proof string"
17875 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17878 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17879 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17884 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17887 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17889 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17890 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17891 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17892 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17893 "na začiatku každej sekcie."
17895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17896 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17897 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17901 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17904 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17908 msgid "Conjecture."
17911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17929 msgstr "Pripomienka."
17931 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17932 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17933 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17935 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17937 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17938 "using the extended AMS machinery."
17940 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17943 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17944 msgid "Standard Theorems"
17945 msgstr "Štandardné teorémy"
17947 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17950 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17951 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17953 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17954 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17955 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17960 msgstr "Meno/Titul"
17962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17963 msgid "Alternative optional name or title"
17964 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17967 msgid "Prop \\theprop."
17968 msgstr "Téza \\theprop."
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17980 msgstr "\\theprob."
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17987 msgid "# [number of Prob]"
17988 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17991 msgid "Label of Problem"
17992 msgstr "Návestie problému"
17994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17995 msgid "Label of the corresponding problem"
17996 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17999 msgid "Property \\theproperty."
18000 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18002 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18004 msgstr "TODO poznámky"
18006 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18008 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18009 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18010 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18011 "suppresses the output of TODO notes."
18013 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18014 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18015 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18023 msgid "List of TODOs"
18024 msgstr "Zoznam TODOs"
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18027 msgid "[List of TODOs]"
18028 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18031 msgid "List of TODOs Heading|s"
18032 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18035 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18036 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18039 msgid "TODO Note (Margin)"
18040 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18043 msgid "TODO (Margin)"
18044 msgstr "TODO (Okraj)"
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18047 msgid "TODO Note Options|s"
18048 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18051 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18052 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18055 msgid "TODO Note (inline)"
18056 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18058 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18059 msgid "TODO (Inline)"
18060 msgstr "TODO (v texte)"
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18063 msgid "Missing Figure"
18064 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18066 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18067 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18068 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18070 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18071 msgid "Todo[Inline]"
18072 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18074 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18075 msgid "Todo[margin]"
18076 msgstr "Todo[okraj]"
18078 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18079 msgid "MissingFigure"
18080 msgstr "Chybiaci obrázok"
18082 #: lib/layouts/treport.layout:3
18083 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18084 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18088 msgstr "Tufte kniha"
18090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18092 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18096 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18099 msgid "bibl. entry"
18100 msgstr "bibl. zápis"
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18104 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18108 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18112 msgstr "Nová úvaha"
18114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18115 msgid "new thought"
18116 msgstr "nová úvaha"
18118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18136 msgstr "Celá šírka"
18138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18139 msgid "Margin Figure"
18140 msgstr "Krajný obrázok"
18142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18143 msgid "Margin Table"
18144 msgstr "Krajná tabuľka"
18146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18147 msgid "MarginTable"
18148 msgstr "Krajná tabuľka"
18150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18151 msgid "MarginFigure"
18152 msgstr "Krajný obrázok"
18154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18155 msgid "Tufte Handout"
18156 msgstr "Tufte Leták"
18158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18162 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18163 msgid "Variable-width Minipages"
18164 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18166 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18168 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18169 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18170 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18171 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18172 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18173 "side-by-side.lyx."
18175 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18176 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18177 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18178 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18179 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18180 "side-by-side.lyx."
18182 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18183 msgid "Minipage (Var. Width)"
18184 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18186 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18187 msgid "Minipage (var.)"
18188 msgstr "Minipage (var.)"
18190 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18191 msgid "Vert. Adjustment"
18192 msgstr "Vert. Úprava"
18194 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18195 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18196 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18198 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18200 msgstr "Max. šírka"
18202 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18203 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18204 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18206 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18207 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18211 #: lib/languages:156
18213 msgstr "Afrikánsky"
18215 #: lib/languages:168
18219 #: lib/languages:188
18220 msgid "English (USA)"
18221 msgstr "Anglicky (USA)"
18223 #: lib/languages:202
18227 #: lib/languages:212
18228 msgid "Greek (ancient)"
18229 msgstr "Grécky (antický)"
18231 #: lib/languages:232
18232 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18233 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18235 #: lib/languages:244
18236 msgid "Arabic (Arabi)"
18237 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18239 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18243 #: lib/languages:287
18247 #: lib/languages:297
18248 msgid "English (Australia)"
18249 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18251 #: lib/languages:312
18252 msgid "German (Austria, old spelling)"
18253 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18255 #: lib/languages:327
18256 msgid "German (Austria)"
18257 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18259 #: lib/languages:340
18260 msgid "Azerbaijani"
18261 msgstr "Azerbajdžánsky"
18263 #: lib/languages:356
18265 msgstr "Indonézsky"
18267 #: lib/languages:368
18271 #: lib/languages:378
18275 #: lib/languages:395
18277 msgstr "Bielorusky"
18279 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18283 #: lib/languages:418
18287 #: lib/languages:429
18288 msgid "Portuguese (Brazil)"
18289 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18291 #: lib/languages:443
18295 #: lib/languages:454
18296 msgid "English (UK)"
18297 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18299 #: lib/languages:467
18303 #: lib/languages:481
18304 msgid "English (Canada)"
18305 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18307 #: lib/languages:494
18308 msgid "French (Canada)"
18309 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18311 #: lib/languages:507
18313 msgstr "Katalánsky"
18315 #: lib/languages:521
18316 msgid "Chinese (simplified)"
18317 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18319 #: lib/languages:533
18320 msgid "Chinese (traditional)"
18321 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18323 #: lib/languages:545
18324 msgid "Church Slavonic"
18325 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18327 #: lib/languages:558
18329 msgstr "Koptčinsky"
18331 #: lib/languages:565
18333 msgstr "Chorvátsky"
18335 #: lib/languages:577
18339 #: lib/languages:591
18343 #: lib/languages:605
18344 msgid "Divehi (Maldivian)"
18345 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18347 #: lib/languages:613
18351 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18352 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18356 #: lib/languages:643
18360 #: lib/languages:655
18364 #: lib/languages:672
18368 #: lib/languages:689
18372 #: lib/languages:702
18374 msgstr "Francúzsky"
18376 #: lib/languages:715
18380 #: lib/languages:727
18384 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18388 #: lib/languages:755
18389 msgid "German (old spelling)"
18390 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18392 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18396 #: lib/languages:787
18397 msgid "German (Switzerland)"
18398 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18400 #: lib/languages:803
18401 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18402 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18404 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18409 #: lib/languages:832
18410 msgid "Greek (polytonic)"
18411 msgstr "Grécky (polytonic)"
18413 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18417 #: lib/languages:873
18419 msgstr "Hindčinsky"
18421 #: lib/languages:894
18425 #: lib/languages:908
18426 msgid "Interlingua"
18427 msgstr "Interlingua"
18429 #: lib/languages:920
18433 #: lib/languages:931
18437 #: lib/languages:946
18441 #: lib/languages:960
18442 msgid "Japanese (CJK)"
18443 msgstr "Japonsky (CJK)"
18445 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18449 #: lib/languages:981
18453 #: lib/languages:990
18457 #: lib/languages:998
18461 #: lib/languages:1019
18462 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18463 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18465 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18469 #: lib/languages:1057
18473 #: lib/languages:1071
18477 #: lib/languages:1103
18478 msgid "Lower Sorbian"
18479 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18481 #: lib/languages:1115
18485 #: lib/languages:1128
18487 msgstr "Macedónsky"
18489 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18493 #: lib/languages:1152
18495 msgstr "Máráthčinsky"
18497 #: lib/languages:1162
18501 #: lib/languages:1174
18502 msgid "English (New Zealand)"
18503 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18505 #: lib/languages:1187
18506 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18507 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18509 #: lib/languages:1216
18510 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18511 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18513 #: lib/languages:1230
18515 msgstr "Okcitánčinsky"
18517 #: lib/languages:1242
18518 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18519 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18521 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18522 #: lib/languages:1252
18523 msgid "Piedmontese"
18524 msgstr "Piemontsky"
18526 #: lib/languages:1264
18530 #: lib/languages:1277
18532 msgstr "Portugalsky"
18534 #: lib/languages:1290
18538 #: lib/languages:1303
18540 msgstr "Rétorománsky"
18542 #: lib/languages:1315
18546 #: lib/languages:1331
18548 msgstr "Sámsky (Severný)"
18550 #: lib/languages:1342
18552 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18554 #: lib/languages:1352
18558 #: lib/languages:1368
18562 #: lib/languages:1385
18563 msgid "Serbian (Latin)"
18564 msgstr "Srbsky (Latin)"
18566 #: lib/languages:1398
18570 #: lib/languages:1412
18574 #: lib/languages:1424
18576 msgstr "Španielsky"
18578 #: lib/languages:1441
18579 msgid "Spanish (Mexico)"
18580 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18582 #: lib/languages:1456
18586 #: lib/languages:1470
18588 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18590 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18594 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18598 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18602 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18606 #: lib/languages:1538
18610 #: lib/languages:1554
18612 msgstr "Turkménsky"
18614 #: lib/languages:1565
18616 msgstr "Ukrajinsky"
18618 #: lib/languages:1579
18619 msgid "Upper Sorbian"
18620 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18622 #: lib/languages:1592
18626 #: lib/languages:1601
18628 msgstr "Vietnamsky"
18630 #: lib/languages:1613
18634 #: lib/latexfonts:94
18635 msgid "AE (Almost European)"
18636 msgstr "AE (Almost European)"
18638 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18640 msgstr "Bera serifové"
18642 #: lib/latexfonts:116
18646 #: lib/latexfonts:122
18647 msgid "Concrete Roman"
18648 msgstr "Concrete Roman"
18650 #: lib/latexfonts:129
18651 msgid "Zapf Chancery"
18652 msgstr "Zapf Chancery"
18654 #: lib/latexfonts:135
18655 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18656 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18658 #: lib/latexfonts:141
18659 msgid "Crimson (Cochineal)"
18660 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18662 #: lib/latexfonts:150
18666 #: lib/latexfonts:156
18667 msgid "Computer Modern Roman"
18668 msgstr "Computer Modern Roman"
18670 #: lib/latexfonts:164
18671 msgid "Crimson Pro"
18672 msgstr "Crimson Pro"
18674 #: lib/latexfonts:175
18675 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18676 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18678 #: lib/latexfonts:186
18679 msgid "Crimson Pro (Light)"
18680 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18682 #: lib/latexfonts:197
18683 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18684 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18686 #: lib/latexfonts:208
18687 msgid "DejaVu Serif"
18688 msgstr "DejaVu serifové"
18690 #: lib/latexfonts:214
18691 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18692 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18694 #: lib/latexfonts:225
18695 msgid "IBM Plex Serif"
18696 msgstr "IBM Plex serifové"
18698 #: lib/latexfonts:232
18699 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18700 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18702 #: lib/latexfonts:240
18703 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18704 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18706 #: lib/latexfonts:248
18707 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18708 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18710 #: lib/latexfonts:256
18711 msgid "Source Serif Pro"
18712 msgstr "Source Pro serifové"
18714 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18715 msgid "URW Garamond"
18716 msgstr "URW Garamond"
18718 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18719 #: lib/latexfonts:315
18723 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18725 msgstr "Libertinus"
18727 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18728 msgid "Latin Modern Roman"
18729 msgstr "Latin Modern Roman"
18731 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18732 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18733 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18735 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18736 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18737 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18739 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18740 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18741 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18743 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18745 msgstr "Minion Pro"
18747 #: lib/latexfonts:436
18748 msgid "New Century Schoolbook"
18749 msgstr "New Century Schoolbook"
18751 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18753 msgstr "Noto serifové"
18755 #: lib/latexfonts:459
18756 msgid "Noto Serif (Medium)"
18757 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18759 #: lib/latexfonts:469
18760 msgid "Noto Serif (Thin)"
18761 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18763 #: lib/latexfonts:479
18764 msgid "Noto Serif (Light)"
18765 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18767 #: lib/latexfonts:489
18768 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18769 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18771 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18772 #: lib/latexfonts:533
18776 #: lib/latexfonts:539
18778 msgstr "PT serifové"
18780 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18781 msgid "Times Roman"
18782 msgstr "Times Roman"
18784 #: lib/latexfonts:575
18785 msgid "TeX Gyre Bonum"
18786 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18788 #: lib/latexfonts:581
18789 msgid "TeX Gyre Chorus"
18790 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18792 #: lib/latexfonts:587
18793 msgid "TeX Gyre Pagella"
18794 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18796 #: lib/latexfonts:593
18797 msgid "TeX Gyre Schola"
18798 msgstr "TeX Gyre Schola"
18800 #: lib/latexfonts:599
18801 msgid "TeX Gyre Termes"
18802 msgstr "TeX Gyre Termes"
18804 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18805 msgid "Utopia (Fourier)"
18806 msgstr "Utopia (Fourier)"
18808 #: lib/latexfonts:639
18809 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18810 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18812 #: lib/latexfonts:651
18813 msgid "Avant Garde"
18814 msgstr "Avant Garde"
18816 #: lib/latexfonts:657
18818 msgstr "Bera bezserifové"
18820 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18824 #: lib/latexfonts:694
18828 #: lib/latexfonts:705
18829 msgid "Chivo (Thin)"
18830 msgstr "Chivo (tenké)"
18832 #: lib/latexfonts:716
18833 msgid "Chivo (Light)"
18834 msgstr "Chivo (svetlé)"
18836 #: lib/latexfonts:727
18840 #: lib/latexfonts:737
18841 msgid "Chivo (Medium)"
18842 msgstr "Chivo (stredné)"
18844 #: lib/latexfonts:748
18848 #: lib/latexfonts:755
18849 msgid "Computer Modern Sans"
18850 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18852 #: lib/latexfonts:762
18853 msgid "DejaVu Sans"
18854 msgstr "DejaVu bezserifové"
18856 #: lib/latexfonts:769
18857 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18858 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18860 #: lib/latexfonts:776
18862 msgstr "Fira bezserifové"
18864 #: lib/latexfonts:787
18865 msgid "Fira Sans (Book)"
18866 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18868 #: lib/latexfonts:799
18869 msgid "Fira Sans (Light)"
18870 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18872 #: lib/latexfonts:811
18873 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18874 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18876 #: lib/latexfonts:823
18877 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18878 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18880 #: lib/latexfonts:835
18881 msgid "Fira Sans (Thin)"
18882 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18884 #: lib/latexfonts:847
18885 msgid "IBM Plex Sans"
18886 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18888 #: lib/latexfonts:855
18889 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18890 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18892 #: lib/latexfonts:864
18893 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18894 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18896 #: lib/latexfonts:873
18897 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18898 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18900 #: lib/latexfonts:882
18901 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18902 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18904 #: lib/latexfonts:891
18905 msgid "Source Sans Pro"
18906 msgstr "Source Pro bezserifové"
18908 #: lib/latexfonts:900
18912 #: lib/latexfonts:908
18916 #: lib/latexfonts:915
18917 msgid "Iwona (Light)"
18918 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18920 #: lib/latexfonts:922
18921 msgid "Iwona (Condensed)"
18922 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18924 #: lib/latexfonts:929
18925 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18926 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18928 #: lib/latexfonts:936
18932 #: lib/latexfonts:943
18933 msgid "Kurier (Light)"
18934 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18936 #: lib/latexfonts:950
18937 msgid "Kurier (Condensed)"
18938 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18940 #: lib/latexfonts:957
18941 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18942 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18944 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18945 msgid "Libertinus Sans"
18946 msgstr "Libertinus Sans"
18948 #: lib/latexfonts:982
18949 msgid "Latin Modern Sans"
18950 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18952 #: lib/latexfonts:989
18954 msgstr "Noto bezserifové"
18956 #: lib/latexfonts:999
18957 msgid "Noto Sans (Medium)"
18958 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18960 #: lib/latexfonts:1010
18961 msgid "Noto Sans (Thin)"
18962 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18964 #: lib/latexfonts:1021
18965 msgid "Noto Sans (Light)"
18966 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18968 #: lib/latexfonts:1032
18969 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18970 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18972 #: lib/latexfonts:1043
18974 msgstr "PT bezserifové"
18976 #: lib/latexfonts:1051
18977 msgid "TeX Gyre Adventor"
18978 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18980 #: lib/latexfonts:1057
18981 msgid "TeX Gyre Heros"
18982 msgstr "TeX Gyre Heros"
18984 #: lib/latexfonts:1063
18985 msgid "URW Classico (Optima)"
18986 msgstr "URW Classico (Optima)"
18988 #: lib/latexfonts:1074
18990 msgstr "Bera strojopisné"
18992 #: lib/latexfonts:1082
18993 msgid "CM Typewriter Light"
18994 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18996 #: lib/latexfonts:1089
18997 msgid "Computer Modern Typewriter"
18998 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19000 #: lib/latexfonts:1096
19004 #: lib/latexfonts:1103
19005 msgid "DejaVu Sans Mono"
19006 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19008 #: lib/latexfonts:1110
19010 msgstr "Fira strojopisné"
19012 #: lib/latexfonts:1121
19013 msgid "IBM Plex Mono"
19014 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19016 #: lib/latexfonts:1129
19017 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19018 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19020 #: lib/latexfonts:1138
19021 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19022 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19024 #: lib/latexfonts:1147
19025 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19026 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19028 #: lib/latexfonts:1156
19029 msgid "Source Code Pro"
19030 msgstr "Source Pro strojopisné"
19032 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19033 msgid "Libertine Mono"
19034 msgstr "Libertine strojopisné"
19036 #: lib/latexfonts:1180
19037 msgid "Libertinus Mono"
19038 msgstr "Libertinus Mono"
19040 #: lib/latexfonts:1188
19041 msgid "Latin Modern Typewriter"
19042 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19044 #: lib/latexfonts:1195
19046 msgstr "Luxi strojopisné"
19048 #: lib/latexfonts:1202
19050 msgstr "Noto strojopisné"
19052 #: lib/latexfonts:1211
19054 msgstr "PT strojopisné"
19056 #: lib/latexfonts:1219
19057 msgid "TeX Gyre Cursor"
19058 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19060 #: lib/latexfonts:1225
19061 msgid "TX Typewriter"
19062 msgstr "TX strojopisné"
19064 # Times Roman (New TX)
19065 #: lib/latexfonts:1237
19066 msgid "Crimson (New TX)"
19067 msgstr "Crimson (New TX)"
19069 # euler virtual math fonts
19070 #: lib/latexfonts:1245
19074 #: lib/latexfonts:1251
19075 msgid "URW Garamond (New TX)"
19076 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19078 #: lib/latexfonts:1259
19079 msgid "Iwona (Math)"
19080 msgstr "Iwona (Mat.)"
19082 #: lib/latexfonts:1272
19083 msgid "Kurier (Math)"
19084 msgstr "Kurier (Mat.)"
19086 #: lib/latexfonts:1285
19087 msgid "Libertine (New TX)"
19088 msgstr "Libertine (New TX)"
19090 #: lib/latexfonts:1293
19091 msgid "Libertinus Math"
19092 msgstr "Libertinus Math"
19094 #: lib/latexfonts:1300
19095 msgid "Minion Pro (New TX)"
19096 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19098 #: lib/latexfonts:1309
19099 msgid "Times Roman (New TX)"
19100 msgstr "Times Roman (New TX)"
19102 #: lib/encodings:55
19103 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19104 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19106 #: lib/encodings:59
19107 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19108 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19110 #: lib/encodings:62
19111 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19112 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19114 #: lib/encodings:65
19115 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19116 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19118 #: lib/encodings:68
19119 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19120 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19122 #: lib/encodings:71
19123 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19124 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19126 #: lib/encodings:75
19127 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19128 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19130 #: lib/encodings:79
19131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19132 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19134 #: lib/encodings:83
19135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19136 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19138 #: lib/encodings:86
19139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19140 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19142 #: lib/encodings:89
19143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19144 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19146 #: lib/encodings:92
19147 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19148 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19150 #: lib/encodings:95
19151 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19152 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19154 #: lib/encodings:98
19155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19156 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19158 #: lib/encodings:101
19159 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19160 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19162 #: lib/encodings:104
19163 msgid "DOS (CP 437)"
19164 msgstr "DOS (CP 437)"
19166 #: lib/encodings:108
19167 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19168 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19170 #: lib/encodings:111
19171 msgid "Western European (CP 850)"
19172 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19174 #: lib/encodings:114
19175 msgid "Central European (CP 852)"
19176 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19178 #: lib/encodings:118
19179 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19180 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19182 #: lib/encodings:123
19183 msgid "Western European (CP 858)"
19184 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19186 #: lib/encodings:126
19187 msgid "Hebrew (CP 862)"
19188 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19190 #: lib/encodings:129
19191 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19192 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19194 #: lib/encodings:133
19195 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19196 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19198 #: lib/encodings:136
19199 msgid "Central European (CP 1250)"
19200 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19202 #: lib/encodings:140
19203 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19204 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19206 #: lib/encodings:144
19207 msgid "Western European (CP 1252)"
19208 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19210 #: lib/encodings:147
19211 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19212 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19214 #: lib/encodings:151
19215 msgid "Arabic (CP 1256)"
19216 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19218 #: lib/encodings:154
19219 msgid "Baltic (CP 1257)"
19220 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19222 #: lib/encodings:158
19223 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19224 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19226 #: lib/encodings:162
19227 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19228 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19230 #: lib/encodings:166
19231 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19232 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19234 #: lib/encodings:170
19235 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19236 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19238 #: lib/encodings:182
19239 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19240 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19242 #: lib/encodings:192
19243 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19244 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19246 #: lib/encodings:199
19247 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19248 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19250 #: lib/encodings:203
19251 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19252 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19254 #: lib/encodings:207
19255 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19256 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19258 #: lib/encodings:211
19259 msgid "Korean (EUC-KR)"
19260 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19262 #: lib/encodings:215
19263 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19264 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19266 #: lib/encodings:219
19267 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19268 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19270 #: lib/encodings:223
19271 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19272 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19274 #: lib/encodings:230
19275 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19276 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19278 #: lib/encodings:232
19279 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19280 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19282 #: lib/encodings:234
19283 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19284 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19286 #: lib/encodings:236
19287 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19288 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19290 #: lib/encodings:242
19294 #: lib/encodings:246
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19299 msgid "Array Environment|y"
19300 msgstr "Array prostredie|y"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19303 msgid "Cases Environment|C"
19304 msgstr "Cases prostredie|C"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19307 msgid "Aligned Environment|l"
19308 msgstr "Aligned prostredie|l"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19311 msgid "AlignedAt Environment|v"
19312 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19315 msgid "Gathered Environment|h"
19316 msgstr "Gathered prostredie|h"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19319 msgid "Split Environment|S"
19320 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19323 msgid "Delimiters...|r"
19324 msgstr "Oddeľovače…|O"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19327 msgid "Matrix...|x"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19335 msgid "AMS align Environment|a"
19336 msgstr "AMS align prostredie|a"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19339 msgid "AMS alignat Environment|t"
19340 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19343 msgid "AMS flalign Environment|f"
19344 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19347 msgid "AMS gather Environment|g"
19348 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19351 msgid "AMS multline Environment|m"
19352 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19355 msgid "Inline Formula|I"
19356 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19359 msgid "Displayed Formula|D"
19360 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19363 msgid "Eqnarray Environment|E"
19364 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19367 msgid "AMS Environment|A"
19368 msgstr "AMS prostredie|A"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19371 msgid "Number Whole Formula|N"
19372 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19375 msgid "Number This Line|u"
19376 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19379 msgid "Equation Label|L"
19380 msgstr "Návestie rovnice|s"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19383 msgid "Copy as Reference|R"
19384 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19390 msgstr "Vystrihnúť"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19399 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19405 msgid "Paste Recent|e"
19406 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19413 msgid "Split Cell|C"
19414 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19417 msgid "Rows & Columns| "
19418 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19421 msgid "Add Line Above|o"
19422 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19425 msgid "Add Line Below|B"
19426 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19429 msgid "Delete Line Above|v"
19430 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19433 msgid "Delete Line Below|w"
19434 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19437 msgid "Add Line to Left"
19438 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19441 msgid "Add Line to Right"
19442 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19445 msgid "Delete Line to Left"
19446 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19449 msgid "Delete Line to Right"
19450 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19453 msgid "Show Math Toolbar"
19454 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19457 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19458 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19461 msgid "Show Table Toolbar"
19462 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19465 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19466 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19469 msgid "Next Cross-Reference|N"
19470 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19473 msgid "Go to Label|G"
19474 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19477 msgid "<Reference>|R"
19478 msgstr "<Referencia>|R"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19481 msgid "(<Reference>)|e"
19482 msgstr "(<Referencia>)|e"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19486 msgstr "<Strana>|S"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19489 msgid "On Page <Page>|O"
19490 msgstr "Na strane <strana>|a"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19493 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19494 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19497 msgid "Formatted Reference|t"
19498 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19501 msgid "Textual Reference|x"
19502 msgstr "Textová referencia|x"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19505 msgid "Label Only|L"
19506 msgstr "Len heslo|L"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19513 msgid "Capitalize|C"
19514 msgstr "Prvé veľké|v"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19530 msgid "Settings...|S"
19531 msgstr "Nastavenia…|N"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19535 msgstr "Choď späť|s"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19538 msgid "Copy as Reference|C"
19539 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19542 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19543 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19546 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19547 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19550 msgid "Open Inset|O"
19551 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19554 msgid "Close Inset|C"
19555 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19559 msgid "Dissolve Inset|D"
19560 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19563 msgid "Show Label|L"
19564 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19567 msgid "Frameless|l"
19568 msgstr "Bez rámu|B"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19571 msgid "Simple Frame|F"
19572 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19575 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19576 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19579 msgid "Oval, Thin|a"
19580 msgstr "Oválny, tenký|e"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19583 msgid "Oval, Thick|v"
19584 msgstr "Oválny, tučný|u"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19587 msgid "Drop Shadow|w"
19588 msgstr "S tieňom|t"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19591 msgid "Shaded Background|B"
19592 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19595 msgid "Double Frame|u"
19596 msgstr "Dvojitý rám|D"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19600 msgstr "Zápis LyXu|y"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19604 msgstr "Komentár|m"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19607 msgid "Greyed Out|G"
19608 msgstr "Zosivelé|s"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19611 msgid "Open All Notes|A"
19612 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19615 msgid "Close All Notes|l"
19616 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19623 msgid "Horizontal Phantom|H"
19624 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19627 msgid "Vertical Phantom|V"
19628 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19631 msgid "Interword Space|w"
19632 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19635 msgid "Protected Space|o"
19636 msgstr "Chránená medzera|C"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19639 msgid "Visible Space|a"
19640 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19643 msgid "Thin Space|T"
19644 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19647 msgid "Medium Space|M"
19648 msgstr "Stredná medzera|S"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19651 msgid "Thick Space|i"
19652 msgstr "Tučná medzera|T"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19655 msgid "Negative Thin Space|N"
19656 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19659 msgid "Negative Medium Space|v"
19660 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19663 msgid "Negative Thick Space|h"
19664 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19667 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19668 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19671 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19672 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19675 msgid "Quad Space|Q"
19676 msgstr "Quad medzera|Q"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19679 msgid "Double Quad Space|u"
19680 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19683 msgid "Horizontal Fill|F"
19684 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19687 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19688 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19691 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19692 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19695 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19696 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19699 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19700 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19704 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19707 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19708 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19711 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19712 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19715 msgid "Custom Length|C"
19716 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19720 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19723 msgid "SmallSkip|S"
19724 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19728 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19732 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19735 msgid "Half line height|H"
19736 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19739 msgid "Line height|L"
19740 msgstr "Výška riadku|š"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19745 msgstr "Variabilná medzera|r"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19752 msgid "Settings...|e"
19753 msgstr "Nastavenia…|a"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19765 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19768 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19769 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19776 msgid "Edit Included File...|E"
19777 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19781 msgstr "Nová stránka|N"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19784 msgid "Page Break|a"
19785 msgstr "Zalomenie strany|a"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19788 msgid "No Page Break|g"
19789 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19792 msgid "Clear Page|C"
19793 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19796 msgid "Clear Double Page|D"
19797 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19800 msgid "Ragged Line Break|R"
19801 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19804 msgid "Justified Line Break|J"
19805 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19808 msgid "Plain Separator|P"
19809 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19812 msgid "Paragraph Break|B"
19813 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19816 msgid "Edit Externally..."
19817 msgstr "Externe upraviť…"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19820 msgid "End Editing Externally..."
19821 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19824 msgid "Split Inset|t"
19825 msgstr "Rozdeliť vložku"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19828 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19829 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19832 msgid "Forward Search|F"
19833 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19836 msgid "Move Paragraph Up|o"
19837 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19840 msgid "Move Paragraph Down|v"
19841 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19844 msgid "Promote Section|r"
19845 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19848 msgid "Demote Section|m"
19849 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19852 msgid "Move Section Down|D"
19853 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19856 msgid "Move Section Up|U"
19857 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19860 msgid "Insert Regular Expression"
19861 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19864 msgid "Accept Change|c"
19865 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19868 msgid "Reject Change|j"
19869 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19872 msgid "Text Properties|x"
19873 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19876 msgid "Custom Text Styles|S"
19877 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19880 msgid "Paragraph Settings...|P"
19881 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19884 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19885 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19888 msgid "Fullscreen Mode"
19889 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19892 msgid "Close Current View"
19893 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19900 msgid "Anything Non-Empty|o"
19901 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19905 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19908 msgid "Any Number|N"
19909 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19912 msgid "User Defined|U"
19913 msgstr "Užívateľom definované|U"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19916 msgid "Append Argument"
19917 msgstr "Pridať argument"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19920 msgid "Remove Last Argument"
19921 msgstr "Zmazať posledný argument"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19924 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19925 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19928 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19929 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19932 msgid "Insert Optional Argument"
19933 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19936 msgid "Remove Optional Argument"
19937 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19940 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19941 msgstr "Pridať argument sprava"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19944 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19945 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19948 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19949 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19953 msgstr "Opäť načítať|O"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19957 msgid "Edit Externally...|x"
19958 msgstr "Externe upraviť…|x"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19977 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19978 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19986 msgstr "Na stred|t"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19997 msgid "Multicolumn|u"
19998 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20002 msgstr "Viac-riadkové|i"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20005 msgid "Append Row|A"
20006 msgstr "Pridať riadok|P"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20009 msgid "Delete Row|D"
20010 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20014 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20017 msgid "Move Row Up"
20018 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20021 msgid "Move Row Down"
20022 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20025 msgid "Append Column|p"
20026 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20029 msgid "Delete Column|e"
20030 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20033 msgid "Copy Column|y"
20034 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20037 msgid "Move Column Right|v"
20038 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20041 msgid "Move Column Left"
20042 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20045 msgid "Multi-page Table|g"
20046 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20049 msgid "Formal Style|m"
20050 msgstr "Formálny štýl|F"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20057 msgid "Alignment|i"
20058 msgstr "Zarovnanie|i"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20061 msgid "Columns/Rows|C"
20062 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20065 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20066 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20069 msgid "Copy Text|o"
20070 msgstr "Kopírovať text|t"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20073 msgid "Activate Branch|A"
20074 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20077 msgid "Deactivate Branch|e"
20078 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20081 msgid "Activate Branch in Master|M"
20082 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20085 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20086 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20089 msgid "Invert Inset|I"
20090 msgstr "Invertovať vložku|I"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20093 msgid "Add Unknown Branch|w"
20094 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20097 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20098 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20101 msgid "All Indexes|A"
20102 msgstr "Všetky registre|V"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20106 msgstr "Pod-register|P"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20109 msgid "Reject Change|R"
20110 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20113 msgid "Promote Section|P"
20114 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20117 msgid "Demote Section|D"
20118 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20121 msgid "Move Section Down|w"
20122 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20125 msgid "Select Section|S"
20126 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20129 msgid "Wrap by Preview|y"
20130 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20133 msgid "Open Target...|O"
20134 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20137 msgid "Lock Toolbars|L"
20138 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20141 msgid "Small-sized Icons"
20142 msgstr "Malé ikony"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20145 msgid "Normal-sized Icons"
20146 msgstr "Normálne ikony"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20149 msgid "Big-sized Icons"
20150 msgstr "Veľké ikony"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20153 msgid "Huge-sized Icons"
20154 msgstr "Obrovské ikony"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20157 msgid "Giant-sized Icons"
20158 msgstr "Gigantické ikony"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20161 msgid "Show Zoom Slider|S"
20162 msgstr "Ukáž posuvník lupy|U"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20174 msgstr "Zobraziť|b"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20182 msgstr "Navigovať|g"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20186 msgstr "Dokument|D"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20190 msgstr "Nástroje|N"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20194 msgstr "Pomocník|P"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20201 msgid "New from Template...|m"
20202 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20206 msgstr "Otvoriť…|O"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20209 msgid "Open Recent|t"
20210 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20213 msgid "Open Example...|p"
20214 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20222 msgstr "Zavrieť všetko"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20229 msgid "Save As...|A"
20230 msgstr "Uložiť ako…|a"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20233 msgid "Save As Template..."
20234 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20238 msgstr "Uložiť všetko|v"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20241 msgid "Revert to Saved|R"
20242 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20245 msgid "Version Control|V"
20246 msgstr "Správa verzií|S"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20250 msgstr "Importovať|I"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20254 msgstr "Exportovať|E"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20261 msgid "New Window|W"
20262 msgstr "Nové okno|k"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20265 msgid "Close Window|d"
20266 msgstr "Zavrieť okno|r"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20273 msgid "Register...|R"
20274 msgstr "Registrovať…|R"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20277 msgid "Check In Changes...|I"
20278 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20281 msgid "Check Out for Edit|O"
20282 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20286 msgstr "Kopírovať|K"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20290 msgstr "Premenovať|e"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20293 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20294 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20297 msgid "Revert to Repository Version|v"
20298 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20301 msgid "Undo Last Check In|U"
20302 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20306 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20309 msgid "Show History...|H"
20310 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20313 msgid "Use Locking Property|L"
20314 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20317 msgid "Export As...|s"
20318 msgstr "Exportovať ako…|a"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20321 msgid "More Formats & Options...|r"
20322 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20333 msgid "Paste Special"
20334 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20337 msgid "Select Whole Inset"
20338 msgstr "Vyberte celú vložku"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20342 msgstr "Vybrať všetko"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20345 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20346 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20349 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20350 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20353 msgid "Manage Counter Values..."
20354 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20362 msgstr "Matematika|M"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20365 msgid "Rows & Columns|C"
20366 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20369 msgid "Increase List Depth|I"
20370 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20373 msgid "Decrease List Depth|D"
20374 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20377 msgid "Dissolve Inset"
20378 msgstr "Rozpustiť vložku"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20381 msgid "TeX Code Settings...|C"
20382 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20385 msgid "Float Settings...|a"
20386 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20390 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20393 msgid "Note Settings...|N"
20394 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20397 msgid "Phantom Settings...|h"
20398 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20401 msgid "Branch Settings...|B"
20402 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20405 msgid "Box Settings...|S"
20406 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20409 msgid "Index Entry Settings...|y"
20410 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20413 msgid "Index Settings...|S"
20414 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20417 msgid "Info Settings...|n"
20418 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20421 msgid "Listings Settings...|g"
20422 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20425 msgid "Table Settings...|a"
20426 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20429 msgid "Paste from HTML|H"
20430 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20433 msgid "Paste from LaTeX|L"
20434 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20437 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20438 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20441 msgid "Paste as PDF"
20442 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20445 msgid "Paste as PNG"
20446 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20449 msgid "Paste as JPEG"
20450 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20453 msgid "Paste as EMF"
20454 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20457 msgid "Plain Text|T"
20458 msgstr "Prostý text|t"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20462 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20465 msgid "Selection|S"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20469 msgid "Selection, Join Lines|i"
20470 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20473 msgid "Customize...|C"
20474 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20477 msgid "Apply Last Settings|A"
20478 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20481 msgid "Capitalize|p"
20482 msgstr "Prvé veľké|P"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20485 msgid "Uppercase|U"
20486 msgstr "Veľké písmená|V"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20489 msgid "Lowercase|L"
20490 msgstr "Malé písmená|M"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20493 msgid "Dissolve Text Style"
20494 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20497 msgid "Formal Style|F"
20498 msgstr "Formálny štýl|F"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20501 msgid "Multicolumn|M"
20502 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20506 msgstr "Viac-riadkové|k"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20510 msgstr "Horný riadok|o"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20513 msgid "Bottom Line|B"
20514 msgstr "Spodný riadok|p"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20517 msgid "Left Line|L"
20518 msgstr "Ľavý riadok|a"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20521 msgid "Right Line|R"
20522 msgstr "Pravý riadok|r"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20542 msgstr "Pridať riadok|P"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20545 msgid "Add Column|u"
20546 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20549 msgid "Copy Column|p"
20550 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20553 msgid "Change Limits Type|L"
20554 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20557 msgid "Macro Definition"
20558 msgstr "Definícia makra"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20561 msgid "Change Formula Type|F"
20562 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20565 msgid "Text Properties|T"
20566 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20569 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20570 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20573 msgid "Add Line Above|A"
20574 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20577 msgid "Delete Line Above|D"
20578 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20581 msgid "Delete Line Below|e"
20582 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20585 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20586 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20589 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20590 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20594 msgstr "Štandard|t"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20598 msgstr "Exponované|E"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20602 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20605 msgid "Math Normal Font|N"
20606 msgstr "Mat. normálny font|n"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20610 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20613 msgid "Math Formal Script Family|o"
20614 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20617 msgid "Math Fraktur Family|F"
20618 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20621 msgid "Math Roman Family|R"
20622 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20625 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20626 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20629 msgid "Math Bold Series|B"
20630 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20633 msgid "Text Normal Font|T"
20634 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20637 msgid "Text Roman Family"
20638 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20641 msgid "Text Sans Serif Family"
20642 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20645 msgid "Text Typewriter Family"
20646 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20649 msgid "Text Bold Series"
20650 msgstr "Text. Tučný duktus"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20653 msgid "Text Medium Series"
20654 msgstr "Text. Stredný duktus"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20657 msgid "Text Italic Shape"
20658 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20661 msgid "Text Small Caps Shape"
20662 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20665 msgid "Text Slanted Shape"
20666 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20669 msgid "Text Upright Shape"
20670 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20681 msgid "Mathematica|a"
20682 msgstr "Mathematica|a"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20685 msgid "Maple, Simplify|S"
20686 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20689 msgid "Maple, Factor|F"
20690 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20693 msgid "Maple, Evalm|E"
20694 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20697 msgid "Maple, Evalf|v"
20698 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20701 msgid "Outline Pane|O"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20705 msgid "Code Preview Pane|P"
20706 msgstr "Náhľady kódu|k"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20709 msgid "Messages Pane|M"
20710 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20714 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20717 msgid "Unfold Math Macro|n"
20718 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20721 msgid "Fold Math Macro|d"
20722 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20725 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20726 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20729 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20730 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20733 msgid "Close Current View|w"
20734 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20737 msgid "Fullscreen|F"
20738 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20741 msgid "Open All Insets|I"
20742 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20745 msgid "Close All Insets|C"
20746 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20750 msgstr "Matematika|M"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20753 msgid "Special Character|p"
20754 msgstr "Špeciálny znak|i"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20757 msgid "Formatting|o"
20758 msgstr "Formátovanie|F"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20765 msgid "List/Contents/References|/"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20770 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20774 msgstr "Poznámka|á"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20781 msgid "Custom Inset|s"
20782 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20789 msgid "Box[[Menu]]|x"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20793 msgid "Regular Expression"
20794 msgstr "Regulárny výraz"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20797 msgid "Citation...|C"
20798 msgstr "Citácia…|C"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20801 msgid "Cross-Reference...|R"
20802 msgstr "Krížová referencia…|a"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20806 msgstr "Referenčná značka…|z"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20809 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20810 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20814 msgstr "Tabuľka…|T"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20817 msgid "Graphics...|G"
20818 msgstr "Grafika…|G"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20825 msgid "Hyperlink...|k"
20826 msgstr "Hyperlinka…|H"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20830 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20833 msgid "Marginal Note|M"
20834 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20837 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20838 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20849 msgid "Symbols...|b"
20850 msgstr "Symboly…|S"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20854 msgstr "Vypustenie|V"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20857 msgid "End of Sentence|E"
20858 msgstr "Koniec vety|K"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20861 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20862 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20865 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20866 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20869 msgid "Protected Hyphen|y"
20870 msgstr "Chránený spojovník|C"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20873 msgid "Breakable Slash|a"
20874 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20877 msgid "Visible Space|V"
20878 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20881 msgid "Menu Separator|M"
20882 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20885 msgid "Phonetic Symbols|P"
20886 msgstr "Fonetické symboly|F"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20893 msgid "Date (Current)|D"
20894 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20897 msgid "Date (Last Modification)|L"
20898 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20901 msgid "Date (Fixed)|F"
20902 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20905 msgid "Time (Current)|T"
20906 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20909 msgid "Time (Last Modification)|M"
20910 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20913 msgid "Time (Fixed)|x"
20914 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20917 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20918 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20921 msgid "Version Control Revision|V"
20922 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20925 msgid "User Name|U"
20926 msgstr "Meno užívateľa|u"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20929 msgid "User Email|E"
20930 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20938 msgstr "LyX logo|L"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20942 msgstr "TeX logo|T"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20945 msgid "LaTeX Logo|a"
20946 msgstr "LaTeX logo|a"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20949 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20950 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20953 msgid "Superscript|S"
20954 msgstr "Horný index|H"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20957 msgid "Subscript|u"
20958 msgstr "Dolný index|D"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20961 msgid "Protected Space|P"
20962 msgstr "Chránená medzera|m"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20965 msgid "Horizontal Space...|o"
20966 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20969 msgid "Horizontal Line...|L"
20970 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20973 msgid "Vertical Space...|V"
20974 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20981 msgid "Hyphenation Point|H"
20982 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20985 msgid "Ligature Break|k"
20986 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20989 msgid "Optional Line Break|B"
20990 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20993 msgid "Display Formula|D"
20994 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20997 msgid "Numbered Formula|N"
20998 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21001 msgid "Figure Wrap Float|F"
21002 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21005 msgid "Table Wrap Float|T"
21006 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21009 msgid "Table of Contents|C"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21013 msgid "List of Listings|L"
21014 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21017 msgid "Nomenclature|N"
21018 msgstr "Nomenklatúra|N"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21021 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21022 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21025 msgid "LyX Document...|X"
21026 msgstr "LyX dokument…|X"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21029 msgid "Plain Text...|T"
21030 msgstr "Prostý text…|t"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21034 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21037 msgid "External Material...|M"
21038 msgstr "Externý materiál…|m"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21041 msgid "Child Document...|d"
21042 msgstr "Dokument potomka…|p"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21046 msgstr "Komentár|K"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21049 msgid "Insert New Branch...|I"
21050 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21053 msgid "Cancel Background Process|P"
21054 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21057 msgid "Change Tracking|C"
21058 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21061 msgid "Build Program|B"
21062 msgstr "Vytvoriť program|V"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21065 msgid "LaTeX Log|L"
21066 msgstr "LaTeX protokol|L"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21069 msgid "Start Appendix Here|x"
21070 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21073 msgid "View Master Document|M"
21074 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21077 msgid "Update Master Document|a"
21078 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21081 msgid "Compressed|o"
21082 msgstr "Komprimované|m"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21085 msgid "Disable Editing|E"
21086 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21089 msgid "Track Changes|T"
21090 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21093 msgid "Merge Changes...|M"
21094 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21097 msgid "Accept Change|A"
21098 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21101 msgid "Accept All Changes|c"
21102 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21105 msgid "Reject All Changes|e"
21106 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21109 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21111 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21115 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21117 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21121 msgid "Show Changes in Output|S"
21122 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21125 msgid "Bookmarks|B"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21129 msgid "Next Note|N"
21130 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21133 msgid "Next Change|C"
21134 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21137 msgid "Next Cross-Reference|R"
21138 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21141 msgid "Go to Label|L"
21142 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21145 msgid "Save Bookmark 1|S"
21146 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21149 msgid "Save Bookmark 2"
21150 msgstr "Uložiť záložku 2"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21153 msgid "Save Bookmark 3"
21154 msgstr "Uložiť záložku 3"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21157 msgid "Save Bookmark 4"
21158 msgstr "Uložiť záložku 4"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21161 msgid "Save Bookmark 5"
21162 msgstr "Uložiť záložku 5"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21165 msgid "Clear Bookmarks|C"
21166 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21169 msgid "Navigate Back|B"
21170 msgstr "Choď späť|s"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21173 msgid "Spellchecker...|S"
21174 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21177 msgid "Thesaurus...|T"
21178 msgstr "Slovník synoným…|s"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21181 msgid "Statistics...|a"
21182 msgstr "Štatistika…|Š"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21185 msgid "Check TeX|h"
21186 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21189 msgid "TeX Information|I"
21190 msgstr "TeX informácia|i"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21193 msgid "Compare...|C"
21194 msgstr "Porovnávať…|o"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21197 msgid "Reconfigure|R"
21198 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21201 msgid "Preferences...|P"
21202 msgstr "Preferencie…|P"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21205 msgid "Introduction|I"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21210 msgstr "Príručka|P"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21213 msgid "User's Guide|U"
21214 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21217 msgid "Additional Features|F"
21218 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21221 msgid "Embedded Objects|O"
21222 msgstr "Vložené objekty|o"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21225 msgid "Customization|C"
21226 msgstr "Prispôsobenie|r"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21229 msgid "Shortcuts|S"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21233 msgid "LyX Functions|y"
21234 msgstr "LyX funkcie|f"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21237 msgid "LaTeX Configuration|L"
21238 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21241 msgid "Specific Manuals|p"
21242 msgstr "Špecifické manuály|a"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21245 msgid "About LyX|X"
21246 msgstr "O programe LyX|X"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21249 msgid "Beamer Presentations|B"
21250 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21257 msgid "Colored boxes|r"
21258 msgstr "Farebné rámiky|e"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21261 msgid "Feynman-diagram|F"
21262 msgstr "Feynman-diagram|F"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21270 msgstr "LilyPond|P"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21273 msgid "Linguistics|L"
21274 msgstr "Lingvistika|L"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21277 msgid "Multilingual Captions|C"
21278 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21282 msgstr "Paralist|t"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21285 msgid "PDF comments|D"
21286 msgstr "PDF-komentáre|D"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21289 msgid "PDF forms|o"
21290 msgstr "PDF forms|o"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21293 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21294 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21305 msgid "Standard[[toolbar]]"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21309 msgid "New document"
21310 msgstr "Nový dokument"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21313 msgid "Open document"
21314 msgstr "Otvoriť dokument"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21317 msgid "Save document"
21318 msgstr "Uložiť dokument"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21321 msgid "Check spelling"
21322 msgstr "Kontrola pravopisu"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21325 msgid "Spellcheck continuously"
21326 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21337 msgid "Find and replace"
21338 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21341 msgid "Find and replace (advanced)"
21342 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21345 msgid "Navigate back"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21349 msgid "Toggle emphasis"
21350 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21353 msgid "Toggle noun"
21354 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21357 msgid "Custom text styles"
21358 msgstr "Vlastné štýly textu"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21361 msgid "Insert math"
21362 msgstr "Vložiť matematiku"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21365 msgid "Insert graphics"
21366 msgstr "Vložiť grafiku"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21369 msgid "Insert table"
21370 msgstr "Vložiť tabuľku"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21373 msgid "Custom insets"
21374 msgstr "Vlastné vložky"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21377 msgid "Toggle outline"
21378 msgstr "Prepnúť osnovu"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21381 msgid "Show math toolbar"
21382 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21385 msgid "Show table toolbar"
21386 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21389 msgid "Show review toolbar"
21390 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21393 msgid "View/Update"
21394 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21402 msgstr "Aktualizovať"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21405 msgid "View master document"
21406 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21409 msgid "Update master document"
21410 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21413 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21414 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21417 msgid "View other formats"
21418 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21421 msgid "Update other formats"
21422 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21429 msgid "Numbered list"
21430 msgstr "Číslovaná listina"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21433 msgid "Itemized list"
21434 msgstr "Položková listina"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21437 msgid "Labeled List"
21438 msgstr "Označovanie"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21441 msgid "Increase depth"
21442 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21445 msgid "Decrease depth"
21446 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21449 msgid "Insert figure float"
21450 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21453 msgid "Insert table float"
21454 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21457 msgid "Insert label"
21458 msgstr "Vložiť značku"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21461 msgid "Insert cross-reference"
21462 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21465 msgid "Insert citation"
21466 msgstr "Vložiť citáciu"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21469 msgid "Insert index entry"
21470 msgstr "Vložiť heslo registra"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21473 msgid "Insert nomenclature entry"
21474 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21477 msgid "Insert footnote"
21478 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21481 msgid "Insert margin note"
21482 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21485 msgid "Insert LyX note"
21486 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21490 msgstr "Vložiť rámik"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21493 msgid "Insert hyperlink"
21494 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21497 msgid "Insert TeX code"
21498 msgstr "Vložiť TeX kód"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21501 msgid "Insert math macro"
21502 msgstr "Vložiť mat. makro"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21505 msgid "Include file"
21506 msgstr "Zahrnúť súbor"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21509 msgid "Text properties"
21510 msgstr "Vlastnosti textu"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21513 msgid "Apply recent text properties"
21514 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21517 msgid "Paragraph settings"
21518 msgstr "Nastavenia odstavca"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21522 msgstr "Pridať riadok"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21526 msgstr "Pridať stĺpec"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21530 msgstr "Zmazať riadok"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21533 msgid "Delete column"
21534 msgstr "Zmazať stĺpec"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21537 msgid "Move row up"
21538 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21541 msgid "Move column left"
21542 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21545 msgid "Move row down"
21546 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21549 msgid "Move column right"
21550 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21553 msgid "Toggle top line"
21554 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21557 msgid "Toggle bottom line"
21558 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21561 msgid "Toggle left line"
21562 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21565 msgid "Toggle right line"
21566 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21569 msgid "Set border lines"
21570 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21573 msgid "Set all lines"
21574 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21577 msgid "Set inner lines"
21578 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21581 msgid "Unset all lines"
21582 msgstr "Zmazať všetky línie"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21585 msgid "Reset formal default lines"
21586 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21590 msgstr "Zarovnať vľavo"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21593 msgid "Align center"
21594 msgstr "Zarovnať na stred"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21597 msgid "Align right"
21598 msgstr "Zarovnať vpravo"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21601 msgid "Align on decimal"
21602 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21606 msgstr "Zarovnať hore"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21609 msgid "Align middle"
21610 msgstr "Zarovnať na stred"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21613 msgid "Align bottom"
21614 msgstr "Zarovnať dospodu"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21617 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21618 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21621 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21622 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21625 msgid "Set multi-column"
21626 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21629 msgid "Set multi-row"
21630 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21634 msgstr "Matematika"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21637 msgid "Set display mode"
21638 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21642 msgstr "Dolný index"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21645 msgid "Insert square root"
21646 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21649 msgid "Insert root"
21650 msgstr "Vložiť odmocninu"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21653 msgid "Insert standard fraction"
21654 msgstr "Vložiť zlomok"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21658 msgstr "Vložiť sumu"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21661 msgid "Insert integral"
21662 msgstr "Vložiť integrál"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21665 msgid "Insert product"
21666 msgstr "Vložiť súčin"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21670 msgstr "Vložiť ( )"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21674 msgstr "Vložiť [ ]"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21678 msgstr "Vložiť { }"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21681 msgid "Insert delimiters"
21682 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21685 msgid "Insert matrix"
21686 msgstr "Vložiť maticu"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21689 msgid "Insert cases environment"
21690 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21693 msgid "Show math panels"
21694 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21697 msgid "Math Panels"
21698 msgstr "Matematické panely"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21701 msgid "Math spacings"
21702 msgstr "Mat. rozstupy"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21705 msgid "Styles & classes"
21706 msgstr "Štýly & triedy"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21722 msgid "Frame decorations"
21723 msgstr "Dekorácia rámov"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21726 msgid "Big operators"
21727 msgstr "Veľké operátory"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21731 msgid "Miscellaneous"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21740 msgid "Arrows (extended)"
21741 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21748 msgid "Operators (extended)"
21749 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21756 msgid "Relations (extended)"
21757 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21760 msgid "Negative relations (extended)"
21761 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21768 msgid "Delimiters (fixed size)"
21769 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21772 msgid "Miscellaneous (extended)"
21773 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21776 msgid "Math Macros"
21777 msgstr "Mat. makrá"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21780 msgid "Remove last argument"
21781 msgstr "Zmazať posledný argument"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21784 msgid "Append argument"
21785 msgstr "Pridať argument"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21788 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21789 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21792 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21793 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21796 msgid "Remove optional argument"
21797 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21800 msgid "Insert optional argument"
21801 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21804 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21805 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21808 msgid "Append argument eating from the right"
21809 msgstr "Pridať argument sprava"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21812 msgid "Append optional argument eating from the right"
21813 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21816 msgid "Phonetic Symbols"
21817 msgstr "Fonetické symboly"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21820 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21821 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21824 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21825 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21829 msgstr "IPA samohlásky"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21832 msgid "IPA Other Symbols"
21833 msgstr "IPA iné symboly"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21836 msgid "IPA Suprasegmentals"
21837 msgstr "IPA suprasegmentály"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21840 msgid "IPA Diacritics"
21841 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21844 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21845 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21848 msgid "Command Buffer"
21849 msgstr "Príkazový riadok"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21852 msgid "Review[[Toolbar]]"
21853 msgstr "Recenzovať"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21856 msgid "Track changes"
21857 msgstr "Sledovať zmeny"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21860 msgid "Show changes in output"
21861 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21864 msgid "Next change"
21865 msgstr "Ďalšia zmena"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21868 msgid "Accept change inside selection"
21869 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21872 msgid "Reject change inside selection"
21873 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21876 msgid "Merge changes"
21877 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21880 msgid "Accept all changes"
21881 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21884 msgid "Reject all changes"
21885 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21888 msgid "Insert note"
21889 msgstr "Vložiť poznámku"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21893 msgstr "Ďalšia poznámka"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21896 msgid "LyX Documentation Tools"
21897 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21904 msgid "Menu Separator"
21905 msgstr "Oddeľovač v menu"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21917 msgstr "LaTeX logo"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21920 msgid "LaTeX2e Logo"
21921 msgstr "LaTeX2e logo"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21924 msgid "View Other Formats"
21925 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21928 msgid "Update Other Formats"
21929 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21933 msgid "[[Toolbar]]On"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21938 msgid "[[Toolbar]]Off"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21943 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21944 msgstr "Automaticky"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21947 msgid "Version Control"
21948 msgstr "Správa verzií"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21952 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21955 msgid "Check-out for edit"
21956 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21959 msgid "Check-in changes"
21960 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21963 msgid "View revision log"
21964 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21967 msgid "Revert changes"
21968 msgstr "Odhodiť zmeny"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21971 msgid "Compare with older revision"
21972 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21975 msgid "Compare with last revision"
21976 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21979 msgid "Insert Version Info"
21980 msgstr "Vložiť info verzie"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21983 msgid "Use SVN file locking property"
21984 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21987 msgid "Update local directory from repository"
21988 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22127 msgid "Thin space\t\\,"
22128 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22131 msgid "Medium space\t\\:"
22132 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22135 msgid "Thick space\t\\;"
22136 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22139 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22140 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22143 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22144 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22147 msgid "Negative space\t\\!"
22148 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22151 msgid "Phantom\t\\phantom"
22152 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22155 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22156 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22159 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22160 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22163 msgid "Smash\t\\smash"
22164 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22167 msgid "Top smash\t\\smasht"
22168 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22171 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22172 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22175 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22176 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22179 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22180 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22183 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22184 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22191 msgid "Square root\t\\sqrt"
22192 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22195 msgid "Other root\t\\root"
22196 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22199 msgid "Styles & Classes"
22200 msgstr "Štýly & triedy"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22203 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22204 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22207 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22208 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22211 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22212 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22215 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22216 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22219 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22220 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22223 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22224 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22227 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22228 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22231 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22232 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22235 msgid "Standard\t\\frac"
22236 msgstr "Štandard\t\\frac"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22239 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22240 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22243 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22244 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22247 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22248 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22251 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22252 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22255 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22256 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22259 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22260 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22263 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22264 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22267 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22268 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22271 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22272 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22275 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22276 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22279 msgid "Binomial\t\\binom"
22280 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22283 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22284 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22287 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22288 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22291 msgid "Roman\t\\mathrm"
22292 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22295 msgid "Bold\t\\mathbf"
22296 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22299 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22300 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22303 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22304 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22307 msgid "Italic\t\\mathit"
22308 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22311 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22312 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22315 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22316 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22319 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22320 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22323 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22324 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22327 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22328 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22331 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22332 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22335 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22336 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22359 msgid "Frame Decorations"
22360 msgstr "Dekorácie rámu"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22435 msgid "overleftarrow"
22436 msgstr "overleftarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22439 msgid "overrightarrow"
22440 msgstr "overrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22443 msgid "overleftrightarrow"
22444 msgstr "overleftrightarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22448 msgstr "underbrace"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22451 msgid "underleftarrow"
22452 msgstr "underleftarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22455 msgid "underrightarrow"
22456 msgstr "underrightarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22459 msgid "underleftrightarrow"
22460 msgstr "underleftrightarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22464 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22468 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22472 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22476 msgstr "preškrtnúť až po"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22479 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22480 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22483 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22484 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22487 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22488 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22491 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22492 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22507 msgid "stackrelthree"
22508 msgstr "stackrelthree"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22516 msgstr "rightarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22527 msgid "updownarrow"
22528 msgstr "updownarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22531 msgid "leftrightarrow"
22532 msgstr "leftrightarrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22540 msgstr "Rightarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22551 msgid "Updownarrow"
22552 msgstr "Updownarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22555 msgid "Leftrightarrow"
22556 msgstr "Leftrightarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22559 msgid "Longleftrightarrow"
22560 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22563 msgid "Longleftarrow"
22564 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22567 msgid "Longrightarrow"
22568 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22571 msgid "longleftrightarrow"
22572 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22575 msgid "longleftarrow"
22576 msgstr "dlhášípkadoľava"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22579 msgid "longrightarrow"
22580 msgstr "dlhášípkadoprava"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22583 msgid "leftharpoondown"
22584 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22587 msgid "rightharpoondown"
22588 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22596 msgstr "longmapsto"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22607 msgid "leftharpoonup"
22608 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22611 msgid "rightharpoonup"
22612 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22615 msgid "hookleftarrow"
22616 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22619 msgid "hookrightarrow"
22620 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22631 msgid "rightleftharpoons"
22632 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22659 msgid "bigtriangleup"
22660 msgstr "bigtriangleup"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22675 msgid "bigtriangledown"
22676 msgstr "bigtriangledown"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22691 msgid "triangleright"
22692 msgstr "triangleright"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22707 msgid "triangleleft"
22708 msgstr "triangleleft"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22864 msgstr "sqsubseteq"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22868 msgstr "sqsupseteq"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22879 msgid "in[[math relation]]"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22948 msgstr "varepsilon"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23116 msgstr "varUpsilon"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23239 msgid "diamondsuit"
23240 msgstr "diamondsuit"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23255 msgid "textrm \\AA"
23256 msgstr "textrm \\AA"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23260 msgstr "textrm \\O"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23263 msgid "mathcircumflex"
23264 msgstr "mathcircumflex"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23272 msgstr "textdegree"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23276 msgstr "mathdollar"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23279 msgid "mathparagraph"
23280 msgstr "mathparagraph"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23283 msgid "mathsection"
23284 msgstr "mathsection"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23331 msgid "Big Operators"
23332 msgstr "Veľké operátory"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23395 msgid "ointctrclockwiseop"
23396 msgstr "ointctrclockwiseop"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23399 msgid "ointctrclockwise"
23400 msgstr "ointctrclockwise"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23403 msgid "ointclockwiseop"
23404 msgstr "ointclockwiseop"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23407 msgid "ointclockwise"
23408 msgstr "ointclockwise"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23439 msgid "landupintop"
23440 msgstr "landupintop"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23443 msgid "landdownint"
23444 msgstr "landdownint"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23447 msgid "landdownintop"
23448 msgstr "landdownintop"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23464 msgstr "varoiintop"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23467 msgid "varointclockwise"
23468 msgstr "varointclockwise"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23471 msgid "varointclockwiseop"
23472 msgstr "varointclockwiseop"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23475 msgid "varointctrclockwise"
23476 msgstr "varointctrclockwise"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23479 msgid "varointctrclockwiseop"
23480 msgstr "varointctrclockwiseop"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23571 msgid "vartriangle"
23572 msgstr "vartriangle"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23575 msgid "triangledown"
23576 msgstr "trojuholníknadol"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23584 msgstr "CheckedBox"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23595 msgid "wasylozenge"
23596 msgstr "wasylozenge"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23600 msgstr "okrúhlenéR"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23604 msgstr "okrúhlenéS"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23607 msgid "measuredangle"
23608 msgstr "measuredangle"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23640 msgstr "varnothing"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23643 msgid "blacktriangle"
23644 msgstr "čiernytrojuholník"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23647 msgid "blacktriangledown"
23648 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23651 msgid "blacksquare"
23652 msgstr "čiernakocka"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23655 msgid "blacklozenge"
23656 msgstr "blacklozenge"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23663 msgid "sphericalangle"
23664 msgstr "sphericalangle"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23668 msgstr "complement"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23687 msgid "varcopyright"
23688 msgstr "varcopyright"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23699 msgid "invdiameter"
23700 msgstr "invdiameter"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23712 msgstr "varhexagon"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23727 msgid "blacksmiley"
23728 msgstr "blacksmiley"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23747 msgid "Rightcircle"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23759 msgid "RIGHTCIRCLE"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23767 msgid "RIGHTcircle"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23816 msgstr "varhexstar"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23820 msgstr "davidsstar"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23844 msgstr "eighthnote"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23847 msgid "quarternote"
23848 msgstr "quarternote"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23884 msgstr "plnýmesiac"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23888 msgstr "novýmesiac"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23892 msgstr "ľavýmesiac"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23896 msgstr "pravýmesiac"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23971 msgid "sagittarius"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23975 msgid "capricornus"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23992 msgstr "APLkomentár"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23999 msgid "APLdownarrowbox"
24000 msgstr "APLnadolšípkablok"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24011 msgid "APLleftarrowbox"
24012 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24019 msgid "APLrightarrowbox"
24020 msgstr "APLdopravašípkablok"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24024 msgstr "APLhviezda"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24031 msgid "APLuparrowbox"
24032 msgstr "APLnahoršípkablok"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24035 msgid "dashleftarrow"
24036 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24039 msgid "dashrightarrow"
24040 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24043 msgid "leftleftarrows"
24044 msgstr "doľavadoľavašípky"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24047 msgid "leftrightarrows"
24048 msgstr "doľavadopravašípky"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24051 msgid "rightrightarrows"
24052 msgstr "dopravadopravašípky"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24055 msgid "rightleftarrows"
24056 msgstr "dopravadoľavašípky"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24060 msgstr "Ldoľavašípka"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24063 msgid "Rrightarrow"
24064 msgstr "Rdopravašípka"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24067 msgid "twoheadleftarrow"
24068 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24071 msgid "twoheadrightarrow"
24072 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24075 msgid "leftarrowtail"
24076 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24079 msgid "rightarrowtail"
24080 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24083 msgid "looparrowleft"
24084 msgstr "točenášípkadoľava"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24087 msgid "looparrowright"
24088 msgstr "točenášípkadoprava"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24091 msgid "curvearrowleft"
24092 msgstr "krivášípkadoľava"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24095 msgid "curvearrowright"
24096 msgstr "krivášípkadoprava"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24099 msgid "circlearrowleft"
24100 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24103 msgid "circlearrowright"
24104 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24116 msgstr "nahornahoršípky"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24119 msgid "downdownarrows"
24120 msgstr "nadolnadolšípky"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24123 msgid "upharpoonleft"
24124 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24127 msgid "upharpoonright"
24128 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24131 msgid "downharpoonleft"
24132 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24135 msgid "downharpoonright"
24136 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24139 msgid "leftrightharpoons"
24140 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24143 msgid "rightsquigarrow"
24144 msgstr "rightsquigarrow"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24147 msgid "leftrightsquigarrow"
24148 msgstr "leftrightsquigarrow"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24152 msgstr "nleftarrow"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24155 msgid "nrightarrow"
24156 msgstr "nrightarrow"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24159 msgid "nleftrightarrow"
24160 msgstr "nleftrightarrow"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24164 msgstr "nLeftarrow"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24167 msgid "nRightarrow"
24168 msgstr "nRightarrow"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24171 msgid "nLeftrightarrow"
24172 msgstr "nLeftrightarrow"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24179 msgid "shortleftarrow"
24180 msgstr "shortleftarrow"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24183 msgid "shortrightarrow"
24184 msgstr "shortrightarrow"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24187 msgid "shortuparrow"
24188 msgstr "shortuparrow"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24191 msgid "shortdownarrow"
24192 msgstr "shortdownarrow"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24195 msgid "leftrightarroweq"
24196 msgstr "leftrightarroweq"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24199 msgid "curlyveedownarrow"
24200 msgstr "curlyveedownarrow"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24203 msgid "curlyveeuparrow"
24204 msgstr "curlyveeuparrow"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24223 msgid "curlywedgeuparrow"
24224 msgstr "curlywedgeuparrow"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24227 msgid "curlywedgedownarrow"
24228 msgstr "curlywedgedownarrow"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24231 msgid "leftrightarrowtriangle"
24232 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24235 msgid "leftarrowtriangle"
24236 msgstr "leftarrowtriangle"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24239 msgid "rightarrowtriangle"
24240 msgstr "rightarrowtriangle"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24256 msgstr "Longmapsto"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24259 msgid "longmapsfrom"
24260 msgstr "longmapsfrom"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24263 msgid "Longmapsfrom"
24264 msgstr "Longmapsfrom"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24268 msgstr "xleftarrow"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24271 msgid "xrightarrow"
24272 msgstr "xrightarrow"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24291 msgid "eqslantless"
24292 msgstr "eqslantless"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24296 msgstr "eqslantgtr"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24320 msgstr "lessapprox"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24368 msgstr "lesseqqgtr"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24372 msgstr "gtreqqless"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24387 msgid "thickapprox"
24388 msgstr "thickapprox"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24423 msgid "preccurlyeq"
24424 msgstr "preccurlyeq"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24427 msgid "succcurlyeq"
24428 msgstr "succcurlyeq"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24431 msgid "curlyeqprec"
24432 msgstr "curlyeqprec"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24435 msgid "curlyeqsucc"
24436 msgstr "curlyeqsucc"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24448 msgstr "precapprox"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24452 msgstr "succapprox"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24455 msgid "vartriangleleft"
24456 msgstr "vartriangleleft"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24459 msgid "vartriangleright"
24460 msgstr "vartriangleright"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24463 msgid "trianglelefteq"
24464 msgstr "trianglelefteq"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24467 msgid "trianglerighteq"
24468 msgstr "trianglerighteq"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24483 msgid "risingdotseq"
24484 msgstr "risingdotseq"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24487 msgid "fallingdotseq"
24488 msgstr "fallingdotseq"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24507 msgid "shortparallel"
24508 msgstr "shortparallel"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24512 msgstr "smallsmile"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24516 msgstr "smallfrown"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24519 msgid "blacktriangleleft"
24520 msgstr "blacktriangleleft"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24523 msgid "blacktriangleright"
24524 msgstr "blacktriangleright"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24535 msgid "wasytherefore"
24536 msgstr "wasytherefore"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24539 msgid "backepsilon"
24540 msgstr "backepsilon"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24555 msgid "trianglelefteqslant"
24556 msgstr "trianglelefteqslant"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24559 msgid "trianglerighteqslant"
24560 msgstr "trianglerighteqslant"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24572 msgstr "subsetplus"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24576 msgstr "supsetplus"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24579 msgid "subsetpluseq"
24580 msgstr "subsetpluseq"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24583 msgid "supsetpluseq"
24584 msgstr "supsetpluseq"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24624 msgstr "interleave"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24632 msgstr "rightslice"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24640 msgstr "talloblong"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24668 msgstr "dvojnádvojbodka"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24672 msgstr "vcentcolon"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24675 msgid "colonapprox"
24676 msgstr "colonapprox"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24679 msgid "Colonapprox"
24680 msgstr "Colonapprox"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24724 msgstr "wasypropto"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24735 msgid "Negative Relations (extended)"
24736 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24843 msgid "precnapprox"
24844 msgstr "precnapprox"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24847 msgid "succnapprox"
24848 msgstr "succnapprox"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24860 msgstr "subsetneqq"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24864 msgstr "supsetneqq"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24872 msgstr "nsubseteqq"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24880 msgstr "nsupseteqq"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24899 msgid "varsubsetneq"
24900 msgstr "varsubsetneq"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24903 msgid "varsupsetneq"
24904 msgstr "varsupsetneq"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24907 msgid "varsubsetneqq"
24908 msgstr "varsubsetneqq"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24911 msgid "varsupsetneqq"
24912 msgstr "varsupsetneqq"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24915 msgid "ntriangleleft"
24916 msgstr "ntriangleleft"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24919 msgid "ntriangleright"
24920 msgstr "ntriangleright"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24923 msgid "ntrianglelefteq"
24924 msgstr "ntrianglelefteq"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24927 msgid "ntrianglerighteq"
24928 msgstr "ntrianglerighteq"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24951 msgid "nshortparallel"
24952 msgstr "nshortparallel"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24955 msgid "ntrianglelefteqslant"
24956 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24959 msgid "ntrianglerighteqslant"
24960 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24967 msgid "smallsetminus"
24968 msgstr "smallsetminus"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24987 msgid "doublebarwedge"
24988 msgstr "doublebarwedge"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25035 msgid "divideontimes"
25036 msgstr "divideontimes"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25047 msgid "leftthreetimes"
25048 msgstr "leftthreetimes"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25051 msgid "rightthreetimes"
25052 msgstr "rightthreetimes"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25056 msgstr "curlywedge"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25063 msgid "circleddash"
25064 msgstr "circleddash"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25068 msgstr "circledast"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25071 msgid "circledcirc"
25072 msgstr "circledcirc"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25091 msgid "bigcurlyvee"
25092 msgstr "bigcurlyvee"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25095 msgid "bigcurlywedge"
25096 msgstr "bigcurlywedge"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25107 msgid "bigparallel"
25108 msgstr "bigparallel"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25111 msgid "biginterleave"
25112 msgstr "biginterleave"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25155 msgid "ogreaterthan"
25156 msgstr "ogreaterthan"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25167 msgid "varcurlyvee"
25168 msgstr "varcurlyvee"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25171 msgid "varcurlywedge"
25172 msgstr "varcurlywedge"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25200 msgstr "varobslash"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25204 msgstr "varocircle"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25223 msgid "varolessthan"
25224 msgstr "varolessthan"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25227 msgid "varogreaterthan"
25228 msgstr "varogreaterthan"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25232 msgstr "varbigcirc"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25236 msgstr "brokenvert"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25287 msgid "llparenthesis"
25288 msgstr "llparenthesis"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25291 msgid "rrparenthesis"
25292 msgstr "rrparenthesis"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25295 msgid "binampersand"
25296 msgstr "binampersand"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25299 msgid "bindnasrepma"
25300 msgstr "bindnasrepma"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25303 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25304 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25307 msgid "Voiced bilabial plosive"
25308 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25311 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25312 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25315 msgid "Voiced alveolar plosive"
25316 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25319 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25320 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25323 msgid "Voiced retroflex plosive"
25324 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25327 msgid "Voiceless palatal plosive"
25328 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25331 msgid "Voiced palatal plosive"
25332 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25335 msgid "Voiceless velar plosive"
25336 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25339 msgid "Voiced velar plosive"
25340 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25343 msgid "Voiceless uvular plosive"
25344 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25347 msgid "Voiced uvular plosive"
25348 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25351 msgid "Glottal plosive"
25352 msgstr "Glotálna plozíva"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25355 msgid "Voiced bilabial nasal"
25356 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25359 msgid "Voiced labiodental nasal"
25360 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25363 msgid "Voiced alveolar nasal"
25364 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25367 msgid "Voiced retroflex nasal"
25368 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25371 msgid "Voiced palatal nasal"
25372 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25375 msgid "Voiced velar nasal"
25376 msgstr "Znelá velárna nazála"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25379 msgid "Voiced uvular nasal"
25380 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25383 msgid "Voiced bilabial trill"
25384 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25387 msgid "Voiced alveolar trill"
25388 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25391 msgid "Voiced uvular trill"
25392 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25395 msgid "Voiced alveolar tap"
25396 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25399 msgid "Voiced retroflex flap"
25400 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25403 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25404 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25407 msgid "Voiced bilabial fricative"
25408 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25411 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25412 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25415 msgid "Voiced labiodental fricative"
25416 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25419 msgid "Voiceless dental fricative"
25420 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25423 msgid "Voiced dental fricative"
25424 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25427 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25428 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25431 msgid "Voiced alveolar fricative"
25432 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25435 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25436 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25439 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25440 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25443 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25444 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25447 msgid "Voiced retroflex fricative"
25448 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25451 msgid "Voiceless palatal fricative"
25452 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25455 msgid "Voiced palatal fricative"
25456 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25459 msgid "Voiceless velar fricative"
25460 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25463 msgid "Voiced velar fricative"
25464 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25467 msgid "Voiceless uvular fricative"
25468 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25471 msgid "Voiced uvular fricative"
25472 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25475 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25476 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25479 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25480 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25483 msgid "Voiceless glottal fricative"
25484 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25487 msgid "Voiced glottal fricative"
25488 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25491 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25492 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25495 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25496 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25499 msgid "Voiced labiodental approximant"
25500 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25503 msgid "Voiced alveolar approximant"
25504 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25507 msgid "Voiced retroflex approximant"
25508 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25511 msgid "Voiced palatal approximant"
25512 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25515 msgid "Voiced velar approximant"
25516 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25519 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25520 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25523 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25524 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25527 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25528 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25531 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25532 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25535 msgid "Bilabial click"
25536 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25539 msgid "Dental click"
25540 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25543 msgid "(Post)alveolar click"
25544 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25547 msgid "Palatoalveolar click"
25548 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25551 msgid "Alveolar lateral click"
25552 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25555 msgid "Voiced bilabial implosive"
25556 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25559 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25560 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25563 msgid "Voiced palatal implosive"
25564 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25567 msgid "Voiced velar implosive"
25568 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25571 msgid "Voiced uvular implosive"
25572 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25575 msgid "Ejective mark"
25576 msgstr "Značka ejektívy"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25579 msgid "Close front unrounded vowel"
25580 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25583 msgid "Close front rounded vowel"
25584 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25587 msgid "Close central unrounded vowel"
25588 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25591 msgid "Close central rounded vowel"
25592 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25595 msgid "Close back unrounded vowel"
25596 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25599 msgid "Close back rounded vowel"
25600 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25603 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25604 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25607 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25608 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25611 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25612 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25615 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25616 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25619 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25620 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25623 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25624 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25627 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25628 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25631 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25632 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25635 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25636 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25639 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25640 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25643 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25644 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25647 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25648 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25651 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25652 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25655 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25656 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25659 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25660 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25663 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25664 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25667 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25668 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25671 msgid "Near-open vowel"
25672 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25675 msgid "Open front unrounded vowel"
25676 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25679 msgid "Open front rounded vowel"
25680 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25683 msgid "Open back unrounded vowel"
25684 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25687 msgid "Open back rounded vowel"
25688 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25691 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25692 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25695 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25696 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25699 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25700 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25703 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25704 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25707 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25708 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25711 msgid "Epiglottal plosive"
25712 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25715 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25716 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25719 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25720 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25723 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25724 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25727 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25728 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25731 msgid "Top tie bar"
25732 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25735 msgid "Bottom tie bar"
25736 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25740 msgstr "Trvanie dlhé"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25747 msgid "Extra short"
25748 msgstr "Extra krátke"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25751 msgid "Primary stress"
25752 msgstr "Hlavný prízvuk"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25755 msgid "Secondary stress"
25756 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25759 msgid "Minor (foot) group"
25760 msgstr "Podradená skupina"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25763 msgid "Major (intonation) group"
25764 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25767 msgid "Syllable break"
25768 msgstr "Slabičná hranica"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25771 msgid "Linking (absence of a break)"
25772 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25779 msgid "Voiceless (above)"
25780 msgstr "Neznelo (ponad)"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25787 msgid "Breathy voiced"
25788 msgstr "Šepkaným hlasom"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25791 msgid "Creaky voiced"
25792 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25795 msgid "Linguolabial"
25796 msgstr "Jazyčno-perne"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25808 msgstr "Hrotom jazyka"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25812 msgstr "Vdychovane"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25815 msgid "More rounded"
25816 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25819 msgid "Less rounded"
25820 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25828 msgstr "Zatiahnuto"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25831 msgid "Centralized"
25832 msgstr "Centrované"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25835 msgid "Mid-centralized"
25836 msgstr "V strede centrované"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25843 msgid "Non-syllabic"
25844 msgstr "Neslabičné"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25848 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25852 msgstr "Labializovane"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25856 msgstr "Palatalizovane"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25860 msgstr "Velarizovane"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25863 msgid "Pharyngialized"
25864 msgstr "Faryngalizovane"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25867 msgid "Velarized or pharyngialized"
25868 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25879 msgid "Advanced tongue root"
25880 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25883 msgid "Retracted tongue root"
25884 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25888 msgstr "Nazalisovane"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25891 msgid "Nasal release"
25892 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25895 msgid "Lateral release"
25896 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25899 msgid "No audible release"
25900 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25903 msgid "Extra high (accent)"
25904 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25907 msgid "Extra high (tone letter)"
25908 msgstr "Extra vysoký tón"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25911 msgid "High (accent)"
25912 msgstr "Vysoký prízvuk"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25915 msgid "High (tone letter)"
25916 msgstr "Vysoký tón"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25919 msgid "Mid (accent)"
25920 msgstr "Stredný prízvuk"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25923 msgid "Mid (tone letter)"
25924 msgstr "Stredný tón"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25927 msgid "Low (accent)"
25928 msgstr "Nízky prízvuk"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25931 msgid "Low (tone letter)"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25935 msgid "Extra low (accent)"
25936 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25939 msgid "Extra low (tone letter)"
25940 msgstr "Extra nízky tón"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25951 msgid "Rising (accent)"
25952 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25955 msgid "Rising (tone letter)"
25956 msgstr "Stúpavý tón"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25959 msgid "Falling (accent)"
25960 msgstr "Klesavý prízvuk"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25963 msgid "Falling (tone letter)"
25964 msgstr "Klesavý tón"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25967 msgid "High rising (accent)"
25968 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25971 msgid "High rising (tone letter)"
25972 msgstr "Silne stúpavý tón"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25975 msgid "Low rising (accent)"
25976 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25979 msgid "Low rising (tone letter)"
25980 msgstr "Silne klesavý tón"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25983 msgid "Rising-falling (accent)"
25984 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
25987 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25988 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
25991 msgid "Global rise"
25992 msgstr "Globálne stúpa"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
25995 msgid "Global fall"
25996 msgstr "Globálne klesá"
25998 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25999 msgid "ChessDiagram"
26000 msgstr "Šachovnica"
26002 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26003 msgid "Chess diagram"
26004 msgstr "Šachový diagram"
26006 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26008 "A chess position diagram.\n"
26009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26011 "the position that you want to display.\n"
26012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26013 "and remember to type in a relative path\n"
26014 "to the LyX document location.\n"
26015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26016 "to enable general editing of the board.\n"
26017 "You might also check out the\n"
26018 "'Options->Test legality' option, and\n"
26019 "remember to middle and right click to\n"
26020 "insert new material in the board.\n"
26021 "In order for this to work, you have to\n"
26022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26023 "that TeX will find it, and you will need\n"
26024 "to install the skak package from CTAN.\n"
26026 "Šachový diagram.\n"
26027 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26028 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26029 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26030 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26031 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26032 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26033 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26034 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26035 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26036 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26037 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26038 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26039 "Aby to fungovalo musíte\n"
26040 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26041 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26042 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26044 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26048 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26049 msgid "Dia diagram"
26050 msgstr "Dia diagram"
26052 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26053 msgid "Dia diagram.\n"
26054 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26056 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26057 msgid "GnumericSpreadsheet"
26058 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26060 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26061 #: lib/examples/Articles:0
26062 msgid "Spreadsheet"
26063 msgstr "Tabuľkový procesor"
26065 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26067 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26068 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26069 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26070 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26071 "both for gnumeric and excel files.\n"
26073 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26074 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26075 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26076 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26077 "je potrebný program gnumeric.\n"
26079 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26083 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26084 msgid "Inkscape figure"
26085 msgstr "Inkscape obrázok"
26087 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26089 "An Inkscape figure.\n"
26090 "Note that using this template automatically uses the \n"
26091 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26093 "Inkscape obrázok.\n"
26094 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26095 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26098 msgid "Lilypond typeset music"
26099 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26101 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26103 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26104 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26105 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26106 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26108 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26109 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26110 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26111 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26113 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26115 msgstr "PDF stránky"
26117 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26119 msgstr "PDF stránky"
26121 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26123 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26124 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26125 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26127 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26128 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26129 "* pages=- (to include all pages)\n"
26130 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26131 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26132 "inserted in their original size.\n"
26133 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26134 "for further options and details.\n"
26136 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26137 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26138 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26140 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26141 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26142 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26143 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26144 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26145 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26146 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26147 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26149 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26150 msgid "RasterImage"
26151 msgstr "Rastrový obrázok"
26153 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26154 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26155 msgid "Raster image"
26156 msgstr "Rastrový obrázok"
26158 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26161 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26164 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26166 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26167 msgid "VectorGraphics"
26168 msgstr "Vektorová grafike"
26170 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26171 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26172 msgid "Vector graphics"
26173 msgstr "Vektorová grafika"
26175 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26177 "A vector graphics file.\n"
26178 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26179 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26180 "the final output.\n"
26181 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26182 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26183 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26185 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26186 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26188 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26189 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26191 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26192 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26194 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26198 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26199 msgid "Xfig figure"
26200 msgstr "Xfig obrázok"
26202 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26203 msgid "An Xfig figure.\n"
26204 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26206 #: lib/configure.py:710
26210 #: lib/configure.py:710
26214 #: lib/configure.py:713
26218 #: lib/configure.py:716
26222 #: lib/configure.py:719
26226 #: lib/configure.py:719
26227 msgid "sxd|OpenDocument"
26228 msgstr "sxd|OpenDocument"
26230 #: lib/configure.py:722
26234 #: lib/configure.py:725
26238 #: lib/configure.py:728
26242 #: lib/configure.py:729
26243 msgid "SVG (compressed)"
26244 msgstr "SVG (komprimované)"
26246 #: lib/configure.py:732
26250 #: lib/configure.py:733
26254 #: lib/configure.py:734
26258 #: lib/configure.py:734
26262 #: lib/configure.py:735
26266 #: lib/configure.py:736
26270 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26274 #: lib/configure.py:738
26278 #: lib/configure.py:739
26282 #: lib/configure.py:740
26286 #: lib/configure.py:741
26290 #: lib/configure.py:752
26291 msgid "Plain text (chess output)"
26292 msgstr "Prostý text (šachy)"
26294 #: lib/configure.py:753
26298 #: lib/configure.py:754
26299 msgid "Graphviz Dot"
26300 msgstr "Graphviz Dot"
26302 #: lib/configure.py:755
26303 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26304 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26306 #: lib/configure.py:756
26310 #: lib/configure.py:757
26311 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26312 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26314 #: lib/configure.py:758
26318 #: lib/configure.py:758
26322 #: lib/configure.py:760
26323 msgid "Sweave (Japanese)"
26324 msgstr "Sweave (Japonský)"
26326 #: lib/configure.py:760
26327 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26328 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26330 #: lib/configure.py:761
26334 #: lib/configure.py:763
26335 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26336 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26338 #: lib/configure.py:764
26339 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26340 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26342 #: lib/configure.py:765
26343 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26344 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26346 #: lib/configure.py:766
26347 msgid "LaTeX (plain)"
26348 msgstr "LaTeX (prostý)"
26350 #: lib/configure.py:766
26351 msgid "LaTeX (plain)|L"
26352 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26354 #: lib/configure.py:767
26355 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26356 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26358 #: lib/configure.py:768
26359 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26360 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26362 #: lib/configure.py:769
26363 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26364 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26366 #: lib/configure.py:770
26367 msgid "LaTeX (clipboard)"
26368 msgstr "LaTeX (schránka)"
26370 #: lib/configure.py:771
26372 msgstr "Prostý text"
26374 #: lib/configure.py:771
26375 msgid "Plain text|a"
26376 msgstr "Prostý text|r"
26378 #: lib/configure.py:772
26379 msgid "Plain text (pstotext)"
26380 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26382 #: lib/configure.py:773
26383 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26384 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26386 #: lib/configure.py:774
26387 msgid "Plain text (catdvi)"
26388 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26390 #: lib/configure.py:775
26391 msgid "Plain Text, Join Lines"
26392 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26394 #: lib/configure.py:776
26395 msgid "Info (Beamer)"
26396 msgstr "Info (Beamer)"
26398 #: lib/configure.py:780
26399 msgid "LilyPond music"
26400 msgstr "LilyPond nóty"
26402 #: lib/configure.py:783
26403 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26404 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26406 #: lib/configure.py:784
26407 msgid "Excel spreadsheet"
26408 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26410 #: lib/configure.py:785
26411 msgid "MS Excel Office Open XML"
26412 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26414 #: lib/configure.py:786
26415 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26416 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26418 #: lib/configure.py:787
26419 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26420 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26422 #: lib/configure.py:788
26423 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26424 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26426 #: lib/configure.py:791
26430 #: lib/configure.py:791
26434 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26439 #: lib/configure.py:805
26443 #: lib/configure.py:806
26444 msgid "EPS (uncropped)"
26445 msgstr "EPS (neorezaný)"
26447 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26448 msgid "EPS (cropped)"
26449 msgstr "EPS (orezaný)"
26451 #: lib/configure.py:808
26453 msgstr "Postscript"
26455 #: lib/configure.py:808
26456 msgid "Postscript|t"
26457 msgstr "Postscript|t"
26459 #: lib/configure.py:817
26460 msgid "PDF (ps2pdf)"
26461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26463 #: lib/configure.py:817
26464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26465 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26467 #: lib/configure.py:818
26468 msgid "PDF (pdflatex)"
26469 msgstr "PDF (pdflatex)"
26471 #: lib/configure.py:818
26472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26473 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26475 #: lib/configure.py:819
26476 msgid "PDF (dvipdfm)"
26477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26479 #: lib/configure.py:819
26480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26481 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26483 #: lib/configure.py:820
26484 msgid "PDF (XeTeX)"
26485 msgstr "PDF (XeTeX)"
26487 #: lib/configure.py:820
26488 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26489 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26491 #: lib/configure.py:821
26492 msgid "PDF (LuaTeX)"
26493 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26495 #: lib/configure.py:821
26496 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26497 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26499 #: lib/configure.py:822
26500 msgid "PDF (graphics)"
26501 msgstr "PDF (grafika)"
26503 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26504 msgid "PDF (cropped)"
26505 msgstr "PDF (orezaný)"
26507 #: lib/configure.py:824
26508 msgid "PDF (lower resolution)"
26509 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26511 #: lib/configure.py:825
26512 msgid "PDF (DocBook)"
26513 msgstr "PDF (DocBook)"
26515 #: lib/configure.py:830
26519 #: lib/configure.py:830
26523 #: lib/configure.py:831
26524 msgid "DVI (LuaTeX)"
26525 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26527 #: lib/configure.py:831
26528 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26529 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26531 #: lib/configure.py:834
26535 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26539 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26543 #: lib/configure.py:840
26547 #: lib/configure.py:843
26548 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26549 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26551 #: lib/configure.py:844
26552 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26553 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26555 #: lib/configure.py:845
26556 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26557 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26559 #: lib/configure.py:846
26560 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26561 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26563 #: lib/configure.py:849
26564 msgid "Rich Text Format"
26565 msgstr "Rich Text Format"
26567 #: lib/configure.py:850
26571 #: lib/configure.py:850
26575 #: lib/configure.py:851
26576 msgid "MS Word Office Open XML"
26577 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26579 #: lib/configure.py:851
26580 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26581 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26583 #: lib/configure.py:854
26584 msgid "Table (CSV)"
26585 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26587 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26592 #: lib/configure.py:857
26596 #: lib/configure.py:858
26600 #: lib/configure.py:859
26604 #: lib/configure.py:860
26608 #: lib/configure.py:861
26612 #: lib/configure.py:862
26616 #: lib/configure.py:863
26620 #: lib/configure.py:864
26624 #: lib/configure.py:865
26625 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26626 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26628 #: lib/configure.py:866
26629 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26630 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26632 #: lib/configure.py:867
26633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26634 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26636 #: lib/configure.py:868
26637 msgid "LyX Preview"
26638 msgstr "Náhľad LyX"
26640 #: lib/configure.py:869
26644 #: lib/configure.py:869
26645 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26646 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26648 #: lib/configure.py:870
26652 #: lib/configure.py:871
26656 #: lib/configure.py:871
26657 msgid "ps_tex|PSTEX"
26658 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26660 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26661 msgid "Windows Metafile"
26662 msgstr "Windows Metafile"
26664 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26665 msgid "Enhanced Metafile"
26666 msgstr "Rozšírený WMF"
26668 #: lib/configure.py:993
26670 msgstr "LyXBlogger"
26672 #: lib/configure.py:1248
26676 #: lib/configure.py:1248
26677 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26678 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26680 #: lib/configure.py:1325
26681 msgid "LyX Archive (zip)"
26682 msgstr "LyX archív (zip)"
26684 #: lib/configure.py:1328
26685 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26686 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26688 #: lib/examples/Articles:0
26692 #: lib/examples/Articles:0
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "Example (LyXified)"
26698 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "Example (raw)"
26702 msgstr "Príklad (surový)"
26704 #: lib/examples/Articles:0
26708 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26709 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26710 msgid "External Material"
26711 msgstr "Externý materiál"
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "Itemize Bullets"
26715 msgstr "Znaky pre položky"
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Minted File Listing"
26719 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "Feynman Diagrams"
26723 msgstr "Feynman-diagramy"
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "Instant Preview"
26727 msgstr "Okamžitý náhľad"
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Minted Listings"
26731 msgstr "Minted výpisy"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26735 msgstr "XY-obrázok"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Graphics and Insets"
26743 msgstr "Grafiky a vložky"
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Serial Letter 3"
26747 msgstr "Sekvenčný list 3"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "Serial Letter 1"
26751 msgstr "Sekvenčný list 1"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Serial Letter 2"
26755 msgstr "Sekvenčný list 2"
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Localization Test"
26759 msgstr "Test lokalizácie"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "Noweb Listerrors"
26763 msgstr "Noweb referát chýb"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "Multilingual Captions"
26767 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26769 #: lib/examples/Articles:0
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26775 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "LilyPond Book"
26779 msgstr "LilyPond kniha"
26781 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "Foils Landslide"
26787 msgstr "Fólie na šírku"
26789 #: lib/examples/Articles:0
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "Beamer (Complex)"
26795 msgstr "Beamer (komplex)"
26797 #: lib/examples/Articles:0
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26803 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26807 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "IEEE Transactions Conference"
26811 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26815 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "Mathematical Monthly"
26819 msgstr "Mesačník Matematiky"
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26823 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "IEEE Transactions Journal"
26827 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "11 References"
26831 msgstr "11 Referencie"
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "02 Foreword"
26835 msgstr "02 Predhovor"
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "05 Contributor List"
26839 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "04 Acknowledgements"
26847 msgstr "04 Poďakovania"
26849 #: lib/examples/Articles:0
26851 msgstr "06 Akronymy"
26853 #: lib/examples/Articles:0
26855 msgstr "03 Predslov"
26857 #: lib/examples/Articles:0
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "01 Dedication"
26863 msgstr "01 Venovanie"
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "09 Appendix"
26867 msgstr "09 Príloha"
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgid "00 Main File"
26871 msgstr "00 Hlavný súbor"
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "10 Glossary"
26877 #: lib/examples/Articles:0
26878 msgid "09 Glossary"
26881 #: lib/examples/Articles:0
26885 #: lib/examples/Articles:0
26887 msgstr "05 Akronymy"
26889 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "10 Solutions"
26891 msgstr "10 Riešenia"
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 msgid "08 Appendix"
26895 msgstr "08 Príloha"
26897 #: lib/examples/Articles:0
26899 msgstr "07 Kapitola"
26901 #: lib/examples/Articles:0
26905 #: lib/examples/Articles:0
26907 msgstr "Jednoducho"
26909 #: lib/examples/Articles:0
26911 msgstr "Hlavný súbor"
26913 #: lib/examples/Articles:0
26915 msgstr "Kapitola 1"
26917 #: lib/examples/Articles:0
26919 msgstr "Kapitola 2"
26921 #: lib/examples/Articles:0
26923 msgstr "Doktorská práca"
26925 #: lib/examples/Articles:0
26929 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26930 msgid "Formal with Footline"
26931 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26933 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26934 msgid "Formal without Footline"
26935 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26937 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26938 msgid "Grid with Head"
26939 msgstr "Mriežka s hlavou"
26941 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26943 msgstr "Bez okrajov"
26945 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26946 msgid "Simple Grid"
26947 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26949 #: src/Author.cpp:56
26951 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26952 msgstr "%1$s (%2$s)"
26954 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26955 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26959 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26963 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26964 msgid "Bibliography entry not found!"
26965 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26967 #: src/Buffer.cpp:447
26968 msgid "Disk Error: "
26969 msgstr "Chyba disku: "
26971 #: src/Buffer.cpp:448
26974 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26975 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26977 #: src/Buffer.cpp:577
26978 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26979 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26981 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26982 msgid "Save failed! Document is lost."
26983 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26985 #: src/Buffer.cpp:583
26986 msgid "Attempting to close changed document!"
26987 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26989 #: src/Buffer.cpp:592
26991 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26992 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26994 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
26996 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26997 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26999 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27000 msgid "Document header error"
27001 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27003 #: src/Buffer.cpp:1007
27004 msgid "\\begin_header is missing"
27005 msgstr "chýba \\begin_header"
27007 #: src/Buffer.cpp:1031
27008 msgid "\\begin_document is missing"
27009 msgstr "chýba \\begin_document"
27011 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27013 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27015 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27019 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27022 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27023 "sú inštalované.\n"
27024 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27025 "v LaTeX-ovej preambule."
27027 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27032 #: src/Buffer.cpp:1191
27033 msgid "File Not Found"
27034 msgstr "Súbor nenájdený"
27036 #: src/Buffer.cpp:1192
27038 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27039 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27041 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27042 msgid "Document format failure"
27043 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27045 #: src/Buffer.cpp:1221
27047 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27048 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27050 #: src/Buffer.cpp:1295
27052 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27053 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27055 #: src/Buffer.cpp:1322
27056 msgid "Conversion failed"
27057 msgstr "Konverzia zlyhala"
27059 #: src/Buffer.cpp:1323
27062 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27063 "it could not be created."
27065 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27068 #: src/Buffer.cpp:1333
27069 msgid "Conversion script not found"
27070 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27072 #: src/Buffer.cpp:1334
27075 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27076 "could not be found."
27077 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27079 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27080 msgid "Conversion script failed"
27081 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27083 #: src/Buffer.cpp:1358
27086 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27089 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27091 #: src/Buffer.cpp:1365
27094 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27096 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27098 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27099 msgid "File is read-only"
27100 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27102 #: src/Buffer.cpp:1445
27104 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27105 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27107 #: src/Buffer.cpp:1454
27110 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27111 "overwrite this file?"
27112 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27114 #: src/Buffer.cpp:1456
27115 msgid "Overwrite modified file?"
27116 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27118 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27119 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27124 #: src/Buffer.cpp:1522
27125 msgid "Backup failure"
27126 msgstr "Založenie zlyhalo"
27128 #: src/Buffer.cpp:1523
27131 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27132 "Please check whether the directory exists and is writable."
27134 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27135 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27137 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27138 msgid "Write failure"
27139 msgstr "Písanie zlyhalo"
27141 #: src/Buffer.cpp:1559
27144 "The file has successfully been saved as:\n"
27146 "But LyX could not move it to:\n"
27148 "Your original file has been backed up to:\n"
27151 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27153 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27155 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27158 #: src/Buffer.cpp:1570
27161 "Cannot move saved file to:\n"
27163 "But the file has successfully been saved as:\n"
27166 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27168 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27171 #: src/Buffer.cpp:1586
27173 msgid "Saving document %1$s..."
27174 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27176 #: src/Buffer.cpp:1601
27177 msgid " could not write file!"
27178 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27180 #: src/Buffer.cpp:1609
27184 #: src/Buffer.cpp:1624
27186 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27187 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27189 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27191 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27192 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27194 #: src/Buffer.cpp:1637
27195 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27196 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27198 #: src/Buffer.cpp:1651
27199 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27200 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27202 #: src/Buffer.cpp:1747
27203 msgid "Iconv software exception Detected"
27204 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27206 #: src/Buffer.cpp:1748
27209 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27210 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27211 "Document>Settings>Language."
27213 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27214 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27217 #: src/Buffer.cpp:1780
27219 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27220 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27222 #: src/Buffer.cpp:1783
27224 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27226 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27228 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27229 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27230 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27232 #: src/Buffer.cpp:1788
27234 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27235 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27237 #: src/Buffer.cpp:1791
27239 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27240 "chosen encoding.\n"
27241 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27243 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27244 "zvolenom kódovaní.\n"
27245 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27247 #: src/Buffer.cpp:1799
27248 msgid "iconv conversion failed"
27249 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27251 #: src/Buffer.cpp:1804
27252 msgid "conversion failed"
27253 msgstr "konverzia zlyhala"
27255 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27256 msgid "Uncodable character in file path"
27257 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27259 #: src/Buffer.cpp:1918
27262 "The path of your document\n"
27264 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27265 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27266 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27267 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27269 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27270 "(such as utf8) or change the file path name."
27272 "Cesta vášho dokumentu\n"
27274 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27275 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27276 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27277 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27278 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27280 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27281 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27283 #: src/Buffer.cpp:2009
27285 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27286 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27288 #: src/Buffer.cpp:2010
27290 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27291 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27293 #: src/Buffer.cpp:2020
27295 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27296 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27298 #: src/Buffer.cpp:2021
27300 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27301 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27303 #: src/Buffer.cpp:2027
27304 msgid "Incompatible Languages!"
27305 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27307 #: src/Buffer.cpp:2029
27310 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27311 "because they require conflicting language packages:\n"
27314 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27315 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27318 #: src/Buffer.cpp:2323
27319 msgid "Running chktex..."
27320 msgstr "Spúšťam chktex…"
27322 #: src/Buffer.cpp:2342
27323 msgid "chktex failure"
27324 msgstr "chktex zlyhal"
27326 #: src/Buffer.cpp:2343
27327 msgid "Could not run chktex successfully."
27328 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27330 #: src/Buffer.cpp:2718
27332 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27333 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27335 #: src/Buffer.cpp:2822
27337 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27338 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27340 #: src/Buffer.cpp:2831
27341 msgid "Error generating literate programming code."
27342 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27344 #: src/Buffer.cpp:2907
27346 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27347 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27349 #: src/Buffer.cpp:2940
27351 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27352 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27354 #: src/Buffer.cpp:2997
27355 msgid "Error viewing the output file."
27356 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27358 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27359 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27361 msgid "Invalid filename"
27362 msgstr "Neplatné meno súboru"
27364 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27367 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27370 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27371 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27373 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27375 msgid "Problematic filename for DVI"
27376 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27378 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27381 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27382 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27384 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27385 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27387 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27388 msgid "Export Warning!"
27389 msgstr "Export-Varovanie!"
27391 #: src/Buffer.cpp:3406
27393 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27394 "BibTeX will be unable to find them."
27396 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27397 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27399 #: src/Buffer.cpp:4080
27401 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27402 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27404 #: src/Buffer.cpp:4085
27406 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27407 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27409 #: src/Buffer.cpp:4140
27410 msgid "Preview source code"
27411 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27413 #: src/Buffer.cpp:4142
27414 msgid "Preview preamble"
27415 msgstr "Prehľad preambule"
27417 #: src/Buffer.cpp:4144
27418 msgid "Preview body"
27419 msgstr "Prehľad tela"
27421 #: src/Buffer.cpp:4160
27422 msgid "Plain text does not have a preamble."
27423 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27425 #: src/Buffer.cpp:4297
27426 msgid "Autosaving current document..."
27427 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27429 #: src/Buffer.cpp:4419
27431 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27432 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27434 #: src/Buffer.cpp:4423
27436 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27437 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27439 #: src/Buffer.cpp:4425
27440 msgid "Couldn't export file"
27441 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27443 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27444 msgid "File name error"
27445 msgstr "Chyba v názve súboru"
27447 #: src/Buffer.cpp:4494
27450 "The directory path to the document\n"
27452 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27453 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27455 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27457 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27458 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27460 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27461 msgid "Document export cancelled."
27462 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27464 #: src/Buffer.cpp:4616
27466 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27467 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27469 #: src/Buffer.cpp:4623
27471 msgid "Document exported as %1$s"
27472 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27474 #: src/Buffer.cpp:4692
27477 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27479 "Recover emergency save?"
27481 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27483 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27485 #: src/Buffer.cpp:4695
27486 msgid "Load emergency save?"
27487 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27489 #: src/Buffer.cpp:4696
27493 #: src/Buffer.cpp:4696
27494 msgid "&Load Original"
27495 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27497 #: src/Buffer.cpp:4697
27498 msgid "&Only show difference"
27499 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27501 #: src/Buffer.cpp:4707
27504 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27505 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27507 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27508 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27510 #: src/Buffer.cpp:4714
27511 msgid "Document was successfully recovered."
27512 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27514 #: src/Buffer.cpp:4716
27515 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27516 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27518 #: src/Buffer.cpp:4717
27521 "Remove emergency file now?\n"
27524 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27527 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27528 msgid "Delete emergency file?"
27529 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27531 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27535 #: src/Buffer.cpp:4726
27536 msgid "Emergency file deleted"
27537 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27539 #: src/Buffer.cpp:4727
27540 msgid "Do not forget to save your file now!"
27541 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27543 #: src/Buffer.cpp:4734
27544 msgid "Remove emergency file now?"
27545 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27547 #: src/Buffer.cpp:4757
27548 msgid "Can't rename emergency file!"
27549 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27551 #: src/Buffer.cpp:4758
27553 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27554 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27555 "this file, and may over-write your own work."
27557 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27558 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27559 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27561 #: src/Buffer.cpp:4763
27562 msgid "Emergency File Renames"
27563 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27565 #: src/Buffer.cpp:4764
27568 "Emergency file renamed as:\n"
27571 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27574 #: src/Buffer.cpp:4787
27577 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27579 "Load the backup instead?"
27581 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27583 "Nahrať radšej zálohu ?"
27585 #: src/Buffer.cpp:4789
27586 msgid "Load backup?"
27587 msgstr "Nahrať zálohu?"
27589 #: src/Buffer.cpp:4790
27590 msgid "&Load backup"
27591 msgstr "&Nahrať zálohu"
27593 #: src/Buffer.cpp:4790
27594 msgid "Load &original"
27595 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27597 #: src/Buffer.cpp:4800
27600 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27601 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27603 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27604 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27606 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27607 msgid "Senseless!!! "
27608 msgstr "Nezmyselné!!! "
27610 #: src/Buffer.cpp:5450
27612 msgid "Document %1$s reloaded."
27613 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27615 #: src/Buffer.cpp:5453
27617 msgid "Could not reload document %1$s."
27618 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27620 #: src/BufferParams.cpp:529
27622 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27623 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27625 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27626 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27628 #: src/BufferParams.cpp:531
27630 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27631 "are inserted into formulas"
27633 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27634 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27636 #: src/BufferParams.cpp:533
27638 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27641 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27644 #: src/BufferParams.cpp:535
27646 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27647 "inserted into formulas"
27649 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27650 "špeciálne integrálne symboly"
27652 #: src/BufferParams.cpp:537
27654 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27657 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27660 #: src/BufferParams.cpp:539
27662 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27663 "inserted into formulas"
27665 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27666 "niektoré matematické relácie"
27668 #: src/BufferParams.cpp:541
27670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27671 "inserted into formulas"
27673 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27674 "symboly \\ce alebo \\cf"
27676 #: src/BufferParams.cpp:543
27678 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27679 "subscript is inserted into formulas"
27681 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27682 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27684 #: src/BufferParams.cpp:545
27686 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27687 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27689 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27690 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27692 #: src/BufferParams.cpp:547
27694 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27695 "decoration 'utilde'"
27697 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27698 "dekorácie 'utilde'"
27700 #: src/BufferParams.cpp:753
27703 "The selected document class\n"
27705 "requires external files that are not available.\n"
27706 "The document class can still be used, but the\n"
27707 "document cannot be compiled until the following\n"
27708 "prerequisites are installed:\n"
27710 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27711 "User's Guide for more information."
27713 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27715 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27716 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27717 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27718 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27720 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27723 #: src/BufferParams.cpp:762
27724 msgid "Document class not available"
27725 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27727 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27729 msgid "greyedout inset text"
27730 msgstr "zosivelá vložka: text"
27732 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27733 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27736 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27737 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27738 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27739 msgid "LyX Warning: "
27740 msgstr "LyX varovanie: "
27742 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27743 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27746 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27747 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27748 msgid "uncodable character"
27749 msgstr "Nekódovateľný znak"
27751 #: src/BufferParams.cpp:1775
27752 msgid "Uncodable character in class options"
27753 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27755 #: src/BufferParams.cpp:1777
27758 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27759 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27760 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27763 "Please select an appropriate document encoding\n"
27764 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27766 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27767 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27768 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27770 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27771 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27773 #: src/BufferParams.cpp:2217
27774 msgid "Uncodable character in user preamble"
27775 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27777 #: src/BufferParams.cpp:2219
27780 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27781 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27782 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27785 "Please select an appropriate document encoding\n"
27786 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27788 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27789 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27790 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27793 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27794 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27796 #: src/BufferParams.cpp:2534
27799 "The layout file:\n"
27801 "could not be found. A default textclass with default\n"
27802 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27807 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27808 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27811 #: src/BufferParams.cpp:2540
27812 msgid "Document class not found"
27813 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27815 #: src/BufferParams.cpp:2547
27818 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27820 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27821 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27826 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27827 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27830 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27831 msgid "Could not load class"
27832 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27834 #: src/BufferParams.cpp:2598
27835 msgid "Error reading internal layout information"
27836 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27838 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27840 msgstr "Chyba pri čítaní"
27842 #: src/BufferView.cpp:178
27843 msgid "No more insets"
27844 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27846 #: src/BufferView.cpp:834
27847 msgid "Save bookmark"
27848 msgstr "Uložiť záložku"
27850 #: src/BufferView.cpp:1054
27851 msgid "Converting document to new document class..."
27852 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27854 #: src/BufferView.cpp:1099
27855 msgid "Document is read-only"
27856 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27858 #: src/BufferView.cpp:1101
27859 msgid "Document has been modified externally"
27860 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27862 #: src/BufferView.cpp:1110
27863 msgid "This portion of the document is deleted."
27864 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27866 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27868 msgid "Absolute filename expected."
27869 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27871 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27873 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27874 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27876 #: src/BufferView.cpp:1441
27877 msgid "No further undo information"
27878 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27880 #: src/BufferView.cpp:1461
27881 msgid "No further redo information"
27882 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27884 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27885 msgid "Search string not found!"
27886 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27888 #: src/BufferView.cpp:1719
27890 msgstr "Značka vypnutá"
27892 #: src/BufferView.cpp:1725
27894 msgstr "Značka zapnutá"
27896 #: src/BufferView.cpp:1732
27897 msgid "Mark removed"
27898 msgstr "Značka odstránená"
27900 #: src/BufferView.cpp:1735
27902 msgstr "Značka nastavená"
27904 #: src/BufferView.cpp:1826
27905 msgid "Statistics for the selection:"
27906 msgstr "Štatistika výberu:"
27908 #: src/BufferView.cpp:1828
27909 msgid "Statistics for the document:"
27910 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27912 #: src/BufferView.cpp:1831
27917 #: src/BufferView.cpp:1833
27919 msgstr "Jedno slovo"
27921 #: src/BufferView.cpp:1836
27923 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27924 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27926 #: src/BufferView.cpp:1839
27927 msgid "One character (including blanks)"
27928 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27930 #: src/BufferView.cpp:1842
27932 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27933 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27935 #: src/BufferView.cpp:1845
27936 msgid "One character (excluding blanks)"
27937 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27939 #: src/BufferView.cpp:1847
27941 msgstr "Štatistika"
27943 #: src/BufferView.cpp:2070
27946 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27947 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27949 #: src/BufferView.cpp:2072
27951 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27952 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27954 #: src/BufferView.cpp:2080
27955 msgid "Branch name"
27956 msgstr "Meno vetvy"
27958 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27959 msgid "Branch already exists"
27960 msgstr "Vetva už existuje"
27962 #: src/BufferView.cpp:2969
27964 msgid "Inserting document %1$s..."
27965 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27967 #: src/BufferView.cpp:2985
27969 msgid "Document %1$s inserted."
27970 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27972 #: src/BufferView.cpp:2987
27974 msgid "Could not insert document %1$s"
27975 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27977 #: src/BufferView.cpp:3483
27980 "Could not read the specified document\n"
27982 "due to the error: %2$s"
27984 "Zadaný dokument\n"
27986 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27988 #: src/BufferView.cpp:3485
27989 msgid "Could not read file"
27990 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27992 #: src/BufferView.cpp:3492
27996 " is not readable."
28001 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28002 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28003 #: src/output.cpp:39
28004 msgid "Could not open file"
28005 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28007 #: src/BufferView.cpp:3500
28008 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28009 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28011 #: src/BufferView.cpp:3501
28013 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28014 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28015 "If this does not give the correct result\n"
28016 "then please change the encoding of the file\n"
28017 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28019 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28020 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28021 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28022 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28023 "UTF-8 iným programom.\n"
28025 #: src/Changes.cpp:375
28026 msgid "Uncodable character in author initials"
28027 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28029 #: src/Changes.cpp:376
28032 "The author initials '%1$s',\n"
28033 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28034 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28035 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28037 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28038 "or change the author initials."
28040 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28041 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28042 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28043 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28045 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28046 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28048 #: src/Changes.cpp:405
28049 msgid "Uncodable character in author name"
28050 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28052 #: src/Changes.cpp:406
28055 "The author name '%1$s',\n"
28056 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28057 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28058 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28060 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28061 "or change the spelling of the author name."
28063 "Meno autora '%1$s',\n"
28064 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28065 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28066 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28068 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28069 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28071 #: src/Chktex.cpp:65
28073 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28074 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28076 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28081 #: src/Color.cpp:243
28085 #: src/Color.cpp:244
28089 #: src/Color.cpp:245
28093 #: src/Color.cpp:246
28097 #: src/Color.cpp:247
28099 msgstr "modrozelená"
28101 #: src/Color.cpp:248
28105 #: src/Color.cpp:249
28109 #: src/Color.cpp:250
28113 #: src/Color.cpp:251
28115 msgstr "svetlošedá"
28117 #: src/Color.cpp:252
28119 msgstr "svetlozelená"
28121 #: src/Color.cpp:253
28125 #: src/Color.cpp:254
28129 #: src/Color.cpp:255
28133 #: src/Color.cpp:256
28137 #: src/Color.cpp:257
28141 #: src/Color.cpp:258
28145 #: src/Color.cpp:259
28147 msgstr "smaragdovozelená"
28149 #: src/Color.cpp:260
28153 #: src/Color.cpp:261
28157 #: src/Color.cpp:262
28161 #: src/Color.cpp:263
28165 #: src/Color.cpp:264
28169 #: src/Color.cpp:265
28173 #: src/Color.cpp:266
28174 msgid "selected text"
28175 msgstr "vybraný text"
28177 #: src/Color.cpp:267
28179 msgstr "LaTeX: text"
28181 #: src/Color.cpp:268
28182 msgid "Text label 1"
28183 msgstr "Označenie textu 1"
28185 #: src/Color.cpp:269
28186 msgid "Text label 2"
28187 msgstr "Označenie textu 2"
28189 #: src/Color.cpp:270
28190 msgid "Text label 3"
28191 msgstr "Označenie textu 3"
28193 #: src/Color.cpp:271
28194 msgid "inline completion"
28195 msgstr "priame doplňovanie"
28197 #: src/Color.cpp:273
28198 msgid "non-unique inline completion"
28199 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28201 #: src/Color.cpp:275
28202 msgid "previewed snippet"
28203 msgstr "náhľad: útržok"
28205 #: src/Color.cpp:276
28207 msgstr "poznámka: návestie"
28209 #: src/Color.cpp:277
28210 msgid "note background"
28211 msgstr "poznámka: pozadie"
28213 #: src/Color.cpp:278
28214 msgid "comment label"
28215 msgstr "komentár: návestie"
28217 #: src/Color.cpp:279
28218 msgid "comment background"
28219 msgstr "komentár: pozadie"
28221 #: src/Color.cpp:280
28222 msgid "greyedout inset label"
28223 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28225 #: src/Color.cpp:282
28226 msgid "greyedout inset background"
28227 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28229 #: src/Color.cpp:283
28230 msgid "phantom inset text"
28231 msgstr "fantómová vložka: text"
28233 #: src/Color.cpp:284
28235 msgstr "tieňovaný rámik"
28237 #: src/Color.cpp:285
28238 msgid "listings background"
28239 msgstr "výpisy: pozadie"
28241 #: src/Color.cpp:286
28242 msgid "branch label"
28243 msgstr "vetva: návestie"
28245 #: src/Color.cpp:287
28246 msgid "footnote label"
28247 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28249 #: src/Color.cpp:288
28250 msgid "index label"
28251 msgstr "heslo registra: návestie"
28253 #: src/Color.cpp:289
28254 msgid "margin note label"
28255 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28257 #: src/Color.cpp:290
28259 msgstr "URL: návestie"
28261 #: src/Color.cpp:291
28265 #: src/Color.cpp:292
28267 msgstr "hĺbkový pruh"
28269 #: src/Color.cpp:293
28270 msgid "scroll indicator"
28271 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28273 #: src/Color.cpp:294
28277 #: src/Color.cpp:295
28278 msgid "command inset"
28279 msgstr "príkazová vložka"
28281 #: src/Color.cpp:296
28282 msgid "command inset background"
28283 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28285 #: src/Color.cpp:297
28286 msgid "command inset frame"
28287 msgstr "príkazová vložka: rám"
28289 #: src/Color.cpp:298
28290 msgid "command inset (broken reference)"
28291 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28293 #: src/Color.cpp:299
28294 msgid "button background (broken reference)"
28295 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28297 #: src/Color.cpp:300
28298 msgid "button frame (broken reference)"
28299 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28301 #: src/Color.cpp:301
28302 msgid "button background (broken reference) under focus"
28303 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28305 #: src/Color.cpp:302
28306 msgid "special character"
28307 msgstr "Špeciálny znak"
28309 #: src/Color.cpp:303
28311 msgstr "matematika"
28313 #: src/Color.cpp:304
28314 msgid "math background"
28315 msgstr "matematika: pozadie"
28317 #: src/Color.cpp:305
28318 msgid "graphics background"
28319 msgstr "grafika: pozadie"
28321 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28322 msgid "math macro background"
28323 msgstr "mat. makro: pozadie"
28325 #: src/Color.cpp:307
28327 msgstr "matematika: rám"
28329 #: src/Color.cpp:308
28330 msgid "math corners"
28331 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28333 #: src/Color.cpp:309
28335 msgstr "matematický riadok"
28337 #: src/Color.cpp:311
28338 msgid "math macro hovered background"
28339 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28341 #: src/Color.cpp:312
28342 msgid "math macro label"
28343 msgstr "mat. makro: návestie"
28345 #: src/Color.cpp:313
28346 msgid "math macro frame"
28347 msgstr "mat. makro: rám"
28349 #: src/Color.cpp:314
28350 msgid "math macro blended out"
28351 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28353 #: src/Color.cpp:315
28354 msgid "math macro old parameter"
28355 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28357 #: src/Color.cpp:316
28358 msgid "math macro new parameter"
28359 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28361 #: src/Color.cpp:317
28362 msgid "collapsible inset text"
28363 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28365 #: src/Color.cpp:318
28366 msgid "collapsible inset frame"
28367 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28369 #: src/Color.cpp:319
28370 msgid "inset background"
28371 msgstr "vložka: pozadie"
28373 #: src/Color.cpp:320
28374 msgid "inset frame"
28375 msgstr "vložka: rám"
28377 #: src/Color.cpp:321
28378 msgid "LaTeX error"
28379 msgstr "LaTeX: chyba"
28381 #: src/Color.cpp:322
28382 msgid "end-of-line marker"
28383 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28385 #: src/Color.cpp:323
28386 msgid "appendix marker"
28387 msgstr "príloha: označenie"
28389 #: src/Color.cpp:324
28391 msgstr "revízne označenie"
28393 #: src/Color.cpp:325
28394 msgid "deleted text (output)"
28395 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28397 #: src/Color.cpp:326
28398 msgid "added text (output)"
28399 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28401 #: src/Color.cpp:327
28402 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28403 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28405 #: src/Color.cpp:328
28406 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28407 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28409 #: src/Color.cpp:329
28410 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28411 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28413 #: src/Color.cpp:330
28414 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28415 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28417 #: src/Color.cpp:331
28418 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28419 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28421 #: src/Color.cpp:332
28422 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28423 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28425 #: src/Color.cpp:333
28426 msgid "added space markers"
28427 msgstr "vložená medzera: označenia"
28429 #: src/Color.cpp:334
28431 msgstr "tabuľka: línia"
28433 #: src/Color.cpp:335
28434 msgid "table on/off line"
28435 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28437 #: src/Color.cpp:336
28438 msgid "bottom area"
28439 msgstr "dolná oblasť"
28441 #: src/Color.cpp:337
28443 msgstr "nová stránka"
28445 #: src/Color.cpp:338
28446 msgid "page break / line break"
28447 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28449 #: src/Color.cpp:339
28450 msgid "button frame"
28451 msgstr "tlačidlo: rám"
28453 #: src/Color.cpp:340
28454 msgid "button background"
28455 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28457 #: src/Color.cpp:341
28458 msgid "button background under focus"
28459 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28461 #: src/Color.cpp:342
28462 msgid "paragraph marker"
28463 msgstr "odstavec: označenie"
28465 #: src/Color.cpp:343
28466 msgid "preview frame"
28467 msgstr "náhľad: rám"
28469 #: src/Color.cpp:344
28470 msgid "regexp frame"
28471 msgstr "regulárny výraz: rám"
28473 #: src/Color.cpp:345
28477 #: src/Color.cpp:346
28481 #: src/Color.cpp:347
28485 #: src/Converter.cpp:306
28488 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28489 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28490 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28491 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28492 "actually need it, instead.</p>"
28494 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28495 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28496 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28497 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28498 "to naozaj potrebujú.<p>"
28500 #: src/Converter.cpp:315
28501 msgid "Security Warning"
28502 msgstr "Ochranné varovanie"
28504 #: src/Converter.cpp:328
28507 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28508 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28509 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28510 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28512 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28513 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28514 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28515 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28518 #: src/Converter.cpp:335
28521 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28522 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28523 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28524 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28526 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28527 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28528 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28529 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28531 #: src/Converter.cpp:345
28532 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28533 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28535 #: src/Converter.cpp:347
28537 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28538 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28539 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28542 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28543 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28544 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28545 "overovacie konvertory</i>.) "
28547 #: src/Converter.cpp:356
28548 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28549 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28551 #: src/Converter.cpp:357
28552 msgid "An external converter requires your authorization"
28553 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28555 #: src/Converter.cpp:360
28557 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28558 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28560 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28561 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28564 #: src/Converter.cpp:363
28566 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28567 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28569 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28570 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28572 #: src/Converter.cpp:367
28573 msgid "Do ¬ allow"
28574 msgstr "&Nepovoliť"
28576 #: src/Converter.cpp:367
28577 msgid "Do ¬ run"
28578 msgstr "&Nespustiť"
28580 #: src/Converter.cpp:368
28584 #: src/Converter.cpp:368
28588 #: src/Converter.cpp:370
28589 msgid "&Always allow for this document"
28590 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28592 #: src/Converter.cpp:371
28593 msgid "&Always run for this document"
28594 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28596 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28597 msgid "Converter killed"
28598 msgstr "Konvertor prerušený"
28600 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28603 "The following converter was killed by the user.\n"
28606 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28609 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28610 #: src/Converter.cpp:809
28611 msgid "Cannot convert file"
28612 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28614 #: src/Converter.cpp:462
28617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28618 "Define a converter in the preferences."
28620 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28621 "Definujte konvertor v preferenciách."
28623 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28624 msgid "Pygments driver command not found!"
28625 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28627 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28629 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28630 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28631 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28632 "is named differently, to add the following line to the\n"
28633 "document preamble:\n"
28635 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28637 "where 'driver' is name of the driver command."
28639 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28640 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28641 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28642 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28645 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28647 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28649 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28650 msgid "Executing command: "
28651 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28653 #: src/Converter.cpp:727
28654 msgid "Process Killed"
28655 msgstr "Úloha prerušená"
28657 #: src/Converter.cpp:728
28660 "The conversion process was killed while running:\n"
28663 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28666 #: src/Converter.cpp:733
28667 msgid "Process Timed Out"
28668 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28670 #: src/Converter.cpp:734
28673 "The conversion process:\n"
28675 "timed out before completing."
28677 "Čas konverznej úlohy:\n"
28679 "vypršal pred dokončením."
28681 #: src/Converter.cpp:739
28682 msgid "Build errors"
28683 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28685 #: src/Converter.cpp:740
28686 msgid "There were errors during the build process."
28687 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28689 #: src/Converter.cpp:745
28692 "An error occurred while running:\n"
28695 "Chyba pri spracovaní:\n"
28698 #: src/Converter.cpp:768
28700 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28701 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28703 #: src/Converter.cpp:811
28705 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28706 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28708 #: src/Converter.cpp:812
28710 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28711 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28713 #: src/Converter.cpp:852
28714 msgid "Running LaTeX..."
28715 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28717 #: src/Converter.cpp:869
28718 msgid "Export canceled"
28719 msgstr "Export zrušený"
28721 #: src/Converter.cpp:870
28722 msgid "The export process was terminated by the user."
28723 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28725 #: src/Converter.cpp:880
28726 msgid "Undefined reference"
28727 msgstr "Nedefinované referencie"
28729 #: src/Converter.cpp:881
28731 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28732 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28734 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28735 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28737 #: src/Converter.cpp:893
28740 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28743 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28746 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28747 msgid "LaTeX failed"
28748 msgstr "LaTeX zlyhal"
28750 #: src/Converter.cpp:899
28753 "The external program\n"
28755 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28756 "program's error (check the logs). "
28758 "Externý program\n"
28760 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28761 "(skontrolujte hlásenia). "
28763 #: src/Converter.cpp:905
28764 msgid "Output is empty"
28765 msgstr "Výstup je prázdny"
28767 #: src/Converter.cpp:906
28768 msgid "No output file was generated."
28769 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28771 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28773 msgstr ", Vložka: "
28775 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28779 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28780 msgid ", Position: "
28781 msgstr ", Pozícia: "
28783 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28786 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28788 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28790 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28793 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28796 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28798 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28799 msgid "Uncodable content"
28800 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28802 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28805 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28806 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28808 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28809 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28811 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28812 msgid "Unknown branch"
28813 msgstr "Neznáma vetva"
28815 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28819 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28821 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28822 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28824 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28825 msgid "Layout Not Found"
28826 msgstr "Schéma nenájdená"
28828 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28830 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28831 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28833 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28836 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28839 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28842 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28843 msgid "Undefined flex inset"
28844 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28846 #: src/Exporter.cpp:45
28849 "The file %1$s already exists.\n"
28851 "Do you want to overwrite that file?"
28853 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28855 "Chcete tento súbor prepísať?"
28857 #: src/Exporter.cpp:48
28858 msgid "Overwrite file?"
28859 msgstr "Prepísať súbor?"
28861 #: src/Exporter.cpp:50
28863 msgstr "Súbor &držať"
28865 #: src/Exporter.cpp:51
28866 msgid "Overwrite &all"
28867 msgstr "Prepísať &všetko"
28869 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28870 msgid "&Cancel export"
28871 msgstr "&Zrušiť export"
28873 #: src/Exporter.cpp:97
28874 msgid "Couldn't copy file"
28875 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28877 #: src/Exporter.cpp:98
28879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28880 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28882 #: src/Font.cpp:141
28884 msgid "Language: %1$s, "
28885 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28887 #: src/Font.cpp:146
28889 msgid "Number %1$s"
28890 msgstr "Číslo %1$s"
28892 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28897 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28900 msgstr "Bezserifové"
28902 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28907 #: src/FontInfo.cpp:43
28911 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28912 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28916 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28920 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28922 msgstr "Vzpriamený"
28924 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28926 msgstr "Kurzíva (italic)"
28928 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28932 #: src/FontInfo.cpp:51
28936 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28940 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28944 #: src/FontInfo.cpp:60
28948 #: src/FontInfo.cpp:617
28950 msgid "Emphasis %1$s, "
28951 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
28953 #: src/FontInfo.cpp:620
28955 msgid "Underline %1$s, "
28956 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28958 #: src/FontInfo.cpp:623
28960 msgid "Double underline %1$s, "
28961 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28963 #: src/FontInfo.cpp:626
28965 msgid "Wavy underline %1$s, "
28966 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28968 #: src/FontInfo.cpp:629
28970 msgid "Strike out %1$s, "
28971 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28973 #: src/FontInfo.cpp:632
28975 msgid "Cross out %1$s, "
28976 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28978 #: src/FontInfo.cpp:635
28980 msgid "Noun %1$s, "
28981 msgstr "Meno %1$s, "
28983 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28984 msgid "Cannot view file"
28985 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28987 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
28989 msgid "File does not exist: %1$s"
28990 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28992 #: src/Format.cpp:646
28994 msgid "No information for viewing %1$s"
28995 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28997 #: src/Format.cpp:656
28999 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29000 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29002 #: src/Format.cpp:724
29003 msgid "No Filename"
29004 msgstr "Súbor bez mena"
29006 #: src/Format.cpp:725
29007 msgid "No filename was provided!"
29008 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29010 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29011 msgid "Cannot edit file"
29012 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29014 #: src/Format.cpp:736
29015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29016 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29018 #: src/Format.cpp:749
29020 msgid "No information for editing %1$s"
29021 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29023 #: src/Format.cpp:760
29025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29026 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29028 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29029 msgid "Could not find bind file"
29030 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29032 #: src/KeyMap.cpp:230
29035 "Unable to find the bind file\n"
29037 "Please check your installation."
29039 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29041 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29043 #: src/KeyMap.cpp:237
29044 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29045 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29047 #: src/KeyMap.cpp:238
29049 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29050 "Please check your installation."
29052 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29055 #: src/KeyMap.cpp:245
29058 "Unable to find the bind file\n"
29060 "Falling back to default."
29062 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29064 "Ustupujem na štandard."
29066 #: src/KeySequence.cpp:179
29070 #: src/LaTeX.cpp:63
29072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29073 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29075 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29076 msgid "Running Index Processor."
29077 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29079 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29080 msgid "Running BibTeX."
29081 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29083 #: src/LaTeX.cpp:611
29084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29085 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29087 #: src/LaTeX.cpp:1115
29088 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29089 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29091 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29092 msgid "BibTeX error: "
29093 msgstr "BibTeX chyba: "
29095 #: src/LaTeX.cpp:1629
29096 msgid "Biber error: "
29097 msgstr "Biber chyba: "
29099 #: src/LaTeX.cpp:1656
29100 msgid "Makeindex error: "
29101 msgstr "Makeindex chyba: "
29103 #: src/LaTeX.cpp:1665
29104 msgid "Xindy error: "
29105 msgstr "Xindy chyba: "
29107 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29108 msgid "Font not available"
29109 msgstr "Font nie je dostupný"
29111 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29114 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29115 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29117 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29118 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29121 msgid "Could not read configuration file"
29122 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29127 "Error while reading the configuration file\n"
29129 "Please check your installation."
29131 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29133 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29136 msgid "The following files could not be loaded:"
29137 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29141 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29142 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29145 msgid "Cannot remove temporary directory"
29146 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29150 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29151 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29155 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29156 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29159 msgid "Missing filename for this operation."
29160 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29164 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29165 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29168 msgid "No textclass is found"
29169 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29173 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29174 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29175 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29177 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29178 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29179 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29182 msgid "&Reconfigure"
29183 msgstr "&Rekonfigurácia"
29186 msgid "&Without LaTeX"
29187 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29189 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29191 msgstr "&Pokračovať"
29195 "SIGHUP signal caught!\n"
29198 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29203 "SIGFPE signal caught!\n"
29206 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29211 "SIGSEGV signal caught!\n"
29212 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29213 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29214 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29217 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29218 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29219 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29220 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29224 msgid "LyX crashed!"
29225 msgstr "LyX havaroval!"
29231 #: src/LyX.cpp:1024
29232 msgid "Could not create temporary directory"
29233 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29235 #: src/LyX.cpp:1025
29238 "Could not create a temporary directory in\n"
29240 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29242 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29244 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29246 #: src/LyX.cpp:1089
29247 msgid "Missing user LyX directory"
29248 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29250 #: src/LyX.cpp:1090
29253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29254 "It is needed to keep your own configuration."
29256 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29257 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29259 #: src/LyX.cpp:1095
29260 msgid "&Create directory"
29261 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29263 #: src/LyX.cpp:1096
29265 msgstr "&Ukončiť LyX"
29267 #: src/LyX.cpp:1097
29268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29269 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29271 #: src/LyX.cpp:1101
29273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29274 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29276 #: src/LyX.cpp:1106
29278 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29281 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29284 #: src/LyX.cpp:1179
29285 msgid "List of supported debug flags:"
29286 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29288 #: src/LyX.cpp:1188
29290 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29291 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29293 #: src/LyX.cpp:1194
29295 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29296 "Command line switches (case sensitive):\n"
29297 "\t-help summarize LyX usage\n"
29298 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29299 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29300 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29302 " select the features to debug.\n"
29303 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29304 "\t-x [--execute] command\n"
29305 " where command is a lyx command.\n"
29306 "\t-e [--export] fmt\n"
29307 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29308 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29310 " to see which parameter (which differs from the format "
29312 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29313 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29314 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29315 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29316 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29317 " and filename is the destination filename.\n"
29318 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29319 " where fmt is the import format of choice\n"
29320 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29321 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29322 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29323 " specifying whether all files, main file only, or no "
29325 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29327 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29329 "\t--ignore-error-message which\n"
29330 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29331 " Do not use for final documents! Currently supported "
29333 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29334 "\t-n [--no-remote]\n"
29335 " open documents in a new instance\n"
29336 "\t-r [--remote]\n"
29337 " open documents in an already running instance\n"
29338 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29339 "\t-v [--verbose]\n"
29340 " report on terminal about spawned commands.\n"
29341 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29342 "\t-version summarize version and build info\n"
29343 "Check the LyX man page for more details."
29345 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29346 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29347 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29348 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29349 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29350 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29351 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29352 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29353 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29354 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29355 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29356 "\t-e [--export] fmt\n"
29357 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29358 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29359 "Súborov -> Skratka\n"
29360 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29362 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29364 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29365 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29366 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29367 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29368 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29369 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29370 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29371 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29372 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29373 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29374 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29375 " dávkového exportu.\n"
29376 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29377 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29378 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29380 "\t--ignore-error-message čo\n"
29381 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29382 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29384 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29385 "\t-n [--no-remote]\n"
29386 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29387 "\t-r [--remote]\n"
29388 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29389 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29390 "\t-v [--verbose]\n"
29391 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29392 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29393 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29394 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29396 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29397 msgid " Git commit hash "
29398 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29400 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29401 msgid "No system directory"
29402 msgstr "Nemám systémový adresár"
29404 #: src/LyX.cpp:1259
29405 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29406 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29408 #: src/LyX.cpp:1270
29409 msgid "No user directory"
29410 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29412 #: src/LyX.cpp:1271
29413 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29414 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29416 #: src/LyX.cpp:1282
29417 msgid "Incomplete command"
29418 msgstr "Neúplný príkaz"
29420 #: src/LyX.cpp:1283
29421 msgid "Missing command string after --execute switch"
29422 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29424 #: src/LyX.cpp:1294
29425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29426 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29428 #: src/LyX.cpp:1299
29429 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29430 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29432 #: src/LyX.cpp:1312
29433 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29434 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29436 #: src/LyX.cpp:1325
29437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29438 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29440 #: src/LyX.cpp:1330
29441 msgid "Missing filename for --import"
29442 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29444 #: src/LyXRC.cpp:3034
29446 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29449 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29452 #: src/LyXRC.cpp:3038
29454 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29457 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29459 #: src/LyXRC.cpp:3046
29461 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29462 "automatically by what you type."
29464 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29467 #: src/LyXRC.cpp:3050
29469 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29472 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29475 #: src/LyXRC.cpp:3054
29477 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29479 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29480 "automatického ukladania."
29482 #: src/LyXRC.cpp:3061
29484 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29485 "the backup file in the same directory as the original file."
29487 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29488 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29490 #: src/LyXRC.cpp:3065
29492 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29493 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29495 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29496 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29498 #: src/LyXRC.cpp:3069
29499 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29500 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29502 #: src/LyXRC.cpp:3073
29504 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29505 "its global and local bind/ directories."
29507 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29508 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29510 #: src/LyXRC.cpp:3077
29511 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29512 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29514 #: src/LyXRC.cpp:3081
29516 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29517 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29519 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29520 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29522 #: src/LyXRC.cpp:3088
29524 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29525 "undesired effects."
29527 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29530 #: src/LyXRC.cpp:3092
29532 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29533 "prevent undesired effects."
29535 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29536 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29538 #: src/LyXRC.cpp:3099
29540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29543 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29544 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29546 #: src/LyXRC.cpp:3107
29548 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29549 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29550 "the top of the screen"
29552 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29553 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29555 #: src/LyXRC.cpp:3111
29556 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29557 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29559 #: src/LyXRC.cpp:3115
29560 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29561 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29563 #: src/LyXRC.cpp:3119
29565 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29568 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29571 #: src/LyXRC.cpp:3123
29573 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29574 "look in its global and local commands/ directories."
29576 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29577 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3127
29581 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29583 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29585 #: src/LyXRC.cpp:3131
29586 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29587 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29589 #: src/LyXRC.cpp:3135
29591 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29592 "shown after the change has been made.)"
29594 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29595 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29597 #: src/LyXRC.cpp:3139
29598 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29599 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3143
29603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29604 "LyX was started from."
29606 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29607 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29609 #: src/LyXRC.cpp:3147
29610 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29611 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29613 #: src/LyXRC.cpp:3151
29615 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29616 "value selects the directory LyX was started from."
29618 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29619 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29621 #: src/LyXRC.cpp:3158
29623 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29624 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29625 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29627 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29628 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29629 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29631 #: src/LyXRC.cpp:3162
29632 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29633 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29635 #: src/LyXRC.cpp:3166
29637 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29638 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29640 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29641 "od volieb pre generáciu registru."
29643 #: src/LyXRC.cpp:3170
29644 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29646 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29648 #: src/LyXRC.cpp:3179
29650 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29651 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29653 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29654 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29655 "americkej klávesnici."
29657 #: src/LyXRC.cpp:3183
29659 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29661 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29663 #: src/LyXRC.cpp:3187
29665 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29666 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29668 #: src/LyXRC.cpp:3191
29670 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29671 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29672 "name of the second language."
29674 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29675 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29677 #: src/LyXRC.cpp:3195
29678 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29679 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3199
29682 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29683 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29685 #: src/LyXRC.cpp:3203
29687 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29690 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29692 #: src/LyXRC.cpp:3207
29694 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29695 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29697 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29698 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3211
29702 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29703 "document is the default language."
29705 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29708 #: src/LyXRC.cpp:3215
29709 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29710 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29712 #: src/LyXRC.cpp:3219
29713 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29714 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29716 #: src/LyXRC.cpp:3223
29717 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29718 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29720 #: src/LyXRC.cpp:3227
29722 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29725 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3235
29728 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29729 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29731 #: src/LyXRC.cpp:3239
29732 msgid "The completion popup delay."
29733 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3243
29736 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29738 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29740 #: src/LyXRC.cpp:3247
29741 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29742 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29744 #: src/LyXRC.cpp:3251
29746 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29747 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3255
29751 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29753 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29755 #: src/LyXRC.cpp:3259
29756 msgid "The inline completion delay."
29757 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29759 #: src/LyXRC.cpp:3263
29760 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29761 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29763 #: src/LyXRC.cpp:3267
29764 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29765 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29767 #: src/LyXRC.cpp:3271
29768 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29769 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29771 #: src/LyXRC.cpp:3275
29772 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29773 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29775 #: src/LyXRC.cpp:3279
29777 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29778 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29780 #: src/LyXRC.cpp:3284
29782 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29784 "Use the OS native format."
29786 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29788 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29790 #: src/LyXRC.cpp:3290
29791 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29792 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29794 #: src/LyXRC.cpp:3294
29795 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29796 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29798 #: src/LyXRC.cpp:3298
29799 msgid "Scale the preview size to suit."
29800 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29802 #: src/LyXRC.cpp:3302
29803 msgid "The option to print out in landscape."
29804 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29806 #: src/LyXRC.cpp:3306
29807 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29808 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29810 #: src/LyXRC.cpp:3310
29811 msgid "The option to specify paper type."
29812 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29814 #: src/LyXRC.cpp:3314
29816 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29817 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29819 #: src/LyXRC.cpp:3318
29821 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29822 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29824 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29825 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29828 #: src/LyXRC.cpp:3322
29830 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29831 "wrong, override the setting here."
29833 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29834 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29836 #: src/LyXRC.cpp:3328
29837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29839 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29841 #: src/LyXRC.cpp:3337
29843 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29844 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29845 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29847 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29848 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29849 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29851 #: src/LyXRC.cpp:3341
29852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29853 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29855 #: src/LyXRC.cpp:3346
29858 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29859 "roughly the same size as on paper."
29861 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29862 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29864 #: src/LyXRC.cpp:3350
29865 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29866 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29868 #: src/LyXRC.cpp:3354
29870 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29871 "\".out\". Only for advanced users."
29873 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29874 "pokročilých užívateľov."
29876 #: src/LyXRC.cpp:3361
29877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29878 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29880 #: src/LyXRC.cpp:3365
29882 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29883 "when you quit LyX."
29885 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29886 "pri skončení LyXu."
29888 #: src/LyXRC.cpp:3369
29889 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29890 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29892 #: src/LyXRC.cpp:3373
29894 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29895 "value selects the directory LyX was started from."
29897 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29898 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29900 #: src/LyXRC.cpp:3383
29902 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29903 "environment variable.\n"
29904 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29906 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29907 "ostatnými adresármi.\n"
29908 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29911 #: src/LyXRC.cpp:3390
29913 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29914 "will look in its global and local ui/ directories."
29916 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29917 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29919 #: src/LyXRC.cpp:3400
29921 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29924 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29927 #: src/LyXRC.cpp:3404
29928 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29930 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29932 #: src/LyXRC.cpp:3408
29933 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29935 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29936 "použite \"-paper\")"
29938 #: src/LyXVC.cpp:49
29941 msgstr "%1$s blokovaný"
29943 #: src/LyXVC.cpp:111
29945 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29946 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29948 #: src/LyXVC.cpp:113
29949 msgid "Retrieve from version control?"
29950 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29952 #: src/LyXVC.cpp:114
29956 #: src/LyXVC.cpp:148
29957 msgid "Document not saved"
29958 msgstr "Dokument nie je uložený"
29960 #: src/LyXVC.cpp:149
29961 msgid "You must save the document before it can be registered."
29962 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29964 #: src/LyXVC.cpp:191
29965 msgid "LyX VC: Initial description"
29966 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29968 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29969 msgid "(no initial description)"
29970 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29972 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29973 msgid "LyX VC: Log message"
29974 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29976 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29977 #: src/LyXVC.cpp:248
29978 msgid "(no log message)"
29979 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29981 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
29982 msgid "LyX VC: Log Message"
29983 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29985 #: src/LyXVC.cpp:304
29988 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29991 "Do you want to revert to the older version?"
29993 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29996 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29998 #: src/LyXVC.cpp:309
29999 msgid "Revert to stored version of document?"
30000 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30002 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30006 #: src/Paragraph.cpp:2139
30007 msgid "Senseless with this layout!"
30008 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30010 #: src/Paragraph.cpp:2193
30011 msgid "Alignment not permitted"
30012 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30014 #: src/Paragraph.cpp:2194
30016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30017 "Setting to default."
30019 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30020 "Prepnuté na štandardné."
30022 #: src/Text.cpp:438
30023 msgid "Unknown Inset"
30024 msgstr "Neznáma vložka"
30026 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30027 msgid "Change tracking author index missing"
30028 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30030 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30033 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30034 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30035 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30036 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30038 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30039 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30040 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30041 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30043 #: src/Text.cpp:571
30044 msgid "Unknown token"
30045 msgstr "Neznámy token"
30047 #: src/Text.cpp:957
30049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30052 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30053 "Príručku(tutorial)."
30055 #: src/Text.cpp:966
30056 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30058 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30060 #: src/Text.cpp:977
30061 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30062 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30064 #: src/Text.cpp:2086
30065 msgid "[Change Tracking] "
30066 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30068 #: src/Text.cpp:2094
30070 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30071 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30073 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30074 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30077 msgstr "Písmo: %1$s"
30079 #: src/Text.cpp:2109
30081 msgid ", Depth: %1$d"
30082 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30084 #: src/Text.cpp:2115
30085 msgid ", Spacing: "
30086 msgstr ", Rozstup: "
30088 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30092 #: src/Text.cpp:2127
30096 #: src/Text.cpp:2138
30100 #: src/Text.cpp:2144
30101 msgid ", Paragraph: "
30102 msgstr ", Odstavec: "
30104 #: src/Text.cpp:2145
30108 #: src/Text.cpp:2152
30110 msgstr ", Znak: 0x"
30112 #: src/Text.cpp:2154
30113 msgid ", Boundary: "
30116 #: src/Text2.cpp:406
30117 msgid "No font change defined."
30118 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30120 #: src/Text3.cpp:194
30121 msgid "Math editor mode"
30122 msgstr "Režim matematického editoru"
30124 #: src/Text3.cpp:196
30125 msgid "No valid math formula"
30126 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30128 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30129 msgid "Already in regular expression mode"
30130 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30132 #: src/Text3.cpp:217
30133 msgid "Regexp editor mode"
30134 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30136 #: src/Text3.cpp:1582
30140 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30144 #: src/Text3.cpp:2158
30145 msgid "Table Style "
30146 msgstr "Štýl tabuľky "
30148 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30149 msgid "Missing argument"
30150 msgstr "Chýbajúci parameter"
30152 #: src/Text3.cpp:2520
30153 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30154 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30156 #: src/Text3.cpp:2524
30157 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30158 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30160 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30162 msgid "Text properties applied: %1$s"
30163 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30165 #: src/Text3.cpp:2706
30166 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30167 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30169 #: src/Text3.cpp:2707
30171 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30172 "The thesaurus is not functional.\n"
30173 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30176 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30177 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30178 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30181 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30182 msgid "Paragraph layout set"
30183 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30185 #: src/TextClass.cpp:124
30186 msgid "Plain Layout"
30187 msgstr "Prostý formát"
30189 #: src/TextClass.cpp:943
30190 msgid "Missing File"
30191 msgstr "Chýbajúci súbor"
30193 #: src/TextClass.cpp:944
30194 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30195 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30197 #: src/TextClass.cpp:947
30198 msgid "Corrupt File"
30199 msgstr "Skazený súbor"
30201 #: src/TextClass.cpp:948
30202 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30203 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30205 #: src/TextClass.cpp:1609
30207 msgid "%1$s (Float)"
30208 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30210 #: src/TextClass.cpp:1614
30212 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30213 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30215 #: src/TextClass.cpp:1910
30218 "The module %1$s has been requested by\n"
30219 "this document but has not been found in the list of\n"
30220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30223 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30224 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30225 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30226 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30228 #: src/TextClass.cpp:1914
30229 msgid "Module not available"
30230 msgstr "Modul nie je dostupný"
30232 #: src/TextClass.cpp:1921
30235 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30236 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30237 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30238 "Missing prerequisites:\n"
30240 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30242 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30243 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30244 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30245 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30247 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30249 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30250 msgid "Package not available"
30251 msgstr "Balík nie je dostupný"
30253 #: src/TextClass.cpp:1933
30255 msgid "Error reading module %1$s\n"
30256 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30258 #: src/TextClass.cpp:1945
30261 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30262 "this document but has not been found in the list of\n"
30263 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30264 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30266 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30267 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30268 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30269 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30271 #: src/TextClass.cpp:1949
30272 msgid "Cite Engine not available"
30273 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30275 #: src/TextClass.cpp:1954
30278 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30279 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30280 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30281 "Missing prerequisites:\n"
30283 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30285 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30286 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30287 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30288 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30290 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30292 #: src/TextClass.cpp:1966
30294 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30295 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30297 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30299 msgid "unknown type!"
30300 msgstr "neznámy typ!"
30302 #: src/TocBackend.cpp:273
30304 msgid "Index Entries (%1$s)"
30305 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30307 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30308 msgid "Table of Contents"
30311 #: src/TocBackend.cpp:290
30315 #: src/TocBackend.cpp:291
30317 msgstr "Nezmyselné"
30319 #: src/TocBackend.cpp:292
30323 #: src/TocBackend.cpp:293
30324 msgid "Labels and References"
30325 msgstr "Značky a referencie"
30327 #: src/TocBackend.cpp:294
30328 msgid "Broken References and Citations"
30329 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30331 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30332 msgid "Child Documents"
30333 msgstr "Poddokumenty"
30335 #: src/TocBackend.cpp:297
30336 msgid "Graphics[[listof]]"
30339 #: src/TocBackend.cpp:298
30343 #: src/TocBackend.cpp:301
30344 msgid "Nomenclature Entries"
30345 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30347 #: src/VCBackend.cpp:64
30348 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30349 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30351 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30352 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30353 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30354 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30356 msgid "Revision control error."
30357 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30359 #: src/VCBackend.cpp:66
30362 "Some problem occurred while running the command:\n"
30365 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30368 #: src/VCBackend.cpp:635
30372 #: src/VCBackend.cpp:637
30373 msgid "Locally Modified"
30374 msgstr "Lokálne modifikované"
30376 #: src/VCBackend.cpp:639
30377 msgid "Locally Added"
30378 msgstr "Lokálne pridané"
30380 #: src/VCBackend.cpp:641
30381 msgid "Needs Merge"
30382 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30384 #: src/VCBackend.cpp:643
30385 msgid "Needs Checkout"
30386 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30388 #: src/VCBackend.cpp:645
30389 msgid "No CVS file"
30390 msgstr "Bez CVS-súboru"
30392 #: src/VCBackend.cpp:647
30393 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30394 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30396 #: src/VCBackend.cpp:875
30398 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30399 "You have to update from repository first or revert your changes."
30401 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30402 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30404 #: src/VCBackend.cpp:880
30407 "Bad status when checking in changes.\n"
30412 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30417 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30420 "Error when updating from repository.\n"
30421 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30424 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30426 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30427 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30430 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30432 #: src/VCBackend.cpp:963
30435 "There were detected changes in the working directory:\n"
30438 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30439 "revert back to the repository version."
30441 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30444 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30447 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30448 #: src/VCBackend.cpp:1519
30449 msgid "Changes detected"
30450 msgstr "Našli sa zmeny"
30452 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30456 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30457 msgid "View &Log ..."
30458 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30460 #: src/VCBackend.cpp:988
30463 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30464 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30467 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30469 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30470 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30473 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30475 #: src/VCBackend.cpp:1047
30478 "The document %1$s is not in repository.\n"
30479 "You have to check in the first revision before you can revert."
30481 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30482 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30484 #: src/VCBackend.cpp:1055
30487 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30488 "The status '%2$s' is unexpected."
30490 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30491 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30493 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30494 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30495 msgid "Error: Could not generate logfile."
30496 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30498 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30500 "Error when committing to repository.\n"
30501 "You have to manually resolve the problem.\n"
30502 "LyX will reopen the document after you press OK."
30504 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30505 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30506 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30508 #: src/VCBackend.cpp:1445
30510 "Error while acquiring write lock.\n"
30511 "Another user is most probably editing\n"
30512 "the current document now!\n"
30513 "Also check the access to the repository."
30515 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30516 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30517 "edituje súčasný dokument!\n"
30518 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30520 #: src/VCBackend.cpp:1451
30522 "Error while releasing write lock.\n"
30523 "Check the access to the repository."
30525 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30526 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30528 #: src/VCBackend.cpp:1510
30531 "There were detected changes in the working directory:\n"
30534 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30539 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30542 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30546 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30547 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30548 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30549 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30553 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30555 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30556 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30560 #: src/VCBackend.cpp:1579
30561 msgid "SVN File Locking"
30562 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30564 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30565 msgid "Locking property unset."
30566 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30568 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30569 msgid "Locking property set."
30570 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30572 #: src/VCBackend.cpp:1581
30573 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30574 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30576 #: src/VSpace.cpp:189
30577 msgid "Default skip"
30578 msgstr "Štd. riadkovanie"
30580 #: src/VSpace.cpp:192
30584 #: src/VSpace.cpp:195
30585 msgid "Medium skip"
30588 #: src/VSpace.cpp:198
30592 #: src/VSpace.cpp:207
30593 msgid "Vertical fill"
30594 msgstr "Variabilné"
30596 #: src/VSpace.cpp:214
30600 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30603 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30604 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30606 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30607 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30609 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30610 msgid "Reload saved document?"
30611 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30613 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30614 msgid "Yes, &Reload"
30615 msgstr "Áno, &načítať"
30617 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30618 msgid "No, &Keep Changes"
30619 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30621 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30623 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30624 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30626 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30627 msgid "File not readable!"
30628 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30630 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30633 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30635 "Do you want to create a new document?"
30637 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30639 "Chcete vytvoriť nový ?"
30641 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30642 msgid "Create new document?"
30643 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30645 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30646 msgid "&Yes, Create New Document"
30647 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30649 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30650 msgid "&No, Do Not Create"
30651 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30653 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30656 "The specified document template\n"
30658 "could not be read."
30660 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30664 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30665 msgid "Could not read template"
30666 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30668 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30669 msgid "Standard[[Bullets]]"
30670 msgstr "Štandardné"
30672 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30676 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30680 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30684 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30688 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30694 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30695 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30700 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30701 msgid "Unavailable:"
30702 msgstr "Nedostupné:"
30704 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30706 msgid "Unavailable: %1$s"
30707 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30709 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30710 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30711 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30712 msgid "Uncategorized"
30713 msgstr "Nie kategorizované"
30715 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30716 msgid "Directories"
30719 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30723 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30724 msgid "Master document"
30725 msgstr "Hlavný dokument"
30727 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30729 msgstr "Otvorené súbory"
30731 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30735 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30738 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30739 "Continue searching from the beginning?"
30741 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30742 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30747 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30748 "Continue searching from the end?"
30750 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30751 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30754 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30755 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30758 msgid "Advanced search cancelled by user"
30759 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30761 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30762 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30763 msgid "Wrap search?"
30764 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30767 msgid "Nothing to search"
30768 msgstr "Nie je čo hľadať"
30770 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30771 msgid "No open document(s) in which to search"
30772 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30774 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30775 msgid "Advanced Find and Replace"
30776 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30778 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30779 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30780 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30782 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30784 msgstr "< &Nahradiť"
30786 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30787 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30788 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30790 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30793 msgid "Class Default"
30794 msgstr "Triedny štandard"
30796 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30797 msgid "Document Default"
30798 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30800 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30801 msgid "Float Settings"
30802 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30804 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30806 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30808 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30810 "Please install correctly to estimate the great\n"
30811 "amount of work other people have done for the LyX project."
30813 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30814 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30816 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30818 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30820 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30821 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30822 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30824 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30826 "Please install correctly to see what has changed\n"
30827 "for this version of LyX."
30829 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30830 "pre túto verziu LyXu."
30832 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30834 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30836 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30840 "1995--%1$s LyX Team"
30842 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30843 "1995-%1$s LyX Team"
30845 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30850 "any later version."
30852 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30853 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30854 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30857 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30867 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30868 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30870 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30871 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30872 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30873 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30874 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30876 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30877 msgid "not released yet"
30878 msgstr "ešte neuvoľnené"
30880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30889 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30890 msgid "Built from git commit hash "
30891 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30893 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30895 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30896 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30898 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30900 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30901 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30903 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30905 msgid "Python detected: %1$s"
30906 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30908 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30910 msgstr "O programe LyX"
30912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30917 msgid "Preferences"
30918 msgstr "Preferencie"
30920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30921 msgid "Reconfigure"
30922 msgstr "Rekonfigurácia"
30924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30925 msgid "Restore Defaults"
30926 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30930 msgstr "Opustiť %1"
30932 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30933 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
30950 msgid "Nothing to do"
30951 msgstr "Nie je čo robiť"
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
30954 msgid "Unknown action"
30955 msgstr "Neznáma akcia"
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
30958 msgid "Command not handled"
30959 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
30962 msgid "Command disabled"
30963 msgstr "Príkaz blokovaný"
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
30967 msgid "Bad debug value `%1$s'."
30968 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
30971 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30972 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
30975 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30976 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
30979 msgid "Wrong focus!"
30980 msgstr "Chybný fókus!"
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
30983 msgid "Running configure..."
30984 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30987 msgid "Reloading configuration..."
30988 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
30991 msgid "System reconfiguration failed"
30992 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
30996 "The system reconfiguration has failed.\n"
30997 "Default textclass is used but LyX may\n"
30998 "not be able to work properly.\n"
30999 "Please reconfigure again if needed."
31001 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31002 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31003 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31004 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31007 msgid "System reconfigured"
31008 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31012 "The system has been reconfigured.\n"
31013 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31014 "updated document class specifications."
31016 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31017 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31018 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31026 msgid "Opening help file %1$s..."
31027 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31030 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31031 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31034 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31035 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31039 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31041 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31042 "nedá predefinovať"
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31046 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31047 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31051 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31052 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31056 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31057 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31060 msgid "Unable to save document defaults"
31061 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31065 msgid "Unknown function."
31066 msgstr "Neznáma funkcia."
31068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31069 msgid "The current document was closed."
31070 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31074 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31075 "documents and exit.\n"
31079 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31084 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31086 msgid "Software exception Detected"
31087 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31091 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31092 "unsaved documents and exit."
31094 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31095 "dokumenty a skončiť."
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31098 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31099 msgid "Could not find UI definition file"
31100 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31105 "Error while reading the included file\n"
31107 "Please check your installation."
31109 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31111 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31114 msgid "Could not find default UI file"
31115 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31119 "LyX could not find the default UI file!\n"
31120 "Please check your installation."
31122 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31123 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31128 "Error while reading the configuration file\n"
31130 "Falling back to default.\n"
31131 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31132 "check which User Interface file you are using."
31134 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31136 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31137 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31138 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31140 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31141 msgid "Author &Names:"
31142 msgstr "&Mená autorov:"
31144 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31146 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31147 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31149 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31150 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31152 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31154 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31155 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31157 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31158 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31160 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31161 msgid "Bibliography Item Settings"
31162 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31164 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31165 msgid "BibTeX Bibliography"
31166 msgstr "BibTeX bibliografia"
31168 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31169 msgid "All avail. databases"
31170 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31172 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31174 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31175 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31176 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31177 "this is the place you should store it."
31179 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31180 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31181 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31184 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31185 msgid "Document Encoding"
31186 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31188 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31193 msgid "File Encoding"
31194 msgstr "Kódovanie súboru"
31196 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31197 msgid "General E&ncoding:"
31198 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31200 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31202 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31203 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31204 "you can set it in the list above."
31206 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31207 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31211 msgid "General Encoding"
31212 msgstr "Generálne kódovanie"
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31216 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31217 "below, set it here"
31219 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31223 msgid "Biblatex Bibliography"
31224 msgstr "Biblatex bibliografia"
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31227 msgid "all reference units"
31228 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31230 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31231 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31239 msgstr "D&okumenty"
31241 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31242 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31243 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31245 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31246 msgid "Select a BibTeX database to add"
31247 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31249 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31250 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31251 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31253 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31254 msgid "Select a BibTeX style"
31255 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31257 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31261 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31262 msgid "Simple rectangular frame"
31263 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31265 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31266 msgid "Oval frame, thin"
31267 msgstr "Oválny tenký rám"
31269 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31270 msgid "Oval frame, thick"
31271 msgstr "Oválny tučný rám"
31273 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31274 msgid "Drop shadow"
31277 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31278 msgid "Shaded background"
31279 msgstr "Pozadie tieňované"
31281 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31282 msgid "Double rectangular frame"
31283 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31285 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31289 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31290 msgid "Total Height"
31291 msgstr "Celková výška"
31293 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31294 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31298 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31299 msgid "Box Settings"
31300 msgstr "Nastavenia rámiku"
31302 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31303 msgid "Branch Settings"
31304 msgstr "Nastavenia vetvy"
31306 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31310 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31312 msgstr "Aktivovaná"
31314 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31315 msgid "Filename Suffix"
31316 msgstr "Sufix súboru"
31318 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31320 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31321 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31322 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31326 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31329 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31330 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31331 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31335 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31336 msgid "Enter new branch name"
31337 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31339 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31342 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31343 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31345 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31346 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31348 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31352 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31353 msgid "Renaming failed"
31354 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31356 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31357 msgid "The branch could not be renamed."
31358 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31360 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31361 msgid "Merge Changes"
31362 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31364 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31365 msgid "Inserted by %1"
31368 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31369 msgid "Deleted by %1"
31372 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31373 msgid " on[[date]] %1"
31376 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31377 msgid "Inserted on %1"
31378 msgstr "Vložené dňa %1"
31380 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31381 msgid "Deleted on %1"
31382 msgstr "Zmazané dňa %1"
31384 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31385 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31386 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31387 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31391 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31393 msgstr "Malé kapitálky"
31395 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31396 msgid "(Without)[[underlining]]"
31399 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31400 msgid "Single[[underlining]]"
31401 msgstr "Jednoduché"
31403 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31404 msgid "Double[[underlining]]"
31407 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31411 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31412 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31415 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31416 msgid "Single[[strikethrough]]"
31417 msgstr "Jednoduché"
31419 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31423 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31424 msgid "(Without)[[color]]"
31427 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31428 msgid "Text Properties"
31429 msgstr "Vlastnosti textu"
31431 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31432 msgid "Reset All To &Default"
31433 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31435 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31436 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31437 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31439 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31440 msgid "&Reset All Fields"
31441 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31443 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31447 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31448 msgid "All avail. citations"
31449 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31451 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31452 msgid "Regular e&xpression"
31453 msgstr "Re&gulárny výraz"
31455 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31456 msgid "Case se&nsitive"
31459 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31460 msgid "Search as you &type"
31461 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31463 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31465 "Ordered list of all cited references.\n"
31466 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31468 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31469 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31472 msgid "General text befo&re:"
31473 msgstr "Všeobecný text pred:"
31475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31476 msgid "General &text after:"
31477 msgstr "Všeobecný text po:"
31479 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31481 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31482 "individual items, double-click on the respective entry above."
31484 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31485 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31487 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31489 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31490 "items, double-click on the respective entry above."
31492 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31493 "pridá text za príslušnou položkou. "
31495 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31496 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31497 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31499 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31500 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31501 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31503 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31504 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31506 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31509 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31510 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31513 msgid "All references available for citing."
31514 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31518 "All references available for citing.\n"
31519 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31520 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31522 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31523 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31524 "použite dvojité kliknutie.\n"
31525 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31527 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31531 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31532 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31533 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31535 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31536 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31537 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31540 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31541 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31545 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31547 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31552 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31555 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31558 msgid "Text before"
31561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31563 msgstr "Heslo citácie"
31565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31569 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31570 msgid "LinkBack PDF"
31571 msgstr "LinkBack PDF"
31573 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31577 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31581 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31584 msgstr "%1$s súborov"
31586 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31587 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31588 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31590 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31597 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31598 msgid "Overwrite external file?"
31599 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31601 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31603 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31604 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31606 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31607 msgid "List of previous commands"
31608 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31610 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31611 msgid "Next command"
31612 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31614 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31615 msgid "Compare LyX files"
31616 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31618 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31619 msgid "Select document"
31620 msgstr "Vybrať dokument"
31622 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31625 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31626 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31628 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31629 msgid "Error while comparing documents."
31630 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31632 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31636 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31640 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31641 msgid "Aborting process..."
31642 msgstr "Prerušujem proces…"
31644 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31645 msgid "differences"
31648 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31649 msgid "Compare different revisions"
31650 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31652 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31656 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31657 msgid "big[[delimiter size]]"
31660 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31661 msgid "Big[[delimiter size]]"
31664 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31665 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31668 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31669 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31672 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31673 msgid "Math Delimiter"
31674 msgstr "Mat. oddeľovač"
31676 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31680 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31681 msgid "No Delimiter"
31682 msgstr "Bez oddeľovača"
31684 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31686 msgstr "Variabilná"
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31689 msgid "Module not found!"
31690 msgstr "Modul nenájdený!"
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31694 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31697 msgid "Validation required!"
31698 msgstr "Požaduje validáciu!"
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31701 msgid "Layout is valid!"
31702 msgstr "Schéma je platná!"
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31705 msgid "Layout is invalid!"
31706 msgstr "Schéma je neplatná!"
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31709 msgid "Conversion to current format impossible!"
31710 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31713 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31714 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31717 msgid "Convert to current format"
31718 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31721 msgid "Child Document"
31722 msgstr "Dokument potomka"
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31725 msgid "Include to Output"
31726 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31729 msgid "Unicode (utf8)"
31730 msgstr "Unicode (utf8)"
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31733 msgid "Traditional (auto-selected)"
31734 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31737 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31738 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31741 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31742 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31745 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31746 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31749 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31750 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31754 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31755 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31756 "custom preamble code."
31758 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31759 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31760 "alebo vlastný kód v preambule."
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31764 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31767 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31771 msgid "Language Default (no inputenc)"
31772 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31776 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31777 "if a text part is set to a language with different default."
31779 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31780 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31784 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31785 "write input encoding switch commands to the source."
31787 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31788 "na zmenu kódovania do zdroja."
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31803 msgid "Automatic[[encoding]]"
31804 msgstr "Automatické"
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31808 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31809 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31810 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31822 msgstr "s nadpismi"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31834 msgstr "US právna listina"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31837 msgid "US executive"
31838 msgstr "US exekutíva"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31957 msgid "Appears in TOC"
31958 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31965 msgid "Load automatically"
31966 msgstr "Použiť automaticky"
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31969 msgid "Load always"
31970 msgstr "Vždy použiť"
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31973 msgid "Do not load"
31974 msgstr "Nepoužívať"
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31977 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31978 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31982 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31983 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31986 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31987 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31991 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31992 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
31996 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31997 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32002 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32003 "all required packages (%2$s) installed."
32005 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32006 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32009 msgid "All avail. modules"
32010 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32013 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32015 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32018 msgid "Document Class"
32019 msgstr "Trieda dokumentu"
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32022 msgid "Local Layout"
32023 msgstr "Lokálny formát"
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32026 msgid "Text Layout"
32027 msgstr "Formát textu"
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32030 msgid "Page Margins"
32031 msgstr "Okraje stránky"
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32038 msgid "Change Tracking"
32039 msgstr "Sledovanie zmien"
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32042 msgid "Numbering & TOC"
32043 msgstr "Číslovanie & obsah"
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32050 msgid "PDF Properties"
32051 msgstr "PDF vlastnosti"
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32054 msgid "Math Options"
32055 msgstr "Voľby pre matematiku"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32062 msgid "Formats[[output]]"
32063 msgstr "Výstupné formáty"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32066 msgid "LaTeX Preamble"
32067 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32070 msgid "Class defaults"
32071 msgstr "Triedne predvoľby"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32074 msgid "Package defaults"
32075 msgstr "Predvoľby balíka"
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32078 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32079 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32083 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32084 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32086 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32087 "použitého balíka."
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32090 msgid "&Default..."
32091 msgstr "Štan&dard…"
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32094 msgid "Direct (No inputenc)"
32095 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32098 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32099 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32104 msgid " (not installed)"
32105 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32108 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32109 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32112 msgid " (not available)"
32113 msgstr " (nedostupný)"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32116 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32117 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32124 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32125 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32128 msgid "Local layout file"
32129 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32133 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32134 "file, not one in the system or user directory.\n"
32135 "Your document will not work with this layout if you\n"
32136 "move the layout file to a different directory."
32138 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32139 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32140 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32141 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32144 msgid "&Set Layout"
32145 msgstr "&Nastaviť formát"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32148 msgid "Unable to read local layout file."
32149 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32152 msgid "This is a local layout file."
32153 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32156 msgid "Select master document"
32157 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32160 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32161 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32165 msgid "Unapplied changes"
32166 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32171 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32172 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32174 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32175 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32185 msgstr "&Zamietnuť"
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32188 msgid "Unable to set document class."
32189 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32192 msgid "Basic numerical"
32193 msgstr "Základná číselná"
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32196 msgid "Author-year"
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32200 msgid "Author-number"
32201 msgstr "Autor-číslo"
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32205 msgid "%1$s and %2$s"
32206 msgstr "%1$s a %2$s"
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32211 msgstr "%1$s, %2$s"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32215 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32216 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32220 msgid "%1$s (unavailable)"
32221 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32224 msgid "Module provided by document class."
32225 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32229 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32230 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32234 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32235 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32243 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32244 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32248 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32249 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32253 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32254 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32258 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32261 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32266 msgstr "každú časť"
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32269 msgid "per chapter"
32270 msgstr "každú kapitolu"
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32273 msgid "per section"
32274 msgstr "každú sekciu"
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32277 msgid "per subsection"
32278 msgstr "každú podsekciu"
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32281 msgid "per child document"
32282 msgstr "každý podriadený dokument"
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32285 msgid "[No options predefined]"
32286 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32289 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32290 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32293 msgid "&Use Hyperref Support"
32294 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32297 msgid "Can't set layout!"
32298 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32302 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32303 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32310 msgid "Assigned master does not include this file"
32311 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32316 "You must include this file in the document\n"
32317 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32320 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32321 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32324 msgid "Could not load master"
32325 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32330 "The master document '%1$s'\n"
32331 "could not be loaded."
32333 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32334 "nie je možné nahrať."
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32337 msgid "%1 (missing req.)"
32338 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32341 msgid "personal module"
32342 msgstr "osobný modul"
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32345 msgid "distributed module"
32346 msgstr "distribuovaný modul"
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32349 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32350 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32353 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32354 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32356 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32357 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32358 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32360 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32364 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32368 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32370 msgstr "Listina chýb"
32372 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32374 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32375 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32377 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32379 msgstr "Vľavo hore"
32381 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32382 msgid "Bottom left"
32383 msgstr "Vľavo dole"
32385 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32386 msgid "Baseline left"
32387 msgstr "Základná linka vľavo"
32389 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32391 msgstr "Hore stred"
32393 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32394 msgid "Bottom center"
32395 msgstr "Dolu stred"
32397 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32398 msgid "Baseline center"
32399 msgstr "Základná linka stred"
32401 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32403 msgstr "Hore vpravo"
32405 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32406 msgid "Bottom right"
32407 msgstr "Vpravo dole"
32409 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32410 msgid "Baseline right"
32411 msgstr "Základná linka vpravo"
32413 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32417 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32418 msgid "Select external file"
32419 msgstr "Vyberte externý súbor"
32421 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32422 msgid "automatically"
32423 msgstr "automaticky"
32425 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32429 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32430 msgid "Dissolve previous group?"
32431 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32433 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32436 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32437 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32438 "because this graphic was its only member.\n"
32439 "How do you want to proceed?"
32441 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32442 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32443 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32444 "Ako chcete pokračovať?"
32446 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32448 msgid "Stick with group '%1$s'"
32449 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32451 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32453 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32454 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32456 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32459 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32460 "the group will be dissolved,\n"
32461 "because this graphic was its only member.\n"
32462 "How do you want to proceed?"
32464 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32465 "skupina bude zrušená,\n"
32466 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32467 "Ako chcete pokračovať?"
32469 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32471 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32472 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32475 msgid "Enter unique group name:"
32476 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32478 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32479 msgid "Group already defined!"
32480 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32484 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32485 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32487 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32488 msgid "Set max. &width:"
32489 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32492 msgid "Set max. &height:"
32493 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32496 msgid "Maximal width of image in output"
32497 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32500 msgid "Maximal height of image in output"
32501 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32516 msgid "in[[unit of measure]]"
32519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32520 msgid "Select graphics file"
32521 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32528 msgid "Interword Space"
32529 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32531 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32533 msgstr "Úzka medzera"
32535 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32536 msgid "Medium Space"
32537 msgstr "Stredná medzera"
32539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32540 msgid "Thick Space"
32541 msgstr "Tučná medzera"
32543 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32544 msgid "Negative Thin Space"
32545 msgstr "Záporná úzka medzera"
32547 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32548 msgid "Negative Medium Space"
32549 msgstr "Záporná stredná medzera"
32551 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32552 msgid "Negative Thick Space"
32553 msgstr "Záporná tučná medzera"
32555 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32556 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32559 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32560 msgid "Quad (1 em)"
32563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32564 msgid "Double Quad (2 em)"
32565 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32567 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32568 msgid "Horizontal Fill"
32569 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32571 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32572 msgid "Visible Space"
32573 msgstr "Viditeľná medzera"
32575 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32577 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32578 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32579 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32581 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32582 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32583 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32585 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32586 msgid "Horizontal Space Settings"
32587 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32589 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32590 msgid "Hyperlink Settings"
32591 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32593 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32594 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32595 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32597 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32599 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32601 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32605 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32606 msgid "Select document to include"
32607 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32609 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32611 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32613 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32614 msgid "Index Entry Settings"
32615 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32617 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32618 msgid "Label Color"
32619 msgstr "Farba značky"
32621 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32622 msgid "Cannot remove standard index"
32623 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32625 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32626 msgid "The default index cannot be removed."
32627 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32629 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32630 msgid "Enter new index name"
32631 msgstr "Vložte názov nového registra"
32633 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32634 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32635 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32638 msgid "Date (current)"
32639 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32642 msgid "Date (last modified)"
32643 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32647 msgstr "Dátum (Pevný)"
32649 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32650 msgid "Time (current)"
32651 msgstr "Čas (aktuálny)"
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32654 msgid "Time (last modified)"
32655 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32659 msgstr "Čas (Pevný)"
32661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32662 msgid "Document Information"
32663 msgstr "Informácie dokumentu"
32665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32666 msgid "Version Control Information"
32667 msgstr "Informácia správy verzií"
32669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32670 msgid "LaTeX Package Availability"
32671 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32674 msgid "LaTeX Class Availability"
32675 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32677 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32678 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32679 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32682 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32683 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32686 msgid "LyX Menu Location"
32687 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32690 msgid "Localized GUI String"
32691 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32694 msgid "LyX Toolbar Icon"
32695 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32698 msgid "LyX Preferences Entry"
32699 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32702 msgid "LyX Application Information"
32703 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32708 msgid "Custom Format"
32709 msgstr "Vlastný formát"
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32713 msgid "Not Applicable"
32714 msgstr "Nepoužiteľné"
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32717 msgid "Package Name"
32718 msgstr "Meno balíka"
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32722 msgstr "Meno triedy"
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32726 msgid "LyX Function"
32727 msgstr "LyX funkcia"
32729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32730 msgid "English String"
32731 msgstr "Anglický reťazec"
32733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32734 msgid "Preferences Key"
32735 msgstr "Kľúč preferencie"
32737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32740 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32741 "* d: day as number without a leading zero\n"
32742 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32743 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32744 "* dddd: long localized day name\n"
32745 "* M: month as number without a leading zero\n"
32746 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32747 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32748 "* MMMM: long localized month name\n"
32749 "* yy: year as two digit number\n"
32750 "* yyyy: year as four digit number"
32752 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32753 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32754 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32755 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32756 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32757 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32758 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32759 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32760 "* yy: rok, dve číslice\n"
32761 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32766 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32767 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32768 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32769 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32770 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32771 "* m: the minute without a leading zero\n"
32772 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32773 "* s: the second without a leading zero\n"
32774 "* ss: the second with a leading zero\n"
32775 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32776 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32777 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32778 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32779 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32781 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32782 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32783 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32784 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32785 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32786 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32787 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32788 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32789 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32790 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32791 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32792 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32793 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32794 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32798 msgid "Please select a valid type above"
32799 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32803 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32804 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32806 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32807 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32811 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32812 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32814 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32815 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32820 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32821 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32822 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32824 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32825 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32826 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32830 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32831 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32832 "possible keyboard shortcuts for this function"
32834 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32835 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32836 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32840 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32841 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32842 "to the function in the menu (using the current localization)."
32844 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32845 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32846 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32850 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32851 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32852 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32853 "accelerator markup are stripped."
32855 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32856 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32857 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32858 "a akcelerátory sú vynechané."
32860 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32862 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32863 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32864 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32866 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32867 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32868 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32872 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32873 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32875 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32876 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32883 msgid "Enter a valid value below"
32884 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32887 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32888 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32892 msgstr "P&evný čas:"
32894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32895 msgid "Field Settings"
32896 msgstr "Nastavenia pola"
32898 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32902 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32906 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32910 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32914 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32915 msgid "Label Settings"
32916 msgstr "Nastavenia návestia"
32918 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32919 msgid "Line Settings"
32920 msgstr "Nastavenia riadku"
32922 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32923 msgid "No language"
32924 msgstr "Žiadny jazyk"
32926 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32927 msgid "Program Listing Settings"
32928 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32930 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32932 msgstr "Žiadny dialekt"
32934 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32936 msgstr "LaTeX protokol"
32938 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32942 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32946 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32947 msgid "Literate Programming Build Log"
32948 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32950 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32951 msgid "lyx2lyx Error Log"
32952 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32954 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32955 msgid "Version Control Log"
32956 msgstr "Protokol správy verzií"
32958 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32959 msgid "Log file not found."
32960 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32962 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32963 msgid "No literate programming build log file found."
32965 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32967 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32968 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32969 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32971 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32972 msgid "No version control log file found."
32973 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32975 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32976 msgid "Preferred &Language:"
32977 msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
32979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
32980 msgid "New File From Template"
32981 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
32984 msgid "All available files"
32985 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32988 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32989 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32991 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
32992 msgid "User and System Files"
32993 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32995 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
32996 msgid "User Files Only"
32997 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32999 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33000 msgid "System Files Only"
33001 msgstr "Len Systémové Súbory"
33003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33004 msgid "File &Language:"
33005 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33009 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33010 "The selected language version will be opened."
33012 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33013 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33016 msgid "Select example file"
33017 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33025 msgid "Select template file"
33026 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33034 msgid "&User files"
33035 msgstr "Po&už. súbory"
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33038 msgid "&System files"
33039 msgstr "&Systémové súbory"
33041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33042 msgid "Chose UI file"
33043 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33046 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33047 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33050 msgid "Chose bind file"
33051 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33054 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33055 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33058 msgid "Chose keyboard map"
33059 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33062 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33063 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33066 msgid "Default Template"
33067 msgstr "Štandardná Šablóna"
33069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33070 msgid "Open Example File"
33071 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33075 msgstr "Otvoriť súbor"
33077 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33081 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33085 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33089 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33093 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33097 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33101 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33105 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33109 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33113 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33117 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33121 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33122 msgid "smallmatrix"
33123 msgstr "smallmatrix"
33125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33126 msgid "Math Matrix"
33127 msgstr "Matematická matica"
33129 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33130 msgid "Nomenclature Settings"
33131 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33133 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33134 msgid "Note Settings"
33135 msgstr "Nastavenia poznámky"
33137 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33138 msgid "Paragraph Settings"
33139 msgstr "Nastavenia odstavca"
33141 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33143 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33144 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33146 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33147 "the items is used."
33149 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33150 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33152 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33153 "návestím všetkých použitých položiek."
33155 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33159 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33160 msgid "Phantom Settings"
33161 msgstr "Nastavenia fantómu"
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33164 msgid "Look & Feel"
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33168 msgid "File Handling"
33169 msgstr "Obsluha súborov"
33171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33172 msgid "Keyboard/Mouse"
33173 msgstr "Klávesnica/Myš"
33175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33176 msgid "Input Completion"
33177 msgstr "Doplňovanie"
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33189 msgid "Screen Fonts"
33190 msgstr "Písma obrazovky"
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33197 msgid "Select directory for example files"
33198 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33201 msgid "Select a document templates directory"
33202 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33205 msgid "Select a temporary directory"
33206 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33209 msgid "Select a backups directory"
33210 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33213 msgid "Select a document directory"
33214 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33217 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33218 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33221 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33222 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33225 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33226 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33229 msgid "Spellchecker"
33230 msgstr "Kontrola pravopisu"
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33234 msgstr "Apple-Spell"
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33250 msgstr "Konvertory"
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33253 msgid "SECURITY WARNING!"
33254 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33258 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33259 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33260 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33261 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33263 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33264 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33265 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33269 msgid "File Formats"
33270 msgstr "Formáty súborov"
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33273 msgid "Format in use"
33274 msgstr "Formát v použití"
33276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33278 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33279 "converter. Please remove the converter first."
33281 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33285 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33287 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33290 msgid "LyX needs to be restarted!"
33291 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33295 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33298 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33301 msgid "User Interface"
33302 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33313 msgid "Document Handling"
33314 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33333 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33334 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33337 msgid "Mathematical Symbols"
33338 msgstr "Matematické symboly"
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33341 msgid "Document and Window"
33342 msgstr "Dokument a okno"
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33345 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33346 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33349 msgid "System and Miscellaneous"
33350 msgstr "Systém a Rôzne"
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33358 msgid "Failed to create shortcut"
33359 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33362 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33363 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33366 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33367 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33370 msgid "Invalid or empty key sequence"
33371 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33376 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33377 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33379 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33381 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33384 msgid "Redefine shortcut?"
33385 msgstr "Obnoviť skratku?"
33387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33392 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33393 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33397 msgstr "Vaša identita"
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33400 msgid "Longest label width"
33401 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33404 msgid "Nomenclature List Settings"
33405 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33407 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33408 msgid "Index Settings"
33409 msgstr "Nastavenia registra"
33411 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33412 msgid "<All indexes>"
33413 msgstr "<Všetky registre>"
33415 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33416 msgid "Progress/Debug Messages"
33417 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33419 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33420 msgid "Debug Level"
33421 msgstr "Stupeň ladenia"
33423 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33427 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33428 msgid "Cross-reference"
33429 msgstr "Krížová referencia"
33431 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33432 msgid "All available labels"
33433 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33435 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33436 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33437 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33439 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33440 msgid "By Occurrence"
33441 msgstr "Podľa výskytu"
33443 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33444 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33445 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33447 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33448 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33449 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33451 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33452 msgid "Update the label list"
33453 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33455 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33457 msgstr "Choď s&päť"
33459 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33460 msgid "Jump back to the original cursor location"
33461 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33463 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33464 msgid "<No prefix>"
33465 msgstr "<Bez prefixu>"
33467 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33471 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33472 msgid "Show replace and option widgets"
33473 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33475 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33476 msgid "Active options:"
33477 msgstr "Aktívne možnosti:"
33479 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33480 msgid "Case sensitive search"
33481 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33483 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33484 msgid "Whole words only"
33485 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33487 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33488 msgid "Search only in selection"
33489 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33491 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33492 msgid "Search as you type"
33493 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33495 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33496 msgid "Wrap search"
33497 msgstr "Cyklicky hľadať"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33500 msgid "Click here to change search options"
33501 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33504 msgid "Search and Replace"
33505 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33507 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33508 msgid "Export or Send Document"
33509 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33511 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33513 msgstr "Zobraziť súbor"
33515 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33516 msgid "Error -> Cannot load file!"
33517 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33519 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33520 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33521 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33523 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33525 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33527 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33529 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33530 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33531 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33534 msgid "Basic Latin"
33535 msgstr "Základná Latinka"
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33538 msgid "Latin-1 Supplement"
33539 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33542 msgid "Latin Extended-A"
33543 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33546 msgid "Latin Extended-B"
33547 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33550 msgid "IPA Extensions"
33551 msgstr "IPA rozšírenia"
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33554 msgid "Spacing Modifier Letters"
33555 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33558 msgid "Combining Diacritical Marks"
33559 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33571 msgstr "Devanagari"
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33586 msgid "Hangul Jamo"
33587 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33590 msgid "Phonetic Extensions"
33591 msgstr "Fonetické extenzie"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33594 msgid "Latin Extended Additional"
33595 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33598 msgid "Greek Extended"
33599 msgstr "Grécke rozšírené"
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33602 msgid "General Punctuation"
33603 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33606 msgid "Superscripts and Subscripts"
33607 msgstr "Horné a dolné indexy"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33610 msgid "Currency Symbols"
33611 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33614 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33615 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33618 msgid "Letterlike Symbols"
33619 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33622 msgid "Number Forms"
33623 msgstr "Číselné znaky"
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33626 msgid "Mathematical Operators"
33627 msgstr "Matematické operátory"
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33630 msgid "Miscellaneous Technical"
33631 msgstr "Rôzne technické"
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33634 msgid "Control Pictures"
33635 msgstr "Kontrolné znaky"
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33638 msgid "Optical Character Recognition"
33639 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33642 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33643 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33646 msgid "Box Drawing"
33647 msgstr "Výkres rámiku"
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33650 msgid "Block Elements"
33651 msgstr "Blokové elementy"
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33654 msgid "Geometric Shapes"
33655 msgstr "Geometrické tvary"
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33658 msgid "Miscellaneous Symbols"
33659 msgstr "Rôzne symboly"
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33666 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33667 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33670 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33671 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33686 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33687 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33694 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33695 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33698 msgid "CJK Compatibility"
33699 msgstr "CJK kompatibilita"
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33702 msgid "CJK Unified Ideographs"
33703 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33706 msgid "Hangul Syllables"
33707 msgstr "Kórejské slabiky"
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33710 msgid "High Surrogates"
33711 msgstr "Surogáty horné"
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33714 msgid "Private Use High Surrogates"
33715 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33718 msgid "Low Surrogates"
33719 msgstr "Surogáty dolné"
33721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33722 msgid "Private Use Area"
33723 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33726 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33727 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33730 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33731 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33734 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33735 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33738 msgid "Combining Half Marks"
33739 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33742 msgid "CJK Compatibility Forms"
33743 msgstr "CJK kompat. formy"
33745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33746 msgid "Small Form Variants"
33747 msgstr "Varianty malých foriem"
33749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33751 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33755 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33758 msgid "Linear B Syllabary"
33759 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33762 msgid "Linear B Ideograms"
33763 msgstr "Linear B ideogramy"
33765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33766 msgid "Aegean Numbers"
33767 msgstr "Egejské čísla"
33769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33770 msgid "Ancient Greek Numbers"
33771 msgstr "Starogrécke čísla"
33773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33775 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33786 msgid "Old Persian"
33787 msgstr "Staroperské"
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33791 msgstr "Mormónska abeceda"
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33795 msgstr "Shavská abeceda"
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33802 msgid "Cypriot Syllabary"
33803 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33807 msgstr "Kharoshthi"
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33810 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33811 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33814 msgid "Musical Symbols"
33815 msgstr "Hudobné symboly"
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33818 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33819 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33822 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33823 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33826 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33827 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33830 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33831 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33834 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33835 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33842 msgid "Variation Selectors Supplement"
33843 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33846 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33847 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33850 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33851 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33854 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33855 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33861 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33862 msgid "Tabular Settings"
33863 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33865 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33866 msgid "Insert Table"
33867 msgstr "Vložiť tabuľku"
33869 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33870 msgid "TeX Information"
33871 msgstr "TeX informácia"
33873 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33874 msgid "No thesaurus available for this language!"
33875 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33877 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33881 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33882 msgid "&Reset to default"
33883 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33885 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33886 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33887 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33889 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33893 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33895 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33896 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33898 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33903 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33905 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33906 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33908 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33912 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33916 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33917 msgid "Vertical Space Settings"
33918 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33923 "Processor[[welcome banner]]"
33925 "Krásne Spracovať\n"
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33929 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33937 msgid "unknown version"
33938 msgstr "neznáma verzia"
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
33941 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
33943 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33947 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33952 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33953 "Right click to change."
33955 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33956 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33959 msgid "Cancel Export?"
33960 msgstr "Zrušiť export?"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33963 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33964 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33968 msgstr "&Pokračovať"
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33972 msgid "Successful export to format: %1$s"
33973 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33977 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33978 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33983 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33987 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33988 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33992 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33993 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
33997 msgstr "Ukončiť LyX"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34000 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34001 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34005 msgid "%1$s (modified externally)"
34006 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34009 msgid "Welcome to LyX!"
34010 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34013 msgid "Automatic save done."
34014 msgstr "Automatický úklad hotový."
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34017 msgid "Automatic save failed!"
34018 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34021 msgid "Command not allowed without any document open"
34022 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34025 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34026 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34029 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34030 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34034 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34035 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34040 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34041 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34044 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34045 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34048 msgid "Document not loaded."
34049 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34052 msgid "Select document to open"
34053 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34058 "The directory in the given path\n"
34062 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34068 msgid "Opening document %1$s..."
34069 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34073 msgid "Document %1$s opened."
34074 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34077 msgid "Version control detected."
34078 msgstr "Správa verzií zistená."
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34082 msgid "Could not open document %1$s"
34083 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34086 msgid "Couldn't import file"
34087 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34091 msgid "No information for importing the format %1$s."
34092 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34096 msgid "Select %1$s file to import"
34097 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34102 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34105 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34112 "The document %1$s already exists.\n"
34114 "Do you want to overwrite that document?"
34116 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34118 "Chcete ho prepísať ?"
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34122 msgid "Overwrite document?"
34123 msgstr "Prepísať dokument?"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34127 msgid "Importing %1$s..."
34128 msgstr "Importujem %1$s…"
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34132 msgstr "importované."
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34135 msgid "file not imported!"
34136 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34143 msgid "Select LyX document to insert"
34144 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34149 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34150 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34151 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34152 "Do you want to create it?"
34154 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34155 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34156 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34157 "Chcete ho vytvoriť?"
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34160 msgid "Create Language Directory?"
34161 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34164 msgid "&Yes, Create"
34165 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34168 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34169 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34172 msgid "Subdirectory creation failed!"
34173 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34177 "Could not create subdirectory.\n"
34178 "The template will be saved in the parent directory."
34180 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34181 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34186 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34187 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34188 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34189 "Do you want to create it?"
34191 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34192 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34193 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34194 "Chcete ho vytvoriť?"
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34197 msgid "Create Category Directory?"
34198 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34201 msgid "Choose a filename to save template as"
34202 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34205 msgid "Choose a filename to save document as"
34206 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34213 "is already open in your current session.\n"
34214 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34215 "Do you want to choose a new filename?"
34219 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34220 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34221 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34224 msgid "Chosen File Already Open"
34225 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34231 msgstr "&Premenovať"
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34236 "The document %1$s is already registered.\n"
34238 "Do you want to choose a new name?"
34239 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34242 msgid "Rename document?"
34243 msgstr "Premenovať dokument?"
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34246 msgid "Copy document?"
34247 msgstr "Kopírovať dokument?"
34249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34251 msgstr "&Kopírovať"
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34254 msgid "Choose a filename to export the document as"
34255 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34258 msgid "Guess from extension (*.*)"
34259 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34264 "The document %1$s could not be saved.\n"
34266 "Do you want to rename the document and try again?"
34268 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34270 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34273 msgid "Rename and save?"
34274 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34283 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34284 "Would you like to close or hide the document?\n"
34286 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34287 "the menu: View->Hidden->...\n"
34289 "To remove this question, set your preference in:\n"
34290 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34292 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34293 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34295 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34296 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34298 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34299 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34302 msgid "Close or hide document?"
34303 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34310 msgid "Close document"
34311 msgstr "Zavrieť dokument"
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34314 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34315 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34320 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34322 "Do you want to save the document?"
34324 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34326 "Chcete ho uložiť ?"
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34329 msgid "Save new document?"
34330 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34340 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34342 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34344 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34346 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34353 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34355 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34357 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34360 msgid "Save changed document?"
34361 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34364 msgid "Save document?"
34365 msgstr "Uložiť dokument?"
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34376 "Do you want to save the document?"
34378 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34380 "Chcete ho uložiť ?"
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34387 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34389 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34390 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34393 msgid "Reload externally changed document?"
34394 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34397 msgid "Document could not be checked in."
34398 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34401 msgid "Error when setting the locking property."
34402 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34405 msgid "Directory is not accessible."
34406 msgstr "Adresár je neprístupný."
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34410 msgid "Opening child document %1$s..."
34411 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34415 msgid "No buffer for file: %1$s."
34416 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34419 msgid "Inverse Search Failed"
34420 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34424 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34425 "You may need to update the viewed document."
34427 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34428 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34431 msgid "Export Error"
34432 msgstr "Chyba pri exporte"
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34435 msgid "Error cloning the Buffer."
34436 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34439 msgid "Exporting ..."
34440 msgstr "Exportujem …"
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34443 msgid "Previewing ..."
34444 msgstr "Predbežný náhľad …"
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34447 msgid "Document not loaded"
34448 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34451 msgid "Select file to insert"
34452 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34455 msgid "All Files (*)"
34456 msgstr "Všetky súbory (*)"
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34461 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34462 "on disk of the document %1$s?"
34464 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34471 "version of the document %1$s?"
34473 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34477 msgid "Revert to saved document?"
34478 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34481 msgid "Buffer export reset."
34482 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34485 msgid "Saving all documents..."
34486 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34489 msgid "All documents saved."
34490 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34493 msgid "Developer mode is now enabled."
34494 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34497 msgid "Developer mode is now disabled."
34498 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34501 msgid "Toolbars unlocked."
34502 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34505 msgid "Toolbars locked."
34506 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34510 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34511 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34515 msgid "%1$s unknown command!"
34516 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34519 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34520 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34523 msgid "Please, preview the document first."
34524 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34527 msgid "Couldn't proceed."
34528 msgstr "Nemôžem postupovať."
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34531 msgid "Disable Shell Escape"
34532 msgstr "Zakázať shell escape"
34534 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34535 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34536 msgid "Code Preview"
34537 msgstr "Náhľad kódu"
34539 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34540 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34541 msgstr "Náhľad: %1"
34543 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34545 msgstr "Zavrieť súbor"
34547 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34548 msgid "%1 (read only)"
34549 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34551 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34552 msgid "%1 (modified externally)"
34553 msgstr "%1 (externe upravený)"
34555 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34557 msgstr "Kartu skryť"
34559 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34561 msgstr "Kartu zavrieť"
34563 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34564 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34565 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34567 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34568 msgid "Wrap Float Settings"
34569 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34571 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34572 msgid "Click to detach"
34573 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34575 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34577 msgstr "Nová &vložka"
34579 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34581 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34582 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34584 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34585 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34586 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34588 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34590 msgid "%1$s (unknown)"
34591 msgstr "%1$s (neznámy)"
34593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34599 msgstr "Žiadna skupina"
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34602 msgid "More Spelling Suggestions"
34603 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34606 msgid "Add to personal dictionary|n"
34607 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34610 msgid "Ignore this occurrence|g"
34611 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34614 msgid "Ignore all for this session|I"
34615 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34618 msgid "Ignore all in this document|d"
34619 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34622 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34623 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34626 msgid "Remove from document dictionary|r"
34627 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34630 msgid "Switch Language...|L"
34631 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34638 msgid "More Languages ...|M"
34639 msgstr "Viac jazykov …|z"
34641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34646 msgid "(No Documents Open)"
34647 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34650 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34651 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34654 msgid "View (Other Formats)|F"
34655 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34658 msgid "Update (Other Formats)|p"
34659 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34663 msgid "View [%1$s]|V"
34664 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34668 msgid "Update [%1$s]|U"
34669 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34672 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34673 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34676 msgid "(No Document Open)"
34677 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34680 msgid "Master Document"
34681 msgstr "Hlavný dokument"
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34684 msgid "Other Lists"
34685 msgstr "Iné listiny"
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34688 msgid "(Empty Table of Contents)"
34689 msgstr "Prázdny obsah"
34691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34692 msgid "Open Outliner..."
34693 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34696 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34700 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34704 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34705 msgstr "Automatická|A"
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34708 msgid "Other Toolbars"
34709 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34712 msgid "Master Documents"
34713 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34716 msgid "Index List|I"
34717 msgstr "Register|R"
34719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34720 msgid "Index Entry|d"
34721 msgstr "Heslo registra|e"
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34725 msgid "Index: %1$s"
34726 msgstr "Register(%1$s)"
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34730 msgid "Index Entry (%1$s)"
34731 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34734 msgid "No Citation in Scope!"
34735 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34738 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34739 msgid "No citations selected!"
34740 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34743 msgid "All authors|h"
34744 msgstr "Každý autor|K"
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34747 msgid "Force upper case|u"
34748 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34751 msgid "No Text Field in Scope!"
34752 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34760 msgid "Caption (%1$s)"
34761 msgstr "Popis (%1$s)"
34763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34764 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34765 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
34769 msgstr "Priblížiť|r"
34771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34773 msgstr "Oddialiť|d"
34775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34776 msgid "No Quote in Scope!"
34777 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34782 msgid "%1$s (dynamic)"
34783 msgstr "%1$s (dynamická)"
34785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34787 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34788 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34791 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34795 msgid "static[[Quotes]]"
34798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34800 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34801 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34805 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34806 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34810 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34811 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34814 msgid "Change Style|y"
34815 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34819 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34820 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34824 msgid "Separated %1$s Above"
34825 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34830 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34831 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34836 msgid "Separated %1$s Below"
34837 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34841 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34842 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34846 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34847 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34851 msgid "Export [%1$s]|E"
34852 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34855 msgid "No Action Defined!"
34856 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34858 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34862 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34864 msgid "Export %1$s"
34865 msgstr "Exportovať %1$s"
34867 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34869 msgid "Import %1$s"
34870 msgstr "Importovať %1$s"
34872 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34874 msgid "Update %1$s"
34875 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34877 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34880 msgstr "Zobraziť %1$s"
34882 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34886 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34888 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34891 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34894 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34895 msgid "Invalid URL"
34896 msgstr "Neplatný URL"
34898 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34900 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34901 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34903 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34904 msgid "URL could not be accessed"
34905 msgstr "URL je neprístupný"
34907 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34909 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34910 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34912 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34913 msgid "The lyxpaperview script failed."
34914 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34916 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34918 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34919 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34921 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34923 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34924 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34926 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34927 msgid "Could not update TeX information"
34928 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34930 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34932 msgid "The script `%1$s' failed."
34933 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34935 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34937 msgstr "Všetky súbory "
34939 #: src/insets/Inset.cpp:92
34940 msgid "Bibliography Entry"
34941 msgstr "Zápis do bibliografie"
34943 #: src/insets/Inset.cpp:98
34945 msgstr "Plávajúci objekt"
34947 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34951 #: src/insets/Inset.cpp:118
34952 msgid "Horizontal Space"
34953 msgstr "Horizontálna medzera"
34955 #: src/insets/Inset.cpp:167
34956 msgid "Horizontal Math Space"
34957 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34959 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34960 msgid "Unknown Argument"
34961 msgstr "Neznámy argument"
34963 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
34964 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34965 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34967 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34968 msgid "Keys must be unique!"
34969 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34974 "The key %1$s already exists,\n"
34975 "it will be changed to %2$s."
34977 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34978 "bude zmenený na %2$s."
34980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34983 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34984 "If you proceed, all of them will be opened."
34986 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34987 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34990 msgid "Open Databases?"
34991 msgstr "Otvoriť databázy?"
34993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34995 msgstr "&Pokračovať"
34997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34998 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34999 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35002 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35003 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35010 msgid "Style File:"
35011 msgstr "Súbor so štýlom:"
35013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35018 msgid "included in TOC"
35019 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35023 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35024 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35027 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35028 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35033 msgstr "Možnosti: "
35035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35036 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35037 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35041 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35042 "BibTeX will be unable to find it."
35044 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35045 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35047 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35048 msgid "simple frame"
35049 msgstr "jednoduchý rám"
35051 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35055 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35056 msgid "simple frame, page breaks"
35057 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35059 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35061 msgstr "oválny, tenký"
35063 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35064 msgid "oval, thick"
35065 msgstr "oválny, tučný"
35067 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35068 msgid "drop shadow"
35071 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35072 msgid "shaded background"
35073 msgstr "pozadie tieňované"
35075 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35076 msgid "double frame"
35077 msgstr "dvojitý rám"
35079 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35081 msgid "%1$s (%2$s)"
35082 msgstr "%1$s (%2$s)"
35084 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35086 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35087 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35096 msgstr "ne-aktívna"
35098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35100 msgid "master %1$s, child %2$s"
35101 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35106 "Branch Name: %1$s\n"
35107 "Branch Status: %2$s\n"
35108 "Inset Status: %3$s"
35110 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35111 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35112 "Štatus Vložky: %3$s "
35114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35119 msgid "Branch (child): "
35120 msgstr "Vetva (potomok): "
35122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35123 msgid "Branch (master): "
35124 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35127 msgid "Branch (undefined): "
35128 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35131 msgid "Branch state changes in master document"
35132 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35137 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35138 "sure to save the master."
35140 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35148 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35150 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35151 msgstr "%1$s %2$s: "
35153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35154 msgid "No bibliography defined!"
35155 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35157 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35159 msgid "+ %1$d more entries."
35160 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35164 msgstr "NEPLATNÝ: "
35166 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35167 msgid "LaTeX Command: "
35168 msgstr "LaTeX príkaz: "
35170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35171 msgid "InsetCommand Error: "
35172 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35175 msgid "Incompatible command name."
35176 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35179 msgid "InsetCommandParams Error: "
35180 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35183 msgid "InsetCommandParams: "
35184 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35187 msgid "Unknown parameter name: "
35188 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35191 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35192 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35195 msgid "Uncodable characters"
35196 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35201 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35202 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35205 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35206 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35210 msgid "Uncodable characters in inset"
35211 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35216 "The following characters in one of the insets are\n"
35217 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35218 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35220 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35221 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35222 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35224 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35225 msgid "Set counter to ..."
35226 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35228 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35229 msgid "Increase counter by ..."
35230 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35233 msgid "Reset counter to 0"
35234 msgstr "Vynulovať čítač"
35236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35237 msgid "Save current counter value"
35238 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35240 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35241 msgid "Restore saved counter value"
35242 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35244 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35245 msgid "Roman Uppercase"
35246 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35248 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35249 msgid "Roman Lowercase"
35250 msgstr "Rímske malé číslovky"
35252 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35253 msgid "Uppercase Letter"
35254 msgstr "Veľké litery"
35256 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35257 msgid "Lowercase Letter"
35258 msgstr "Malé litery"
35260 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35261 msgid "Arabic Numeral"
35262 msgstr "Arabské čísla"
35264 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35266 msgid "Counter: Set %1$s"
35267 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35269 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35271 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35272 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35276 msgid "Counter: Add to %1$s"
35277 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35279 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35281 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35282 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35284 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35286 msgid "Counter: Reset %1$s"
35287 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35289 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35291 msgid "Reset value of counter %1$s"
35292 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35296 msgid "Counter: Save %1$s"
35297 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35301 msgid "Save value of counter %1$s"
35302 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35304 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35306 msgid "Counter: Restore %1$s"
35307 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35309 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35311 msgid "Restore value of counter %1$s"
35312 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35314 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35316 msgid "External template %1$s is not installed"
35317 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35321 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35322 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35326 msgstr "plávajúci objekt"
35328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35330 msgstr "Plávajúci objekt: "
35332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35334 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35337 msgid " (sideways)"
35340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35341 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35342 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35346 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35347 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35349 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35351 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35356 "Could not copy the file\n"
35358 "into the temporary directory."
35360 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35362 "do pomocného adresára."
35364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35366 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35367 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35372 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35373 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35374 "You need to adapt either the encoding or the path."
35376 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35377 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35378 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35382 msgid "Graphics file: %1$s"
35383 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35385 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35386 msgid "Hyperlink: "
35387 msgstr "Hyperlinka: "
35389 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35403 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35404 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35411 msgid "Include (excluded)"
35412 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35419 " has attempted to include itself.\n"
35420 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35422 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35424 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35427 msgid "Recursive Include"
35428 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35431 msgid "No file name specified"
35432 msgstr "Chýba meno súboru"
35434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35436 "An included file name is empty.\n"
35437 "Ignoring Inclusion"
35439 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35440 "Vloženie sa ignoruje"
35442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35443 msgid "Included file not found"
35444 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35449 "The included file\n"
35451 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35455 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35459 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35460 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35465 "Could not load included file\n"
35467 "Please, check whether it actually exists."
35469 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35471 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35481 "Included file `%1$s'\n"
35482 "has textclass `%2$s'\n"
35483 "while parent file has textclass `%3$s'."
35485 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35486 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35487 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35490 msgid "Different textclasses"
35491 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35496 "Included file `%1$s'\n"
35497 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35498 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35500 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35501 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35502 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35505 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35506 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35511 "Included file `%1$s'\n"
35512 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35513 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35515 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35516 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35517 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35520 msgid "Different LaTeX input encodings"
35521 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35526 "Included file `%1$s'\n"
35527 "uses module `%2$s'\n"
35528 "which is not used in parent file."
35530 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35531 "používa modul `%2$s',\n"
35532 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35535 msgid "Module not found"
35536 msgstr "Modul nenájdený"
35538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35541 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35542 " LaTeX export is probably incomplete."
35544 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35545 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35548 msgid "Unsupported Inclusion"
35549 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35554 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35555 "Offending file:\n"
35558 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35559 "Problematický súbor:\n"
35562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35565 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35566 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35567 "Offending file:\n"
35570 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35571 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35579 msgid "Index sorting failed"
35580 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35585 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35586 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35587 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35588 "explained in the User Guide."
35590 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35591 "so záznamom '%1$s'.\n"
35592 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35593 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35596 msgid "Index Entry"
35597 msgstr "Zápis v registre"
35599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35600 msgid "Unknown index type!"
35601 msgstr "Neznámy typ registra!"
35603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35604 msgid "All indexes"
35605 msgstr "Všetky registre"
35607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35609 msgstr "Pod-register"
35611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35612 msgid "No long date format (language unknown)!"
35613 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35616 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35617 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35620 msgid "No short date format (language unknown)!"
35621 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35624 msgid "Please select a valid type!"
35625 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35628 msgid "File name (with extension)"
35629 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35632 msgid "File name (without extension)"
35633 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35637 msgstr "Cesta súboru"
35639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35640 msgid "Used text class"
35641 msgstr "Použitá trieda textu"
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35644 msgid "No version control!"
35645 msgstr "Bez správy verzií!"
35647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35648 msgid "Revision[[Version Control]]"
35651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35652 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35653 msgstr "Skrátená revízia"
35655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35656 msgid "Tree revision"
35657 msgstr "Revízia stromu"
35659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35660 msgid "Time[[of day]]"
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35664 msgid "LyX version"
35665 msgstr "Verzia LyXu"
35667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35668 msgid "LyX layout format"
35669 msgstr "Schéma formátu LyX"
35671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35672 msgid "Invalid information inset"
35673 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35677 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35678 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35682 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35683 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35687 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35688 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35692 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35693 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35697 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35698 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35702 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35703 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35707 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35708 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35712 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35713 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35716 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35717 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35720 msgid "The name of this file (without extension)"
35721 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35724 msgid "The path where this file is saved"
35725 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35728 msgid "The class this document uses"
35729 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35732 msgid "Version control revision"
35733 msgstr "Revízia správy verzií"
35735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35736 msgid "Version control abbreviated revision"
35737 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35740 msgid "Version control tree revision"
35741 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35744 msgid "Version control author"
35745 msgstr "Autor správy verzií"
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35748 msgid "Version control date"
35749 msgstr "Dátum správy verzií"
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35752 msgid "Version control time"
35753 msgstr "Čas správy verzií"
35755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35756 msgid "The current LyX version"
35757 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35760 msgid "The current LyX layout format"
35761 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35764 msgid "The current date"
35765 msgstr "Aktuálny dátum"
35767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35768 msgid "The date of last save"
35769 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35772 msgid "A static date"
35773 msgstr "Nemenný dátum"
35775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35776 msgid "The current time"
35777 msgstr "Aktuálny čas"
35779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35780 msgid "The time of last save"
35781 msgstr "Čas posledného uloženia"
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35784 msgid "A static time"
35787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35788 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35789 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35792 msgid "Unknown Info!"
35793 msgstr "Neznáme info!"
35795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35797 msgid "Unknown action %1$s"
35798 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35803 msgstr "nedefinované"
35805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35806 msgid "Return[[Key]]"
35809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35834 msgid "Control[[Key]]"
35837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35838 msgid "Command[[Key]]"
35841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35842 msgid "Option[[Key]]"
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35846 msgid "Delete[[Key]]"
35849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35859 msgstr "nenastavené"
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35871 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35872 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35876 msgid "No menu entry for action %1$s"
35877 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35881 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35882 msgstr "%1$s neznámy"
35884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35885 msgid "Label names must be unique!"
35886 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35891 "The label %1$s already exists,\n"
35892 "it will be changed to %2$s."
35894 "Značka %1$s už existuje,\n"
35895 "bude premenované na %2$s."
35897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35898 msgid "DUPLICATE: "
35899 msgstr "DUPLIKÁT: "
35901 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35902 msgid "Horizontal line"
35903 msgstr "Horizontálna línia"
35905 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35906 msgid "no more lstline delimiters available"
35907 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35909 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35910 msgid "Running out of delimiters"
35911 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35913 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35915 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35916 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35917 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35918 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35919 "must investigate!"
35921 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35922 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35923 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35925 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35927 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35928 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35929 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35931 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35934 "The following characters in one of the program listings are\n"
35935 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35937 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35938 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35939 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35942 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35943 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35945 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35946 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35947 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35948 "sa to možno zlepší."
35950 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35953 "The following characters in one of the program listings are\n"
35954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35957 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35958 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35962 msgid "A value is expected."
35963 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35972 msgid "Unbalanced braces!"
35973 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35976 msgid "Please specify true or false."
35977 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35980 msgid "Only true or false is allowed."
35981 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35984 msgid "Please specify an integer value."
35985 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35988 msgid "An integer is expected."
35989 msgstr "Očakáva sa číslo."
35991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35992 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35993 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35996 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35997 msgstr "Neplatná dĺžka."
35999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36001 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36002 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36005 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36006 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36010 msgid "Please specify one of %1$s."
36011 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36015 msgid "Try one of %1$s."
36016 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36020 msgid "I guess you mean %1$s."
36021 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36025 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36026 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36030 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36031 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36035 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36037 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36041 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36042 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36046 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36049 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36050 "podmnožinu z trblTRBL"
36052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36054 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36055 "right, bottom left and top left corner."
36057 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36058 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36061 msgid "Previously defined color name as a string"
36062 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36065 msgid "Enter something like \\color{white}"
36066 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36069 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36070 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36074 msgid "auto, last or a number"
36075 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36080 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36082 "defining a listing inset)"
36084 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36085 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36086 "definícii výpisu programu)"
36088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36091 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36095 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36096 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36097 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36100 msgid "default: _minted-<jobname>"
36101 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36104 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36105 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36108 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36109 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36112 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36113 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36116 msgid "A latex name such as \\small"
36117 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36120 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36121 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36124 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36125 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36129 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36130 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36131 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36133 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36134 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36135 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36138 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36139 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36142 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36143 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36146 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36147 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36150 msgid "For PHP only"
36151 msgstr "Len pre PHP"
36153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36154 msgid "The style used by Pygments"
36155 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36158 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36159 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36163 msgid "Enables latex code in comments"
36164 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36167 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36168 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36172 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36173 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36177 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36178 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36182 msgid "Parameter %1$s: "
36183 msgstr "Parameter %1$s: "
36185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36187 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36188 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36192 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36193 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36195 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36201 msgstr "Nová stránka"
36203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36205 msgstr "Zalomenie strany"
36207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36209 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36212 msgid "Clear Double Page"
36213 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36216 msgid "No Page Break"
36217 msgstr "Bez zalomenia strany"
36219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36224 msgid "Nomenclature Symbol: "
36225 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36228 msgid "Description: "
36231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36233 msgstr "Triedenie: "
36235 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36263 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36265 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36266 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36270 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36271 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36273 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36283 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36287 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36291 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36292 msgid "Page Number"
36293 msgstr "Číslo strany"
36295 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36296 msgid "Textual Page Number"
36297 msgstr "Strana v textovej forme"
36299 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36301 msgstr "Strana textu"
36303 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36304 msgid "Standard+Textual Page"
36305 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36307 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36311 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36312 msgid "Reference to Name"
36313 msgstr "Referencia na meno"
36315 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36319 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36321 msgstr "Formátované"
36323 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36327 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36331 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36333 msgstr "dolný index"
36335 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36336 msgid "superscript"
36337 msgstr "horný index"
36339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36340 msgid "Protected Space"
36341 msgstr "Chránená medzera"
36343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36345 msgstr "Quad medzera"
36347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36348 msgid "Double Quad Space"
36349 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36353 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36357 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36360 msgid "Protected Horizontal Fill"
36361 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36364 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36365 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36368 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36369 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36373 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36377 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36381 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36385 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36390 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36395 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36398 msgid "Unknown TOC type"
36399 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36402 msgid "Change tracking data incomplete"
36403 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36407 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36410 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36414 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36415 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36418 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36419 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36422 msgid "Selection size should match clipboard content."
36423 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36425 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36426 msgid "[contains tracked changes]"
36427 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36431 msgstr "Obtekanie: "
36433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36439 msgstr "Neukázané."
36441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36443 msgstr "Načítavam…"
36445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36446 msgid "Converting to loadable format..."
36447 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36450 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36451 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36454 msgid "Scaling etc..."
36455 msgstr "Zmena mierky atď…"
36457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36458 msgid "Ready to display"
36459 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36462 msgid "No file found!"
36463 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36466 msgid "Error converting to loadable format"
36467 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36470 msgid "Error loading file into memory"
36471 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36474 msgid "Error generating the pixmap"
36475 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36479 msgstr "Bez obrázku"
36481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36482 msgid "Preview loading"
36483 msgstr "Nahranie náhľadu"
36485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36486 msgid "Preview ready"
36487 msgstr "Náhľad prichystaný"
36489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36490 msgid "Preview failed"
36491 msgstr "Náhľad zlyhal"
36493 #: src/lyxfind.cpp:268
36494 msgid "Search error"
36495 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36497 #: src/lyxfind.cpp:268
36498 msgid "Search string is empty"
36499 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36501 #: src/lyxfind.cpp:300
36503 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36505 "Continue search outside?"
36507 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36508 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36510 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36511 msgid "Search outside selection?"
36512 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36514 #: src/lyxfind.cpp:327
36516 "The search string was not found within the selection.\n"
36517 "Continue search outside?"
36519 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36520 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36522 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36524 "End of file reached while searching forward.\n"
36525 "Continue searching from the beginning?"
36527 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36528 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36530 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36532 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36533 "Continue searching from the end?"
36535 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36536 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36538 #: src/lyxfind.cpp:657
36539 msgid "String not found in selection."
36540 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36542 #: src/lyxfind.cpp:659
36543 msgid "String not found."
36544 msgstr "Reťazec nenájdený."
36546 #: src/lyxfind.cpp:662
36547 msgid "String found."
36548 msgstr "Reťazec nájdený."
36550 #: src/lyxfind.cpp:664
36551 msgid "String has been replaced."
36552 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36554 #: src/lyxfind.cpp:667
36556 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36557 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36559 #: src/lyxfind.cpp:668
36561 msgid "%1$d strings have been replaced."
36562 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36564 #: src/lyxfind.cpp:4388
36565 msgid "One match has been replaced."
36566 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36568 #: src/lyxfind.cpp:4391
36569 msgid "Two matches have been replaced."
36570 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36572 #: src/lyxfind.cpp:4394
36574 msgid "%1$d matches have been replaced."
36575 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36577 #: src/lyxfind.cpp:4400
36578 msgid "Match not found."
36579 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36581 #: src/lyxfind.cpp:4406
36582 msgid "Match has been replaced."
36583 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36585 #: src/lyxfind.cpp:4408
36586 msgid "Match found."
36587 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36589 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36590 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36592 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36593 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36595 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36598 msgstr "Rámik: %1$s"
36600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36603 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36607 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36608 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36610 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36612 msgid "Color: %1$s"
36613 msgstr "Farba: %1$s"
36615 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36617 msgid "Decoration: %1$s"
36618 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36620 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36622 msgid "Environment: %1$s"
36623 msgstr "Prostredie: %1$s"
36625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36626 msgid "Cursor not in table"
36627 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36630 msgid "Only one row"
36631 msgstr "Len jeden riadok"
36633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36634 msgid "Only one column"
36635 msgstr "Len jeden stĺpec"
36637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36638 msgid "No hline to delete"
36639 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36642 msgid "No vline to delete"
36643 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36647 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36648 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36656 msgid "Bad math environment"
36657 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36661 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36662 "Change the math formula type and try again."
36664 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36665 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36673 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36674 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36678 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36679 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36681 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36683 msgid "Macro: %1$s"
36684 msgstr "Makro: %1$s"
36686 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36690 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36692 msgstr "mat. makro"
36694 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36696 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36697 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36699 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36701 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36702 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36705 msgid "create new math text environment ($...$)"
36706 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36709 msgid "entered math text mode (textrm)"
36710 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36713 msgid "Regular expression editor mode"
36714 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36718 msgid "Cannot apply %1$s here."
36719 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36722 msgid "Standard[[mathref]]"
36723 msgstr "Štandardné"
36725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36739 msgstr "Strana textu: "
36741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36743 msgstr "Ref+Text: "
36745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36747 msgstr "Pekný odkaz"
36749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36750 msgid "FormatRef: "
36751 msgstr "FormatRef: "
36753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36755 msgstr "Meno ref: "
36757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36758 msgid "Label Only: "
36759 msgstr "Len heslo: "
36761 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36764 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36766 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36768 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36769 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36771 #: src/output.cpp:37
36774 "Could not open the specified document\n"
36777 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36780 #: src/output_latex.cpp:1626
36781 msgid "Error in latexParagraphs"
36782 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36784 #: src/output_latex.cpp:1627
36787 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36788 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36790 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36791 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36793 #: src/output_plaintext.cpp:148
36797 #: src/output_plaintext.cpp:160
36798 msgid "References: "
36799 msgstr "Referencie: "
36801 #: src/support/Package.cpp:169
36802 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36803 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36805 #: src/support/Package.cpp:173
36809 #: src/support/Package.cpp:525
36810 msgid "LyX binary not found"
36811 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36813 #: src/support/Package.cpp:526
36816 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36818 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36821 #: src/support/Package.cpp:645
36824 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36826 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36827 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36829 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36831 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36832 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36834 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36835 msgid "File not found"
36836 msgstr "Súbor nenájdený"
36838 #: src/support/Package.cpp:715
36841 "Invalid %1$s switch.\n"
36842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36844 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36845 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36847 #: src/support/Package.cpp:742
36850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36851 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36853 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36854 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36856 #: src/support/Package.cpp:766
36859 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36860 "%2$s is not a directory."
36862 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36863 "%2$s nie je adresár."
36865 #: src/support/Package.cpp:768
36866 msgid "Directory not found"
36867 msgstr "Adresár nenájdený"
36869 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36874 "has not yet completed.\n"
36876 "Do you want to stop it?"
36880 "ešte nedokončil.\n"
36882 "Chcete ho zastaviť ?"
36884 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36885 msgid "Stop command?"
36886 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36888 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36892 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36893 msgid "Let it &run"
36894 msgstr "Nech &beží ďalej"
36896 #: src/support/debug.cpp:42
36897 msgid "No debugging messages"
36898 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36900 #: src/support/debug.cpp:43
36901 msgid "General information"
36902 msgstr "Všeobecné informácie"
36904 #: src/support/debug.cpp:44
36905 msgid "Program initialisation"
36906 msgstr "Inicializácia programu"
36908 #: src/support/debug.cpp:45
36909 msgid "Keyboard events handling"
36910 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36912 #: src/support/debug.cpp:46
36913 msgid "GUI handling"
36914 msgstr "Spravovanie GUI"
36916 #: src/support/debug.cpp:47
36917 msgid "Lyxlex grammar parser"
36918 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36920 #: src/support/debug.cpp:48
36921 msgid "Configuration files reading"
36922 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36924 #: src/support/debug.cpp:49
36925 msgid "Custom keyboard definition"
36926 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36928 #: src/support/debug.cpp:50
36929 msgid "LaTeX generation/execution"
36930 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36932 #: src/support/debug.cpp:51
36933 msgid "Math editor"
36934 msgstr "Editor matematiky"
36936 #: src/support/debug.cpp:52
36937 msgid "Font handling"
36938 msgstr "Manipulácia s písmom"
36940 #: src/support/debug.cpp:53
36941 msgid "Textclass files reading"
36942 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36944 #: src/support/debug.cpp:54
36945 msgid "Version control"
36946 msgstr "Správa verzií"
36948 #: src/support/debug.cpp:55
36949 msgid "External control interface"
36950 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36952 #: src/support/debug.cpp:56
36953 msgid "Undo/Redo mechanism"
36954 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36956 #: src/support/debug.cpp:57
36957 msgid "User commands"
36958 msgstr "Používateľské príkazy"
36960 #: src/support/debug.cpp:58
36961 msgid "The LyX Lexer"
36964 #: src/support/debug.cpp:59
36965 msgid "Dependency information"
36966 msgstr "Informácie o závislostiach"
36968 #: src/support/debug.cpp:60
36970 msgstr "LyX vložky"
36972 #: src/support/debug.cpp:61
36973 msgid "Files used by LyX"
36974 msgstr "Súbory používané LyXom"
36976 #: src/support/debug.cpp:62
36977 msgid "Workarea events"
36978 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36980 #: src/support/debug.cpp:63
36981 msgid "Clipboard handling"
36982 msgstr "Obsluha schránky"
36984 #: src/support/debug.cpp:64
36985 msgid "Graphics conversion and loading"
36986 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36988 #: src/support/debug.cpp:65
36989 msgid "Change tracking"
36990 msgstr "Sledovať zmeny"
36992 #: src/support/debug.cpp:66
36993 msgid "External template/inset messages"
36994 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36996 #: src/support/debug.cpp:67
36997 msgid "RowPainter profiling"
36998 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37000 #: src/support/debug.cpp:68
37001 msgid "Scrolling debugging"
37002 msgstr "Ladenie rolovania"
37004 #: src/support/debug.cpp:69
37005 msgid "Math macros"
37006 msgstr "Mat. makrá"
37008 #: src/support/debug.cpp:70
37012 #: src/support/debug.cpp:71
37013 msgid "Locale/Internationalisation"
37014 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37016 #: src/support/debug.cpp:72
37017 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37018 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37020 #: src/support/debug.cpp:73
37021 msgid "Find and replace mechanism"
37022 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37024 #: src/support/debug.cpp:74
37025 msgid "Developers' general debug messages"
37026 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37028 #: src/support/debug.cpp:75
37029 msgid "All debugging messages"
37030 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37032 #: src/support/debug.cpp:154
37034 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37035 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37037 #: src/support/lassert.cpp:61
37040 "Assertion %1$s violated in\n"
37041 "file: %2$s, line: %3$s"
37043 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37044 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37046 #: src/support/lassert.cpp:71
37048 "It should be safe to continue, but you\n"
37049 "may wish to save your work and restart LyX."
37051 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37052 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37054 #: src/support/lassert.cpp:74
37056 msgstr "Varovanie!"
37058 #: src/support/lassert.cpp:81
37060 "There has been an error with this document.\n"
37061 "LyX will attempt to close it safely."
37063 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37064 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37066 #: src/support/lassert.cpp:84
37067 msgid "Buffer Error!"
37068 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37070 #: src/support/lassert.cpp:91
37072 "LyX has encountered an application error\n"
37073 "and will now shut down."
37075 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37076 "a ukončí prevádzku."
37078 #: src/support/lassert.cpp:94
37079 msgid "Fatal Exception!"
37080 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37082 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37083 msgid "cc[[unit of measure]]"
37086 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37090 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37094 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37098 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37099 msgid "mu[[unit of measure]]"
37102 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37106 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37110 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37114 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37115 msgid "Text Width %"
37116 msgstr "Šírka textu %"
37118 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37119 msgid "Column Width %"
37120 msgstr "Šírka stĺpca %"
37122 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37123 msgid "Page Width %"
37124 msgstr "Šírka stránky %"
37126 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37127 msgid "Line Width %"
37128 msgstr "Šírka riadku %"
37130 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37131 msgid "Text Height %"
37132 msgstr "Výška textu %"
37134 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37135 msgid "Page Height %"
37136 msgstr "Výška stránky %"
37138 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37139 msgid "Line Distance %"
37140 msgstr "Odstup riadku %"
37142 #: src/support/os_win32.cpp:495
37143 msgid "System file not found"
37144 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37146 #: src/support/os_win32.cpp:496
37148 "Unable to load shfolder.dll\n"
37151 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37152 "Prosím inštalujte."
37154 #: src/support/os_win32.cpp:501
37155 msgid "System function not found"
37156 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37158 #: src/support/os_win32.cpp:502
37160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37161 "Don't know how to proceed. Sorry."
37163 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37164 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37166 #: src/support/userinfo.cpp:45
37167 msgid "Unknown user"
37168 msgstr "Neznámy používateľ"
37170 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37171 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37173 #~ msgid "Find Ne&xt"
37174 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37176 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37177 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37179 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37180 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37182 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37183 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37185 #~ msgid "Toggle math panels"
37186 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37188 #~ msgid "Clear text"
37189 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37192 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37194 #~ msgid "W&hole words"
37195 #~ msgstr "C&elé slová"
37197 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37198 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37200 #~ msgid "S&ettings"
37201 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37203 #~ msgid "Match &whole words only"
37204 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37206 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37207 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37209 #~ msgid "Format: "
37210 #~ msgstr "Formát: "
37213 #~ msgstr "Heslo: "
37216 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37218 #~ msgid "&Open..."
37219 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37221 #~ msgid "O&pen..."
37222 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37224 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37225 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37227 #~ msgid "<No Documents Open>"
37228 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37230 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37231 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37233 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37234 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37240 #~ msgstr "Skratka"
37242 #~ msgid "Citation-number"
37243 #~ msgstr "Číslo citácie"
37254 #~ msgid "Issue-number"
37255 #~ msgstr "Číslo vydania"
37257 #~ msgid "Issue-day"
37258 #~ msgstr "Deň vydania"
37260 #~ msgid "Issue-months"
37261 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37263 #~ msgid "Section Level 1"
37264 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37266 #~ msgid "Section Level 2"
37267 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37269 #~ msgid "Section Level 3"
37270 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37272 #~ msgid "Section Level 4"
37273 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37275 #~ msgid "Section Level 5"
37276 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37278 #~ msgid "Subsubparagraph"
37279 #~ msgstr "Podpododstavec"
37281 #~ msgid "-- Header --"
37282 #~ msgstr "--Hlavička--"
37284 #~ msgid "Special-section"
37285 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37287 #~ msgid "Special-section:"
37288 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37290 #~ msgid "AGU-journal"
37291 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37293 #~ msgid "AGU-journal:"
37294 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37296 #~ msgid "Citation-number:"
37297 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37299 #~ msgid "AGU-volume"
37300 #~ msgstr "AGU-diel"
37302 #~ msgid "AGU-volume:"
37303 #~ msgstr "AGU-diel:"
37305 #~ msgid "AGU-issue"
37306 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37308 #~ msgid "AGU-issue:"
37309 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37311 #~ msgid "Index-terms"
37312 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37314 #~ msgid "Index-terms..."
37315 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37317 #~ msgid "Index-term"
37318 #~ msgstr "Pojem indexu"
37320 #~ msgid "Index-term:"
37321 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37323 #~ msgid "Cross-term"
37324 #~ msgstr "Krížny pojem"
37326 #~ msgid "Cross-term:"
37327 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37329 #~ msgid "Supplementary"
37330 #~ msgstr "Dodatkové"
37332 #~ msgid "Supplementary..."
37333 #~ msgstr "Dodatkové…"
37335 #~ msgid "Supp-note"
37336 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37338 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37339 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37341 #~ msgid "Cite-other"
37342 #~ msgstr "Citát (iný)"
37344 #~ msgid "Cite-other:"
37345 #~ msgstr "Citát (iný):"
37347 #~ msgid "Ident-line"
37348 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37350 #~ msgid "Ident-line:"
37351 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37354 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37356 #~ msgid "Runhead:"
37357 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37359 #~ msgid "Published-online:"
37360 #~ msgstr "Vydané-online:"
37362 #~ msgid "Citation:"
37363 #~ msgstr "Citácia:"
37365 #~ msgid "Posting-order"
37366 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37368 #~ msgid "Posting-order:"
37369 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37371 #~ msgid "AGU-pages"
37372 #~ msgstr "AGU-stránky"
37374 #~ msgid "AGU-pages:"
37375 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37383 #~ msgid "Figures:"
37384 #~ msgstr "Obrázky:"
37387 #~ msgstr "Tabuľky:"
37389 #~ msgid "Datasets"
37390 #~ msgstr "Skupina dát"
37392 #~ msgid "Datasets:"
37393 #~ msgstr "Skupina dát:"
37398 #~ msgid "SS-Title"
37399 #~ msgstr "SS-Titul"
37401 #~ msgid "CCC-Code"
37402 #~ msgstr "CCC-kód"
37407 #~ msgid "Postcode"
37408 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37410 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37411 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37413 #~ msgid "Time[[period]]"
37414 #~ msgstr "Obdobie"
37419 #~ msgid "Value &Type:"
37420 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37423 #~ msgstr "Pridať k"
37429 #~ msgstr "Obnoviť"
37432 #~ msgstr "Hodnota"
37434 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37435 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37437 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37438 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37440 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37441 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37443 #~ msgid "Autosave failed!"
37444 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37446 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37447 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37450 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37451 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37453 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37454 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37457 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37458 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37461 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37462 #~ "\"move backwards\""
37464 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37465 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37468 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37471 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37472 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37474 #~ msgid "Auto &begin"
37475 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37477 #~ msgid "Auto &end"
37478 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37480 #~ msgid "Cursor movement:"
37481 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37483 #~ msgid "Verbatim Input"
37484 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37486 #~ msgid "Verbatim Input*"
37487 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37489 #~ msgid "Do not load inputenc"
37490 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37492 #~ msgid "utf8 (default)"
37493 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37495 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37496 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37498 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37499 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37501 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37502 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37504 #~ msgid "legacy language default"
37505 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37507 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37508 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37511 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37513 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37515 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37516 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37518 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37519 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37521 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37522 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37524 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37525 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37527 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37528 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37530 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37531 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37533 #~ msgid "List / TOC|s"
37534 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37536 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37537 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37539 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37540 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37542 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37543 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37545 #~ msgid "Theorems"
37546 #~ msgstr "Teorémy"
37548 #~ msgid "Soul Text Markup"
37549 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37552 #~ msgstr "Upraviť"
37557 #~ msgid "Templates"
37558 #~ msgstr "Šablóny"
37560 #~ msgid "Key Binding Files"
37561 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37563 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37565 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37568 #~ msgid "Press button to check validity..."
37569 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37571 #~ msgid "Set top line"
37572 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37574 #~ msgid "Set bottom line"
37575 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37577 #~ msgid "Set left line"
37578 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37580 #~ msgid "Character set"
37581 #~ msgstr "Znaková sada"
37586 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37587 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37590 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37591 #~ "quality of fonts"
37592 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37594 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37595 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37598 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37600 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37601 #~ "na Mac-u a Windows."
37603 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37604 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37609 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37610 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37615 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37616 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37619 #~ msgstr "Označiť"
37622 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37624 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37627 #~ msgid "Store FEN"
37628 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37630 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37631 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37633 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37634 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37636 #~ msgid "RestoreChessboard"
37637 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37639 #~ msgid "Restore FEN"
37640 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37642 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37643 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37645 #~ msgid "&Date format:"
37646 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37648 #~ msgid "Date format for strftime output"
37649 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37652 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37653 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37655 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37656 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37661 #~ msgid "File name"
37662 #~ msgstr "Názov súboru"
37665 #~ msgstr "Trieda|T"
37667 #~ msgid "Document Info|D"
37668 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37670 #~ msgid "File Revision|R"
37671 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37673 #~ msgid "Info Inset Settings"
37674 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37676 #~ msgid "LyX Version|X"
37677 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37680 #~ msgstr "Cesty|C"
37682 #~ msgid "Revision Author|A"
37683 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37685 #~ msgid "Revision Date|D"
37686 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37688 #~ msgid "Revision Time|i"
37689 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37691 #~ msgid "Tree Revision|T"
37692 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37694 #~ msgid "Information Name:"
37695 #~ msgstr "Meno informácie:"
37698 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37701 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37704 #~ msgid "Information"
37705 #~ msgstr "Informácia"
37708 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37709 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37711 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37712 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37715 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37716 #~ "available, the respective version control information is output."
37718 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37719 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37721 #~ msgid "Information Type"
37722 #~ msgstr "Typ informácie"
37724 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37725 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37727 #~ msgid "EndFrontmatter"
37728 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37730 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37731 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37733 #~ msgid "Begin frontmatter"
37734 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37736 #~ msgid "End frontmatter"
37737 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37739 #~ msgid "&Restore"
37740 #~ msgstr "O&bnoviť"
37742 #~ msgid "Insert the delimiters"
37743 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37745 #~ msgid "&Placement:"
37746 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37748 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37749 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37751 #~ msgid "Close this dialog"
37752 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37754 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37755 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37757 #~ msgid "Push new inset into the document"
37758 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37761 #~ msgstr "Na &stred"
37763 #~ msgid "&Phantom"
37764 #~ msgstr "&Fantóm"
37767 #~ msgstr "Vlož&iť"
37769 #~ msgid "Forma&t:"
37770 #~ msgstr "&Formát:"
37773 #~ msgstr "&Použiť"
37775 #~ msgid "Da&tabases"
37776 #~ msgstr "Databáz&y"
37778 #~ msgid "Class default"
37779 #~ msgstr "Triedny štandard"
37781 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37782 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37784 #~ msgid "Capitalize|a"
37785 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37787 #~ msgid "Float Placement"
37788 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37790 #~ msgid "Use &default placement"
37791 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37793 #~ msgid "Character Styles"
37794 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37796 #~ msgid "Text Style|x"
37797 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37799 #~ msgid "Text Style|T"
37800 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37802 #~ msgid "Apply last"
37803 #~ msgstr "Použiť posledné"
37805 #~ msgid "Text style"
37806 #~ msgstr "Štýl textu"
37808 #~ msgid "Text Style"
37809 #~ msgstr "Štýl Textu"
37811 #~ msgid "Other font settings"
37812 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37814 #~ msgid "No color"
37815 #~ msgstr "Bez farby"
37818 #~ msgstr "Rô&zne:"
37820 #~ msgid "&Toggle all"
37821 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37823 #~ msgid "Always Toggled"
37824 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37826 #~ msgid "Cross out"
37827 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37829 #~ msgid "Double underbar"
37830 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37832 #~ msgid "Never Toggled"
37833 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37835 #~ msgid "Strike out"
37836 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37838 #~ msgid "Underbar"
37839 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37841 #~ msgid "Wavy underbar"
37842 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37844 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37845 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37847 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37848 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37850 #~ msgid "Nothing to index!"
37851 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37854 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37857 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37860 #~ msgid "None (no fontenc)"
37861 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37864 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37865 #~ "recommended for non-English languages."
37867 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37868 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37870 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37871 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37873 #~ msgid "C&aption:"
37874 #~ msgstr "Pop&is:"
37877 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37879 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37880 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37882 #~ msgid "for this version of LyX."
37883 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37886 #~ msgstr " a kol."
37888 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37891 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37894 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37912 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37913 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37915 #~ msgid "Use &minted"
37916 #~ msgstr "Použiť minted"
37918 #~ msgid "Number floats by chapter"
37919 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37921 #~ msgid "Number floats by section"
37922 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37924 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37925 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37927 #~ msgid "Minted Source Code"
37928 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37931 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37932 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37933 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37934 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37935 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37937 #~ "Example options:\n"
37938 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37939 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37940 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37942 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37943 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37944 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37945 #~ "for further options and details.\n"
37947 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37948 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37949 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37950 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37951 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37953 #~ "Príkladné voľby:\n"
37954 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37955 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37956 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37958 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37959 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37960 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37961 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37964 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37965 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37966 #~ "language not offered there."
37968 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37969 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37970 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37973 #~ "An Inkscape figure.\n"
37974 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37975 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37976 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37977 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37978 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37979 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37981 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37982 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37983 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37984 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37985 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37986 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37988 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37989 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37991 #~ msgid "Two-column table"
37992 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37994 #~ msgid "Two-column figure"
37995 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37997 #~ msgid "&Zoom %:"
37998 #~ msgstr "&Lupa %:"
38000 #~ msgid "Number formulas:"
38001 #~ msgstr "Číselné znaky"
38006 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38007 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38009 #~ msgid "Missing included file"
38010 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38012 #~ msgid "Included in TOC"
38013 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38022 #~ msgstr "&E-mail"
38027 #~ msgid "&Description:"
38031 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38032 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38035 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38036 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38040 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38041 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38044 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38045 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38049 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38050 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38051 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38052 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38053 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38054 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38055 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38056 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38057 #~ "for some features."
38059 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38060 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38061 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38062 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38063 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38064 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38065 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38066 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38068 #~ msgid "External material"
38069 #~ msgstr "Externý materiál"
38071 #~ msgid "Sty&le engine:"
38072 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38077 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38078 #~ msgstr "&Generátor:"
38080 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38081 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38083 #~ msgid "&Default (numerical)"
38084 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38087 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38088 #~ "parameters in document class options."
38090 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38091 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38093 #~ msgid "Natbib &style:"
38094 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38096 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38097 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38099 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38100 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38102 #~ msgid "Databa&ses"
38103 #~ msgstr "&Databázy"
38105 #~ msgid "Default (basic)"
38106 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38108 #~ msgid "Citation engine"
38109 #~ msgstr "Správa citácie"
38111 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38112 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38114 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38115 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38118 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38120 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38121 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38123 #~ msgid "Single Quote|S"
38124 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38126 #~ msgid "``text''"
38129 #~ msgid "''text''"
38132 #~ msgid ",,text``"
38135 #~ msgid ",,text''"
38138 #~ msgid "<<text>>"
38141 #~ msgid ">>text<<"
38144 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38145 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38150 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38152 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38156 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38158 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38161 #~ msgid "Character: "
38164 #~ msgid "Code Point: "
38165 #~ msgstr "Kódový bod: "
38167 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38168 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38170 #~ msgid "frame of button"
38171 #~ msgstr "rám tlačidla"
38173 #~ msgid "Global Default"
38174 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38176 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38177 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38180 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38181 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38182 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38184 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38185 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38186 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38188 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38189 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38190 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38192 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38193 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38194 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38197 #~ msgid "Example:"
38198 #~ msgstr "Príklad:"
38200 #~ msgid "Examples:"
38201 #~ msgstr "Príklady:"
38203 #~ msgid "Subexample:"
38204 #~ msgstr "Podpríklad:"
38206 #~ msgid "Source Pane|S"
38207 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38209 #~ msgid "LaTeX Source"
38210 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38212 #~ msgid "DocBook Source"
38213 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38215 #~ msgid "Literate Source"
38216 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38218 #~ msgid "La&bels in:"
38219 #~ msgstr "&Značky v:"
38221 #~ msgid "&References"
38222 #~ msgstr "&Referencie"
38224 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38225 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38228 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38229 #~ "sensitive option is checked)"
38231 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38232 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38235 #~ msgstr "&Triediť"
38237 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38238 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38240 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38241 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38243 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38244 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38246 #~ msgid "Jump back"
38247 #~ msgstr "Skok späť"
38249 #~ msgid "Jump to label"
38250 #~ msgstr "Skok na značku"
38252 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38253 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38255 #~ msgid "Text to place before citation"
38256 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38258 #~ msgid "Text to place after citation"
38259 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38261 #~ msgid "Force upper case in citation"
38262 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38264 #~ msgid "List all authors"
38265 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38267 #~ msgid "Filter available"
38268 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38270 #~ msgid "Enter the text to search for"
38271 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38273 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38274 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38276 #~ msgid "&Search Citation"
38277 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38279 #~ msgid "Searc&h:"
38280 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38282 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38284 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38287 #~ msgstr "Hľada&j"
38289 #~ msgid "Search &field:"
38290 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38292 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38293 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38295 #~ msgid "For&matting"
38296 #~ msgstr "&Formátovanie"
38298 #~ msgid "&Full author list"
38299 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38301 #~ msgid " (version control, locking)"
38302 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38304 #~ msgid " (version control)"
38305 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38307 #~ msgid " (changed)"
38308 #~ msgstr " (zmenený)"
38310 #~ msgid " (read only)"
38311 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38313 #~ msgid "Export failure"
38314 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38316 #~ msgid "Conversion Failed!"
38317 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38319 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38320 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38322 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38323 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38325 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38326 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38329 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38330 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38331 #~ "Use the OS native format."
38333 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38334 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38335 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38337 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38338 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38340 #~ msgid "Plain text (image)"
38341 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38343 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38344 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38347 #~ "Today's date.\n"
38348 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38350 #~ "Dnešné dátum.\n"
38351 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38353 #~ msgid "date (output)"
38354 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38356 #~ msgid "date command"
38357 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38360 #~ msgstr "Nie def: "
38362 #~ msgid "Change: "
38363 #~ msgstr "Zmena: "
38368 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38369 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38371 #~ msgid "Author running head"
38372 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38374 #~ msgid "Author running head:"
38375 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38377 #~ msgid "Title running head"
38378 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38380 #~ msgid "Title running head:"
38381 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38383 #~ msgid "Keypoints"
38384 #~ msgstr "Klúčové body"
38386 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38387 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38389 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38390 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38392 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38393 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38395 #~ msgid "DVI-PS Options"
38396 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38398 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38399 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38401 #~ msgid "Normal Table|g"
38402 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38404 #~ msgid "Default Style|m"
38405 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38407 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38408 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38410 #~ msgid "&Longtable"
38411 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38413 #~ msgid "Breakable Table|g"
38414 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38416 #~ msgid "Longtable|g"
38417 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38420 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38422 #~ msgid "Top Line|n"
38423 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38425 #~ msgid "Bottom Line|i"
38426 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38428 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38429 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38431 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38432 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38434 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38435 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38437 #~ msgid "Open Navigator..."
38438 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38441 #~ "A bitmap file.\n"
38442 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38443 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38444 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38445 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38446 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38448 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38449 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38450 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38451 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38453 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38454 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38456 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38457 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38459 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38460 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38462 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38463 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38465 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38466 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38469 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38470 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38472 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38473 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38475 #~ msgid "Print document failed"
38476 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38478 #~ msgid "Printer Command Options"
38479 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38481 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38482 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38484 #~ msgid "File ex&tension:"
38485 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38487 #~ msgid "Option used to print to a file."
38488 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38490 #~ msgid "Print to &file:"
38491 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38493 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38494 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38496 #~ msgid "Set &printer:"
38497 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38499 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38500 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38502 #~ msgid "Spool &printer:"
38503 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38506 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38507 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38509 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38510 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38512 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38513 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38515 #~ msgid "Re&verse pages:"
38516 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38518 #~ msgid "&Number of copies:"
38519 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38521 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38522 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38524 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38525 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38527 #~ msgid "Co&llated:"
38528 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38530 #~ msgid "Pa&ge range:"
38531 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38533 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38534 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38536 #~ msgid "&Odd pages:"
38537 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38539 #~ msgid "&Even pages:"
38540 #~ msgstr "&Párne strany:"
38542 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38543 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38545 #~ msgid "E&xtra options:"
38546 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38548 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38549 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38552 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38553 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38554 #~ "your printers."
38556 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38557 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38559 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38560 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38562 #~ msgid "Name of the default printer"
38563 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38565 #~ msgid "Default &printer:"
38566 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38568 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38569 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38574 #~ msgid "Page number to print from"
38575 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38577 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38578 #~ msgstr "&Do strany:"
38580 #~ msgid "Page number to print to"
38581 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38583 #~ msgid "Print all pages"
38584 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38589 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38590 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38592 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38593 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38595 #~ msgid "Print in reverse order"
38596 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38598 #~ msgid "Re&verse order"
38599 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38604 #~ msgid "Number of copies"
38605 #~ msgstr "Počet kópií"
38607 #~ msgid "Collate copies"
38608 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38610 #~ msgid "&Collate"
38611 #~ msgstr "&Usporiadať"
38616 #~ msgid "Print Destination"
38617 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38619 #~ msgid "Send output to the printer"
38620 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38622 #~ msgid "P&rinter:"
38623 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38625 #~ msgid "Send output to the given printer"
38626 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38628 #~ msgid "Send output to a file"
38629 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38631 #~ msgid "Print...|P"
38632 #~ msgstr "Tlač...|T"
38634 #~ msgid "Print document"
38635 #~ msgstr "Tlač dokument"
38637 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38638 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38640 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38641 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38643 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38644 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38646 #~ msgid "Error running external commands."
38647 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38649 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38650 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38652 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38653 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38656 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38657 #~ "environment variable PRINTER."
38659 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38660 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38662 #~ msgid "The option to print only even pages."
38663 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38666 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38667 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38669 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38672 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38673 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38675 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38676 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38678 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38679 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38681 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38682 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38685 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38686 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38687 #~ "and arguments."
38689 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38690 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38693 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38694 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38696 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38697 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38699 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38700 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38702 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38703 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38706 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38709 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38712 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38713 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38716 #~ msgstr "Tlačiareň"
38718 #~ msgid "Print Document"
38719 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38721 #~ msgid "Print to file"
38722 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38724 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38725 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38727 #~ msgid "Standard Code"
38728 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38740 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38742 #~ msgid "Darkgray"
38743 #~ msgstr "Tmavošedá"
38751 #~ msgid "Lightgray"
38752 #~ msgstr "Svetlošedá"
38755 #~ msgstr "Svetlozelená"
38758 #~ msgstr "Purpurová"
38761 #~ msgstr "Olivová"
38764 #~ msgstr "Oranžová"
38770 #~ msgstr "Nachová"
38773 #~ msgstr "Červená"
38776 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38779 #~ msgstr "Fialová"
38787 #~ msgid "Unknown document class"
38788 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38790 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38791 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38793 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38794 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38796 #~ msgid "Included File Invalid"
38797 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38800 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38802 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38804 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38806 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38808 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38809 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38811 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38812 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38815 #~ msgstr "Listiny"
38817 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38818 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38820 #~ msgid "Document &class"
38821 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38823 #~ msgid "Forward search"
38824 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38826 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38827 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38829 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38830 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38833 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38835 #~ msgid "&Vertical factor:"
38836 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38838 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38839 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38841 #~ msgid "Rotation"
38842 #~ msgstr "Notácia"
38844 #~ msgid "&Rotation:"
38845 #~ msgstr "Notácia"
38847 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38848 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38850 #~ msgid "TeX Code|X"
38851 #~ msgstr "TeX Kód"
38854 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38856 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38859 #~ msgid "Enable &RTL support"
38860 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38862 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38864 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38865 #~ "pre text na obrazovke."
38867 #~ msgid "text here"
38868 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38871 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38873 #~ "Even %2$s exists!"
38875 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38877 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38879 #~ msgid "Separator"
38880 #~ msgstr "Oddeľovač"
38882 #~ msgid "--Separator--"
38883 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38885 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38886 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38888 #~ msgid "EndOfSlide"
38889 #~ msgstr "KoniecFólie"
38891 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38892 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38894 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38895 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38897 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38898 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38900 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38901 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38903 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38904 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38909 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38910 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38912 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38913 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38915 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38916 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38918 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38919 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38921 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38922 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38924 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38925 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38927 #~ msgid "Split Environment|l"
38928 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38930 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38931 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38936 #~ msgid "report (R Journal)"
38937 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38939 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38940 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38942 #~ msgid "Alternative theorem string"
38943 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38945 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38946 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38948 #~ msgid "Default Format"
38949 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38951 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38952 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38954 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38957 #~ msgid "Multilingual captions"
38958 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38963 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38964 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38966 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38967 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38969 #~ msgid "End Multiple Columns"
38970 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38972 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38973 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38975 #~ msgid "Key Words."
38978 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38979 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38981 #~ msgid "Buffer error"
38982 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38984 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38985 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38987 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38988 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38990 #~ msgid "Invalid cursor!"
38991 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38993 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38994 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38996 #~ msgid "Invalid position."
38997 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38999 #~ msgid "Invalid position"
39000 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39002 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39003 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39005 #~ msgid "Application error."
39006 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39008 #~ msgid "No Gui Application."
39009 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39011 #~ msgid "Package not initialized."
39012 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39014 #~ msgid "Memory problem"
39015 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39020 #~ msgid "Missing filename after format"
39021 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39023 #~ msgid "List of Graphics"
39024 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39026 #~ msgid "List of Equations"
39027 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39029 #~ msgid "List of Footnotes"
39030 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39032 #~ msgid "List of Index Entries"
39033 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39035 #~ msgid "List of Marginal notes"
39036 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39038 #~ msgid "List of Notes"
39039 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39041 #~ msgid "List of Citations"
39042 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39044 #~ msgid "List of Branches"
39045 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39047 #~ msgid "List of Changes"
39048 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39050 #~ msgid "elsewhere"
39053 #~ msgid "BeginFrame"
39054 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39056 #~ msgid "Deprecated Styles"
39057 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39059 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39060 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39062 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39063 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39065 #~ msgid "EndFrame"
39066 #~ msgstr "KoniecRámu"
39068 #~ msgid "Automatic help"
39069 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39072 #~ msgstr "Sedenie"
39074 #~ msgid "Documents"
39075 #~ msgstr "Dokumenty"
39077 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39078 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39080 #~ msgid "Use ams&math package"
39081 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39083 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39084 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39086 #~ msgid "Use amssymb package"
39087 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39089 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39090 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39092 #~ msgid "Use cancel package"
39093 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39095 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39096 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39099 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39100 #~ "for en- and em-dashes"
39102 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39103 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39105 #~ msgid "Use &esint package"
39106 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39108 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39109 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39111 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39112 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39114 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39115 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39117 #~ msgid "Use mathtools package"
39118 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39120 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39121 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39123 #~ msgid "Use mh&chem package"
39124 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39126 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39127 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39129 #~ msgid "Use stackrel package"
39130 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39132 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39133 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39135 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39136 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39138 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39139 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39141 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39142 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39144 #~ msgid "Close Section"
39145 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39148 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39149 #~ "actually to print."
39150 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39152 #~ msgid "Maintext"
39153 #~ msgstr "Hlavný text"
39155 #~ msgid "institute mark"
39156 #~ msgstr "znak inštitútu"
39158 #~ msgid "Make letter title"
39159 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39161 #~ msgid "Settings...|s"
39162 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39164 #~ msgid "Initial Option"
39165 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39167 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39168 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39170 #~ msgid "Settings...|g"
39171 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39173 #~ msgid "AMS arrows"
39174 #~ msgstr "AMS šípky"
39176 #~ msgid "AMS relations"
39177 #~ msgstr "AMS relácie"
39179 #~ msgid "AMS operators"
39180 #~ msgstr "AMS operátory"
39182 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39183 #~ msgstr "AMS rôzne"
39185 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39186 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39188 #~ msgid "AMS Arrows"
39189 #~ msgstr "AMS Šípky"
39191 #~ msgid "AMS Relations"
39192 #~ msgstr "AMS Relácie"
39194 #~ msgid "AMS Operators"
39195 #~ msgstr "AMS Operátory"
39197 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39198 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39200 #~ msgid "Caption: "
39201 #~ msgstr "Popis: "
39203 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39204 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39206 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39207 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39209 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39210 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39212 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39213 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39215 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39216 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39218 #~ msgid "Fig. ---"
39219 #~ msgstr "Obr. ---"
39221 #~ msgid "CenteredCaption"
39222 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39224 #~ msgid "Senseless!"
39225 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39227 #~ msgid "Table Caption"
39228 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39230 #~ msgid "Captionabove"
39231 #~ msgstr "Popis hore"
39233 #~ msgid "Captionbelow"
39234 #~ msgstr "Popis dole"
39236 #~ msgid "Multilingual caption:"
39237 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39239 #~ msgid "article (APA6)"
39240 #~ msgstr "článok (APA6)"
39245 #~ msgid "Mini template for this List"
39246 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39248 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39249 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39251 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39252 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39254 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39255 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39257 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39258 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39260 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39261 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39263 #~ msgid "Noweb Article"
39264 #~ msgstr "Noweb článok"
39266 #~ msgid "Noweb Book"
39267 #~ msgstr "Noweb kniha"
39269 #~ msgid "Noweb Report"
39270 #~ msgstr "Noweb referát"
39272 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39273 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39275 #~ msgid "Footnote Option"
39276 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39278 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39279 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39281 #~ msgid "Optional argument for author"
39282 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39284 #~ msgid "RomanList Option"
39285 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39287 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39288 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39290 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39291 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39293 #~ msgid "Columns Options"
39294 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39296 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39297 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39299 #~ msgid "Institute mark"
39300 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39302 #~ msgid "Appendix Title"
39303 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39305 #~ msgid "Biography Photo"
39306 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39308 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39309 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39311 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39312 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39314 #~ msgid "Entry Option"
39315 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39317 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39318 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39320 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39321 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39324 #~ msgstr "Medzera"
39327 #~ msgstr "Medzera:"
39330 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39332 #~ msgid "Computer:"
39333 #~ msgstr "Počítač:"
39335 # Napríklad krátky titul
39337 #~ msgstr "argument"
39339 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39340 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39342 #~ msgid "Braille Manual|B"
39343 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39345 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39346 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39348 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39349 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39351 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39352 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39354 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39355 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39357 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39358 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39360 #~ msgid "View Outline|u"
39361 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39364 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39366 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39370 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39373 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39377 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39378 #~ "active window: "
39380 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39381 #~ "aktívnom okne: "
39384 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39386 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39389 #~ msgid "%1$s%2$s"
39390 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39392 #~ msgid " (unknown)"
39393 #~ msgstr " (neznáme)"
39395 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39396 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39398 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39399 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39401 #~ msgid "Table w&idth:"
39402 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39404 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39405 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39407 #~ msgid "Rotate table"
39408 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39410 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39411 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39413 #~ msgid "Rotate cell"
39414 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39416 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39417 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39419 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39420 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39422 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39423 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39425 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39426 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39428 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39429 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39431 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39432 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39434 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39435 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39437 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39438 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39440 #~ msgid "Example \\theexample"
39441 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39443 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39444 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39446 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39447 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39449 #~ msgid "Remark \\theremark"
39450 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39452 #~ msgid "Case \\thecase"
39453 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39455 #~ msgid "Question \\thequestion"
39456 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39458 #~ msgid "Note \\thenote"
39459 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39461 #~ msgid "&Output Format:"
39462 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39464 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39465 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39467 #~ msgid "Specify the default paper size."
39468 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39473 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39474 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39476 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39477 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39479 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39480 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39482 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39483 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39488 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39489 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39491 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39492 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39498 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39499 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39501 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39502 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39504 #~ msgid "at Address"
39505 #~ msgstr "na Adrese"
39507 #~ msgid "at address"
39508 #~ msgstr "na adrese"
39510 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39511 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39514 #~ msgstr "Mini obsah"
39516 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39517 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39519 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39520 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39522 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39523 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39525 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39526 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39528 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39529 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39534 #~ msgid "Preface:"
39535 #~ msgstr "Predslov:"
39537 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39538 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39543 #~ msgid "Step \\thestep."
39544 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39546 #~ msgid "Appendices Section"
39547 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39549 #~ msgid "--- Appendices ---"
39550 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39552 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39553 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39556 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39557 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39558 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39560 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39561 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39562 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39564 #~ msgid "List of %1$s"
39565 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39567 #~ msgid "Layout|L"
39570 #~ msgid "Documents|D"
39571 #~ msgstr "Dokumenty"
39573 #~ msgid "New from Template...|T"
39574 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39576 #~ msgid "Revert|R"
39577 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39580 #~ msgstr "Opakovať|O"
39583 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39586 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39588 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39589 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39591 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39592 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39594 #~ msgid "Tabular|T"
39595 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39597 #~ msgid "Thesaurus..."
39598 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39600 #~ msgid "Statistics...|i"
39601 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39603 #~ msgid "Change Tracking|g"
39604 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39606 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39607 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39609 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39610 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39612 #~ msgid "Line Bottom|B"
39613 #~ msgstr "Čiara dole"
39615 #~ msgid "Line Left|L"
39616 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39618 #~ msgid "Line Right|R"
39619 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39621 #~ msgid "Delete Row|w"
39622 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39624 #~ msgid "Copy Row"
39625 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39627 #~ msgid "Swap Rows"
39628 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39630 #~ msgid "Delete Column|D"
39631 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39633 #~ msgid "Copy Column"
39634 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39636 #~ msgid "Swap Columns"
39637 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39639 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39640 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39642 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39643 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39645 #~ msgid "Alignment|A"
39646 #~ msgstr "Zarovnanie"
39648 #~ msgid "Add Row|R"
39649 #~ msgstr "Pridať riadok"
39651 #~ msgid "Add Column|C"
39652 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39654 #~ msgid "Maple, simplify"
39655 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39657 #~ msgid "Maple, factor"
39658 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39660 #~ msgid "Maple, evalm"
39661 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39663 #~ msgid "Maple, evalf"
39664 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39666 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39667 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39669 #~ msgid "Align Environment|A"
39670 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39672 #~ msgid "AlignAt Environment"
39673 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39675 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39676 #~ msgstr "Falign prostredie"
39678 #~ msgid "Multline Environment"
39679 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39681 #~ msgid "Special Character|S"
39682 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39684 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39685 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39687 #~ msgid "Index Entry|I"
39688 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39690 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39691 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39693 #~ msgid "TeX Code|T"
39694 #~ msgstr "TeX Kód"
39696 #~ msgid "Minipage|p"
39697 #~ msgstr "Minipage"
39699 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39700 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39702 #~ msgid "Floats|a"
39703 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39705 #~ msgid "Include File...|d"
39706 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39708 #~ msgid "Insert File|e"
39709 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39711 #~ msgid "External Material...|x"
39712 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39714 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39715 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39717 #~ msgid "Protected Space|r"
39718 #~ msgstr "Chránená medzera"
39720 #~ msgid "Vertical Space..."
39721 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39723 #~ msgid "Line Break|L"
39724 #~ msgstr "Zlom riadku"
39726 #~ msgid "Protected Dash|D"
39727 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39729 #~ msgid "Single Quote|Q"
39730 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39732 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39733 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39735 #~ msgid "Horizontal Line"
39736 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39738 #~ msgid "Font Change|o"
39739 #~ msgstr "Zmena písma"
39741 #~ msgid "Math Normal Font"
39742 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39744 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39745 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39747 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39748 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39750 #~ msgid "Math Roman Family"
39751 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39753 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39754 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39756 #~ msgid "Math Bold Series"
39757 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39759 #~ msgid "Text Normal Font"
39760 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39762 #~ msgid "Floatflt Figure"
39763 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39765 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39766 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39768 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39769 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39771 #~ msgid "Character...|C"
39772 #~ msgstr "Znak..."
39774 #~ msgid "Paragraph...|P"
39775 #~ msgstr "Odstavec..."
39777 #~ msgid "Document...|D"
39778 #~ msgstr "Dokument...|D"
39780 #~ msgid "Tabular...|T"
39781 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39783 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39784 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39786 #~ msgid "Noun Style|N"
39787 #~ msgstr "Štýl Meno"
39789 #~ msgid "Bold Style|B"
39790 #~ msgstr "Tučný štýl"
39792 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39793 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39795 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39796 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39798 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39799 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39801 #~ msgid "Update|U"
39802 #~ msgstr "Aktualizovať"
39804 #~ msgid "TeX Information|X"
39805 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39807 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39808 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39810 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39811 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39813 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39814 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39816 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39817 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39819 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39820 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39822 #~ msgid "Extended Features|E"
39823 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39825 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39826 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39828 #~ msgid "Preferences..."
39829 #~ msgstr "Preferencie..."
39831 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39832 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39834 #~ msgid "Quit LyX"
39835 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39837 #~ msgid "%1$d words checked."
39838 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39840 #~ msgid "One word checked."
39841 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39843 #~ msgid "Spelling check completed"
39844 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39847 #~ msgstr "Základné"
39849 #~ msgid "&Command:"
39850 #~ msgstr "Príkaz:"
39852 #~ msgid "Search text is empty!"
39853 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39855 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39856 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39858 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39859 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39862 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39863 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39864 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39866 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39867 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39868 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39870 #~ msgid "Affilation:"
39871 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39873 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39874 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39876 #~ msgid "greyedout"
39877 #~ msgstr "zosivelé"
39879 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39880 #~ msgstr "Poznámka"
39882 #~ msgid "&Use Defaults"
39883 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39885 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39886 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39888 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39889 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39891 #~ msgid "misspelled marking"
39892 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39895 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39896 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39897 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39898 #~ "%[[, %pages%]]}."
39900 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39901 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39902 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39905 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39906 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39908 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39909 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39911 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39912 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39915 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39916 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39918 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39919 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39921 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39922 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39924 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39925 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39927 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39928 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39930 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39931 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39933 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39934 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39936 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39937 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39939 #~ msgid "Use &XeTeX"
39940 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39942 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39943 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39945 #~ msgid "&Use babel"
39946 #~ msgstr "Použiť babel"
39948 #~ msgid "Flex:Institute"
39949 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39951 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39952 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39955 #~ msgstr "náčrtok"
39961 #~ msgstr "grafika"
39963 #~ msgid "Flex:Alert"
39964 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39966 #~ msgid "Flex:Structure"
39967 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39969 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39970 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39972 #~ msgid "Flex:Firstname"
39973 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39975 #~ msgid "Flex:Fname"
39976 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39978 #~ msgid "Flex:Surname"
39979 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39981 #~ msgid "Flex:Filename"
39982 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39984 #~ msgid "Flex:Literal"
39985 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39987 #~ msgid "Flex:Emph"
39988 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39990 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39991 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39993 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39994 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39996 #~ msgid "Flex:Day"
39997 #~ msgstr "Flex:Deň"
39999 #~ msgid "Flex:Month"
40000 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40002 #~ msgid "Flex:Year"
40003 #~ msgstr "Flex:Rok"
40005 #~ msgid "Flex:ISSN"
40006 #~ msgstr "Flex:SSN"
40008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40009 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40011 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40012 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40014 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40015 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40017 #~ msgid "Flex:Code"
40018 #~ msgstr "Flex:Kód"
40020 #~ msgid "Flex:Keyword"
40021 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40023 #~ msgid "Flex:Street"
40024 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40026 #~ msgid "Flex:City"
40027 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40029 #~ msgid "Flex:State"
40030 #~ msgstr "Flex:Štát"
40032 #~ msgid "Flex:Postcode"
40033 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40035 #~ msgid "Flex:Country"
40036 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40038 #~ msgid "Flex:Directory"
40039 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40041 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40042 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40044 #~ msgid "Note:Note"
40045 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40047 #~ msgid "Note:Greyedout"
40048 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40050 #~ msgid "Box:Shaded"
40051 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40054 #~ msgstr "Obtekanie"
40056 #~ msgid "Info:shortcut"
40057 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40059 #~ msgid "Info:shortcuts"
40060 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40062 #~ msgid "Flex:Endnote"
40063 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40065 #~ msgid "Flex:Initial"
40066 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40068 #~ msgid "Flex:Expression"
40069 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40071 #~ msgid "Flex:Concepts"
40072 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40074 #~ msgid "Flex:Meaning"
40075 #~ msgstr "Flex: Význam"
40077 #~ msgid "Flex:Noun"
40078 #~ msgstr "Flex:Meno"
40080 #~ msgid "Flex:Strong"
40081 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40083 #~ msgid "Noweb literate programming"
40084 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40090 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40092 #~ msgid "file[[scope]]"
40095 #~ msgid "master document[[scope]]"
40096 #~ msgstr "hlavný dokument"
40098 #~ msgid "open files[[scope]]"
40099 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40101 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40102 #~ msgstr "príručiek"
40104 #~ msgid "Keywordsr"
40107 #~ msgid "A&vailable indices:"
40108 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40110 #~ msgid "ACM Article: "
40111 #~ msgstr "ACM Článok: "
40113 #~ msgid "ACM Month: "
40114 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40116 #~ msgid "ACM Number: "
40117 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40119 #~ msgid "ACM Price: "
40120 #~ msgstr "ACM Cena: "
40122 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40123 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40125 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40126 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40128 #~ msgid "Successful "
40129 #~ msgstr "Úspešne "
40134 #~ msgid "All indices"
40135 #~ msgstr "Všetky indexy"
40137 #~ msgid "Cust&om:"
40138 #~ msgstr "Vlastné:"
40141 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40142 #~ "lyx2lyx script."
40144 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40147 #~ "The specified document\n"
40149 #~ "could not be read."
40151 #~ "Požadovaný dokument\n"
40153 #~ "sa nedal čítať."
40155 #~ msgid "Could not read document"
40156 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40158 #~ msgid "Cannot view URL"
40159 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40161 #~ msgid "Hyperlink"
40162 #~ msgstr "Hyperlinka"
40164 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40165 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40167 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40168 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40173 #~ msgid "Value of the line height."
40174 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40176 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40177 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40179 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40180 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40182 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40183 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40185 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40186 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40188 #~ msgid "Element:Firstname"
40189 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40191 #~ msgid "Element:Fname"
40192 #~ msgstr "Element:KMeno"
40194 #~ msgid "Element:Filename"
40195 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40197 #~ msgid "Element:Citation-number"
40198 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40200 #~ msgid "Element:SS-Title"
40201 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40203 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40204 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40206 #~ msgid "Element:Postcode"
40207 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40209 #~ msgid "Element:Directory"
40210 #~ msgstr "Element: Adresár"
40212 #~ msgid "CharStyle"
40213 #~ msgstr "Štýl znaku"
40215 #~ msgid "Custom:Endnote"
40216 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40218 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40219 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40221 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40222 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40224 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40225 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40227 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40228 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40230 #~ msgid "CharStyle:Code"
40231 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40233 #~ msgid "Glossary term"
40236 #~ msgid "Middle|d"
40237 #~ msgstr "Stredné"
40239 #~ msgid "caption frame"
40240 #~ msgstr "popisok (rám)"
40242 #~ msgid "top/bottom line"
40243 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40245 #~ msgid "Decimal point:"
40246 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40248 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40249 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40251 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40252 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40254 #~ msgid "Screen &DPI:"
40255 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40257 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40258 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40260 #~ msgid "Publisher ID"
40261 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40263 #~ msgid "TheoremTemplate"
40264 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40266 #~ msgid "Theorem #:"
40267 #~ msgstr "Teoréma #:"
40269 #~ msgid "Proposition #:"
40270 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40272 #~ msgid "Conjecture #:"
40273 #~ msgstr "Dohad #:"
40275 #~ msgid "Criterion #:"
40276 #~ msgstr "Kritérium #:"
40279 #~ msgstr "Fakt #:"
40281 #~ msgid "Definition #:"
40282 #~ msgstr "Definícia #:"
40284 #~ msgid "Example #:"
40285 #~ msgstr "Príklad #:"
40287 #~ msgid "Condition #:"
40288 #~ msgstr "Podmienka #:"
40290 #~ msgid "Problem #:"
40291 #~ msgstr "Problém #:"
40293 #~ msgid "Exercise #:"
40294 #~ msgstr "Úloha #:"
40296 #~ msgid "Remark #:"
40297 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40299 #~ msgid "Claim #:"
40300 #~ msgstr "Nárok #:"
40303 #~ msgstr "Poznámka #:"
40305 #~ msgid "Notation #:"
40306 #~ msgstr "Notácia #:"
40309 #~ msgstr "Prípad #:"
40311 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40312 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40314 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40315 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40317 #~ msgid "Overwrite all files?"
40318 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40320 #~ msgid "Continue &asking"
40321 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40323 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40324 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40326 #~ msgid "Thin space"
40327 #~ msgstr "Úzka medzera"
40329 #~ msgid "Medium space"
40330 #~ msgstr "Stredná medzera"
40332 #~ msgid "Thick space"
40333 #~ msgstr "Tučná medzera"
40335 #~ msgid "Negative thin space"
40336 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40338 #~ msgid "Negative medium space"
40339 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40341 #~ msgid "Negative thick space"
40342 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40344 #~ msgid "Inter-word space"
40345 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40347 #~ msgid "Date format"
40348 #~ msgstr "Formát dátumu"
40350 #~ msgid "Unknown buffer info"
40351 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40353 #~ msgid "QQuad Space"
40354 #~ msgstr "QQuad medzera"
40356 #~ msgid "Preview\t"
40357 #~ msgstr "Náhľad\t"
40359 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40360 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40362 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40363 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40365 #~ msgid "&Replace with..."
40366 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40371 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40372 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40374 #~ msgid "Pre&vious"
40375 #~ msgstr "Predošlí"
40377 #~ msgid "&Keep case"
40378 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40380 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40381 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40383 #~ msgid "&Find..."
40384 #~ msgstr "Nájsť..."
40386 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40387 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40392 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40393 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40395 #~ msgid "&Previous"
40396 #~ msgstr "&Predošlí"
40402 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40403 #~ "%1$s.layout,\n"
40404 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40405 #~ "class or style file required by it is not\n"
40406 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40407 #~ "for more information.\n"
40409 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40410 #~ "%1$s.layout,\n"
40411 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40412 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40413 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40414 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40416 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40417 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40419 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40420 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40422 #~ msgid "Any &word"
40423 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40426 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40429 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40433 #~ msgstr "&Atrapa"
40436 #~ msgstr "&Nájsť:"
40438 #~ msgid "The Enter key works, too"
40439 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40441 #~ msgid "The delete key works, too"
40442 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40445 #~ msgstr "Z&mazať"
40447 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40448 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40450 #~ msgid "&BibTeX command:"
40451 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40453 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40454 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40456 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40457 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40459 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40460 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40462 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40463 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40465 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40466 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40468 #~ msgid "Use input encod&ing"
40469 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40471 #~ msgid "Jump to the label"
40472 #~ msgstr "Skok na značku"
40474 #~ msgid "Merge cells"
40475 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40484 #~ msgstr "Kód banky"
40489 #~ msgid "Insert|n"
40492 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40493 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40495 #~ msgid "View DVI"
40496 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40498 #~ msgid "Update DVI"
40499 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40501 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40502 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40504 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40505 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40507 #~ msgid "View PostScript"
40508 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40510 #~ msgid "Update PostScript"
40511 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40513 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40514 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40516 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40517 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40519 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40520 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40523 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40524 #~ "You may not have the right languages installed."
40526 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40527 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40530 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40531 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40533 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40534 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40537 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40540 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40543 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40544 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40547 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40548 #~ "encoding `%2$s'."
40550 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40554 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40555 #~ "encoding `%2$s'."
40557 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40561 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40563 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40566 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40567 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40570 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40571 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40572 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40574 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40575 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40576 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40578 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40579 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40581 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40582 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40585 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40589 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40593 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40594 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40597 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40599 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40605 #~ msgid "TeX Code Settings"
40606 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40608 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40609 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40611 #~ msgid "pspell (library)"
40612 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40614 #~ msgid "aspell (library)"
40615 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40617 #~ msgid "Spellchecker error"
40618 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40620 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40621 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40624 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40625 #~ "Maybe it has been killed."
40627 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40628 #~ "Možno bol zabitý."
40630 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40631 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40633 #~ msgid "No Table of contents"
40634 #~ msgstr "Bez obsahu"
40636 #~ msgid "Opened inset"
40637 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40639 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40640 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40643 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40644 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40647 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40648 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40651 #~ msgid "Opened Box Inset"
40652 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40654 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40655 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40657 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40658 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40660 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40661 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40663 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40664 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40666 #~ msgid "Opened Float Inset"
40667 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40669 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40670 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40672 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40673 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40675 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40676 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40678 #~ msgid "Opened Note Inset"
40679 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40681 #~ msgid "Opened table"
40682 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40684 #~ msgid "Opened Text Inset"
40685 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40687 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40688 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40690 #~ msgid "Anschrift:"
40691 #~ msgstr "Adresa:"
40693 #~ msgid "Briefkopf:"
40694 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40697 #~ msgstr "Prídavok:"
40699 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40700 #~ msgstr "Vaše značky:"
40702 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40703 #~ msgstr "Referenta:"
40705 #~ msgid "Unterschrift:"
40706 #~ msgstr "Podpis:"
40708 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40709 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40711 #~ msgid "Vorwahl:"
40712 #~ msgstr "Predvoľba:"
40714 #~ msgid "Telefon:"
40715 #~ msgstr "Telefón:"
40718 #~ msgstr "Miesto:"
40723 #~ msgid "Betreff:"
40724 #~ msgstr "Predmet:"
40727 #~ msgstr "Oslovenie:"
40730 #~ msgstr "Pozdrav:"
40732 #~ msgid "Anlage(n):"
40733 #~ msgstr "Prílohy:"
40735 #~ msgid "Strasse:"
40741 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40742 #~ msgstr "VášList:"
40745 #~ msgstr "Kód banky:"
40750 #~ msgid "Adresse:"
40751 #~ msgstr "Adresa:"
40753 #~ msgid "Anlagen:"
40754 #~ msgstr "Prílohy:"
40756 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40757 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40759 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40760 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40762 #~ msgid "No file open!"
40763 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40765 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40766 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40768 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40769 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40772 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40774 #~ msgid "Toggle Label|L"
40775 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40777 #~ msgid "B&rowse..."
40778 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40780 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40781 #~ msgstr "Počet kópií"
40786 #~ msgid "Grou&p Name:"
40789 #~ msgid "&Postscript driver:"
40790 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40792 #~ msgid "Append Parameter"
40793 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40795 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40796 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40798 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40799 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40802 #~ msgstr "Obrázok"
40804 #~ msgid "algorithm"
40805 #~ msgstr "Algoritmus"
40808 #~ msgstr "Tabuľka"
40810 #~ msgid "keywords"
40811 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40814 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40816 #~ msgid "Table of Contents|a"
40817 #~ msgstr "Obsah|O"
40819 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40820 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40822 #~ msgid "Austrian"
40823 #~ msgstr "Rakúsky"
40825 #~ msgid "Author Note: "
40826 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40829 #~ msgstr "Britsky"
40831 #~ msgid "Canadian"
40832 #~ msgstr "Kanadsky"
40834 #~ msgid "Reference\t"
40835 #~ msgstr "Referencia"
40837 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40838 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40840 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40841 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40843 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40844 #~ msgstr "Návratová adresa"
40846 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40847 #~ msgstr "K&onvertor:"
40849 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40850 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40852 #~ msgid "LaTeX default"
40853 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40855 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40856 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40858 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40859 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40861 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40862 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40864 #~ msgid "Class not found"
40865 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40867 #~ msgid "Changed Layout"
40868 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40870 #~ msgid "Unknown layout"
40871 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40873 #~ msgid "Display image in LyX"
40874 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40876 #~ msgid "Screen display"
40877 #~ msgstr "Obrazovka"
40879 #~ msgid "Monochrome"
40880 #~ msgstr "Monochromaticky"
40882 #~ msgid "Grayscale"
40883 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40885 #~ msgid "&Display:"
40886 #~ msgstr "&Displej:"
40889 #~ msgstr "&Mierka:"
40891 #~ msgid "Scr&een Display:"
40892 #~ msgstr "Obrazovka"
40894 #~ msgid "Do not display"
40895 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40897 #~ msgid "Unknown Info: "
40898 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40900 #~ msgid "<- C&lear"
40901 #~ msgstr "&Zmazať"
40904 #~ msgstr "&Použiť"
40907 #~ msgstr "&Pridať"
40910 #~ msgstr "&Odstrániť"
40913 #~ msgstr "Prvé_meno"
40915 #~ msgid "Edit the file externally"
40916 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40918 #~ msgid "&Edit File..."
40919 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40921 #~ msgid "LyX View"
40922 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40924 #~ msgid "&Clipping"
40925 #~ msgstr "&Orezanie"
40927 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40928 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40930 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40931 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40934 #~ msgstr "&Zmazať"
40936 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40937 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40939 #~ msgid " writing embedded files."
40940 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40942 #~ msgid " could not write embedded files!"
40943 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40945 #~ msgid "Failed to extract file"
40946 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40948 #~ msgid "Copy file failure"
40949 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40951 #~ msgid "Failed to embed file"
40952 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40954 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40955 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40957 #~ msgid "Sync file failure"
40958 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40960 #~ msgid "Packing all files"
40961 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40963 #~ msgid "Failed to write file"
40964 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40966 #~ msgid "Save failure"
40967 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40969 #~ msgid "Extra embedded file"
40970 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40972 #~ msgid "Plain Text"
40973 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40975 #~ msgid "Enspace|E"
40976 #~ msgstr "&Nahradiť"
40978 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40979 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40981 #~ msgid "Properties...|P"
40982 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40984 #~ msgid "New Line|e"
40985 #~ msgstr "ako riadky|r"
40987 #~ msgid "Line Break|B"
40988 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40990 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40991 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40996 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40997 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40999 #~ msgid "Swap Columns|w"
41000 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41006 #~ msgstr "Zavrieť"
41009 #~ msgstr "objekt:"
41011 #~ msgid "S&ubfigure"
41012 #~ msgstr "Podo&brázok"
41014 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41015 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41017 #~ msgid "Ca&ption:"
41018 #~ msgstr "Po&pisok:"
41020 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41021 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41024 #~ msgstr "&Uložiť"
41026 #~ msgid "Paper Size"
41027 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41032 #~ msgid "&File formats"
41033 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41035 #~ msgid "&GUI name:"
41036 #~ msgstr "&GUI názov"
41038 #~ msgid "External Applications"
41039 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41041 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41042 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41044 #~ msgid "Save/restore window position"
41045 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41048 #~ msgstr " každých"
41053 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41054 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41056 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41057 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41059 #~ msgid "Default (outer)"
41060 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41063 #~ msgstr "Vonkajší"
41066 #~ msgstr "&Jednotky:"
41069 #~ msgstr "Bahasky"
41072 #~ msgstr "Maďarsky"
41074 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41075 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41077 #~ msgid "Framed|F"
41078 #~ msgstr "Parametre"
41080 #~ msgid "Shaded|S"
41083 #~ msgid "Insert URL"
41084 #~ msgstr "Vložiť URL"
41086 #~ msgid "Can't load document class"
41087 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41090 #~ "The document could not be converted\n"
41091 #~ "into the document class %1$s."
41092 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41094 #~ msgid "&Switch to document"
41095 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41097 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41098 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41100 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41101 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41106 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41107 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41112 #~ msgid "Doublebox"
41113 #~ msgstr "Dvojité"
41115 #~ msgid "Unknown inset name: "
41116 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41118 #~ msgid "Program Listing "
41119 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41122 #~ msgstr "Parametre"
41124 #~ msgid "%1$d words in selection."
41125 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41127 #~ msgid "%1$d words in document."
41128 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41130 #~ msgid "One word in selection."
41131 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41133 #~ msgid "One word in document."
41134 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41136 #~ msgid "Count words"
41137 #~ msgstr "Počet slov"
41139 #~ msgid "Encoding error"
41140 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41142 #~ msgid "Placeholders"
41143 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41149 #~ msgstr "&Načítať"
41151 #~ msgid "Printer &name:"
41152 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41154 #~ msgid "Columns "
41157 #~ msgid "Conjecture "
41163 #~ msgid "overprint "
41164 #~ msgstr "Predtlač"
41166 #~ msgid "overlayarea"
41167 #~ msgstr "Prekrytie"
41169 #~ msgid "Corollary_"
41170 #~ msgstr "Ľutujem."
41172 #~ msgid "Definition. "
41173 #~ msgstr "Definícia"
41175 #~ msgid "Example. "
41176 #~ msgstr "Príklad"
41185 #~ msgstr "poznámka"
41187 #~ msgid "&Extended Chars"
41188 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41191 #~ msgstr "štandardné"
41194 #~ msgstr "Komentár"
41196 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41202 #~ msgid "Table of Contents|T"
41203 #~ msgstr "Obsah|O"
41209 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41211 #~ msgid "Table of contents"
41215 #~ msgstr "Do bloku"
41217 #~ msgid "Corollary. "
41218 #~ msgstr "Ľutujem."
41220 #~ msgid "&Caption"
41224 #~ msgstr "&Označenie:"
41226 #~ msgid "A Label for the caption"
41227 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41229 #~ msgid "<- P&romote"
41230 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41236 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41238 #~ msgid "SubSection"
41239 #~ msgstr "Pododdiel"
41242 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41245 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41246 #~ "definovanie zmeny písma."
41248 #~ msgid "Unknown toc list"
41249 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41251 #~ msgid "Insert glossary entry"
41252 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41255 #~ msgstr "&Globálne"
41257 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41258 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41260 #~ msgid "&Detach panel"
41261 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41263 #~ msgid "Insert spacing"
41264 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41266 #~ msgid "Set limits style"
41267 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41269 #~ msgid "Set math font"
41270 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41272 #~ msgid "Math Panel|l"
41273 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41275 #~ msgid "Math Panel|P"
41276 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41278 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41279 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41281 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41282 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41284 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41285 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41287 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41288 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41290 #~ msgid "Insert math delimiters"
41291 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41293 #~ msgid "Alig&nment:"
41294 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41299 #~ msgid "&Converters"
41300 #~ msgstr "&Konvertory"
41302 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41303 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41305 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41306 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41311 #~ msgid "PrettyRef: "
41312 #~ msgstr "PeknáRef: "
41314 #~ msgid "Opening child document "
41315 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41317 #~ msgid "S&econd:"
41318 #~ msgstr "&Druhá:"
41320 #~ msgid "String not found!"
41321 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41324 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41327 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41328 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41331 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41334 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41336 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41337 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41339 #~ msgid "Headings &style:"
41340 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41342 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41343 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41345 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41346 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41348 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41349 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41352 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41353 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41354 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41355 #~ "description of multiple columns."
41357 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41358 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41359 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41360 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41362 #~ msgid "&Icon Set:"
41363 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41365 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41366 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41368 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41369 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41371 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41372 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41374 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41375 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41377 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41378 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41380 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41381 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41384 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41385 #~ "Continue searching from the end?"
41387 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41388 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41390 #~ msgid "&Keep Changes"
41391 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41393 #~ msgid "Visible Space|i"
41394 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41397 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41399 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41401 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41403 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41405 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41409 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41410 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41413 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41414 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41416 #~ msgid "Bibliography generation"
41417 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41419 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41420 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41422 #~ msgid "Font colors"
41423 #~ msgstr "Farby písma"
41425 #~ msgid "Background colors"
41426 #~ msgstr "Farby pozadia"
41428 #~ msgid "&Base Size:"
41433 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41434 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41436 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41437 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41439 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41440 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41442 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41443 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41446 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41447 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41449 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41450 #~ "Nastaveniach povolený."
41452 #~ msgid "Index generation"
41453 #~ msgstr "Generácia registrov"
41455 #~ msgid "Class options"
41456 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41458 #~ msgid "&Quote Style:"
41459 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41461 #~ msgid "Language &Default"
41462 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41464 #~ msgid "&Default Margins"
41465 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41467 #~ msgid "&Column Sep:"
41468 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41470 #~ msgid "Load a&utomatically"
41471 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41473 #~ msgid "Load alwa&ys"
41474 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41477 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41478 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41479 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41480 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41481 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41482 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41483 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41485 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41486 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41487 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41488 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41489 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41490 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41491 #~ "fixltx2e obsoletný."
41493 #~ msgid "Do ¬ load"
41494 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41496 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41497 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41499 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41500 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41502 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41503 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41505 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41506 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41508 #~ msgid "Additional o&ptions"
41509 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41511 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41512 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41514 #~ msgid "Display &Graphics"
41515 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41517 #~ msgid "Instant &Preview:"
41518 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41520 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41521 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41523 #~ msgid "Session handling"
41524 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41526 #~ msgid "Backup && saving"
41527 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41529 #~ msgid "Windows && work area"
41530 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41532 #~ msgid "S&hort Name:"
41533 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41535 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41536 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41538 #~ msgid "Right-to-left language support"
41539 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41541 #~ msgid "Context help"
41542 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41544 #~ msgid "An empty output file was generated."
41545 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41547 #~ msgid "&Master's perspective"
41548 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41551 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41552 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41555 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41556 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41558 #~ msgid "PDF form parameters"
41559 #~ msgstr "PDF form parametre"
41561 #~ msgid "the name of the PDF action"
41562 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41564 #~ msgid "Supported box types"
41565 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41568 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41569 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41570 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41571 #~ "keep the layout file in the document directory."
41573 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41574 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41575 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41576 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41578 #~ msgid "Shadow size:"
41579 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41581 #~ msgid "Box separation:"
41582 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41584 #~ msgid "Line thickness:"
41585 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41587 #~ msgid "Background:"
41588 #~ msgstr "Pozadie:"
41593 #~ msgid "Type and size"
41594 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41596 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41597 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41599 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41600 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41602 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41603 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41605 #~ msgid "Compressed|m"
41606 #~ msgstr "Komprimované|m"
41608 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41609 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41612 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41613 #~ "the 'Short Title' inset."
41615 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41618 #~ msgid "Text a&fter:"
41619 #~ msgstr "Te&xt za:"
41621 #~ msgid "Full aut&hor list"
41622 #~ msgstr "Každý a&utor"
41624 #~ msgid "Search Citation"
41625 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41627 #~ msgid "Search field:"
41628 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41630 #~ msgid "Entry types:"
41631 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41633 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41634 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41636 #~ msgid "<No Document Open>"
41637 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41639 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41640 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41642 #~ msgid "Colored boxes|C"
41643 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41645 #~ msgid "&Multicolumn"
41646 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41648 #~ msgid "&Use long table"
41649 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41651 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41652 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41654 #~ msgid "Longtable alignment"
41655 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41658 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41659 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41660 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41661 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41662 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41664 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41665 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41667 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41668 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41669 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41671 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41672 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41674 #~ msgid "Change tracking error"
41675 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41678 #~ "Change by %1\n"
41684 #~ msgid "Change made at %1\n"
41685 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41688 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41689 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41691 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41692 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41694 #~ msgid "Branch (child only): "
41695 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41697 #~ msgid "Branch (master only): "
41698 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41701 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41702 #~ "format by default.\n"
41703 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41704 #~ "or uncompressed)."
41706 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41707 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41708 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41711 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41713 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41716 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41717 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41721 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41722 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41724 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41725 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41729 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41731 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41732 #~ "configure time.\n"
41733 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41735 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41737 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41738 #~ "konfigurácie.\n"
41739 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41742 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41743 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41745 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41746 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41749 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41750 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41751 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41752 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41753 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41754 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41755 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41757 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41758 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41759 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41760 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41761 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41762 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41763 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41765 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41766 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41769 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41770 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41771 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41772 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41773 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41774 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41775 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41776 #~ " select the features to debug.\n"
41777 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41778 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41779 #~ " where command is a lyx command.\n"
41780 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41781 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41782 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41784 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41786 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41787 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41788 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41789 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41791 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41792 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41793 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41794 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41795 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41796 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41797 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41799 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41801 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41803 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41804 #~ " open documents in a new instance\n"
41805 #~ "\t-r [--remote]\n"
41806 #~ " open documents in an already running instance\n"
41807 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41808 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41809 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41810 #~ "Check the LyX man page for more details."
41812 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41813 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41814 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41815 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41816 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41817 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41818 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41819 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41820 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41821 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41822 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41823 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41824 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41825 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41826 #~ "Súborov->Skratka\n"
41827 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41828 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41829 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41830 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41831 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41832 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41833 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41834 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41835 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41836 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41837 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41838 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41839 #~ " dávkového exportu.\n"
41840 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41841 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41842 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41843 #~ "skonzumované.\n"
41844 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41845 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41846 #~ "\t-r [--remote]\n"
41847 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41848 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41849 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41850 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41851 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41854 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41855 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41857 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41858 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41860 #~ msgid "S&elected Citations:"
41861 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41864 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41866 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41867 #~ "hľadanie začalo"
41869 #~ msgid "Force u&pper case"
41870 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41872 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41873 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41875 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41876 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41879 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41880 #~ "You need to update the viewed document."
41882 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41883 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41885 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41886 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41889 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41890 #~ "undesired effects."
41892 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41893 #~ "nežiadúcich efektov. "
41895 #~ msgid "Small-sized icons"
41896 #~ msgstr "Malé ikony"
41898 #~ msgid "Normal-sized icons"
41899 #~ msgstr "Normálne ikony"
41901 #~ msgid "Big-sized icons"
41902 #~ msgstr "Veľké ikony"
41904 #~ msgid "Huge-sized icons"
41905 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41907 #~ msgid "Giant-sized icons"
41908 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41911 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41912 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41913 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41914 #~ "execution of these converters,\n"
41915 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41916 #~ ">Forbid needauth converters."
41918 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41919 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41920 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41922 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41923 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41926 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41927 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41928 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41929 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41930 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41931 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41933 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41934 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41935 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41936 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41937 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41939 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41940 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41945 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41946 #~ "converters, please, go to\n"
41947 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41948 #~ "needauth converters."
41952 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41954 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41955 #~ "overovacie konvertory. "
41957 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41958 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41960 #~ msgid "Do &NOT run"
41961 #~ msgstr "&Nespustiť"
41964 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41965 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41966 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41967 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41969 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41970 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41971 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41972 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41973 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41975 #~ msgid "Language &default"
41976 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41981 #~ msgid "Language pac&kage:"
41982 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41984 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41985 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41987 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41988 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41990 #~ msgid "Default st&yle:"
41991 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41993 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41994 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41996 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41997 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42000 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42001 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42002 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42003 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42004 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42005 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42006 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42007 #~ " select the features to debug.\n"
42008 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42009 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42010 #~ " where command is a lyx command.\n"
42011 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42012 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42013 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42015 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42017 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42018 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42019 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42020 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42022 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42023 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42024 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42025 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42026 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42027 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42028 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42030 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42032 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42034 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42035 #~ " open documents in a new instance\n"
42036 #~ "\t-r [--remote]\n"
42037 #~ " open documents in an already running instance\n"
42038 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42039 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42040 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42041 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42042 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42043 #~ "Check the LyX man page for more details."
42045 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42046 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42047 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42048 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42049 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42050 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42051 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42052 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42053 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42054 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42055 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42056 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42057 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42058 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42059 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42060 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42061 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42062 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42063 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42064 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42065 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42066 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42067 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42068 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42069 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42070 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42071 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42072 #~ " dávkového exportu.\n"
42073 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42074 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42075 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42076 #~ "skonzumované.\n"
42077 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42078 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42079 #~ "\t-r [--remote]\n"
42080 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42081 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42082 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42083 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42084 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42085 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42086 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42088 #~ msgid "Numerical"
42089 #~ msgstr "Číselný"
42092 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42093 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42095 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42096 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42098 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42099 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42101 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42102 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42105 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42106 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42107 #~ "get more information."
42109 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42110 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42112 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42113 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42115 #~ msgid "Text &before:"
42116 #~ msgstr "&Text pred:"
42119 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42120 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42121 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42123 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42124 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42125 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42126 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42128 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42129 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42131 #~ msgid "Smash \\smash"
42132 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42134 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42135 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42137 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42138 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42140 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42141 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42143 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42144 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42146 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42147 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42149 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42150 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42152 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42154 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42157 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42158 #~ "supports this."
42160 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42164 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42165 #~ "current style supports this."
42167 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42168 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42171 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42172 #~ "style supports this."
42174 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42175 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42178 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42181 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42183 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42184 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42186 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42187 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42189 #~ msgid "Strikeout"
42190 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42193 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42194 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42195 #~ "provides a paragraph style."
42197 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42198 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42199 #~ "tento modul štýl odstavca."
42201 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42202 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42204 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42205 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42207 #~ msgid "ACM Volume: "
42208 #~ msgstr "ACM Diel: "
42210 #~ msgid "ACM Year: "
42211 #~ msgstr "ACM Rok: "
42213 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42214 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42216 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42217 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42219 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42220 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42223 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42224 #~ "brewed algorithm floats."
42226 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42227 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42230 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42231 #~ "disk of the document %1$s?"
42233 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42234 #~ "dokumentu %1$s?"
42237 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42238 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42239 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42240 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42243 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42244 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42245 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42246 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42247 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42248 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42250 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42251 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42253 #~ msgid "Insert right side scripts"
42254 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42256 #~ msgid "Insert left side scripts"
42257 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42259 #~ msgid "Insert side scripts"
42260 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42262 #~ msgid "Mo&re parameters"
42263 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42265 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42266 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42268 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42270 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42273 #~ "The running converter\n"
42275 #~ "was killed by the user."
42277 #~ "Beh konverzie\n"
42279 #~ "bol prerušený užívateľom."
42281 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42282 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42284 #~ msgid "&Family:"
42285 #~ msgstr "&Rodina:"
42287 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42288 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42290 #~ msgid "Text Style|S"
42291 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42293 #~ msgid "Box Settings...|x"
42294 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42296 #~ msgid "Index Settings...|x"
42297 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42299 #~ msgid "Customized...|C"
42300 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42302 #~ msgid "Float Type:"
42303 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42305 #~ msgid "&Rotate sideways"
42306 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42308 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42309 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42311 #~ msgid "Fixed width of the column"
42312 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42314 #~ msgid "&Multi-page table"
42315 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42317 #~ msgid "New Inset"
42318 #~ msgstr "Nová vložka"
42320 #~ msgid "&Horizontal:"
42321 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42323 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42324 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42326 #~ msgid "&Export formats:"
42327 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42329 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42330 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42332 #~ msgid "&Shortcut:"
42333 #~ msgstr "&Skratka:"
42335 #~ msgid "&Function:"
42336 #~ msgstr "&Funkcia:"
42338 #~ msgid "&Selection:"
42339 #~ msgstr "&Výber:"
42341 #~ msgid "Information Type:"
42342 #~ msgstr "Typ informácie:"
42345 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42346 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42349 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42350 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42352 #~ msgid "No version control"
42353 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42355 #~ msgid "Fix Date:"
42356 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42358 #~ msgid "The name of this file"
42359 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42361 #~ msgid "ChessBoardStore"
42362 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42364 #~ msgid "StoreChessboard"
42365 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42367 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42368 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42370 #~ msgid "Old Do&cument:"
42371 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42373 #~ msgid "Ol&d Document"
42374 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42376 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42377 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42379 #~ msgid "Apply last text properties"
42380 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42383 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42384 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42386 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42387 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42389 #~ msgid "Match not found!"
42390 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42392 #~ msgid "Match found!"
42393 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42395 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42396 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42398 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42399 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42401 #~ msgid "User Interface Files"
42402 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42404 #~ msgid "End Edit"
42405 #~ msgstr "Úprava skončila"
42407 #~ msgid "Choose bind file"
42408 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42410 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42411 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42413 #~ msgid "Choose UI file"
42414 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42416 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42417 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42419 #~ msgid "Choose keyboard map"
42420 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42422 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42423 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42426 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42427 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42429 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42430 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42432 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42433 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42435 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42436 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42438 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42439 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42441 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42442 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42444 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42445 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42447 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42449 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42452 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42453 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42455 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42456 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42459 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42460 #~ "(to the language package)"
42462 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42463 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42466 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42467 #~ "switch command"
42469 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42473 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42474 #~ "switch command"
42476 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42479 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42480 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42482 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42483 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42485 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42486 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42489 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42490 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42492 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42493 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42496 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42497 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42500 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42501 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42503 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42504 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42507 #~ msgid "deleted text"
42508 #~ msgstr "zmazaný text"
42510 #~ msgid "changed text 1st author"
42511 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42513 #~ msgid "changed text 2nd author"
42514 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42516 #~ msgid "changed text 3rd author"
42517 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42519 #~ msgid "changed text 4th author"
42520 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42522 #~ msgid "changed text 5th author"
42523 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42525 #~ msgid "deleted text modifier"
42526 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42528 #~ msgid "Recursive input"
42529 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42534 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42535 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42537 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42538 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42541 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42543 #~ msgid "subfloat: "
42544 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42547 #~ msgstr "obtekanie: "
42550 #~ msgstr "&Otvoriť"
42553 #~ msgstr "O&tvorené"
42555 #~ msgid "FILE MISSING:"
42556 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42558 #~ msgid "FILE MISSING: "
42559 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42561 #~ msgid "Custom Inset"
42562 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42564 #~ msgid "Re&place with:"
42565 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42567 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42568 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42570 #~ msgid "Messages Pane|g"
42571 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42573 #~ msgid "Find and Replace"
42574 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42576 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42577 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42579 #~ msgid "&Expand macros"
42580 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"