]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
76d34614e0afe5c08ad761fada06135c1c57afa0
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-10 10:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3734
495 #: src/Buffer.cpp:3747
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3709 src/Buffer.cpp:3772
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:219
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pis:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgid "Of&fset:"
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 msgid "&Thickness:"
2113 msgstr "Hrúbka:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "Štýl"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 msgid "Lan&guage:"
2252 msgstr "&Jazyk:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgid "&Dialect:"
2260 msgstr "&Dialekt:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgid "Range"
2268 msgstr "Rozsah"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgid "&Last line:"
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgid "Ad&vanced"
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 msgstr ""
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "&Validate"
2305 msgstr "Validovať"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgid "Convert"
2314 msgstr "Konvertovať"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgid "Log &Type:"
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgid "&Update"
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 msgid "&Go!"
2339 msgstr "&Hľadaj!"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgid "Next &Error"
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 msgid "&Top:"
2367 msgstr "&Hore:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 msgid "&Bottom:"
2371 msgstr "Dole:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 msgid "&Inner:"
2375 msgstr "V&nútorný:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 msgid "O&uter:"
2379 msgstr "V&onkajší:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgid "Head &sep:"
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgid "&Foot skip:"
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 msgid ""
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2412 "compilation)"
2413 msgstr ""
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 msgid "&Rows:"
2439 msgstr "&Riadky:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 msgid "&Columns:"
2451 msgstr "&Stĺpce:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgid "&Vertical:"
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 msgid "Decoration"
2475 msgstr "Dekorácia"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 msgid "&Type:"
2479 msgstr "&Typ:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 msgid "[x]"
2487 msgstr "[x]"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 msgid "(x)"
2491 msgstr "(x)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 msgid "{x}"
2495 msgstr "{x}"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 msgid "|x|"
2499 msgstr "|x|"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 msgid "||x||"
2503 msgstr "||x||"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2506 msgid ""
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2526 msgid ""
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2548 "into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2551 "symbol \\iddots"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2586 msgid ""
2587 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2588 "decoration 'utilde'"
2589 msgstr ""
2590 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2591 "dekorácie 'utilde'"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2594 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2595 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2598 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2599 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2602 msgid "Use undertilde pac&kage"
2603 msgstr "Použiť balík undertilde"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 msgid "A&vailable:"
2607 msgstr "&Dostupné:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2612 msgid "A&dd"
2613 msgstr "Pri&dať"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2616 msgid "De&lete"
2617 msgstr "&Zmazať"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2620 msgid "S&elected:"
2621 msgstr "&Vybrané:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 msgid "Sort &as:"
2629 msgstr "Triediť ako:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "&Popis:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 msgid "&Symbol:"
2637 msgstr "&Symbol:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 msgid "Type"
2641 msgstr "Typ"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 msgid "LyX &Note"
2649 msgstr "LyX Poznámka"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 msgid "&Comment"
2657 msgstr "&Komentár"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako sivý text"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 msgid "&Greyed out"
2665 msgstr "Zosivelé"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 msgid "&Numbering"
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2685 msgid "De&fault Output Format:"
2686 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2693 msgid "S&ynchronize with Output"
2694 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "Vlastné Makro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "MathML"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2733 msgid "Images"
2734 msgstr "Obrázky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2737 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2740 msgid "LaTeX"
2741 msgstr "LaTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2744 msgid "Math &image scaling:"
2745 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2748 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2749 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2752 msgid "&Use hyperref support"
2753 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2756 msgid "&General"
2757 msgstr "&Všeobecné"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2760 msgid ""
2761 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2762 msgstr ""
2763 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2764 "príslušných prostredí v dokumente"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2767 msgid "Automatically fi&ll header"
2768 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2771 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2772 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2775 msgid "Load in &fullscreen mode"
2776 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "Informácia v hlavičke"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2783 msgid "&Title:"
2784 msgstr "&Titul:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2787 msgid "&Author:"
2788 msgstr "&Autor:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2791 msgid "&Subject:"
2792 msgstr "Predmet:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2795 msgid "&Keywords:"
2796 msgstr "Heslá:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2799 msgid "H&yperlinks"
2800 msgstr "H&yperlinky"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2803 msgid "Allows link text to break across lines."
2804 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2807 msgid "B&reak links over lines"
2808 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2811 msgid "No &frames around links"
2812 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2815 msgid "C&olor links"
2816 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2819 msgid "Bibliographical backreferences"
2820 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2823 msgid "B&ackreferences:"
2824 msgstr "Spätné referencie:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2827 msgid "&Bookmarks"
2828 msgstr "&Záložky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2831 msgid "G&enerate Bookmarks"
2832 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2835 msgid "&Numbered bookmarks"
2836 msgstr "Očí&slované záložky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2839 msgid "Number of levels"
2840 msgstr "Počet úrovní"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2843 msgid "&Open bookmarks"
2844 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 msgid "Paper Format"
2856 msgstr "Formát Stránky"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2861 msgid "&Format:"
2862 msgstr "&Formát:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2865 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2866 msgstr ""
2867 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2870 msgid "&Orientation:"
2871 msgstr "&Orientácia:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2874 msgid "&Portrait"
2875 msgstr "Na výšku"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2878 msgid "&Landscape"
2879 msgstr "Na šírku"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
2883 msgid "Page Layout"
2884 msgstr "Formát Stránky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2887 msgid "Headings &style:"
2888 msgstr "Štýl hlavičky:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2891 msgid "Style used for the page header and footer"
2892 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2895 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2896 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2899 msgid "&Two-sided document"
2900 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2903 msgid "Label Width"
2904 msgstr "Šírka značky"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2908 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2909 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2912 msgid "Lo&ngest label"
2913 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2916 msgid "Line &spacing"
2917 msgstr "Rozstup riadkov"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2921 msgid "Single"
2922 msgstr "Jednoduchý"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2925 msgid "1.5"
2926 msgstr "1.5"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2930 msgid "Double"
2931 msgstr "Dvojitý"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2938 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2946 msgid "Custom"
2947 msgstr "Vlastné"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2954 msgid "&Justified"
2955 msgstr "Do bloku"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgid "&Left"
2959 msgstr "V&ľavo"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2962 msgid "C&enter"
2963 msgstr "Na &stred"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2966 msgid "Ri&ght"
2967 msgstr "V&pravo"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr ""
2972 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2983 msgid "&Phantom"
2984 msgstr "Phantom"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 msgid "&Horizontal Phantom"
2992 msgstr "Horizontálny Phantom"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2995 msgid "Vertical space of the phantom content"
2996 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2999 msgid "&Vertical Phantom"
3000 msgstr "Vertikálny Phantom"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3003 msgid "A&lter..."
3004 msgstr "Zmeniť..."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3007 msgid "&Use system colors"
3008 msgstr "Použiť farby systému"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3011 msgid "In Math"
3012 msgstr "Vo vzorcoch"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3015 msgid ""
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3017 "delay."
3018 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3021 msgid "Automatic in&line completion"
3022 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3025 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3026 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3029 msgid "Automatic p&opup"
3030 msgstr "Automatické &menu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3033 msgid "Autoco&rrection"
3034 msgstr "Automatická korektúra"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3037 msgid "In Text"
3038 msgstr "V texte"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3041 msgid ""
3042 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3043 "delay."
3044 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3047 msgid "Automatic &inline completion"
3048 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3051 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3052 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3055 msgid "Automatic &popup"
3056 msgstr "Automatické m&enu"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3059 msgid ""
3060 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3061 "mode."
3062 msgstr ""
3063 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3064 "možné."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3067 msgid "Cursor i&ndicator"
3068 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3071 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3072 msgid "General"
3073 msgstr "Všeobecné"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3076 msgid ""
3077 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3078 "if it is available."
3079 msgstr ""
3080 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3081 "dobu."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3084 msgid "s inline completion dela&y"
3085 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3088 msgid ""
3089 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3090 "if it is available."
3091 msgstr ""
3092 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3093 "nepohne za túto dobu."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3096 msgid "s popup d&elay"
3097 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3100 msgid ""
3101 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3102 "It will be shown right away."
3103 msgstr ""
3104 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3105 "okamžite."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3108 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3109 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3112 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3113 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3116 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3117 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3120 msgid "C&onverter:"
3121 msgstr "K&onvertor:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3124 msgid "E&xtra flag:"
3125 msgstr "E&xtra indikátor:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3128 msgid "&From format:"
3129 msgstr "&Z formátu:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3132 msgid "&To format:"
3133 msgstr "D&o formátu:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3137 msgid "&Modify"
3138 msgstr "&Modifikovať"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2939
3143 msgid "Remo&ve"
3144 msgstr "&Odstrániť"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3147 msgid "Converter Defi&nitions"
3148 msgstr "Definície konvertoru"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3151 msgid "Converter File Cache"
3152 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3155 msgid "&Enabled"
3156 msgstr "Zapnutý"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3159 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3160 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3163 msgid "Display &Graphics"
3164 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3167 msgid "Instant &Preview:"
3168 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3172 msgid "Off"
3173 msgstr "Vypnuté"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3176 msgid "No math"
3177 msgstr "Bez matematiky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3180 msgid "On"
3181 msgstr "Zapnuté"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3184 msgid "Preview Si&ze:"
3185 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3188 msgid "Factor for the preview size"
3189 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3192 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3193 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3196 msgid "&Mark end of paragraphs"
3197 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3200 msgid "Editing"
3201 msgstr "Úprava"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3204 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3205 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3208 msgid ""
3209 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3210 "width used when set to 0."
3211 msgstr ""
3212 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3213 "kontrolovaná automaticky."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3216 msgid "Cursor width (&pixels):"
3217 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3220 msgid "Scroll &below end of document"
3221 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3224 msgid "Sort &environments alphabetically"
3225 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3228 msgid "&Group environments by their category"
3229 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3232 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3233 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3236 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3237 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3240 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3241 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3244 msgid "Skip trailing non-word characters"
3245 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3248 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3249 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3252 msgid "Fullscreen"
3253 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3256 msgid "&Hide toolbars"
3257 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3260 msgid "Hide scr&ollbar"
3261 msgstr "Skryť posuvník"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3264 msgid "Hide &tabbar"
3265 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3268 msgid "Hide &menubar"
3269 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3272 msgid "&Limit text width"
3273 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3276 msgid "Screen used (&pixels):"
3277 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3280 msgid "&New..."
3281 msgstr "&Nový..."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3284 msgid "Re&move"
3285 msgstr "O&dstrániť"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3288 msgid "&Document format"
3289 msgstr "Formát dokumentu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3292 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3293 msgstr ""
3294 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3297 msgid "Sho&w in export menu"
3298 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3305 msgid "S&hort Name:"
3306 msgstr "&Skratka:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3309 msgid "E&xtension:"
3310 msgstr "Príp&ona:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3313 msgid "Shortc&ut:"
3314 msgstr "Skratka:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3317 msgid "&Viewer:"
3318 msgstr "Prehliadač:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3321 msgid "Co&pier:"
3322 msgstr "Kopír. skript:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 msgid "Default Format"
3330 msgstr "Štandardný Formát"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3333 msgid "Ed&itor:"
3334 msgstr "Ed&itor:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 msgid "&E-mail:"
3338 msgstr "&E-mail:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 msgid "Your name"
3342 msgstr "Vaše meno"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 msgid "Keyboard"
3350 msgstr "Klávesnica"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 msgid "&First:"
3358 msgstr "P&rvá:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3362 msgid "Br&owse..."
3363 msgstr "&Prechádzať..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 msgid "S&econd:"
3367 msgstr "Dr&uhá:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3370 msgid ""
3371 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3372 "time LyX is launched."
3373 msgstr ""
3374 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3375 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3379 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3382 msgid "Mouse"
3383 msgstr "Myška"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3387 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3390 msgid ""
3391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3392 "speed it up, low values slow it down."
3393 msgstr ""
3394 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3395 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3398 msgid "Scroll wheel zoom"
3399 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3402 msgid "Enable"
3403 msgstr "Zapnúť"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3406 msgid "Ctrl"
3407 msgstr "Ctrl"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3410 msgid "Shift"
3411 msgstr "Shift"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3414 msgid "Alt"
3415 msgstr "Alt"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3418 msgid "User &interface language:"
3419 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3422 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3423 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3426 msgid "Language &package:"
3427 msgstr "Jazykový balí&k:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3431 msgid "Automatic"
3432 msgstr "Automaticky"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3436 msgid "Always Babel"
3437 msgstr "Vždy Babel"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3441 msgid "None[[language package]]"
3442 msgstr "Žiadny"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3446 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3449 msgid "Command s&tart:"
3450 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3453 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3454 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3457 msgid "Command e&nd:"
3458 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3461 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3462 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3465 msgid "Default Decimal &Separator:"
3466 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3469 msgid ""
3470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3471 "the language package)"
3472 msgstr ""
3473 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3474 "(k jazykovému balíku)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3477 msgid "Set languages &globally"
3478 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3481 msgid ""
3482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3483 "command"
3484 msgstr ""
3485 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3486 "príkazom"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3489 msgid "Auto &begin"
3490 msgstr "Automatický &začiatok"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3495 "switch command"
3496 msgstr ""
3497 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3498 "príkazom"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3501 msgid "Auto &end"
3502 msgstr "Automatický koni&ec"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3506 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3509 msgid "Mark &foreign languages"
3510 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3513 msgid "Right-to-left language support"
3514 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3517 msgid ""
3518 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3519 msgstr ""
3520 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3521 "Arabčinu)."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3524 msgid "Enable &RTL support"
3525 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3528 msgid "Cursor movement:"
3529 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3532 msgid "&Logical"
3533 msgstr "&Logický"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3536 msgid "&Visual"
3537 msgstr "Vizuálny"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3540 msgid ""
3541 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3542 msgstr ""
3543 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3544 "fontenc)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3547 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3548 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3551 msgid "Default paper si&ze:"
3552 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3556 msgid "US letter"
3557 msgstr "US letter"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3561 msgid "US legal"
3562 msgstr "US-právna listina"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3566 msgid "US executive"
3567 msgstr "US-exekutíva"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3571 msgid "A3"
3572 msgstr "A3"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3576 msgid "A4"
3577 msgstr "A4"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3581 msgid "A5"
3582 msgstr "A5"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3586 msgid "B5"
3587 msgstr "B5"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3590 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3591 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3594 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3595 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3604 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 msgid "Pr&ocessor:"
3612 msgstr "Procesor:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3616 msgid "Op&tions:"
3617 msgstr "Možnosti:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3621 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3628 msgid "&Nomenclature command:"
3629 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3632 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3636 msgid "Chec&kTeX command:"
3637 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3640 msgid "CheckTeX start options and flags"
3641 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3644 msgid ""
3645 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3646 "files.\n"
3647 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3648 "configure time.\n"
3649 "Warning: Your changes here will not be saved."
3650 msgstr ""
3651 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3652 "Cygwin.\n"
3653 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3654 "konfigurácie.\n"
3655 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3659 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3662 msgid "Set class options to default on class change"
3663 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "R&eset class options when document class changes"
3667 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3670 msgid "Output &line length:"
3671 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3674 msgid ""
3675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3677 "paragraphs are separated by a blank line."
3678 msgstr ""
3679 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3680 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3681 "oddelené prázdnym riadkom."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3684 msgid "&Date format:"
3685 msgstr "Formát &dátumu:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3688 msgid "Date format for strftime output"
3689 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3697 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3701 msgstr "Len hlavný súbor"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3704 msgid "All files"
3705 msgstr "Všetky súbory"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3708 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3709 msgstr ""
3710 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3714 msgstr "Dopredu hľadať"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3717 msgid "DV&I command:"
3718 msgstr "DVI príkaz:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3721 msgid "&PDF command:"
3722 msgstr "PDF príkaz:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3725 msgid "&PATH prefix:"
3726 msgstr "P&refix cesty:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3729 msgid ""
3730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3731 "variable.\n"
3732 "Use the OS native format."
3733 msgstr ""
3734 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3735 "adresármi.\n"
3736 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3739 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3740 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3743 msgid ""
3744 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3745 "environment variable.\n"
3746 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3747 msgstr ""
3748 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3749 "ostatnými adresármi.\n"
3750 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3751 "operačný systém."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3761 msgid "Browse..."
3762 msgstr "Prechádzať..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3765 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice tezauru:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3769 msgid "&Temporary directory:"
3770 msgstr "Pomocný adresár:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3773 msgid "Ly&XServer pipe:"
3774 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3777 msgid "&Backup directory:"
3778 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3781 msgid "&Example files:"
3782 msgstr "Príkladné súbory:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3785 msgid "&Document templates:"
3786 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3789 msgid "&Working directory:"
3790 msgstr "P&racovný adresár:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3793 msgid "H&unspell dictionaries:"
3794 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "Prípona súboru:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Tlač do súboru:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 msgid ""
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3835 "to print."
3836 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Spool príkaz:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3851 msgid "Lan&dscape:"
3852 msgstr "Na šírku:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Počet kópií:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 msgid "Co&llated:"
3868 msgstr "Usporiadať:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "Rozsah strán:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3879 msgid "&Odd pages:"
3880 msgstr "Nepárne strany:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "Párne strany:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "Typ stránky:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "Rozmery stránky:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "Extra voľby:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3913 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3916 msgid "Adapt &output to printer"
3917 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3920 msgid "Name of the default printer"
3921 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3924 msgid "Default &printer:"
3925 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3928 msgid "Printer co&mmand:"
3929 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "Bezserifové:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "Strojopisné:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgid "R&oman:"
3941 msgstr "Serifové:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "Lupa %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "Veľké:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "Väčšie:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "Najväčšie:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "Obrovské:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "Ozrutné:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Najmenšie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "Menšie:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "Malé:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "Normálne:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "Drobné:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid ""
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "of fonts"
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 msgid "&New"
4003 msgstr "&Nová"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgid "&Bind file:"
4007 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "Escape znaky:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4058 msgid "&User interface file:"
4059 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4062 msgid "&Icon Set:"
4063 msgstr "Sada ikon:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4066 msgid ""
4067 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4068 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4069 msgstr ""
4070 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4071 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4074 msgid "Automatic help"
4075 msgstr "Automatická nápoveda"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4078 msgid ""
4079 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4080 "the main work area of an edited document"
4081 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4088 msgid "Session"
4089 msgstr "Sedenie"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4092 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4093 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4096 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4097 msgstr ""
4098 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4101 msgid "Restore cursor &positions"
4102 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4105 msgid "&Load opened files from last session"
4106 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4109 msgid "&Clear all session information"
4110 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4113 msgid "Documents"
4114 msgstr "Dokumenty"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4117 msgid "Backup original documents when saving"
4118 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4121 msgid "&Backup documents, every"
4122 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4125 msgid "minutes"
4126 msgstr "min."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4129 msgid "&Save documents compressed by default"
4130 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4137 msgid "&Open documents in tabs"
4138 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4141 msgid ""
4142 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4143 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4144 msgstr ""
4145 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4146 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4147 "vlastnosť)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4150 msgid "S&ingle instance"
4151 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4154 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4155 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4158 msgid "&Single close-tab button"
4159 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4163 msgid "&Save"
4164 msgstr "Uložiť"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4167 msgid "Nomenclature settings"
4168 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4172 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4173 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4176 msgid "&List Indentation:"
4177 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4180 msgid "Custom &Width:"
4181 msgstr "Vlastná Šírka:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4184 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4185 msgstr ""
4186 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4187 "&quot;Vlastné&quot;."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 msgid "Pages"
4191 msgstr "Strany"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4194 msgid "Page number to print from"
4195 msgstr "Tlačiť od strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4199 msgstr "Do:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4202 msgid "Page number to print to"
4203 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4206 msgid "Print all pages"
4207 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 msgid "Fro&m"
4211 msgstr "Z"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 msgid "&All"
4216 msgstr "Všetko"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4219 msgid "Print &odd-numbered pages"
4220 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4223 msgid "Print &even-numbered pages"
4224 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4227 msgid "Print in reverse order"
4228 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4231 msgid "Re&verse order"
4232 msgstr "Opačné poradie"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 msgid "Copie&s"
4236 msgstr "Kópie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4239 msgid "Number of copies"
4240 msgstr "Počet kópií"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4243 msgid "Collate copies"
4244 msgstr "Usporiadať kópie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4247 msgid "&Collate"
4248 msgstr "Usporiadať"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 msgid "&Print"
4252 msgstr "Tlač"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4255 msgid "Print Destination"
4256 msgstr "Cieľ tlače"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4259 msgid "Send output to the printer"
4260 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4263 msgid "P&rinter:"
4264 msgstr "Tlačiareň:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4267 msgid "Send output to the given printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4271 msgid "Send output to a file"
4272 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4275 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4276 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4279 msgid "&Subindex"
4280 msgstr "Podindex"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4283 msgid "A&vailable indexes:"
4284 msgstr "Dostupné indexy:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4292 msgid "Output"
4293 msgstr "Výstup"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgid "Settings"
4297 msgstr "Nastavenia"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Ladiace hlásenia"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 msgid "&None"
4321 msgstr "Žiadne"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4328 msgid "S&elected"
4329 msgstr "Vybrané"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4344 msgid "La&bels in:"
4345 msgstr "&Značky v:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 msgid "&References"
4349 msgstr "Referencie"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4352 msgid "Fil&ter:"
4353 msgstr "Filter:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4364 msgid "Case-sensiti&ve"
4365 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4368 msgid ""
4369 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4370 "sensitive option is checked)"
4371 msgstr ""
4372 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4373 "rozlišovanie)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4376 msgid "&Sort"
4377 msgstr "Triedenie"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4384 msgid "Cas&e-sensitive"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4388 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4389 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4392 msgid "Grou&p"
4393 msgstr "Skupina"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4396 msgid "&Go to Label"
4397 msgstr "Pre&jsť na značku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4404 msgid "<reference>"
4405 msgstr "<referencia>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<referencia>)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4412 msgid "<page>"
4413 msgstr "<strana>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "na strane <strana>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formátovaná referencia"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "Textové referencie"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4436 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4437 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Hľadať len celé slová"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4448 msgid "&Export formats:"
4449 msgstr "Exportné formáty:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4452 msgid "&Send exported file to command:"
4453 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4456 msgid "Edit shortcut"
4457 msgstr "Editovať skratku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4460 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4461 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4464 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4465 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4468 msgid "&Delete Key"
4469 msgstr "Zmazať skratku"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4472 msgid "Clear current shortcut"
4473 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4477 msgid "C&lear"
4478 msgstr "Zmazať"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4481 msgid "&Shortcut:"
4482 msgstr "Skratka:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4485 msgid "&Function:"
4486 msgstr "Funkcia:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4489 msgid ""
4490 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4491 "the 'Clear' button"
4492 msgstr ""
4493 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4494 "tlačidla 'Zmazať'"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4498 msgid "Spell Checker"
4499 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4502 msgid ""
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4504 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4507 msgid "Unknown word:"
4508 msgstr "Neznáme slovo:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4511 msgid "Current word"
4512 msgstr "Aktuálne slovo"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4515 msgid "&Find Next"
4516 msgstr "Hľadať ďalšie"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4519 msgid "Re&placement:"
4520 msgstr "Náh&rada:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4523 msgid "Replace with selected word"
4524 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4527 msgid "Replace word with current choice"
4528 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4531 msgid "S&uggestions:"
4532 msgstr "Návrhy:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4535 msgid "Ignore this word"
4536 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4539 msgid "&Ignore"
4540 msgstr "Ignorovať"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4543 msgid "Ignore this word throughout this session"
4544 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4547 msgid "I&gnore All"
4548 msgstr "Ignorovať všetko"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4551 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4552 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4555 msgid ""
4556 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4557 "full range."
4558 msgstr ""
4559 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4560 "plný rozsah."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4563 msgid "Ca&tegory:"
4564 msgstr "Kategória:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4567 msgid "Select this to display all available characters at once"
4568 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4571 msgid "&Display all"
4572 msgstr "Zobraziť všetko"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4575 msgid "&Table Settings"
4576 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4579 msgid "Column settings"
4580 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4583 msgid "&Horizontal alignment:"
4584 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4587 msgid "Horizontal alignment in column"
4588 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4592 msgid "Justified"
4593 msgstr "Do bloku"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4596 msgid "At Decimal Separator"
4597 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4600 msgid "&Decimal separator:"
4601 msgstr "Decimálny separátor:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4604 msgid "Fixed width of the column"
4605 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4608 msgid "&Vertical alignment in row:"
4609 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4612 msgid ""
4613 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4614 "the row."
4615 msgstr ""
4616 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4620 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "Viacstĺpcové"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4627 msgid "Row setting"
4628 msgstr "Nastavenie riadku"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4635 msgid "M&ultirow"
4636 msgstr "Viacriadková"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4639 msgid "&Vertical Offset:"
4640 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4643 msgid "Optional vertical offset"
4644 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4647 msgid "Cell setting"
4648 msgstr "Nastavenie bunky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4651 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4655 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4659 msgid "LaTe&X argument:"
4660 msgstr "LaTeX argument:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4663 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4664 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4667 msgid "Table-wide settings"
4668 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4671 msgid "Table w&idth:"
4672 msgstr "Šírka tabuľky:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4691 msgid "&Borders"
4692 msgstr "Okraje"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4695 msgid "Set Borders"
4696 msgstr "Nastaviť okraje"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4703 msgid "All Borders"
4704 msgstr "Všetky okraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4711 msgid "&Set"
4712 msgstr "Nastaviť"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4715 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4719 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4720 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4723 msgid "Fo&rmal"
4724 msgstr "Formálny"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4727 msgid "Use default (grid-like) border style"
4728 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4731 msgid "De&fault"
4732 msgstr "Štandardný"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4735 msgid "Additional Space"
4736 msgstr "Dodatočná medzera"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4739 msgid "T&op of row:"
4740 msgstr "Vrch riadka:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4743 msgid "Botto&m of row:"
4744 msgstr "Spodok riadku:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4747 msgid "Bet&ween rows:"
4748 msgstr "Medzi riadkami:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4751 msgid "&Longtable"
4752 msgstr "Dlhá tabuľka"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4756 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4759 msgid "&Use long table"
4760 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4763 msgid "Row settings"
4764 msgstr "Nastavenia riadku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4767 msgid "Status"
4768 msgstr "Stav"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4771 msgid "Border above"
4772 msgstr "Okraj nad"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4775 msgid "Border below"
4776 msgstr "Okraj pod"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4779 msgid "Contents"
4780 msgstr "Obsah"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4783 msgid "Header:"
4784 msgstr "Hlavička:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4787 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4788 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4796 msgid "on"
4797 msgstr "zapnuté"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4807 msgid "double"
4808 msgstr "dvojitý"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4811 msgid "First header:"
4812 msgstr "Prvá hlavička:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4815 msgid "This row is the header of the first page"
4816 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4819 msgid "Don't output the first header"
4820 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4824 msgid "is empty"
4825 msgstr "je prázdny"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4828 msgid "Footer:"
4829 msgstr "Päta:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Posledná päta:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4848 msgid "Caption:"
4849 msgstr "Popis:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4860 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4861 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4864 msgid "Longtable alignment"
4865 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4868 msgid "Current cell:"
4869 msgstr "Aktuálna bunka:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4872 msgid "Current row position"
4873 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4876 msgid "Current column position"
4877 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4880 msgid "Close this dialog"
4881 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4884 msgid "Rebuild the file lists"
4885 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4888 msgid ""
4889 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4890 msgstr ""
4891 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4894 msgid "&View"
4895 msgstr "Zobraziť"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX triedy"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX štýly"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX štýly"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4918 msgid "Show &path"
4919 msgstr "Zobraziť cestu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4930 msgid "&Indentation:"
4931 msgstr "Odsadzovanie:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "Vertikálna medzera:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4946 msgid "Spacing"
4947 msgstr "Rozstupy"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Rozstup riadkov:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4954 msgid "Spacing type"
4955 msgstr "Typ rozstupu"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet riadkov"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgid "Index entry"
4975 msgstr "Heslo indexu"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgid "&Keyword:"
4979 msgstr "Heslo:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 msgid "L&ookup"
4987 msgstr "Pozrieť si"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 msgid "&Selection:"
4996 msgstr "Výber:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 msgid "Filter:"
5008 msgstr "Filter:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5020 "iné)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Triedenie"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Držať"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vlož text"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5081 msgid "DefSkip"
5082 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5085 msgid "SmallSkip"
5086 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5089 msgid "MedSkip"
5090 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5093 msgid "BigSkip"
5094 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5097 msgid "VFill"
5098 msgstr "Výplň (VFILL)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5101 msgid "&Output Format:"
5102 msgstr "Výstupný Formát:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5105 msgid "Select the output format"
5106 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5109 msgid "Complete source"
5110 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5113 msgid "Automatic update"
5114 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5117 msgid "Unit of width value"
5118 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5121 msgid "number of needed lines"
5122 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5125 msgid "use number of lines"
5126 msgstr "Použiť počet riadkov"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5129 msgid "&Line span:"
5130 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5133 msgid "Outer (default)"
5134 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5137 msgid "Inner"
5138 msgstr "Vnútorný"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5141 msgid "use overhang"
5142 msgstr "použiť presah"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5145 msgid "Over&hang:"
5146 msgstr "Presah:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5149 msgid "Overhang value"
5150 msgstr "Hodnota presahu"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5153 msgid "Unit of overhang value"
5154 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5157 msgid "Check this to allow flexible placement"
5158 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5161 msgid "Allow &floating"
5162 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5165 msgid "ShortTitle"
5166 msgstr "KrátkyTitul"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5171 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5172 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5173 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5180 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5181 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5200 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5204 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5208 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5209 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5211 msgid "FrontMatter"
5212 msgstr "FrontMatter"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5215 msgid "Publication Month"
5216 msgstr "Publikačný Mesiac"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5219 msgid "Publication Month:"
5220 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "Publikačný Rok"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5227 msgid "Publication Year:"
5228 msgstr "Publikačný Rok:"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5231 msgid "Publication Volume"
5232 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5235 msgid "Publication Volume:"
5236 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5239 msgid "Publication Issue"
5240 msgstr "Publikačný Výdaj"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5243 msgid "Publication Issue:"
5244 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5247 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5248 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5253 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5264 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5268 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5269 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5270 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5273 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5275 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5276 #: src/output_plaintext.cpp:138
5277 msgid "Abstract"
5278 msgstr "Súhrn"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5295 msgid "Acknowledgement"
5296 msgstr "Poďakovania"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5301 msgid "Acknowledgement."
5302 msgstr "Poďakovanie."
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5306 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5321 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5335 msgid "Theorem"
5336 msgstr "Teoréma"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5351 msgid "Algorithm"
5352 msgstr "Algoritmus"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5365 msgid "Axiom"
5366 msgstr "Axióma"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5379 msgid "Case"
5380 msgstr "Prípad"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5383 msgid "Case \\thecase."
5384 msgstr "Prípad \\thecase."
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5387 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5389 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5404 msgid "Claim"
5405 msgstr "Nárok"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5418 msgid "Conclusion"
5419 msgstr "Záver"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5432 msgid "Condition"
5433 msgstr "Podmienka"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5452 msgid "Conjecture"
5453 msgstr "Hypotéza"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5473 msgid "Corollary"
5474 msgstr "Korolár"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5487 msgid "Criterion"
5488 msgstr "Kritérium"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5507 msgid "Definition"
5508 msgstr "Definícia"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5527 msgid "Example"
5528 msgstr "Príklad"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5547 msgid "Exercise"
5548 msgstr "Úloha"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5551 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5568 msgid "Lemma"
5569 msgstr "Lemma"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5583 msgid "Notation"
5584 msgstr "Notácia"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5601 msgid "Problem"
5602 msgstr "Problém"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5605 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5621 msgid "Proposition"
5622 msgstr "Tvrdenie"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5640 msgid "Remark"
5641 msgstr "Pripomienka"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5646 msgid "Remark \\theremark."
5647 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5654 msgid "Solution"
5655 msgstr "Riešenie"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5658 msgid "Solution \\thesolution."
5659 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5672 msgid "Summary"
5673 msgstr "Súhrn"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5676 msgid "Caption"
5677 msgstr "Popis"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5690 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/multicol.module:12
5691 msgid "MainText"
5692 msgstr "Hlavný text"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5695 msgid "Caption: "
5696 msgstr "Popis: "
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5700 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5703 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5707 msgid "Proof"
5708 msgstr "Dôkaz"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5714 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5716 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5717 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5730 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5733 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5735 msgid "Standard"
5736 msgstr "Štandard"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5739 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5745 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5764 msgid "Title"
5765 msgstr "Titul"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5768 msgid "IEEE membership"
5769 msgstr "IEEE členstvo"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5773 msgid "Lowercase"
5774 msgstr "Malé písmená"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5777 msgid "lowercase"
5778 msgstr "malé písmená"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5781 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5784 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5794 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5801 msgid "Author"
5802 msgstr "Autor"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5805 msgid "Special Paper Notice"
5806 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5809 msgid "After Title Text"
5810 msgstr "Za Textom Titulku"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5813 msgid "Page headings"
5814 msgstr "Nadpisy strany"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5818 msgid "MarkBoth"
5819 msgstr "Označenie_oboch"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5822 msgid "Publication ID"
5823 msgstr "Publikačná ID"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5826 msgid "Abstract---"
5827 msgstr "Súhrn---"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5835 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5838 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5841 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5844 msgid "Keywords"
5845 msgstr "Heslá"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "Index Terms---"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5852 msgid "Appendices"
5853 msgstr "Prílohy"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5869 msgid "BackMatter"
5870 msgstr "BackMatter"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5876 #: src/rowpainter.cpp:533
5877 msgid "Appendix"
5878 msgstr "Príloha"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5881 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5884 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5891 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5892 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5893 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5894 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5895 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5896 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
5903 msgid "Bibliography"
5904 msgstr "Bibliografia"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5910 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5917 #: src/output_plaintext.cpp:150
5918 msgid "References"
5919 msgstr "Referencie"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5922 msgid "Biography"
5923 msgstr "Životopis"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5926 msgid "Biography without photo"
5927 msgstr "Životopis bez fotky"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5930 msgid "BiographyNoPhoto"
5931 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5934 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5938 msgid "Proof."
5939 msgstr "Dôkaz."
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5945 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5956 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5959 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5963 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5967 msgid "Section"
5968 msgstr "Sekcia"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5974 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5975 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5979 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5985 msgid "Subsection"
5986 msgstr "Podsekcia"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5992 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5995 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5996 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6000 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6001 msgid "Subsubsection"
6002 msgstr "Podpodsekcia"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
6008 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6009 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6010 msgid "Itemize"
6011 msgstr "Položky"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6018 msgid "Enumerate"
6019 msgstr "Výpočet"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6023 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6024 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6029 msgid "Description"
6030 msgstr "Popis"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6035 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6042 msgid "List"
6043 msgstr "Listina"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6051 msgid "Subtitle"
6052 msgstr "Podtitul"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6058 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6060 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6066 msgid "Address"
6067 msgstr "Adresa"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6071 msgid "Offprint"
6072 msgstr "odtlačok"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6075 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6076 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6077 msgid "Mail"
6078 msgstr "Mail"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6084 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6085 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6087 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6095 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6096 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6097 msgid "Date"
6098 msgstr "Dátum"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6101 msgid "Offprint Requests to:"
6102 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:191
6105 msgid "Correspondence to:"
6106 msgstr "Korešpodencia na:"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6109 msgid "Acknowledgements."
6110 msgstr "Poďakovania."
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:299
6113 msgid "institutemark"
6114 msgstr "inštitútnaznačka"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:303
6117 msgid "institute mark"
6118 msgstr "inštitútna značka"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:367
6121 msgid "Key words."
6122 msgstr "Heslá."
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6127 msgid "Institute"
6128 msgstr "Inštitút"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6131 msgid "E-Mail"
6132 msgstr "E-mail"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6142 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6143 msgid "Email"
6144 msgstr "Email"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6147 msgid "email"
6148 msgstr "email"
6149
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6152 msgid "Thesaurus"
6153 msgstr "Tezaurus"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6157 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6164 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6165 msgid "Paragraph"
6166 msgstr "Odstavec"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6173 msgid "Affiliation"
6174 msgstr "Príslušenstvo"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6177 msgid "And"
6178 msgstr "A"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6181 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6186 msgid "Acknowledgements"
6187 msgstr "Poďakovania"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6190 msgid "PlaceFigure"
6191 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6194 msgid "PlaceTable"
6195 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6198 msgid "TableComments"
6199 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6202 msgid "TableRefs"
6203 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6206 msgid "MathLetters"
6207 msgstr "MathLetters"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6210 msgid "NoteToEditor"
6211 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6214 msgid "Facility"
6215 msgstr "Zariadenie"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6218 msgid "Objectname"
6219 msgstr "Meno objektu"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6222 msgid "Dataset"
6223 msgstr "Dataset"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6226 msgid "Altaffilation"
6227 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6234 msgid "altaffilmark"
6235 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6238 msgid "altaffiliation mark"
6239 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6242 msgid "Subject headings:"
6243 msgstr "Subject headings:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6246 msgid "[Acknowledgements]"
6247 msgstr "[Poďakovania]"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
6253 msgid "and"
6254 msgstr "a"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6257 msgid "Place Figure here:"
6258 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6261 msgid "Place Table here:"
6262 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6265 msgid "[Appendix]"
6266 msgstr "[Príloha]"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6269 msgid "Note to Editor:"
6270 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6273 msgid "References. ---"
6274 msgstr "Referencie. ---"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6277 msgid "Note. ---"
6278 msgstr "Poznámka. ---"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6281 msgid "Table note"
6282 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6285 msgid "Table note:"
6286 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6289 msgid "tablenotemark"
6290 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6293 msgid "tablenote mark"
6294 msgstr "tablenote mark"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6297 msgid "FigCaption"
6298 msgstr "Popis obrázka"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6301 msgid "Fig. ---"
6302 msgstr "Fig. ---"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6305 msgid "Facility:"
6306 msgstr "Zariadenie:"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6309 msgid "Obj:"
6310 msgstr "Obj:"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6313 msgid "Dataset:"
6314 msgstr "Dataset:"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6317 msgid "Alt Affiliation"
6318 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6321 msgid "Also Affiliation"
6322 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6325 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6326 #: lib/configure.py:583
6327 msgid "Fax"
6328 msgstr "Fax"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6331 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6332 msgid "Phone"
6333 msgstr "Telefón"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6336 msgid "Scheme"
6337 msgstr "Náčrtok"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6340 msgid "List of Schemes"
6341 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6344 msgid "Chart"
6345 msgstr "Nákres"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6348 msgid "List of Charts"
6349 msgstr "Zoznam nákresov"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6352 msgid "Graph"
6353 msgstr "Grafika"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6356 msgid "List of Graphs"
6357 msgstr "Zoznam grafík"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6360 msgid "Bibnote"
6361 msgstr "BibPoznámka"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6364 msgid "bibnote"
6365 msgstr "bibpoznámka"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6368 msgid "Chemistry"
6369 msgstr "Chemistry"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6372 msgid "chemistry"
6373 msgstr "chemistry"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6376 msgid "Teaser"
6377 msgstr "Teaser"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6380 msgid "Teaser image:"
6381 msgstr "Teaser image:"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6384 msgid "CRcat"
6385 msgstr "CRcat"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6388 msgid "CR category"
6389 msgstr "CR category"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6392 msgid "CR categories"
6393 msgstr "CR categories"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6396 msgid "Computing Review Categories"
6397 msgstr "Computing Review Categories"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6405 msgid "Acknowledgments"
6406 msgstr "Poďakovania"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6409 msgid "Authors"
6410 msgstr "Autori"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6413 msgid "Affiliation Mark"
6414 msgstr "Značka Príslušenstva"
6415
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6417 msgid "Author affiliation"
6418 msgstr "Príslušenstvo autora"
6419
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6421 msgid "Author affiliation:"
6422 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6423
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6427 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6429 msgid "Abstract."
6430 msgstr "Súhrn."
6431
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6433 msgid "Acknowledgments."
6434 msgstr "Poďakovania."
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6441 msgid "Section*"
6442 msgstr "Sekcia*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6445 msgid "SpecialSection"
6446 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6458 msgid "Unnumbered"
6459 msgstr "Neočíslované"
6460
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6466 msgid "Subsection*"
6467 msgstr "Podsekcia*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6472 msgid "Subsubsection*"
6473 msgstr "Podpodsekcia*"
6474
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6476 msgid "Chapter Exercises"
6477 msgstr "Kapitola Úlohy"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:51
6480 msgid "RightHeader"
6481 msgstr "HlavičkaVpravo"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:60
6484 msgid "Right header:"
6485 msgstr "Hlavička vpravo:"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:83
6488 msgid "Abstract:"
6489 msgstr "Súhrn:"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:100
6492 msgid "Short title:"
6493 msgstr "Krátky titul:"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:129
6496 msgid "TwoAuthors"
6497 msgstr "DvajaAutori"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:136
6500 msgid "ThreeAuthors"
6501 msgstr "TrajaAutori"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:143
6504 msgid "FourAuthors"
6505 msgstr "ŠtyriaAutori"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6510 msgid "Affiliation:"
6511 msgstr "Príslušenstvo:"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:171
6514 msgid "TwoAffiliations"
6515 msgstr "Dve Príslušenstva"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:178
6518 msgid "ThreeAffiliations"
6519 msgstr "Tri Príslušenstva"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:185
6522 msgid "FourAffiliations"
6523 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6526 msgid "Journal"
6527 msgstr "Denník"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:206
6530 msgid "CopNum"
6531 msgstr "CopNum"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6549 msgid "Note"
6550 msgstr "Poznámka"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:234
6553 msgid "Acknowledgements:"
6554 msgstr "Poďakovania:"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:248
6557 msgid "ThickLine"
6558 msgstr "Hrubá línia"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:258
6561 msgid "CenteredCaption"
6562 msgstr "Centrovaný popis"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6566 msgid "Senseless!"
6567 msgstr "Nezmyselné!"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:278
6570 msgid "FitFigure"
6571 msgstr "FitFigure"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:284
6574 msgid "FitBitmap"
6575 msgstr "FitBitmap"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6583 msgid "Subparagraph"
6584 msgstr "Pododstavec"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6587 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6590 msgid "*"
6591 msgstr "*"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:399
6594 msgid "Seriate"
6595 msgstr "Seriate"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6599 msgid "(\\alph{enumii})"
6600 msgstr "(\\alph{enumii})"
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6603 msgid "LatinOn"
6604 msgstr "LatinOn"
6605
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6607 msgid "Latin on"
6608 msgstr "Latin on"
6609
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6611 msgid "LatinOff"
6612 msgstr "LatinOff"
6613
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6615 msgid "Latin off"
6616 msgstr "Latin off"
6617
6618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6620 msgid "BeginFrame"
6621 msgstr "BeginFrame"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6625 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6631 msgid "Part"
6632 msgstr "Časť"
6633
6634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6637 msgid "Part*"
6638 msgstr "Časť*"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6642 msgid "MM"
6643 msgstr "MM"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6646 msgid "Section \\arabic{section}"
6647 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6650 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6651 msgid "\\Alph{section}"
6652 msgstr "\\Alph{section}"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6655 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6659 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6665 msgid "Frames"
6666 msgstr "Rámy"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6669 msgid "Frame"
6670 msgstr "Rám"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6673 msgid "BeginPlainFrame"
6674 msgstr "BeginPlainFrame"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6677 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6678 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6681 msgid "AgainFrame"
6682 msgstr "AgainFrame"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6685 msgid "Again frame with label"
6686 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6689 msgid "EndFrame"
6690 msgstr "EndFrame"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6693 msgid "________________________________"
6694 msgstr "________________________________"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6697 msgid "FrameSubtitle"
6698 msgstr "RámPodTitul"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6701 msgid "Column"
6702 msgstr "Stĺpec"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6707 msgid "Columns"
6708 msgstr "Stĺpce"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6712 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6715 msgid "ColumnsCenterAligned"
6716 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6719 msgid "Columns (center aligned)"
6720 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6723 msgid "ColumnsTopAligned"
6724 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6727 msgid "Columns (top aligned)"
6728 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6731 msgid "Pause"
6732 msgstr "Pause"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6737 msgid "Overlays"
6738 msgstr "Overlays"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6741 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6745 msgid "Overprint"
6746 msgstr "Overprint"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6749 msgid "OverlayArea"
6750 msgstr "OverlayArea"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6753 msgid "Overlayarea"
6754 msgstr "Overlayarea"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6757 msgid "Uncover"
6758 msgstr "Uncover"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6761 msgid "Uncovered on slides"
6762 msgstr "Odkryté na fóliách"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6765 msgid "Only"
6766 msgstr "Len"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6769 msgid "Only on slides"
6770 msgstr "Len na fóliách"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6773 msgid "Block"
6774 msgstr "Do bloku"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6778 msgid "Blocks"
6779 msgstr "Bloky"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6782 msgid "Block:"
6783 msgstr "Blok:"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6786 msgid "ExampleBlock"
6787 msgstr "ExampleBlock"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "Príkladný Blok:"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6794 msgid "AlertBlock"
6795 msgstr "AlertBlock"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6798 msgid "Alert Block:"
6799 msgstr "Výstražný Blok:"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6804 msgid "Titling"
6805 msgstr "Titling"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6808 msgid "Title (Plain Frame)"
6809 msgstr "Titul (prostý rám)"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6812 msgid "InstituteMark"
6813 msgstr "InštitútnaZnačka"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6816 msgid "Institute mark"
6817 msgstr "Inštitútna značka"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6822 msgid "Quotation"
6823 msgstr "Citácia"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6827 msgid "Quote"
6828 msgstr "Citát (krátky)"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6832 msgid "Verse"
6833 msgstr "Verš"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6836 msgid "TitleGraphic"
6837 msgstr "TitleGraphic"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6840 msgid "Theorems"
6841 msgstr "Teorémy"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6845 msgid "Corollary."
6846 msgstr "Korolár."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6850 msgid "Definition."
6851 msgstr "Definícia."
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6854 msgid "Definitions"
6855 msgstr "Definície"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6858 msgid "Definitions."
6859 msgstr "Definície."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6862 msgid "Example."
6863 msgstr "Príklad."
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6866 msgid "Examples"
6867 msgstr "Príklady"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6870 msgid "Examples."
6871 msgstr "Príklady."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6886 msgid "Fact"
6887 msgstr "Fakt"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6890 msgid "Fact."
6891 msgstr "Fakt."
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6895 msgid "Theorem."
6896 msgstr "Teoréma."
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6899 msgid "Separator"
6900 msgstr "Oddeľovač"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6903 msgid "___"
6904 msgstr "___"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6908 msgid "LyX-Code"
6909 msgstr "LyX-Kód"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6912 msgid "NoteItem"
6913 msgstr "NoteItem"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6916 msgid "Note:"
6917 msgstr "Poznámka:"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6920 msgid "Alert"
6921 msgstr "Výstrah"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6926 msgid "Structure"
6927 msgstr "Struktúra"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6930 msgid "ArticleMode"
6931 msgstr "MódPreČlánok"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6934 msgid "Article"
6935 msgstr "Článok"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6938 msgid "PresentationMode"
6939 msgstr "PrezentačnýMód"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6942 msgid "Presentation"
6943 msgstr "Prezentácia"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6947 #: src/insets/Inset.cpp:97
6948 msgid "Table"
6949 msgstr "Tabuľka"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6954 msgid "List of Tables"
6955 msgstr "Zoznam tabuliek"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6959 msgid "Figure"
6960 msgstr "Obrázok"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6965 msgid "List of Figures"
6966 msgstr "Zoznam obrázkov"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6969 msgid "Dialogue"
6970 msgstr "Dialóg"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6973 msgid "Narrative"
6974 msgstr "Rozprávanie"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6977 msgid "ACT"
6978 msgstr "ACT"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6981 msgid "ACT \\arabic{act}"
6982 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6985 msgid "SCENE"
6986 msgstr "SCÉNA"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6990 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6993 msgid "SCENE*"
6994 msgstr "SCÉNA*"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6997 msgid "AT RISE:"
6998 msgstr "AT RISE:"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7001 msgid "Speaker"
7002 msgstr "Hlásateľ"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7005 msgid "Parenthetical"
7006 msgstr "Parenthetical"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7009 msgid "("
7010 msgstr "("
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7013 msgid ")"
7014 msgstr ")"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7017 msgid "CURTAIN"
7018 msgstr "OPONA"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7023 msgid "Right Address"
7024 msgstr "Adresa vpravo"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:35
7027 msgid "Mainline"
7028 msgstr "Hlavný variant"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:42
7031 msgid "Mainline:"
7032 msgstr "Hlavný variant:"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:61
7035 msgid "Variation"
7036 msgstr "Variácia"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:65
7039 msgid "Variation:"
7040 msgstr "Variácia:"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:71
7043 msgid "SubVariation"
7044 msgstr "Podvariácia"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:74
7047 msgid "Subvariation:"
7048 msgstr "Podvariácia:"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:80
7051 msgid "SubVariation2"
7052 msgstr "Podvariácia2"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:83
7055 msgid "Subvariation(2):"
7056 msgstr "Podvariácia(2):"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:89
7059 msgid "SubVariation3"
7060 msgstr "Podvariácia3"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:92
7063 msgid "Subvariation(3):"
7064 msgstr "Podvariácia(3):"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:98
7067 msgid "SubVariation4"
7068 msgstr "Podvariácia4"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:101
7071 msgid "Subvariation(4):"
7072 msgstr "Podvariácia(4):"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:107
7075 msgid "SubVariation5"
7076 msgstr "Podvariácia5"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:110
7079 msgid "Subvariation(5):"
7080 msgstr "Podvariácia(5):"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:117
7083 msgid "HideMoves"
7084 msgstr "SkryťPohyby"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:122
7087 msgid "HideMoves:"
7088 msgstr "SkryťPohyby:"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:127
7091 msgid "ChessBoard"
7092 msgstr "Šachovnica"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:131
7095 msgid "[chessboard]"
7096 msgstr "[šachovnica]"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:140
7099 msgid "BoardCentered"
7100 msgstr "BoardCentered"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:145
7103 msgid "[centered board]"
7104 msgstr "[centered board]"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:155
7107 msgid "HighLight"
7108 msgstr "Zvýraznenie"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:160
7111 msgid "Highlights:"
7112 msgstr "Zvýraznenia:"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:175
7115 msgid "Arrow"
7116 msgstr "Šípka"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:180
7119 msgid "Arrow:"
7120 msgstr "Šípka:"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:186
7123 msgid "KnightMove"
7124 msgstr "KnightMove"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:191
7127 msgid "KnightMove:"
7128 msgstr "KnightMove:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7131 msgid "DinBrief"
7132 msgstr "DinBrief"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7135 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7137 msgid "Send To Address"
7138 msgstr "Adresa prijímateľa"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7146 msgid "Address:"
7147 msgstr "Adresa:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7152 msgid "My Address"
7153 msgstr "Moja Adresa"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7156 msgid "Sender Address:"
7157 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7160 msgid "Return address"
7161 msgstr "Návratová adresa"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7165 msgid "Backaddress:"
7166 msgstr "Návratová Adresa:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7169 msgid "Postal comment"
7170 msgstr "Poštový záznam"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7173 msgid "Postal Remark:"
7174 msgstr "Poštový Záznam:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7177 msgid "Handling"
7178 msgstr "Zaobchádzanie"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7181 msgid "Handling:"
7182 msgstr "Zaobchádzanie:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7187 msgid "YourRef"
7188 msgstr "Vaša značka"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7192 msgid "Your ref.:"
7193 msgstr "Vaša značka:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7198 msgid "MyRef"
7199 msgstr "Moja značka"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7203 msgid "Our ref.:"
7204 msgstr "Naša značka:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7207 msgid "Writer"
7208 msgstr "Referenta"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7211 msgid "Writer:"
7212 msgstr "Referent:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7219 msgid "Signature"
7220 msgstr "Podpis"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7226 msgid "Signature:"
7227 msgstr "Podpis:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7230 msgid "Bottomtext"
7231 msgstr "Spodný text"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7234 msgid "Bottom text:"
7235 msgstr "Spodný text:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7238 msgid "Area code"
7239 msgstr "Predvoľba"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7242 msgid "Area Code:"
7243 msgstr "Predvoľba:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7248 msgid "Telephone"
7249 msgstr "Telefón"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7253 msgid "Telephone:"
7254 msgstr "Telefón:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7259 msgid "Location"
7260 msgstr "Umiestnenie"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7264 msgid "Location:"
7265 msgstr "Umiestnenie:"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7273 msgid "Date:"
7274 msgstr "Dátum:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7279 msgid "Subject"
7280 msgstr "Predmet"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7284 msgid "Subject:"
7285 msgstr "Predmet:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7292 msgid "Opening"
7293 msgstr "Oslovenie"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7298 msgid "Opening:"
7299 msgstr "Oslovenie:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7306 msgid "Closing"
7307 msgstr "Záverečný pozdrav"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7312 msgid "Closing:"
7313 msgstr "Pozdrav:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7317 msgid "encl"
7318 msgstr "prílohy"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7323 msgid "encl:"
7324 msgstr "prílohy:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7329 msgid "cc"
7330 msgstr "kópia"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7336 msgid "cc:"
7337 msgstr "Kópia:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7341 msgid "PS"
7342 msgstr "PS"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7345 msgid "Post Scriptum:"
7346 msgstr "Postskriptum:"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7349 msgid "SenderAddress"
7350 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7354 msgid "Backaddress"
7355 msgstr "Návratová-Adresa"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7358 msgid "RetourAdresse"
7359 msgstr "Návratová-Adresa"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7362 msgid "Adresse"
7363 msgstr "Adresa"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7366 msgid "Postvermerk"
7367 msgstr "Poštový záznam"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7370 msgid "Zusatz"
7371 msgstr "Prídavok"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7374 msgid "IhrZeichen"
7375 msgstr "VašaZnačka"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7379 msgid "YourMail"
7380 msgstr "VášMejl"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7383 msgid "IhrSchreiben"
7384 msgstr "Váš List"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7387 msgid "MeinZeichen"
7388 msgstr "MojaZnačka"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7391 msgid "Unterschrift"
7392 msgstr "Podpis"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7395 msgid "Telefon"
7396 msgstr "Telefón"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7401 msgid "Place"
7402 msgstr "Miesto"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7405 msgid "Stadt"
7406 msgstr "Mesto"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7409 msgid "Town"
7410 msgstr "Mesto"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7413 msgid "Ort"
7414 msgstr "Miesto"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7417 msgid "Datum"
7418 msgstr "Dátum"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7422 msgid "Reference"
7423 msgstr "Referencia"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7426 msgid "Betreff"
7427 msgstr "Predmet"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7430 msgid "Anrede"
7431 msgstr "Oslovenie"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7436 msgid "Letter"
7437 msgstr "TextListu"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7440 msgid "Brieftext"
7441 msgstr "TextListu"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7444 msgid "Gruss"
7445 msgstr "Pozdrav"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7448 msgid "ps"
7449 msgstr "ps"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7453 msgid "Encl."
7454 msgstr "Prílohy"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7457 msgid "Anlagen"
7458 msgstr "Prílohy"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7462 msgid "CC"
7463 msgstr "Kópia"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7466 msgid "Verteiler"
7467 msgstr "Na vedomie"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7470 msgid "RunTitle"
7471 msgstr "PriebežnýTitul"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7474 msgid "Running Title:"
7475 msgstr "Priebežný Titul:"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7478 msgid "RunAuthor"
7479 msgstr "PriebežnýAutor"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7482 msgid "Running Author:"
7483 msgstr "Priebežný Autor:"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7486 msgid "E-mail:"
7487 msgstr "E-mail:"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7490 msgid "Web Address"
7491 msgstr "Web Adresa"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7494 msgid "Web address:"
7495 msgstr "Web-adresa:"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7498 msgid "Authors Block"
7499 msgstr "Block Autorov"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7502 msgid "Authors Block:"
7503 msgstr "Blok Autorov:"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7508 msgid "Keyword"
7509 msgstr "Heslo"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7517 msgid "Keywords:"
7518 msgstr "Heslá:"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7521 msgid "Thanks Text"
7522 msgstr "Vďaka Text"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7525 msgid "Thanks \\theThanks:"
7526 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7529 msgid "Emphasize"
7530 msgstr "Zvýraznenie"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7533 msgid "Thanks Reference"
7534 msgstr "Referencia na Vďaku"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7537 msgid "Thanks Ref"
7538 msgstr "Referencia na Vďaku"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7541 msgid "Internet Address Reference"
7542 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7545 msgid "Internet Addess Ref"
7546 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7549 msgid "Corresponding Author"
7550 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7553 msgid "Name (First Name)"
7554 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7557 msgid "First Name"
7558 msgstr "Krstné Meno"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7561 msgid "Name (Surname)"
7562 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7568 msgid "Surname"
7569 msgstr "Priezvisko"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7572 msgid "By Same Author (bib)"
7573 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7576 msgid "bysame"
7577 msgstr "od rovnakého autora"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7580 msgid "00.00.0000"
7581 msgstr "00.00.0000"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:272
7584 msgid "LaTeX Title"
7585 msgstr "LaTeX Title"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7588 msgid "Author:"
7589 msgstr "Autor:"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:315
7592 msgid "Affil"
7593 msgstr "Príslušenstvo"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:350
7596 msgid "Journal:"
7597 msgstr "Denník:"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:359
7600 msgid "msnumber"
7601 msgstr "číslo-manuskriptu"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:373
7604 msgid "MS_number:"
7605 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:383
7608 msgid "FirstAuthor"
7609 msgstr "Prvý autor"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:396
7612 msgid "1st_author_surname:"
7613 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7619 msgid "Received"
7620 msgstr "Prijaté"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7624 msgid "Received:"
7625 msgstr "Prijaté:"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7629 msgid "Accepted"
7630 msgstr "Akceptované"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7634 msgid "Accepted:"
7635 msgstr "Akceptované:"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:449
7638 msgid "Offsets"
7639 msgstr "Vyrovnania"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:462
7642 msgid "reprint_reqs_to:"
7643 msgstr "reprint_reqs_to:"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7646 msgid "Author Address"
7647 msgstr "Adresa Autora"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7651 msgid "Author Email"
7652 msgstr "Email Autora"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7656 msgid "Email:"
7657 msgstr "Email:"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7661 msgid "Author URL"
7662 msgstr "URL Autora"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7666 msgid "URL:"
7667 msgstr "URL:"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7671 msgid "Thanks"
7672 msgstr "Vďaka"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7675 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7679 msgid "PROOF."
7680 msgstr "DÔKAZ."
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7683 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7687 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7691 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7695 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7699 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7703 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7707 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7711 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7715 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7719 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7723 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7727 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7731 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7732 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7735 msgid "Case \\arabic{case}"
7736 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7739 msgid "Titlenotemark"
7740 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7743 msgid "Titlenote mark"
7744 msgstr "Titul značka poznámky"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7747 msgid "Title footnote"
7748 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7751 msgid "Title footnote:"
7752 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7755 msgid "Authormark"
7756 msgstr "Autorská značka"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7759 msgid "Author mark"
7760 msgstr "Autorská značka"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7763 msgid "Author footnote"
7764 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7767 msgid "Author footnote:"
7768 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7771 msgid "CorAuthormark"
7772 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7775 msgid "CorAuthor mark"
7776 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7779 msgid "Corresponding author"
7780 msgstr "Korešpondujúci autor"
7781
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7783 msgid "Corresponding author text:"
7784 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7785
7786 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7787 msgid "Key words:"
7788 msgstr "Heslá:"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7791 msgid "Item"
7792 msgstr "položka"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7795 msgid "Item:"
7796 msgstr "položka:"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7799 msgid "BulletedItem"
7800 msgstr "OdrážkováPoložka"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7803 msgid "Bulleted Item:"
7804 msgstr "Odrážková Položka:"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7807 msgid "Begin"
7808 msgstr "Begin"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7811 msgid "Begin of CV"
7812 msgstr "Begin of CV"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7815 msgid "PersonalInfo"
7816 msgstr "PersonalInfo"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7819 msgid "Personal Info"
7820 msgstr "Personal Info"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7823 msgid "MotherTongue"
7824 msgstr "MotherTongue"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7827 msgid "Mother Tongue:"
7828 msgstr "Mother Tongue:"
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7831 msgid "LangHeader"
7832 msgstr "JazykHlavička"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7835 msgid "Language Header:"
7836 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7839 msgid "Language:"
7840 msgstr "Jazyk:"
7841
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7843 msgid "LastLanguage"
7844 msgstr "PoslednýJazyk"
7845
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7847 msgid "Last Language:"
7848 msgstr "Posledný Jazyk:"
7849
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7851 msgid "LangFooter"
7852 msgstr "JazykPäta"
7853
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7855 msgid "Language Footer:"
7856 msgstr "Jazyk päty:"
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7859 msgid "End"
7860 msgstr "Koniec"
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7863 msgid "End of CV"
7864 msgstr "Konniec CV"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:42
7867 msgid "Foilhead"
7868 msgstr "Foilhead"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:61
7871 msgid "ShortFoilhead"
7872 msgstr "ShortFoilhead"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:67
7875 msgid "Rotatefoilhead"
7876 msgstr "Rotatefoilhead"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:73
7879 msgid "ShortRotatefoilhead"
7880 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:82
7883 msgid "TickList"
7884 msgstr "TickList"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:97
7887 msgid "_/"
7888 msgstr "_/"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:101
7891 msgid "CrossList"
7892 msgstr "CrossList"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:116
7895 msgid "><"
7896 msgstr "><"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:160
7899 msgid "My Logo"
7900 msgstr "Moje Logo"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:168
7903 msgid "My Logo:"
7904 msgstr "Moje Logo:"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:177
7907 msgid "Restriction"
7908 msgstr "Obmedzenie"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:181
7911 msgid "Restriction:"
7912 msgstr "Obmedzenie:"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7916 msgid "Left Header"
7917 msgstr "Ľavá Hlavička"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7921 msgid "Left Header:"
7922 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7926 msgid "Right Header"
7927 msgstr "Pravá Hlavička"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7931 msgid "Right Header:"
7932 msgstr "Pravá Hlavička:"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7935 msgid "Right Footer"
7936 msgstr "Pravá päta"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7939 msgid "Right Footer:"
7940 msgstr "Pravá päta:"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7944 msgid "Theorem #."
7945 msgstr "Teoréma #."
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7949 msgid "Lemma #."
7950 msgstr "Lemma #."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7954 msgid "Corollary #."
7955 msgstr "Korolár #."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7958 msgid "Proposition #."
7959 msgstr "Tvrdenie #."
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7963 msgid "Definition #."
7964 msgstr "Definícia #."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7968 msgid "Theorem*"
7969 msgstr "Teoréma*"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7973 msgid "Lemma*"
7974 msgstr "Lemma*"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7977 msgid "Lemma."
7978 msgstr "Lemma."
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7982 msgid "Corollary*"
7983 msgstr "Korolár*"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7987 msgid "Proposition*"
7988 msgstr "Tvrdenie*"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7991 msgid "Proposition."
7992 msgstr "Tvrdenie."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7996 msgid "Definition*"
7997 msgstr "Definícia*"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8000 msgid "Letter:"
8001 msgstr "List:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8007 msgid "Name"
8008 msgstr "Meno"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8012 msgid "Name:"
8013 msgstr "Meno:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8017 msgid "Street"
8018 msgstr "Ulica"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8021 msgid "Street:"
8022 msgstr "Ulica:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8025 msgid "Addition"
8026 msgstr "Doplnok"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8029 msgid "Addition:"
8030 msgstr "Doplnok:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8033 msgid "Town:"
8034 msgstr "Mesto:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8038 msgid "State"
8039 msgstr "Štát"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8042 msgid "State:"
8043 msgstr "Štát:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8046 msgid "ReturnAddress"
8047 msgstr "Návratová adresa"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8050 msgid "ReturnAddress:"
8051 msgstr "NávratováAdresa:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8054 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8055 msgid "MyRef:"
8056 msgstr "MojaZnačka:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8060 msgid "YourRef:"
8061 msgstr "VašaZnačka:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8064 msgid "YourMail:"
8065 msgstr "VášMejl:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8068 msgid "Phone:"
8069 msgstr "Telefón:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8072 msgid "Telefax"
8073 msgstr "Telefax"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8076 msgid "Telefax:"
8077 msgstr "Telefax:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8080 msgid "Telex"
8081 msgstr "Telex"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8084 msgid "Telex:"
8085 msgstr "Telex:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8088 msgid "EMail"
8089 msgstr "EMail"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8092 msgid "EMail:"
8093 msgstr "EMail:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8096 msgid "HTTP"
8097 msgstr "HTTP"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8100 msgid "HTTP:"
8101 msgstr "HTTP:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8104 msgid "Bank"
8105 msgstr "Banka"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8108 msgid "Bank:"
8109 msgstr "Banka:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8112 msgid "BankCode"
8113 msgstr "KódBanky"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8116 msgid "BankCode:"
8117 msgstr "KódBanky:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8120 msgid "BankAccount"
8121 msgstr "Bankový účet"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8124 msgid "BankAccount:"
8125 msgstr "Bankový účet:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8128 msgid "PostalComment"
8129 msgstr "PoštovýZáznam"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8132 msgid "PostalComment:"
8133 msgstr "PoštovýZáznam:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8136 msgid "Reference:"
8137 msgstr "Referencia:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8140 msgid "Encl.:"
8141 msgstr "Prílohy:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8144 msgid "NameRowA"
8145 msgstr "Meno Riadok A"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8148 msgid "NameRowA:"
8149 msgstr "Meno Riadok A:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8152 msgid "NameRowB"
8153 msgstr "Meno Riadok B"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8156 msgid "NameRowB:"
8157 msgstr "Meno Riadok B:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8160 msgid "NameRowC"
8161 msgstr "Meno Riadok C"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8164 msgid "NameRowC:"
8165 msgstr "Meno Riadok C:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8168 msgid "NameRowD"
8169 msgstr "Meno Riadok D"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8172 msgid "NameRowD:"
8173 msgstr "Meno Riadok D:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8176 msgid "NameRowE"
8177 msgstr "Meno Riadok E"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8180 msgid "NameRowE:"
8181 msgstr "Meno Riadok E:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8184 msgid "NameRowF"
8185 msgstr "Meno Riadok F"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8188 msgid "NameRowF:"
8189 msgstr "Meno Riadok F:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8192 msgid "NameRowG"
8193 msgstr "Meno Riadok G"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8196 msgid "NameRowG:"
8197 msgstr "Meno Riadok G:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8200 msgid "AddressRowA"
8201 msgstr "Adresa Riadok A"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8204 msgid "AddressRowA:"
8205 msgstr "Adresa Riadok A:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8208 msgid "AddressRowB"
8209 msgstr "Adresa Riadok B"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8212 msgid "AddressRowB:"
8213 msgstr "Adresa Riadok B:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8216 msgid "AddressRowC"
8217 msgstr "Adresa Riadok C"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8220 msgid "AddressRowC:"
8221 msgstr "Adresa Riadok C:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8224 msgid "AddressRowD"
8225 msgstr "Adresa Riadok D"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8228 msgid "AddressRowD:"
8229 msgstr "Adresa Riadok D:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8232 msgid "AddressRowE"
8233 msgstr "Adresa Riadok E"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8236 msgid "AddressRowE:"
8237 msgstr "Adresa Riadok E:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8240 msgid "AddressRowF"
8241 msgstr "Adresa Riadok F"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8244 msgid "AddressRowF:"
8245 msgstr "Adresa Riadok F:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8248 msgid "TelephoneRowA"
8249 msgstr "Telefón Riadok A"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8252 msgid "TelephoneRowA:"
8253 msgstr "Telefón Riadok A:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8256 msgid "TelephoneRowB"
8257 msgstr "Telefón Riadok B"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8260 msgid "TelephoneRowB:"
8261 msgstr "Telefón Riadok B:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8264 msgid "TelephoneRowC"
8265 msgstr "Telefón Riadok C"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8268 msgid "TelephoneRowC:"
8269 msgstr "Telefón Riadok C:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8272 msgid "TelephoneRowD"
8273 msgstr "Telefón Riadok D"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8276 msgid "TelephoneRowD:"
8277 msgstr "Telefón Riadok D:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8280 msgid "TelephoneRowE"
8281 msgstr "Telefón Riadok E"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8284 msgid "TelephoneRowE:"
8285 msgstr "Telefón Riadok E:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8288 msgid "TelephoneRowF"
8289 msgstr "Telefón Riadok F"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8292 msgid "TelephoneRowF:"
8293 msgstr "Telefón Riadok F:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8296 msgid "InternetRowA"
8297 msgstr "Internet Riadok A"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8300 msgid "InternetRowA:"
8301 msgstr "Internet Riadok A:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8304 msgid "InternetRowB"
8305 msgstr "Internet Riadok B"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8308 msgid "InternetRowB:"
8309 msgstr "Internet Riadok B:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8312 msgid "InternetRowC"
8313 msgstr "Internet Riadok C"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8316 msgid "InternetRowC:"
8317 msgstr "Internet Riadok C:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8320 msgid "InternetRowD"
8321 msgstr "Internet Riadok D"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8324 msgid "InternetRowD:"
8325 msgstr "Internet Riadok D:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8328 msgid "InternetRowE"
8329 msgstr "Internet Riadok E"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8332 msgid "InternetRowE:"
8333 msgstr "Internet Riadok E:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8336 msgid "InternetRowF"
8337 msgstr "Internet Riadok F"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8340 msgid "InternetRowF:"
8341 msgstr "Internet Riadok F:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8344 msgid "BankRowA"
8345 msgstr "Banka Riadok A"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8348 msgid "BankRowA:"
8349 msgstr "Banka Riadok A:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8352 msgid "BankRowB"
8353 msgstr "Banka Riadok B"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8356 msgid "BankRowB:"
8357 msgstr "Banka Riadok B:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8360 msgid "BankRowC"
8361 msgstr "Banka Riadok C"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8364 msgid "BankRowC:"
8365 msgstr "Banka Riadok C:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8368 msgid "BankRowD"
8369 msgstr "Banka Riadok D"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8372 msgid "BankRowD:"
8373 msgstr "Banka Riadok D:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8376 msgid "BankRowE"
8377 msgstr "Banka Riadok E"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8380 msgid "BankRowE:"
8381 msgstr "Banka Riadok E:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8384 msgid "BankRowF"
8385 msgstr "Banka Riadok F"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8388 msgid "BankRowF:"
8389 msgstr "Banka Riadok F:"
8390
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8392 msgid "Claim #."
8393 msgstr "Nárok #."
8394
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8396 msgid "Remarks"
8397 msgstr "Pripomienky"
8398
8399 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8400 msgid "Remarks #."
8401 msgstr "Pripomienky #."
8402
8403 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8405 msgid "Proof:"
8406 msgstr "Dôkaz:"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8409 msgid "More"
8410 msgstr "Ďalšie"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8413 msgid "(MORE)"
8414 msgstr "(MORE)"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8417 msgid "FADE IN:"
8418 msgstr "FADE IN:"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8421 msgid "INT."
8422 msgstr "INT."
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8425 msgid "EXT."
8426 msgstr "EXT."
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8429 msgid "Continuing"
8430 msgstr "Pokračovanie"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8433 msgid "(continuing)"
8434 msgstr "(pokračujem)"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8437 msgid "Transition"
8438 msgstr "Premena"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8441 msgid "TITLE OVER:"
8442 msgstr "TITUL NAD:"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8445 msgid "INTERCUT"
8446 msgstr "PREPÍNANIE"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8449 msgid "INTERCUT WITH:"
8450 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8453 msgid "FADE OUT"
8454 msgstr "FADE OUT"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8457 msgid "Scene"
8458 msgstr "Scéna"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8463 msgid "Catchline"
8464 msgstr "Catchline"
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8467 msgid "History"
8468 msgstr "História"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8473 msgid "Revised"
8474 msgstr "Revidované"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8477 msgid "Classification Codes"
8478 msgstr "Classification Codes"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8481 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8482 msgid "TableCaption"
8483 msgstr "Popis tabuľky"
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8486 msgid "Table caption"
8487 msgstr "Popis tabuľky"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8490 msgid "Refcite"
8491 msgstr "Refcite"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8494 msgid "Cite reference"
8495 msgstr "Referencia na citáciu"
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8498 msgid "ItemList"
8499 msgstr "ItemList"
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8502 msgid "RomanList"
8503 msgstr "SerifováListina"
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8508 msgid "Theorem \\thetheorem."
8509 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8513 msgid "Corollary \\thecorollary."
8514 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8518 msgid "Lemma \\thelemma."
8519 msgstr "Lemma \\thelemma."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8523 msgid "Proposition \\theproposition."
8524 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8535 msgid "Question"
8536 msgstr "Otázka"
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8539 msgid "Question \\thequestion."
8540 msgstr "Otázka \\thequestion."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8544 msgid "Claim \\theclaim."
8545 msgstr "Nárok \\theclaim."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8549 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8550 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8553 msgid "Prop"
8554 msgstr "Téza(prop)"
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8557 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8558 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8561 msgid "Comby"
8562 msgstr "Comby"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8565 msgid "Review"
8566 msgstr "Recenzia"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8569 msgid "Topical"
8570 msgstr "Tematicky"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8573 msgid "Comment"
8574 msgstr "Komentár"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8577 msgid "Paper"
8578 msgstr "Stránka"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8581 msgid "Prelim"
8582 msgstr "Predbežné"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8585 msgid "Rapid"
8586 msgstr "Rapid"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8591 msgid "PACS"
8592 msgstr "PACS"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8596 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8599 msgid "MSC"
8600 msgstr "MSC"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8604 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8607 msgid "submitto"
8608 msgstr "podať-do"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8611 msgid "submit to paper:"
8612 msgstr "podať do Journal:"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8615 msgid "Bibliography (plain)"
8616 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8619 msgid "Bibliography heading"
8620 msgstr "Nadpis bibliografie"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8623 msgid "ABSTRACT:"
8624 msgstr "SÚHRN:"
8625
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8627 msgid "KEY WORDS:"
8628 msgstr "HESLÁ:"
8629
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8631 msgid "Commission"
8632 msgstr "Komisia"
8633
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8636 msgstr "POĎAKOVANIA"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8639 msgid "AddressForOffprints"
8640 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8643 msgid "Address for Offprints:"
8644 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8645
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8647 msgid "RunningTitle"
8648 msgstr "StĺpecNadpis"
8649
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8651 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8652 msgid "Running title:"
8653 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8654
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8656 msgid "RunningAuthor"
8657 msgstr "StĺpecAutor"
8658
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8660 msgid "Running author:"
8661 msgstr "Stĺpec autor:"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8664 msgid "NoTelephone"
8665 msgstr "BezTelefónu"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8669 msgid "NoFax"
8670 msgstr "BezFaxu"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8674 msgid "NoPlace"
8675 msgstr "Bez Miesta"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8679 msgid "NoDate"
8680 msgstr "Bez Dátumu"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8683 msgid "Post Scriptum"
8684 msgstr "Postskriptum"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8687 msgid "EndOfMessage"
8688 msgstr "KoniecSprávy"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8691 msgid "EndOfFile"
8692 msgstr "KoniecSúboru"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8700 msgid "Headings"
8701 msgstr "Záhlavie listu"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8704 msgid "City:"
8705 msgstr "Mesto:"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8708 msgid "Office:"
8709 msgstr "Úrad:"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8712 msgid "Tel:"
8713 msgstr "Tel:"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8716 msgid "NoTel"
8717 msgstr "Bez Telefónu"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8720 msgid "Fax:"
8721 msgstr "Fax:"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8725 msgid "Closings"
8726 msgstr "Záverečný pozdrav"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8729 msgid "EndOfMessage."
8730 msgstr "KoniecSprávy."
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8733 msgid "EndOfFile."
8734 msgstr "KoniecSúboru."
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8737 msgid "P.S.:"
8738 msgstr "P.S.:"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8745 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8746 msgid "Chapter"
8747 msgstr "Kapitola"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8750 msgid "Running LaTeX Title"
8751 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8754 msgid "TOC Title"
8755 msgstr "Obsah Titul"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8758 msgid "TOC title:"
8759 msgstr "Obsah titul:"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8762 msgid "Author Running"
8763 msgstr "Stĺpec autor"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8766 msgid "Author Running:"
8767 msgstr "Stĺpec autor:"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8770 msgid "TOC Author"
8771 msgstr "Obsah Autor"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8774 msgid "TOC Author:"
8775 msgstr "Obsah Autor:"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8780 msgid "Case #."
8781 msgstr "Prípad #."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8785 msgid "Claim."
8786 msgstr "Nárok."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8789 msgid "Conjecture #."
8790 msgstr "Hypotéza #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8793 msgid "Example #."
8794 msgstr "Príklad #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8797 msgid "Exercise #."
8798 msgstr "Úloha #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8801 msgid "Note #."
8802 msgstr "Poznámka #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8805 msgid "Problem #."
8806 msgstr "Problém #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8811 msgid "Property"
8812 msgstr "Vlastnosť"
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8815 msgid "Property #."
8816 msgstr "Vlastnosť #."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8819 msgid "Question #."
8820 msgstr "Otázka #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8823 msgid "Remark #."
8824 msgstr "Pripomienka #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8827 msgid "Solution #."
8828 msgstr "Riešenie #."
8829
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8832 msgid "Chapter*"
8833 msgstr "Kapitola*"
8834
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8836 msgid "Chapterprecis"
8837 msgstr "KapitolaSúhrn"
8838
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8840 msgid "Epigraph"
8841 msgstr "Epigraf"
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8844 msgid "Maintext"
8845 msgstr "Hlavný text"
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8848 msgid "Poemtitle"
8849 msgstr "TitulBásne"
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8852 msgid "Poemtitle*"
8853 msgstr "TitulBásne*"
8854
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8856 msgid "Legend"
8857 msgstr "Legenda"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8860 msgid "Entry"
8861 msgstr "Záznam"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8864 msgid "Entry:"
8865 msgstr "Záznam:"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8868 msgid "ListItem"
8869 msgstr "ZáznamVListine"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8872 msgid "List Item:"
8873 msgstr "Záznam v listine:"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8876 msgid "DoubleItem"
8877 msgstr "Dvojitá položka"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8880 msgid "Double Item:"
8881 msgstr "Dvojitá položka:"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8884 msgid "Space"
8885 msgstr "Medzera"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8888 msgid "Space:"
8889 msgstr "Medzera:"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8892 msgid "Computer"
8893 msgstr "Počítač"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8896 msgid "Computer:"
8897 msgstr "Počítač:"
8898
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8900 msgid "EmptySection"
8901 msgstr "PrázdnaSekcia"
8902
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8904 msgid "Empty Section"
8905 msgstr "Prázdna Sekcia"
8906
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8908 msgid "CloseSection"
8909 msgstr "ZavriSekciu"
8910
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8912 msgid "Close Section"
8913 msgstr "Zavri Sekciu"
8914
8915 #: lib/layouts/paper.layout:147
8916 msgid "SubTitle"
8917 msgstr "PodTitul"
8918
8919 #: lib/layouts/paper.layout:159
8920 msgid "Institution"
8921 msgstr "Inštitúcia"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8924 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8925 msgid "Slide"
8926 msgstr "Fólia"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8929 msgid "    "
8930 msgstr "    "
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8933 msgid "EndSlide"
8934 msgstr "KoniecFólie"
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8937 msgid "~=~"
8938 msgstr "~=~"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8941 msgid "WideSlide"
8942 msgstr "ŠirokáFólia"
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8945 msgid "EmptySlide"
8946 msgstr "PrázdnaFólia"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8949 msgid "Empty slide:"
8950 msgstr "Prázdna fólia:"
8951
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8953 msgid "\\arabic{section}"
8954 msgstr "\\arabic{section}"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8957 msgid "ItemizeType1"
8958 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8961 msgid "EnumerateType1"
8962 msgstr "EnumerateType1"
8963
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8965 msgid "List of Algorithms"
8966 msgstr "Zoznam algoritmov"
8967
8968 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8969 msgid "\\thechapter"
8970 msgstr "\\thechapter"
8971
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8973 msgid "Recipe"
8974 msgstr "Recept"
8975
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8977 msgid "Recipe:"
8978 msgstr "Recept:"
8979
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8981 msgid "Ingredients"
8982 msgstr "Prísady"
8983
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8985 msgid "Ingredients:"
8986 msgstr "Prísady:"
8987
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8989 msgid "Affiliation (alternate)"
8990 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8993 msgid "Affiliation (alternate):"
8994 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8997 msgid "Affiliation (none)"
8998 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8999
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9001 msgid "No affiliation"
9002 msgstr "Bez príslušenstva"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9005 msgid "Electronic Address:"
9006 msgstr "Elektronická adresa:"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9009 msgid "Collaboration"
9010 msgstr "Spolupráca"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9013 msgid "Collaboration:"
9014 msgstr "Spolupráca:"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9017 msgid "PACS numbers:"
9018 msgstr "PACS-čísla:"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9021 msgid "Preprint"
9022 msgstr "Predtlač"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9026 msgid "Thanks:"
9027 msgstr "Vďaka:"
9028
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9030 msgid "acknowledgments"
9031 msgstr "poďakovania"
9032
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9034 msgid "Ruled Table"
9035 msgstr "Pevná Tabuľka"
9036
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9039 msgid "Specials"
9040 msgstr "Špeciálne"
9041
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9043 msgid "Turn Page"
9044 msgstr "Obrátiť Stránku"
9045
9046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9047 msgid "Wide Text"
9048 msgstr "Široký Text"
9049
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9051 msgid "Video"
9052 msgstr "Video"
9053
9054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9055 msgid "List of Videos"
9056 msgstr "Zoznam Videí"
9057
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9059 msgid "Float Link"
9060 msgstr "Plávajúci odkaz"
9061
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9063 msgid "AltAffiliation"
9064 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9065
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9067 msgid "PACS number:"
9068 msgstr "PACS-číslo:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9072 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9073 msgid "Labeling"
9074 msgstr "Označovanie"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9077 msgid "L"
9078 msgstr "L"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9081 msgid "O"
9082 msgstr "O"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9085 msgid "Encl"
9086 msgstr "Prílohy"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9089 msgid "Place:"
9090 msgstr "Miesto:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9093 msgid "Specialmail"
9094 msgstr "Zvláštna pošta"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9097 msgid "Specialmail:"
9098 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9101 msgid "Title:"
9102 msgstr "Titul:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9105 msgid "Yourref"
9106 msgstr "Vaša značka"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9109 msgid "Yourmail"
9110 msgstr "Váš mejl"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9113 msgid "Your letter of:"
9114 msgstr "Váš dopis od:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9117 msgid "Myref"
9118 msgstr "Moja značka"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9121 msgid "Customer"
9122 msgstr "Zákazník"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9125 msgid "Customer no.:"
9126 msgstr "Zákazník č.:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9129 msgid "Invoice"
9130 msgstr "Účet"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9133 msgid "Invoice no.:"
9134 msgstr "Účet č.:"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9137 msgid "NextAddress"
9138 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9141 msgid "Next Address:"
9142 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9145 msgid "Sender Name:"
9146 msgstr "Názov odosielateľa:"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9149 msgid "Sender Phone:"
9150 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9153 msgid "Sender Fax:"
9154 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9157 msgid "Sender E-Mail:"
9158 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9161 msgid "Sender URL:"
9162 msgstr "URL odosielateľa:"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9165 msgid "Logo"
9166 msgstr "Logo"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9169 msgid "Logo:"
9170 msgstr "Logo:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9173 msgid "EndLetter"
9174 msgstr "KoniecDopis"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9177 msgid "End of letter"
9178 msgstr "Koniec dopisu"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9181 msgid "LandscapeSlide"
9182 msgstr "FóliaNaŠírku"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9185 msgid "Landscape Slide:"
9186 msgstr "Fólia na šírku:"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9189 msgid "PortraitSlide"
9190 msgstr "FóliaNaVýšku"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9193 msgid "Portrait Slide:"
9194 msgstr "Fólia na výšku:"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9197 msgid "Slide*"
9198 msgstr "Fólia*"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9201 msgid "EndOfSlide"
9202 msgstr "KoniecFólie"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9205 msgid "SlideHeading"
9206 msgstr "NadpisFólie"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9209 msgid "SlideSubHeading"
9210 msgstr "PodnadpisFólie"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9213 msgid "ListOfSlides"
9214 msgstr "ZoznamFólií"
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9217 msgid "[List Of Slides]"
9218 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9221 msgid "SlideContents"
9222 msgstr "ObsahFólie"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9225 msgid "[Slide Contents]"
9226 msgstr "[Obsah fólie]"
9227
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9229 msgid "ProgressContents"
9230 msgstr "Pokrok Obsahy"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9233 msgid "[Progress Contents]"
9234 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9235
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9238 msgid "Conjecture*"
9239 msgstr "Hypotéza*"
9240
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9244 msgid "Algorithm*"
9245 msgstr "Algoritmus*"
9246
9247 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9248 msgid "AMS"
9249 msgstr "AMS"
9250
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9252 msgid "Subjectclass"
9253 msgstr "TematickáTrieda"
9254
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9256 msgid "AMS subject classifications:"
9257 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9260 msgid "Conference"
9261 msgstr "Konferencia"
9262
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9264 msgid "Conference:"
9265 msgstr "Konferencia:"
9266
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9268 msgid "CopyrightYear"
9269 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9270
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9272 msgid "Copyright year:"
9273 msgstr "Autorské práva rok:"
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9276 msgid "Copyrightdata"
9277 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9280 msgid "Copyright data:"
9281 msgstr "Autorské práva dáta:"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9284 msgid "Terms"
9285 msgstr "Pojmy"
9286
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9288 msgid "Terms:"
9289 msgstr "Pojmy:"
9290
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9292 msgid "Topic"
9293 msgstr "Námet"
9294
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9296 msgid "MMMMM"
9297 msgstr "MMMMM"
9298
9299 #: lib/layouts/slides.layout:105
9300 msgid "New Slide:"
9301 msgstr "Nová Fólia:"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:127
9304 msgid "Overlay"
9305 msgstr "Prekrytie"
9306
9307 #: lib/layouts/slides.layout:142
9308 msgid "New Overlay:"
9309 msgstr "Nové Prekrytie:"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:182
9312 msgid "New Note:"
9313 msgstr "Nová poznámka:"
9314
9315 #: lib/layouts/slides.layout:207
9316 msgid "InvisibleText"
9317 msgstr "Neviditeľný text"
9318
9319 #: lib/layouts/slides.layout:214
9320 msgid "<Invisible Text Follows>"
9321 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9322
9323 #: lib/layouts/slides.layout:231
9324 msgid "VisibleText"
9325 msgstr "Viditeľný text"
9326
9327 #: lib/layouts/slides.layout:238
9328 msgid "<Visible Text Follows>"
9329 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9330
9331 #: lib/layouts/spie.layout:55
9332 msgid "Authorinfo"
9333 msgstr "Autori-Info"
9334
9335 #: lib/layouts/spie.layout:67
9336 msgid "Authorinfo:"
9337 msgstr "Autori-Info:"
9338
9339 #: lib/layouts/spie.layout:80
9340 msgid "ABSTRACT"
9341 msgstr "SÚHRN"
9342
9343 #: lib/layouts/spie.layout:95
9344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9345 msgstr "POĎAKOVANIA"
9346
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9348 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9349 msgid "Headnote"
9350 msgstr "Hlavičková poznámka"
9351
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9354 msgid "Headnote (optional):"
9355 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9358 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9359 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9360 msgid "thanks"
9361 msgstr "vďaka"
9362
9363 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9364 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9365 msgid "Inst"
9366 msgstr "Inst"
9367
9368 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9369 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9370 msgid "Institute #"
9371 msgstr "Inštitút #"
9372
9373 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9376 msgid "Dedication"
9377 msgstr "Venovanie"
9378
9379 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9380 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9381 msgid "Dedication:"
9382 msgstr "Venovanie:"
9383
9384 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9385 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9386 msgid "Corr Author:"
9387 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9388
9389 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9390 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9391 msgid "Offprints"
9392 msgstr "Odtlačky"
9393
9394 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9395 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9396 msgid "Offprints:"
9397 msgstr "Odtlačky:"
9398
9399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9400 msgid "Subclass"
9401 msgstr "Podtrieda"
9402
9403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9404 msgid "Mathematics Subject Classification"
9405 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9406
9407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9408 msgid "CRSC"
9409 msgstr "CRSC"
9410
9411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9412 msgid "CR Subject Classification"
9413 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9414
9415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9416 msgid "Solution \\thesolution"
9417 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9420 msgid "Proof(QED)"
9421 msgstr "Dôkaz(QED)"
9422
9423 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9424 msgid "Proof(smartQED)"
9425 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9428 msgid "Title*"
9429 msgstr "Titul*"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9432 msgid "Title*: "
9433 msgstr "Titul*: "
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9436 msgid "Contributors"
9437 msgstr "Prispievatelia"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9440 msgid "List of Contributors"
9441 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9444 msgid "Contributor List"
9445 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9454 msgid "For editors"
9455 msgstr "Pre vydavateľov"
9456
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9458 msgid "PartBacktext"
9459 msgstr "PartBacktext"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9462 msgid "Running Chapter"
9463 msgstr "Priebežná Kapitola"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9466 msgid "ChapAuthor"
9467 msgstr "KapAutor"
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9470 msgid "ChapSubtitle"
9471 msgstr "KapPodtitul"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9474 msgid "extrachap"
9475 msgstr "extrakap"
9476
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9478 msgid "Extrachap"
9479 msgstr "Extrakap"
9480
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9483 msgid "Foreword"
9484 msgstr "Predhovor"
9485
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9487 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9488 msgid "Preface"
9489 msgstr "Predslov"
9490
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9492 msgid "ChapMotto"
9493 msgstr "KapMotto"
9494
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9496 msgid "Sidenote"
9497 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9498
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9500 msgid "sidenote"
9501 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9502
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9504 msgid "Marginnote"
9505 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9508 msgid "marginnote"
9509 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9510
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9512 msgid "NewThought"
9513 msgstr "Nová Úvaha"
9514
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9516 msgid "new thought"
9517 msgstr "nová úvaha"
9518
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9520 msgid "AllCaps"
9521 msgstr "Verzálky"
9522
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9524 msgid "allcaps"
9525 msgstr "versálky"
9526
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9528 msgid "SmallCaps"
9529 msgstr "Malé kapitálky"
9530
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9532 msgid "smallcaps"
9533 msgstr "malé kapitálky"
9534
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9536 msgid "Full Width"
9537 msgstr "Celá Šírka"
9538
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9540 msgid "MarginTable"
9541 msgstr "Okrajná tabuľka"
9542
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9544 msgid "MarginFigure"
9545 msgstr "OkrajnýObrázok"
9546
9547 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9548 msgid "email:"
9549 msgstr "email:"
9550
9551 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9552 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9553 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9557 msgid "Firstname"
9558 msgstr "Krstné_meno"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9561 msgid "Fname"
9562 msgstr "Kmeno"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9567 msgid "Literal"
9568 msgstr "Doslovné"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9572 msgid "Emph"
9573 msgstr "Zvýrazniť"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9576 msgid "Abbrev"
9577 msgstr "Skratka"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9581 msgid "Citation-number"
9582 msgstr "ČísloCitácie"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9585 msgid "Volume"
9586 msgstr "Volume"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9589 msgid "Day"
9590 msgstr "Deň"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9593 msgid "Month"
9594 msgstr "Mesiac"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9597 msgid "Year"
9598 msgstr "Rok"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9601 msgid "Issue-number"
9602 msgstr "Issue-number"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9605 msgid "Issue-day"
9606 msgstr "Issue-day"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9609 msgid "Issue-months"
9610 msgstr "Issue-months"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9613 msgid "Subsubparagraph"
9614 msgstr "Podpododstavec"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9617 msgid "Header"
9618 msgstr "Hlavička"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9621 msgid "-- Header --"
9622 msgstr "--Hlavička--"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9625 msgid "Special-section"
9626 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9629 msgid "Special-section:"
9630 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9633 msgid "AGU-journal"
9634 msgstr "AGU-journal"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9637 msgid "AGU-journal:"
9638 msgstr "AGU-journal:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9641 msgid "Citation-number:"
9642 msgstr "ČísloCitácie:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9645 msgid "AGU-volume"
9646 msgstr "AGU-volume"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9649 msgid "AGU-volume:"
9650 msgstr "AGU-volume:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9653 msgid "AGU-issue"
9654 msgstr "AGU-issue"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9657 msgid "AGU-issue:"
9658 msgstr "AGU-issue:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9661 msgid "Copyright:"
9662 msgstr "Autorské práva:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9665 msgid "Index-terms"
9666 msgstr "Pojmy indexu"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9669 msgid "Index-terms..."
9670 msgstr "Pojmy indexu..."
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9673 msgid "Index-term"
9674 msgstr "Pojem indexu"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9677 msgid "Index-term:"
9678 msgstr "Pojem indexu:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9681 msgid "Cross-term"
9682 msgstr "Cross-term"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9685 msgid "Cross-term:"
9686 msgstr "Cross-term:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9689 msgid "Supplementary"
9690 msgstr "Dodatkové"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9693 msgid "Supplementary..."
9694 msgstr "Dodatkové..."
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9697 msgid "Supp-note"
9698 msgstr "dodatočná poznámka"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9701 msgid "Sup-mat-note:"
9702 msgstr "Sup-mat-note:"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9705 msgid "Cite-other"
9706 msgstr "Citát (iný)"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9709 msgid "Cite-other:"
9710 msgstr "Citát (iný):"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9713 msgid "Revised:"
9714 msgstr "Revidované:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9717 msgid "Ident-line"
9718 msgstr "Posunutý-riadok"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9721 msgid "Ident-line:"
9722 msgstr "Posunutý-riadok:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9725 msgid "Runhead"
9726 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9729 msgid "Runhead:"
9730 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9733 msgid "Published-online:"
9734 msgstr "Vydané-online:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9737 msgid "Citation"
9738 msgstr "Citácia"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9741 msgid "Citation:"
9742 msgstr "Citácia:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9745 msgid "Posting-order"
9746 msgstr "Posting-order"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9749 msgid "Posting-order:"
9750 msgstr "Posting-order:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9753 msgid "AGU-pages"
9754 msgstr "AGU-stránky"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9757 msgid "AGU-pages:"
9758 msgstr "AGU-stránky:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9761 msgid "Words"
9762 msgstr "Slová"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9765 msgid "Words:"
9766 msgstr "Slová:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9769 msgid "Figures"
9770 msgstr "Obrázky"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9773 msgid "Figures:"
9774 msgstr "Obrázky:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9777 msgid "Tables"
9778 msgstr "Tabuľky"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9781 msgid "Tables:"
9782 msgstr "Tabuľky:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9785 msgid "Datasets"
9786 msgstr "Datasets"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9789 msgid "Datasets:"
9790 msgstr "Datasets:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9793 msgid "ISSN"
9794 msgstr "ISSN"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9797 msgid "CODEN"
9798 msgstr "CODEN"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9801 msgid "SS-Code"
9802 msgstr "SS-Kód"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9805 msgid "SS-Title"
9806 msgstr "SS-Titul"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9809 msgid "CCC-Code"
9810 msgstr "CCC-Kód"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9813 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9814 msgid "Code"
9815 msgstr "Kód"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9818 msgid "Dscr"
9819 msgstr "Dscr"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9822 msgid "Orgdiv"
9823 msgstr "Orgdiv"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9826 msgid "Orgname"
9827 msgstr "Orgname"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9830 msgid "City"
9831 msgstr "Mesto"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9834 msgid "Postcode"
9835 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9838 msgid "Country"
9839 msgstr "Krajina"
9840
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9843 msgid "Paragraph*"
9844 msgstr "Odstavec*"
9845
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9847 msgid "CCC"
9848 msgstr "CCC"
9849
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9851 msgid "CCC code:"
9852 msgstr "CCC Kód:"
9853
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9855 msgid "PaperId"
9856 msgstr "PaperId"
9857
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9859 msgid "Paper Id:"
9860 msgstr "Paper Id:"
9861
9862 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9863 msgid "AuthorAddr"
9864 msgstr "AutorovaAdresa"
9865
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9867 msgid "Author Address:"
9868 msgstr "Autorova Adresa:"
9869
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9871 msgid "SlugComment"
9872 msgstr "SlugComment"
9873
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9875 msgid "Slug Comment:"
9876 msgstr "Slug Comment:"
9877
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9879 msgid "Plate"
9880 msgstr "Vyobrazenie"
9881
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9883 msgid "Planotable"
9884 msgstr "Planotable"
9885
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9887 msgid "Table Caption"
9888 msgstr "Popis tabuľky"
9889
9890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9891 msgid "Current Address"
9892 msgstr "Súčasná Adresa"
9893
9894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9895 msgid "Current address:"
9896 msgstr "Súčasná adresa:"
9897
9898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9899 msgid "E-mail address:"
9900 msgstr "E-mail adresa:"
9901
9902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9903 msgid "Key words and phrases:"
9904 msgstr "Heslá a zvraty:"
9905
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9907 msgid "Dedicatory"
9908 msgstr "Venovací"
9909
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9911 msgid "Translator"
9912 msgstr "Prekladateľ"
9913
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9915 msgid "Translator:"
9916 msgstr "Prekladateľ:"
9917
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9919 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9920 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9923 msgid "Directory"
9924 msgstr "Adresár"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9927 msgid "KeyCombo"
9928 msgstr "KeyCombo"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9931 msgid "KeyCap"
9932 msgstr "KeyCap"
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9935 msgid "GuiMenu"
9936 msgstr "GuiMenu"
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9939 msgid "GuiMenuItem"
9940 msgstr "GuiMenuItem"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9943 msgid "GuiButton"
9944 msgstr "GuiButton"
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9947 msgid "MenuChoice"
9948 msgstr "MenuChoice"
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9951 msgid "SGML"
9952 msgstr "SGML"
9953
9954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9955 msgid "Subparagraph*"
9956 msgstr "Pododstavec*"
9957
9958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9959 msgid "Authorgroup"
9960 msgstr "SkupinaAutorov"
9961
9962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9963 msgid "RevisionHistory"
9964 msgstr "RevíznaHistória"
9965
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9967 msgid "Revision History"
9968 msgstr "Revízna História"
9969
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9971 msgid "Revision"
9972 msgstr "Revízia"
9973
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9975 msgid "RevisionRemark"
9976 msgstr "RevíznaPripomienka"
9977
9978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9979 msgid "FirstName"
9980 msgstr "Krstné_meno"
9981
9982 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9983 #: lib/layouts/sweave.module:43
9984 msgid "Scrap"
9985 msgstr "Scrap"
9986
9987 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9988 msgid "\\arabic{chapter}"
9989 msgstr "\\arabic{chapter}"
9990
9991 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9992 msgid "\\Alph{chapter}"
9993 msgstr "\\Alph{chapter}"
9994
9995 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9996 msgid "\\arabic{footnote}"
9997 msgstr "\\arabic{footnote}"
9998
9999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10000 msgid "\\Roman{section}."
10001 msgstr "\\Roman{section}."
10002
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10004 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10005 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10006
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10008 msgid "\\Alph{subsection}."
10009 msgstr "\\Alph{subsection}."
10010
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10012 msgid "\\arabic{subsection}."
10013 msgstr "\\arabic{subsection}."
10014
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10016 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10017 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10018
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10020 msgid "\\alph{subsubsection}."
10021 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10022
10023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10024 msgid "\\alph{paragraph}."
10025 msgstr "\\alph{paragraph}."
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10028 msgid "Addpart"
10029 msgstr "Addpart"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10032 msgid "Addchap"
10033 msgstr "Addchap"
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10036 msgid "Addsec"
10037 msgstr "Addsec"
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10040 msgid "Addchap*"
10041 msgstr "Addchap*"
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10044 msgid "Addsec*"
10045 msgstr "Addsec*"
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10048 msgid "Minisec"
10049 msgstr "Minisekcia"
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10052 msgid "Publishers"
10053 msgstr "Vydavatelia"
10054
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10056 msgid "Titlehead"
10057 msgstr "Hlavička titulku"
10058
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10060 msgid "Uppertitleback"
10061 msgstr "Zadný titul hore"
10062
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10064 msgid "Lowertitleback"
10065 msgstr "Zadný titul dole"
10066
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10068 msgid "Extratitle"
10069 msgstr "Extra titulok"
10070
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10072 msgid "Captionabove"
10073 msgstr "Popis hore"
10074
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10076 msgid "Captions"
10077 msgstr "Popisy"
10078
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10080 msgid "Captionbelow"
10081 msgstr "Popis dole"
10082
10083 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10084 msgid "Dictum"
10085 msgstr "Výrok"
10086
10087 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10088 msgid "UNDEFINED"
10089 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10090
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10092 msgid "pp."
10093 msgstr "pp."
10094
10095 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10096 msgid "ed."
10097 msgstr "ed."
10098
10099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10100 msgid "vol."
10101 msgstr "vol."
10102
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10104 msgid "no."
10105 msgstr "nie."
10106
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10108 msgid "in"
10109 msgstr "in"
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10112 msgid "\\Roman{part}"
10113 msgstr "\\Roman{part}"
10114
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10116 msgid "Part \\Roman{part}"
10117 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10120 msgid "Chapter ##"
10121 msgstr "Kapitola ##"
10122
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10125 msgid "Section ##"
10126 msgstr "Sekcia ##"
10127
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10129 msgid "Paragraph ##"
10130 msgstr "Odstavec ##"
10131
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10133 msgid "\\arabic{enumi}."
10134 msgstr "\\arabic{enumi}."
10135
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10137 msgid "\\roman{enumiii}."
10138 msgstr "\\roman{enumiii}."
10139
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10141 msgid "\\Alph{enumiv}."
10142 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10143
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10145 msgid "Equation ##"
10146 msgstr "Rovnica ##"
10147
10148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10149 msgid "Footnote ##"
10150 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10153 msgid "margin"
10154 msgstr "okraje"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10157 msgid "foot"
10158 msgstr "päta"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10161 msgid "Greyedout"
10162 msgstr "Zosivelé"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10165 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10166 msgid "ERT"
10167 msgstr "ERT"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
10170 msgid "Listings"
10171 msgstr "Výpisy"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10174 msgid "Idx"
10175 msgstr "Idx"
10176
10177 # Napríklad krátky titul
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10179 msgid "opt"
10180 msgstr "argument"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10183 msgid "Preview"
10184 msgstr "Náhľad"
10185
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10187 msgid "--Separator--"
10188 msgstr "--Oddeľovač--"
10189
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10191 msgid "--- Separate Environment ---"
10192 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10193
10194 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10195 msgid "Part \\thepart"
10196 msgstr "Časť \\thepart"
10197
10198 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10199 msgid "Chapter \\thechapter"
10200 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10201
10202 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10203 msgid "Appendix \\thechapter"
10204 msgstr "Príloha \\thechapter"
10205
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10207 msgid "Front Matter"
10208 msgstr "Front Matter"
10209
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10211 msgid "--- Front Matter ---"
10212 msgstr "--- Front Matter ---"
10213
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10215 msgid "Main Matter"
10216 msgstr "Main Matter"
10217
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10219 msgid "--- Main Matter ---"
10220 msgstr "--- Main Matter ---"
10221
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10223 msgid "Back Matter"
10224 msgstr "Back Matter"
10225
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10227 msgid "--- Back Matter ---"
10228 msgstr "--- Back Matter ---"
10229
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10231 msgid "Run-in headings"
10232 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10233
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10235 msgid "Sub-run-in headings"
10236 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10237
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10239 msgid "Author data:"
10240 msgstr "Autor dáta:"
10241
10242 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10243 msgid "TOC author:"
10244 msgstr "Obsah autor:"
10245
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10247 msgid "Running Title"
10248 msgstr "Priebežný Titul"
10249
10250 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10251 msgid "Running Author"
10252 msgstr "Priebežný Autor"
10253
10254 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10255 msgid "Running chapter:"
10256 msgstr "Priebežná kapitola:"
10257
10258 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10259 msgid "Running Section"
10260 msgstr "Priebežná Sekcia"
10261
10262 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10263 msgid "Running section:"
10264 msgstr "Priebežná sekcia:"
10265
10266 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10267 msgid "Abstract*"
10268 msgstr "Súhrn*"
10269
10270 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10271 msgid "Abstract* (not printed)"
10272 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10273
10274 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10275 msgid "Petit"
10276 msgstr "Petit"
10277
10278 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10279 msgid "Svgraybox"
10280 msgstr "Svgraybox"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10284 msgid "Fact \\thefact."
10285 msgstr "Fakt \\thefact."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10288 msgid "Definition \\thedefinition."
10289 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10292 msgid "Example \\theexample."
10293 msgstr "Príklad \\theexample."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10296 msgid "Problem \\theproblem."
10297 msgstr "Problém \\theproblem."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10300 msgid "Exercise \\theexercise."
10301 msgstr "Úloha \\theexercise."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10304 msgid "Corollary \\thetheorem."
10305 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10308 msgid "Lemma \\thetheorem."
10309 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10312 msgid "Proposition \\thetheorem."
10313 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10316 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10317 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10320 msgid "Fact \\thetheorem."
10321 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10324 msgid "Definition \\thetheorem."
10325 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10328 msgid "Example \\thetheorem."
10329 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10332 msgid "Problem \\thetheorem."
10333 msgstr "Problém \\thetheorem"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10336 msgid "Exercise \\thetheorem."
10337 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10340 msgid "Remark \\thetheorem."
10341 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10344 msgid "Claim \\thetheorem."
10345 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10348 msgid "Example*"
10349 msgstr "Príklad*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10352 msgid "Problem*"
10353 msgstr "Problém*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10356 msgid "Exercise*"
10357 msgstr "Úloha*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10360 msgid "Remark*"
10361 msgstr "Pripomienka*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10364 msgid "Claim*"
10365 msgstr "Nárok*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10368 msgid "Conjecture."
10369 msgstr "Hypotéza."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10372 msgid "Fact*"
10373 msgstr "Fakt*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10376 msgid "Problem."
10377 msgstr "Problém."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10380 msgid "Exercise."
10381 msgstr "Úloha."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10384 msgid "Remark."
10385 msgstr "Pripomienka."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10388 msgid "Theorem \\thetheorem"
10389 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10392 msgid "Corollary \\thecorollary"
10393 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10396 msgid "Lemma \\thelemma"
10397 msgstr "Lemma \\thelemma"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10400 msgid "Proposition \\theproposition"
10401 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10404 msgid "Prop \\theprop."
10405 msgstr "Téza \\theprop."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10408 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10409 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10412 msgid "Definition \\thedefinition"
10413 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10416 msgid "Example \\theexample"
10417 msgstr "Príklad \\theexample"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10420 msgid "Problem \\theproblem"
10421 msgstr "Problém \\theproblem"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10424 msgid "Prob"
10425 msgstr "Problém"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10428 msgid "\\theprob."
10429 msgstr "\\theprop."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10432 msgid "Sol"
10433 msgstr "Riešenie"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10436 msgid "# [number of Prob]"
10437 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10440 msgid "Exercise \\theexercise"
10441 msgstr "Úloha \\theexercise"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10444 msgid "Remark \\theremark"
10445 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10448 msgid "Case \\thecase"
10449 msgstr "Prípad \\thecase"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10452 msgid "Property \\theproperty"
10453 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10456 msgid "Question \\thequestion"
10457 msgstr "Otázka \\thequestion"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10460 msgid "Note \\thenote"
10461 msgstr "Poznámka \\thenote"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:2
10464 msgid "Braille"
10465 msgstr "Braille"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:6
10468 msgid ""
10469 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10470 "in examples."
10471 msgstr ""
10472 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10473 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:22
10476 msgid "Braille (default)"
10477 msgstr "Braille (štandard)"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10480 msgid "Braille:"
10481 msgstr "Braille:"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:45
10484 msgid "Braille (textsize)"
10485 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:68
10488 msgid "Braille (dots on)"
10489 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:83
10492 msgid "Braille_dots_on"
10493 msgstr "Braille_bodky_zap"
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:92
10496 msgid "Braille (dots off)"
10497 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:107
10500 msgid "Braille_dots_off"
10501 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:116
10504 msgid "Braille (mirror on)"
10505 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:131
10508 msgid "Braille_mirror_on"
10509 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:140
10512 msgid "Braille (mirror off)"
10513 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10514
10515 #: lib/layouts/braille.module:155
10516 msgid "Braille_mirror_off"
10517 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:163
10520 msgid "Braillebox"
10521 msgstr "BrailleRámok"
10522
10523 #: lib/layouts/braille.module:167
10524 msgid "Braille box"
10525 msgstr "Braille rámok"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10528 msgid "Custom Header/Footerlines"
10529 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10532 msgid ""
10533 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10534 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10535 "Page Layout to 'fancy'!"
10536 msgstr ""
10537 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10538 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10539 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10540
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10542 msgid "Header/Footer"
10543 msgstr "Hlavička/Päta"
10544
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10546 msgid "Center Header"
10547 msgstr "Stredná Hlavička"
10548
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10550 msgid "Center Header:"
10551 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10552
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10554 msgid "Left Footer"
10555 msgstr "Ľavá Päta"
10556
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10558 msgid "Left Footer:"
10559 msgstr "Ľavá Päta:"
10560
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10562 msgid "Center Footer"
10563 msgstr "Centrovaná Päta"
10564
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10566 msgid "Center Footer:"
10567 msgstr "Centrovaná Päta:"
10568
10569 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10570 msgid "Endnote"
10571 msgstr "Koncová poznámka"
10572
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10574 msgid ""
10575 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10576 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10577 msgstr ""
10578 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10579 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10580 "objaviť."
10581
10582 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10583 msgid "endnote"
10584 msgstr "koncová poznámka"
10585
10586 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10587 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10588 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10589
10590 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10591 msgid ""
10592 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10593 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10594 msgstr ""
10595 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10596 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10597 "popis."
10598
10599 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10600 msgid "Enumerate-Resume"
10601 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10602
10603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10604 msgid "Number Equations by Section"
10605 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10606
10607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10608 msgid ""
10609 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10610 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10611 msgstr ""
10612 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10613 "pri '(2.1)'."
10614
10615 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10616 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10617 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10618
10619 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10620 msgid "Number Figures by Section"
10621 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10622
10623 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10624 msgid ""
10625 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10626 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10627 msgstr ""
10628 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10629 "pri 'Obrázok 2.1'."
10630
10631 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10632 msgid "Fix cm"
10633 msgstr "Fix cm"
10634
10635 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10636 msgid ""
10637 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10638 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10639 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10640 msgstr ""
10641 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10642 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10643 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10644
10645 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10646 msgid "Fix LaTeX"
10647 msgstr "Upraviť LaTeX"
10648
10649 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10650 msgid ""
10651 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10652 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10653 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10654 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10655 "may provide more bugfixes in future versions."
10656 msgstr ""
10657 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10658 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10659 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10660 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10661 "aj viac korektúr."
10662
10663 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10664 msgid "Foot to End"
10665 msgstr "Pätky na koncové"
10666
10667 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10668 msgid ""
10669 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10670 "code where you want the endnotes to appear."
10671 msgstr ""
10672 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10673 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10674 "objaviť."
10675
10676 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10677 msgid "Hanging"
10678 msgstr "Visiaci Odstavec"
10679
10680 #: lib/layouts/hanging.module:6
10681 msgid ""
10682 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10683 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10684 "are indented."
10685 msgstr ""
10686 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10687 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10688
10689 #: lib/layouts/initials.module:2
10690 msgid "Initials"
10691 msgstr "Iniciálky"
10692
10693 #: lib/layouts/initials.module:6
10694 msgid ""
10695 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10696 "manual for a detailed description."
10697 msgstr ""
10698 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10699 "detailný popis."
10700
10701 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10702 #: lib/layouts/initials.module:24 lib/layouts/initials.module:30
10703 msgid "Initial"
10704 msgstr "Iniciálka"
10705
10706 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10707 msgid "LilyPond Book"
10708 msgstr "LilyPond Kniha"
10709
10710 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10711 msgid ""
10712 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10713 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10714 msgstr ""
10715 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10716 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10717
10718 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10719 #: lib/external_templates:251
10720 msgid "LilyPond"
10721 msgstr "LilyPond"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10724 msgid "Linguistics"
10725 msgstr "Lingvistiky"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10728 msgid ""
10729 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10730 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10731 "examples."
10732 msgstr ""
10733 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10734 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10735 "linguistics.lyx v príkladoch."
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10738 msgid "Numbered Example (multiline)"
10739 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10742 msgid "Example:"
10743 msgstr "Príklad:"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10746 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10747 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10750 msgid "Examples:"
10751 msgstr "Príklady:"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10754 msgid "Subexample"
10755 msgstr "Podpríklad"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10758 msgid "Subexample:"
10759 msgstr "Podpríklad:"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10762 msgid "Glosse"
10763 msgstr "Glosse"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10766 msgid "Tri-Glosse"
10767 msgstr "Tri-Glosse"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10770 msgid "Expression"
10771 msgstr "Výraz"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10774 msgid "expr."
10775 msgstr "výraz"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10778 msgid "Concepts"
10779 msgstr "Koncepty"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10782 msgid "concept"
10783 msgstr "concept"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10786 msgid "Meaning"
10787 msgstr "Význam"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10790 msgid "meaning"
10791 msgstr "význam"
10792
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10794 msgid "Tableau"
10795 msgstr "Tablo"
10796
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10798 msgid "List of Tableaux"
10799 msgstr "Zoznam tablov"
10800
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10802 msgid "Logical Markup"
10803 msgstr "Logické značkovanie"
10804
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10806 msgid ""
10807 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10808 "code."
10809 msgstr ""
10810 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10811 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10812
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10814 msgid "charstyles"
10815 msgstr "Štýly znakov"
10816
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10818 msgid "Noun"
10819 msgstr "Meno"
10820
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10822 msgid "noun"
10823 msgstr "meno"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10826 msgid "emph"
10827 msgstr "dôraz"
10828
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10830 msgid "Strong"
10831 msgstr "Silný dôraz"
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10834 msgid "strong"
10835 msgstr "silný dôraz"
10836
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10838 msgid "code"
10839 msgstr "kód"
10840
10841 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10842 msgid "Minimalistic"
10843 msgstr "Minimalistické"
10844
10845 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10846 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10847 msgstr ""
10848 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10849
10850 #: lib/layouts/multicol.module:2
10851 msgid "Multiple Columns"
10852 msgstr "Viac Stĺpcové"
10853
10854 #: lib/layouts/multicol.module:7
10855 msgid ""
10856 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10857 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10858 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10859 msgstr ""
10860 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10861 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10862 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10863
10864 #: lib/layouts/multicol.module:11
10865 msgid "Begin Multiple Columns"
10866 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10867
10868 #: lib/layouts/multicol.module:18
10869 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10870 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10871
10872 #: lib/layouts/multicol.module:37
10873 msgid "End Multiple Columns"
10874 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10875
10876 #: lib/layouts/multicol.module:40
10877 msgid "---End Multiple Columns---"
10878 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10879
10880 #: lib/layouts/noweb.module:2
10881 msgid "Noweb"
10882 msgstr "Noweb"
10883
10884 #: lib/layouts/noweb.module:5
10885 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10886 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10887
10888 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10889 msgid "literate"
10890 msgstr "literárne"
10891
10892 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10893 #: lib/configure.py:515
10894 msgid "Sweave"
10895 msgstr "Sweave"
10896
10897 #: lib/layouts/sweave.module:6
10898 msgid ""
10899 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10900 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10901 msgstr ""
10902 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10903 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10904
10905 #: lib/layouts/sweave.module:23
10906 msgid "Chunk"
10907 msgstr "Kus"
10908
10909 #: lib/layouts/sweave.module:47
10910 msgid "Sweave Options"
10911 msgstr "Sweave Voľby"
10912
10913 #: lib/layouts/sweave.module:48
10914 msgid "Sweave opts"
10915 msgstr "Sweave voľby"
10916
10917 #: lib/layouts/sweave.module:69
10918 msgid "S/R expression"
10919 msgstr "S/R výraz"
10920
10921 #: lib/layouts/sweave.module:70
10922 msgid "S/R expr"
10923 msgstr "S/R výraz"
10924
10925 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10926 msgid "Sweave Input File"
10927 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10928
10929 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10930 msgid "Number Tables by Section"
10931 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10932
10933 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10934 msgid ""
10935 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10936 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10937 msgstr ""
10938 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10939 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10942 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10943 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10946 msgid ""
10947 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10948 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10949 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10953 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10954 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10955 msgstr ""
10956 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10957 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10958 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10959 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10960 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10961 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10962 "podľa ...)' modulu."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10965 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10966 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10969 msgid ""
10970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10973 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10974 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10975 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10976 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10977 msgstr ""
10978 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10979 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10980 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10981 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10982 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10983 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10984 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10987 msgid "Criterion \\thecriterion."
10988 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10992 msgid "Criterion*"
10993 msgstr "Kritérium*"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10997 msgid "Criterion."
10998 msgstr "Kritérium."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11001 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11002 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11006 msgid "Algorithm."
11007 msgstr "Algoritmus."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11010 msgid "Axiom \\theaxiom."
11011 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11015 msgid "Axiom*"
11016 msgstr "Axióma*"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11020 msgid "Axiom."
11021 msgstr "Axióma."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11024 msgid "Condition \\thecondition."
11025 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11029 msgid "Condition*"
11030 msgstr "Podmienka*"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11034 msgid "Condition."
11035 msgstr "Podmienka."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11038 msgid "Note \\thenote."
11039 msgstr "Poznámka \\thenote."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11043 msgid "Note*"
11044 msgstr "Poznámka*"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11048 msgid "Note."
11049 msgstr "Poznámka."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11052 msgid "Notation \\thenotation."
11053 msgstr "Notácia \\thenotation."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11057 msgid "Notation*"
11058 msgstr "Notácia"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11062 msgid "Notation."
11063 msgstr "Notácia."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11066 msgid "Summary \\thesummary."
11067 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11071 msgid "Summary*"
11072 msgstr "Súhrn*"
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11076 msgid "Summary."
11077 msgstr "Súhrn."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11080 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11081 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11085 msgid "Acknowledgement*"
11086 msgstr "Poďakovanie*"
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11089 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11090 msgstr "Záver \\theconclusion."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11094 msgid "Conclusion*"
11095 msgstr "Záver*"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11099 msgid "Conclusion."
11100 msgstr "Záver."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11112 msgid "Assumption"
11113 msgstr "Predpoklad"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11116 msgid "Assumption \\theassumption."
11117 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11121 msgid "Assumption*"
11122 msgstr "Predpoklad*"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11126 msgid "Assumption."
11127 msgstr "Predpoklad."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11130 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11131 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11134 msgid ""
11135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11138 "in both numbered and non-numbered forms."
11139 msgstr ""
11140 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11141 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11142 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11143 "(číslované/nečíslované)."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11146 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11148 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11149 msgid "theorems"
11150 msgstr "teorémy"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11153 msgid "Criterion \\thetheorem."
11154 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11157 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11158 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11161 msgid "Axiom \\thetheorem."
11162 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11165 msgid "Condition \\thetheorem."
11166 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11169 msgid "Note \\thetheorem."
11170 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11173 msgid "Notation \\thetheorem."
11174 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11177 msgid "Summary \\thetheorem."
11178 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11181 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11182 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11185 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11186 msgstr "Záver \\thetheorem."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11189 msgid "Assumption \\thetheorem."
11190 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11193 msgid "Question \\thetheorem."
11194 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11197 msgid "Question*"
11198 msgstr "Otázka*"
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11201 msgid "Question."
11202 msgstr "Otázka."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11205 msgid "Theorems (AMS)"
11206 msgstr "Teorémy (AMS)"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11209 msgid ""
11210 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11211 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11212 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11213 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11214 msgstr ""
11215 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11216 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11217 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11218 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11221 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11222 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11225 msgid ""
11226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11230 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11231 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11232 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11233 msgstr ""
11234 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11235 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11236 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11237 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11238 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11239 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11242 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11243 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11246 msgid ""
11247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11251 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11252 msgstr ""
11253 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11254 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11255 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11256 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11257 "na začiatku každej kapitoly."
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11260 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11261 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11264 msgid ""
11265 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11266 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11267 "chapter environment."
11268 msgstr ""
11269 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11270 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11271 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11274 msgid "Named Theorems"
11275 msgstr "Menované Teorémy"
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11278 msgid ""
11279 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11280 "'Short Title' inset."
11281 msgstr ""
11282 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11283 "Titul'."
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11286 msgid "Named Theorem"
11287 msgstr "Menovaný Teorém"
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11290 msgid "Named Theorem."
11291 msgstr "Menovaný Teorém."
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11294 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11295 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11298 msgid ""
11299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11300 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11303 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11304 msgstr ""
11305 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11306 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11307 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11308 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11309 "na začiatku každej sekcie."
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11312 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11313 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11316 msgid ""
11317 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11318 "section start)."
11319 msgstr ""
11320 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11321 "každej sekcie)."
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11324 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11325 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11328 msgid ""
11329 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11330 "using the extended AMS machinery."
11331 msgstr ""
11332 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11333 "AMS."
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11336 msgid ""
11337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11339 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11340 msgstr ""
11341 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11342 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11343 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11344 "modulu."
11345
11346 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11347 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11348 msgid "Ignore"
11349 msgstr "Ignorovať"
11350
11351 #: lib/languages:79
11352 msgid "Afrikaans"
11353 msgstr "Afrikánsky"
11354
11355 #: lib/languages:86
11356 msgid "Albanian"
11357 msgstr "Albánsky"
11358
11359 #: lib/languages:94
11360 msgid "English (USA)"
11361 msgstr "Anglicky (USA)"
11362
11363 #: lib/languages:113
11364 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11365 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11366
11367 #: lib/languages:122
11368 msgid "Arabic (Arabi)"
11369 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11370
11371 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11372 msgid "Armenian"
11373 msgstr "Arménsky"
11374
11375 #: lib/languages:138
11376 msgid "German (Austria, old spelling)"
11377 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11378
11379 #: lib/languages:145
11380 msgid "German (Austria)"
11381 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11382
11383 #: lib/languages:152
11384 msgid "Indonesian"
11385 msgstr "Indonézsky"
11386
11387 #: lib/languages:160
11388 msgid "Malay"
11389 msgstr "Malajsky"
11390
11391 #: lib/languages:168
11392 msgid "Basque"
11393 msgstr "Baskitsky"
11394
11395 #: lib/languages:176
11396 msgid "Belarusian"
11397 msgstr "Bielorusky"
11398
11399 #: lib/languages:183
11400 msgid "Portuguese (Brazil)"
11401 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11402
11403 #: lib/languages:191
11404 msgid "Breton"
11405 msgstr "Bretónsky"
11406
11407 #: lib/languages:199
11408 msgid "English (UK)"
11409 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11410
11411 #: lib/languages:208
11412 msgid "Bulgarian"
11413 msgstr "Bulharsky"
11414
11415 #: lib/languages:217
11416 msgid "English (Canada)"
11417 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11418
11419 #: lib/languages:227
11420 msgid "French (Canada)"
11421 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11422
11423 #: lib/languages:236
11424 msgid "Catalan"
11425 msgstr "Katalánsky"
11426
11427 #: lib/languages:246
11428 msgid "Chinese (simplified)"
11429 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11430
11431 #: lib/languages:253
11432 msgid "Chinese (traditional)"
11433 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11434
11435 #: lib/languages:266
11436 msgid "Croatian"
11437 msgstr "Chorvátsky"
11438
11439 #: lib/languages:274
11440 msgid "Czech"
11441 msgstr "Česky"
11442
11443 #: lib/languages:282
11444 msgid "Danish"
11445 msgstr "Dánsky"
11446
11447 #: lib/languages:297
11448 msgid "Dutch"
11449 msgstr "Holandsky"
11450
11451 #: lib/languages:306
11452 msgid "English"
11453 msgstr "Anglicky"
11454
11455 #: lib/languages:315
11456 msgid "Esperanto"
11457 msgstr "Esperanto"
11458
11459 #: lib/languages:323
11460 msgid "Estonian"
11461 msgstr "Estónsky"
11462
11463 #: lib/languages:334
11464 msgid "Farsi"
11465 msgstr "Persky"
11466
11467 #: lib/languages:347
11468 msgid "Finnish"
11469 msgstr "Fínsky"
11470
11471 #: lib/languages:356
11472 msgid "French"
11473 msgstr "Francúzsky"
11474
11475 #: lib/languages:370
11476 msgid "Galician"
11477 msgstr "Haličsky"
11478
11479 #: lib/languages:379
11480 msgid "German (old spelling)"
11481 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11482
11483 #: lib/languages:389
11484 msgid "German"
11485 msgstr "Nemecky"
11486
11487 #: lib/languages:400
11488 msgid "German (Switzerland)"
11489 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11490
11491 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11493 msgid "Greek"
11494 msgstr "Grécky"
11495
11496 #: lib/languages:418
11497 msgid "Greek (polytonic)"
11498 msgstr "Grécky (polytonic)"
11499
11500 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11501 msgid "Hebrew"
11502 msgstr "Hebrejsky"
11503
11504 #: lib/languages:456
11505 msgid "Icelandic"
11506 msgstr "Islandsky"
11507
11508 #: lib/languages:465
11509 msgid "Interlingua"
11510 msgstr "Interlingua"
11511
11512 #: lib/languages:473
11513 msgid "Irish"
11514 msgstr "Írsky"
11515
11516 #: lib/languages:481
11517 msgid "Italian"
11518 msgstr "Taliansky"
11519
11520 #: lib/languages:492
11521 msgid "Japanese"
11522 msgstr "Japonsky"
11523
11524 #: lib/languages:501
11525 msgid "Japanese (CJK)"
11526 msgstr "Japonsky (CJK)"
11527
11528 #: lib/languages:507
11529 msgid "Kazakh"
11530 msgstr "Kazachsky"
11531
11532 #: lib/languages:515
11533 msgid "Korean"
11534 msgstr "Kórejsky"
11535
11536 #: lib/languages:536
11537 msgid "Latin"
11538 msgstr "Latinsky"
11539
11540 #: lib/languages:546
11541 msgid "Latvian"
11542 msgstr "Lotyšsky"
11543
11544 #: lib/languages:557
11545 msgid "Lithuanian"
11546 msgstr "Litevsky"
11547
11548 #: lib/languages:566
11549 msgid "Lower Sorbian"
11550 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11551
11552 #: lib/languages:574
11553 msgid "Hungarian"
11554 msgstr "Maďarsky"
11555
11556 #: lib/languages:591
11557 msgid "Mongolian"
11558 msgstr "Mongolsky"
11559
11560 #: lib/languages:599
11561 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11562 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11563
11564 #: lib/languages:607
11565 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11566 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11567
11568 #: lib/languages:632
11569 msgid "Polish"
11570 msgstr "Poľsky"
11571
11572 #: lib/languages:640
11573 msgid "Portuguese"
11574 msgstr "Portugalsky"
11575
11576 #: lib/languages:648
11577 msgid "Romanian"
11578 msgstr "Rumunsky"
11579
11580 #: lib/languages:656
11581 msgid "Russian"
11582 msgstr "Rusky"
11583
11584 #: lib/languages:664
11585 msgid "North Sami"
11586 msgstr "Sámsky (Severný)"
11587
11588 #: lib/languages:679
11589 msgid "Scottish"
11590 msgstr "Škótsky"
11591
11592 #: lib/languages:687
11593 msgid "Serbian"
11594 msgstr "Srbsky"
11595
11596 #: lib/languages:695
11597 msgid "Serbian (Latin)"
11598 msgstr "Srbsky (Latin)"
11599
11600 #: lib/languages:704
11601 msgid "Slovak"
11602 msgstr "Slovensky"
11603
11604 #: lib/languages:712
11605 msgid "Slovene"
11606 msgstr "Slovinsky"
11607
11608 #: lib/languages:720
11609 msgid "Spanish"
11610 msgstr "Španielsky"
11611
11612 #: lib/languages:732
11613 msgid "Spanish (Mexico)"
11614 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11615
11616 #: lib/languages:743
11617 msgid "Swedish"
11618 msgstr "Švédsky"
11619
11620 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11621 msgid "Thai"
11622 msgstr "Thajsky"
11623
11624 #: lib/languages:783
11625 msgid "Turkish"
11626 msgstr "Turecky"
11627
11628 #: lib/languages:796
11629 msgid "Turkmen"
11630 msgstr "Turkménsky"
11631
11632 #: lib/languages:805
11633 msgid "Ukrainian"
11634 msgstr "Ukrajinsky"
11635
11636 #: lib/languages:813
11637 msgid "Upper Sorbian"
11638 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11639
11640 #: lib/languages:831
11641 msgid "Vietnamese"
11642 msgstr "Vietnamsky"
11643
11644 #: lib/languages:840
11645 msgid "Welsh"
11646 msgstr "Walesky"
11647
11648 #: lib/encodings:14
11649 msgid "Unicode (utf8)"
11650 msgstr "Unicode (utf8)"
11651
11652 #: lib/encodings:19
11653 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11654 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11655
11656 #: lib/encodings:23
11657 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11658 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11659
11660 #: lib/encodings:26
11661 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11662 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11663
11664 #: lib/encodings:29
11665 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11666 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11667
11668 #: lib/encodings:32
11669 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11670 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11671
11672 #: lib/encodings:35
11673 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11674 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11675
11676 #: lib/encodings:38
11677 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11678 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11679
11680 #: lib/encodings:42
11681 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11682 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11683
11684 #: lib/encodings:45
11685 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11686 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11687
11688 #: lib/encodings:48
11689 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11690 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11691
11692 #: lib/encodings:51
11693 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11694 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11695
11696 #: lib/encodings:55
11697 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11698 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11699
11700 #: lib/encodings:58
11701 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11702 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11703
11704 #: lib/encodings:61
11705 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11706 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11707
11708 #: lib/encodings:64
11709 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11710 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11711
11712 #: lib/encodings:67
11713 msgid "DOS (CP 437)"
11714 msgstr "DOS (CP 437)"
11715
11716 #: lib/encodings:71
11717 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11718 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11719
11720 #: lib/encodings:74
11721 msgid "Western European (CP 850)"
11722 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11723
11724 #: lib/encodings:77
11725 msgid "Central European (CP 852)"
11726 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11727
11728 #: lib/encodings:80
11729 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11730 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11731
11732 #: lib/encodings:83
11733 msgid "Western European (CP 858)"
11734 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11735
11736 #: lib/encodings:86
11737 msgid "Hebrew (CP 862)"
11738 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11739
11740 #: lib/encodings:89
11741 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11742 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11743
11744 #: lib/encodings:92
11745 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11746 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11747
11748 #: lib/encodings:95
11749 msgid "Central European (CP 1250)"
11750 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11751
11752 #: lib/encodings:98
11753 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11754 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11755
11756 #: lib/encodings:102
11757 msgid "Western European (CP 1252)"
11758 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11759
11760 #: lib/encodings:105
11761 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11762 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11763
11764 #: lib/encodings:109
11765 msgid "Arabic (CP 1256)"
11766 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11767
11768 #: lib/encodings:112
11769 msgid "Baltic (CP 1257)"
11770 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11771
11772 #: lib/encodings:115
11773 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11774 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11775
11776 #: lib/encodings:118
11777 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11778 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11779
11780 #: lib/encodings:121
11781 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11782 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11783
11784 #: lib/encodings:124
11785 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11786 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11787
11788 #: lib/encodings:149
11789 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11790 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11791
11792 #: lib/encodings:153
11793 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11794 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11795
11796 #: lib/encodings:157
11797 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11798 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11799
11800 #: lib/encodings:161
11801 msgid "Korean (EUC-KR)"
11802 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11803
11804 #: lib/encodings:165
11805 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11806 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11807
11808 #: lib/encodings:169
11809 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11810 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11811
11812 #: lib/encodings:173
11813 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11814 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11815
11816 #: lib/encodings:180
11817 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11818 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11819
11820 #: lib/encodings:182
11821 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11822 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11823
11824 #: lib/encodings:184
11825 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11826 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11827
11828 #: lib/encodings:191
11829 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11830 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11831
11832 #: lib/encodings:196
11833 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11834 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11835
11836 #: lib/encodings:200
11837 msgid "ASCII"
11838 msgstr "ASCII"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11841 msgid "Array Environment|y"
11842 msgstr "Pole prostredie"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11845 msgid "Cases Environment|C"
11846 msgstr "Cases prostredie"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11849 msgid "Aligned Environment|l"
11850 msgstr "Aligned prostredie"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11853 msgid "AlignedAt Environment|v"
11854 msgstr "AlignedAt prostredie"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11857 msgid "Gathered Environment|h"
11858 msgstr "Gathered prostredie"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11861 msgid "Split Environment|S"
11862 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11865 msgid "Delimiters...|r"
11866 msgstr "Oddeľovače..."
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11869 msgid "Matrix...|x"
11870 msgstr "Matrica..."
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11873 msgid "Macro|o"
11874 msgstr "Makro"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
11877 msgid "AMS align Environment|a"
11878 msgstr "AMS align prostredie"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11881 msgid "AMS alignat Environment|t"
11882 msgstr "AMS alignat prostredie"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11885 msgid "AMS flalign Environment|f"
11886 msgstr "AMS flalign prostredie"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11889 msgid "AMS gather Environment|g"
11890 msgstr "AMS gather prostredie"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11893 msgid "AMS multline Environment|m"
11894 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:415
11897 msgid "Inline Formula|I"
11898 msgstr "Vzorec v riadku"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11901 msgid "Displayed Formula|D"
11902 msgstr "Zobrazený vzorec"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
11905 msgid "Eqnarray Environment|E"
11906 msgstr "Eqnarray prostredie"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11909 msgid "AMS Environment|A"
11910 msgstr "AMS prostredie"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11913 msgid "Number Whole Formula|N"
11914 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11917 msgid "Number This Line|u"
11918 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11921 msgid "Equation Label|L"
11922 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11925 msgid "Copy as Reference|R"
11926 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11929 msgid "Split Cell|C"
11930 msgstr "Rozdeliť bunku"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11933 msgid "Insert|s"
11934 msgstr "Vložiť"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11937 msgid "Add Line Above|o"
11938 msgstr "Pridať riadok ponad"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11941 msgid "Add Line Below|B"
11942 msgstr "Pridať riadok popod"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11945 msgid "Delete Line Above|v"
11946 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11949 msgid "Delete Line Below|w"
11950 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11953 msgid "Add Line to Left"
11954 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11957 msgid "Add Line to Right"
11958 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11961 msgid "Delete Line to Left"
11962 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11965 msgid "Delete Line to Right"
11966 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11969 msgid "Show Math Toolbar"
11970 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11973 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11974 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11977 msgid "Show Table Toolbar"
11978 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11981 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11982 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11985 msgid "Next Cross-Reference|N"
11986 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11989 msgid "Go to Label|G"
11990 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11993 msgid "<Reference>|R"
11994 msgstr "<Referencia>|R"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11997 msgid "(<Reference>)|e"
11998 msgstr "(<Referencia>)|e"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12001 msgid "<Page>|P"
12002 msgstr "<Strana>|S"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12005 msgid "On Page <Page>|O"
12006 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12009 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12010 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12013 msgid "Formatted Reference|t"
12014 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12017 msgid "Textual Reference|x"
12018 msgstr "Textová Referencia"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:507
12033 msgid "Settings...|S"
12034 msgstr "Nastavenia...|a"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12037 msgid "Go Back|G"
12038 msgstr "Choď späť"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12041 msgid "Copy as Reference|C"
12042 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12045 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12046 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12049 msgid "Open Inset|O"
12050 msgstr "Otvoriť vložku"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12053 msgid "Close Inset|C"
12054 msgstr "Zavrieť vložku"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12058 msgid "Dissolve Inset|D"
12059 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12062 msgid "Show Label|L"
12063 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12066 msgid "Frameless|l"
12067 msgstr "Bez rámu"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12070 msgid "Simple Frame|F"
12071 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12074 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12075 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12078 msgid "Oval, Thin|a"
12079 msgstr "Oválny, Tenký"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12082 msgid "Oval, Thick|v"
12083 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12086 msgid "Drop Shadow|w"
12087 msgstr "S Tieňom"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12090 msgid "Shaded Background|B"
12091 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12094 msgid "Double Frame|u"
12095 msgstr "Dvojitý Rám"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12098 msgid "LyX Note|N"
12099 msgstr "Poznámka LyXu"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12102 msgid "Comment|m"
12103 msgstr "Komentár"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12106 msgid "Greyed Out|G"
12107 msgstr "Zosivelé"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12110 msgid "Open All Notes|A"
12111 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12114 msgid "Close All Notes|l"
12115 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12118 msgid "Phantom|P"
12119 msgstr "Phantom"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12122 msgid "Horizontal Phantom|H"
12123 msgstr "Horizontálny Phantom"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12126 msgid "Vertical Phantom|V"
12127 msgstr "Vertikálny Phantom"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:394
12130 msgid "Interword Space|w"
12131 msgstr "Medzislovná medzera"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12134 msgid "Protected Space|o"
12135 msgstr "Chránená medzera"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12138 msgid "Visible Space|a"
12139 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:396
12142 msgid "Thin Space|T"
12143 msgstr "Úzka medzera"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12146 msgid "Negative Thin Space|N"
12147 msgstr "Záporná úzka medzera"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12150 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12151 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12154 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12155 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12158 msgid "Quad Space|Q"
12159 msgstr "Quad medzera"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12162 msgid "Double Quad Space|u"
12163 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12166 msgid "Horizontal Fill|F"
12167 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12170 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12171 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12174 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12175 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12178 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12179 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12182 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12183 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12186 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12187 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12190 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12191 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12194 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12195 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12198 msgid "Custom Length|C"
12199 msgstr "Vlastná dĺžka"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12202 msgid "Medium Space|M"
12203 msgstr "Stredná Medzera"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12206 msgid "Thick Space|h"
12207 msgstr "Tučná medzera"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12210 msgid "Negative Medium Space|u"
12211 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12214 msgid "Negative Thick Space|i"
12215 msgstr "Záporná tučná medzera"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12218 msgid "DefSkip|D"
12219 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12222 msgid "SmallSkip|S"
12223 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12226 msgid "MedSkip|M"
12227 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12230 msgid "BigSkip|B"
12231 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12234 msgid "VFill|F"
12235 msgstr "Výplň (VFill)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12238 msgid "Custom|C"
12239 msgstr "Vlastné"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12242 msgid "Settings...|e"
12243 msgstr "Nastavenia...|a"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12246 msgid "Include|c"
12247 msgstr "Zahrnúť"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12250 msgid "Input|p"
12251 msgstr "Vstup"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12254 msgid "Verbatim|V"
12255 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12258 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12259 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12262 msgid "Listing|L"
12263 msgstr "Výpis"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12266 msgid "Edit Included File...|E"
12267 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:407
12270 msgid "New Page|N"
12271 msgstr "Nová stránka"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:408
12274 msgid "Page Break|a"
12275 msgstr "Zalomenie strany"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:409
12278 msgid "Clear Page|C"
12279 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:410
12282 msgid "Clear Double Page|D"
12283 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:404
12286 msgid "Ragged Line Break|R"
12287 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:405
12290 msgid "Justified Line Break|J"
12291 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12294 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12295 msgid "Cut"
12296 msgstr "Vystrihnúť"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12299 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12300 msgid "Copy"
12301 msgstr "Kopírovať"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12304 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12306 msgid "Paste"
12307 msgstr "Vlepiť"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:105
12310 msgid "Paste Recent|e"
12311 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12314 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12315 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:529
12318 msgid "Forward search|F"
12319 msgstr "Dopredu hľadať"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:113
12322 msgid "Move Paragraph Up|o"
12323 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:114
12326 msgid "Move Paragraph Down|v"
12327 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12330 msgid "Promote Section|r"
12331 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12334 msgid "Demote Section|m"
12335 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12338 msgid "Move Section Down|D"
12339 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12342 msgid "Move Section Up|U"
12343 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12346 msgid "Insert Short Title|T"
12347 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:355
12350 msgid "Insert Regular Expression"
12351 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12354 msgid "Accept Change|c"
12355 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12358 msgid "Reject Change|j"
12359 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12362 msgid "Apply Last Text Style|A"
12363 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:116
12366 msgid "Text Style|S"
12367 msgstr "Štýl textu"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:118
12370 msgid "Paragraph Settings...|P"
12371 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12374 msgid "Fullscreen Mode"
12375 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12378 msgid "Anything|A"
12379 msgstr "Hocičo"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12382 msgid "Anything Non-Empty|o"
12383 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12386 msgid "Any Word|W"
12387 msgstr "Hocijaké Slovo"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12390 msgid "Any Number|N"
12391 msgstr "Hocijaké Číslo"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12394 msgid "User Defined|U"
12395 msgstr "Užívateľom Definované"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:241
12398 msgid "Append Argument"
12399 msgstr "Pridaj Argument"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:242
12402 msgid "Remove Last Argument"
12403 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12406 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12407 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12410 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12411 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:246
12414 msgid "Insert Optional Argument"
12415 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:247
12418 msgid "Remove Optional Argument"
12419 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:249
12422 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12423 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:250
12426 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12427 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:251
12430 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12431 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12434 msgid "Reload|R"
12435 msgstr "Opäť načítať"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12439 msgid "Edit Externally...|x"
12440 msgstr "Externe upraviť...|x"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12443 msgid "Multicolumn|u"
12444 msgstr "Viacstĺpcové"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12447 msgid "Multirow|w"
12448 msgstr "Viacriadkové"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12451 msgid "Top Line|n"
12452 msgstr "Vrchný riadok"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12455 msgid "Bottom Line|i"
12456 msgstr "Spodný riadok"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:187
12459 msgid "Left Line|L"
12460 msgstr "Ľavý riadok"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:188
12463 msgid "Right Line|R"
12464 msgstr "Pravý riadok"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12467 msgid "Left|f"
12468 msgstr "Vľavo"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:197
12471 msgid "Center|C"
12472 msgstr "Na stred"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12475 msgid "Right|h"
12476 msgstr "Vpravo"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12479 msgid "Decimal"
12480 msgstr "Desatinná"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:200
12483 msgid "Top|T"
12484 msgstr "Hore"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:201
12487 msgid "Middle|M"
12488 msgstr "Na stred"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:202
12491 msgid "Bottom|B"
12492 msgstr "Dole"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12495 msgid "Append Row|A"
12496 msgstr "Pridať Riadok"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:205
12499 msgid "Delete Row|D"
12500 msgstr "Zmazať riadok"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:206
12503 msgid "Copy Row|o"
12504 msgstr "Kopíruj riadok"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12507 msgid "Append Column|p"
12508 msgstr "Pridať Stĺpec"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:210
12511 msgid "Delete Column|e"
12512 msgstr "Zmazať stĺpec"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12515 msgid "Copy Column|y"
12516 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12519 msgid "Settings...|g"
12520 msgstr "Nastavenia...|a"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12523 msgid "File|F"
12524 msgstr "Súbor|S"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12527 msgid "Path|P"
12528 msgstr "Cesty"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12531 msgid "Class|C"
12532 msgstr "Trieda"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12535 msgid "File Revision|R"
12536 msgstr "Revízia Súboru"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12539 msgid "Tree Revision|T"
12540 msgstr "Revízia Stromu"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12543 msgid "Revision Author|A"
12544 msgstr "Autor Revízie"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12547 msgid "Revision Date|D"
12548 msgstr "Dátum Revízie"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12551 msgid "Revision Time|i"
12552 msgstr "Čas Revízie"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12555 msgid "LyX Version|X"
12556 msgstr "Verzia LyXu"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12559 msgid "Document Info|D"
12560 msgstr "Info Dokumentu"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12563 msgid "Copy Text|o"
12564 msgstr "Kopíruj Text"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12567 msgid "Activate Branch|A"
12568 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12571 msgid "Deactivate Branch|e"
12572 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12575 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12576 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12579 msgid "All Indexes|A"
12580 msgstr "Všetky Indexy"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12583 msgid "Subindex|b"
12584 msgstr "Podindex"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:514
12587 msgid "Reject Change|R"
12588 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12591 msgid "Promote Section|P"
12592 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12595 msgid "Demote Section|D"
12596 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12599 msgid "Move Section Down|w"
12600 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12603 msgid "Select Section|S"
12604 msgstr "Vyber Sekciu"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12607 msgid "Wrap by Preview|P"
12608 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12611 msgid "Edit|E"
12612 msgstr "Upraviť|U"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12615 msgid "View|V"
12616 msgstr "Zobraziť|Z"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12619 msgid "Insert|I"
12620 msgstr "Vložiť|V"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12623 msgid "Navigate|N"
12624 msgstr "Navigovať|g"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12627 msgid "Document|D"
12628 msgstr "Dokument|D"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12631 msgid "Tools|T"
12632 msgstr "Nástroje|N"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12635 msgid "Help|H"
12636 msgstr "Pomocník"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12639 msgid "New|N"
12640 msgstr "Nový|N"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12643 msgid "New from Template...|m"
12644 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12647 msgid "Open...|O"
12648 msgstr "Otvoriť...|O"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12651 msgid "Open Recent|t"
12652 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12655 msgid "Close|C"
12656 msgstr "Zavrieť|Z"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12659 msgid "Close All"
12660 msgstr "Zavrieť všetko"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12663 msgid "Save|S"
12664 msgstr "Uložiť|l"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12667 msgid "Save As...|A"
12668 msgstr "Uložiť ako...|a"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12671 msgid "Save All|l"
12672 msgstr "Uložiť všetko|v"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12675 msgid "Revert to Saved|R"
12676 msgstr "Vrátiť na uložené"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12679 msgid "Version Control|V"
12680 msgstr "Správa Verzií"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12683 msgid "Import|I"
12684 msgstr "Importovať|I"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12687 msgid "Export|E"
12688 msgstr "Exportovať|E"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12691 msgid "Print...|P"
12692 msgstr "Tlač...|T"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12695 msgid "Fax...|F"
12696 msgstr "Fax...|F"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12699 msgid "New Window|W"
12700 msgstr "Nové okno|é"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12703 msgid "Close Window|d"
12704 msgstr "Zavrieť okno|r"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12707 msgid "Exit|x"
12708 msgstr "Ukončiť|U"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12711 msgid "Register...|R"
12712 msgstr "Registrovať...|R"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12715 msgid "Check In Changes...|I"
12716 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12719 msgid "Check Out for Edit|O"
12720 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12723 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12724 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12727 msgid "Revert to Repository Version|v"
12728 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12731 msgid "Undo Last Check In|U"
12732 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12735 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12736 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12739 msgid "Show History...|H"
12740 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12743 msgid "Use Locking Property|L"
12744 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12747 msgid "More Formats & Options...|O"
12748 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12751 msgid "Undo|U"
12752 msgstr "Späť|S"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12755 msgid "Redo|R"
12756 msgstr "Opakovať|O"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12759 msgid "Paste Special"
12760 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12763 msgid "Select All"
12764 msgstr "Vybrať všetko"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12767 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12768 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12771 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12772 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12775 msgid "Table|T"
12776 msgstr "Tabuľka"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:574
12779 msgid "Math|M"
12780 msgstr "Matematika|M"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12783 msgid "Rows & Columns|C"
12784 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12787 msgid "Increase List Depth|I"
12788 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12791 msgid "Decrease List Depth|D"
12792 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12795 msgid "Dissolve Inset"
12796 msgstr "Rozpustiť vložku"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12799 msgid "TeX Code Settings...|C"
12800 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12803 msgid "Float Settings...|a"
12804 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12807 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12808 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12811 msgid "Note Settings...|N"
12812 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12815 msgid "Phantom Settings...|h"
12816 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12819 msgid "Branch Settings...|B"
12820 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12823 msgid "Box Settings...|x"
12824 msgstr "Nastavenia rámku..."
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12827 msgid "Index Entry Settings...|y"
12828 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12831 msgid "Index Settings...|x"
12832 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12835 msgid "Info Settings...|n"
12836 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12839 msgid "Listings Settings...|g"
12840 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12843 msgid "Table Settings...|a"
12844 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12847 msgid "Plain Text|T"
12848 msgstr "Ako prostý text"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12851 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12852 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12855 msgid "Selection|S"
12856 msgstr "Výber"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12859 msgid "Selection, Join Lines|i"
12860 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12863 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12864 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12867 msgid "Paste as PDF"
12868 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12871 msgid "Paste as PNG"
12872 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12875 msgid "Paste as JPEG"
12876 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12879 msgid "Dissolve Text Style"
12880 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12883 msgid "Customized...|C"
12884 msgstr "Vlastné..."
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12887 msgid "Capitalize|a"
12888 msgstr "Prvé veľké"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12891 msgid "Uppercase|U"
12892 msgstr "Veľké písmená"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12895 msgid "Lowercase|L"
12896 msgstr "Malé písmená"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12899 msgid "Multicolumn|M"
12900 msgstr "Viacstĺpcové"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12903 msgid "Multirow|u"
12904 msgstr "Viacriadkové"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12907 msgid "Top Line|T"
12908 msgstr "Horný riadok"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12911 msgid "Bottom Line|B"
12912 msgstr "Dolný riadok"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12915 msgid "Top|p"
12916 msgstr "Hore"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12919 msgid "Middle|i"
12920 msgstr "Stred"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12923 msgid "Bottom|o"
12924 msgstr "Dole"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12927 msgid "Left|L"
12928 msgstr "Vľavo"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12931 msgid "Right|R"
12932 msgstr "Vpravo"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12935 msgid "Add Row|A"
12936 msgstr "Pridať riadok"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12939 msgid "Add Column|u"
12940 msgstr "Pridať stĺpec"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12943 msgid "Copy Column|p"
12944 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12947 msgid "Change Limits Type|L"
12948 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12951 msgid "Macro Definition"
12952 msgstr "Definícia makra"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12955 msgid "Change Formula Type|F"
12956 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12959 msgid "Text Style|T"
12960 msgstr "Štýl textu|t"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12963 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12964 msgstr "Použiť algebraické programy"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12967 msgid "Add Line Above|A"
12968 msgstr "Pridať riadok ponad"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12971 msgid "Delete Line Above|D"
12972 msgstr "Zmazať riadok nad"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12975 msgid "Delete Line Below|e"
12976 msgstr "Zmazať riadok pod"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12979 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12980 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12983 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12984 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12987 msgid "Default|t"
12988 msgstr "Štandard"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12991 msgid "Display|D"
12992 msgstr "Zobrazenie"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12995 msgid "Inline|I"
12996 msgstr "V riadku (inline)"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12999 msgid "Math Normal Font|N"
13000 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13003 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13004 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13007 msgid "Math Formal Script Family|o"
13008 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13011 msgid "Math Fraktur Family|F"
13012 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13015 msgid "Math Roman Family|R"
13016 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13019 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13020 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13023 msgid "Math Bold Series|B"
13024 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13027 msgid "Text Normal Font|T"
13028 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13031 msgid "Text Roman Family"
13032 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13035 msgid "Text Sans Serif Family"
13036 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13039 msgid "Text Typewriter Family"
13040 msgstr "Text strojopisná rodina"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13043 msgid "Text Bold Series"
13044 msgstr "Text. tučný duktus"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13047 msgid "Text Medium Series"
13048 msgstr "Text. stredný duktus"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13051 msgid "Text Italic Shape"
13052 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13055 msgid "Text Small Caps Shape"
13056 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13059 msgid "Text Slanted Shape"
13060 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13063 msgid "Text Upright Shape"
13064 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13067 msgid "Octave|O"
13068 msgstr "Octave"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13071 msgid "Maxima|M"
13072 msgstr "Maxima"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13075 msgid "Mathematica|a"
13076 msgstr "Mathematica|a"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13079 msgid "Maple, Simplify|S"
13080 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13083 msgid "Maple, Factor|F"
13084 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13087 msgid "Maple, Evalm|E"
13088 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13091 msgid "Maple, Evalf|v"
13092 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13095 msgid "Open All Insets|O"
13096 msgstr "Otvor všetky vložky"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13099 msgid "Close All Insets|C"
13100 msgstr "Zavri všetky vložky"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13103 msgid "Unfold Math Macro|n"
13104 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13107 msgid "Fold Math Macro|d"
13108 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13111 msgid "View Source|S"
13112 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13115 msgid "View Messages|g"
13116 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13119 msgid "View Master Document|M"
13120 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13123 msgid "Update Master Document|a"
13124 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13127 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13128 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13131 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13132 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13135 msgid "Close Current View|w"
13136 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13139 msgid "Fullscreen|l"
13140 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13143 msgid "Toolbars|b"
13144 msgstr "Lišty nástrojov"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13147 msgid "Math|h"
13148 msgstr "Matematika|M"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13151 msgid "Special Character|p"
13152 msgstr "Špeciálny znak"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13155 msgid "Formatting|o"
13156 msgstr "Formátovanie|F"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13159 msgid "List / TOC|i"
13160 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13163 msgid "Float|a"
13164 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13167 msgid "Note|N"
13168 msgstr "Poznámka|P"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13171 msgid "Branch|B"
13172 msgstr "Vetva|V"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13175 msgid "Custom Insets"
13176 msgstr "Vlastné Vložky"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13179 msgid "File|e"
13180 msgstr "Súbor|S"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13183 msgid "Box[[Menu]]"
13184 msgstr "Rámok"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13187 msgid "Citation...|C"
13188 msgstr "Citáciu...|C"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13191 msgid "Cross-Reference...|R"
13192 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13195 msgid "Label...|L"
13196 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13200 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13203 msgid "Table...|T"
13204 msgstr "Tabuľku...|T"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13207 msgid "Graphics...|G"
13208 msgstr "Grafiku...|G"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13211 msgid "URL|U"
13212 msgstr "URL|U"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13215 msgid "Hyperlink...|k"
13216 msgstr "Hyperlinku..."
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13219 msgid "Footnote|F"
13220 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13223 msgid "Marginal Note|M"
13224 msgstr "Okrajová Poznámka"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13227 msgid "Short Title|S"
13228 msgstr "Krátky Titul"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13231 msgid "TeX Code|X"
13232 msgstr "TeX Kód"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13235 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13236 msgstr "Výpis programu"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13239 msgid "Preview|w"
13240 msgstr "Náhľad"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13243 msgid "Symbols...|b"
13244 msgstr "Symboly..."
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13247 msgid "Ellipsis|i"
13248 msgstr "Trojbodka"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13251 msgid "End of Sentence|E"
13252 msgstr "Koniec vety"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13255 msgid "Ordinary Quote|Q"
13256 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13259 msgid "Single Quote|S"
13260 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13263 msgid "Protected Hyphen|y"
13264 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13267 msgid "Breakable Slash|a"
13268 msgstr "Nechránené lomítko"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13271 msgid "Menu Separator|M"
13272 msgstr "Oddeľovač v menu"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13275 msgid "Phonetic Symbols|P"
13276 msgstr "Fonetické symboly"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13279 msgid "Superscript|S"
13280 msgstr "Horný index"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13283 msgid "Subscript|u"
13284 msgstr "Dolný index"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13287 msgid "Protected Space|P"
13288 msgstr "Chránená medzera"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13291 msgid "Visible Space|i"
13292 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13295 msgid "Horizontal Space...|o"
13296 msgstr "Horizontálna medzera..."
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13299 msgid "Horizontal Line...|L"
13300 msgstr "Horizontálna Línia..."
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13303 msgid "Vertical Space...|V"
13304 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13307 msgid "Phantom|m"
13308 msgstr "Phantom"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13311 msgid "Hyphenation Point|H"
13312 msgstr "Bod delenia slova"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13315 msgid "Ligature Break|k"
13316 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13319 msgid "Display Formula|D"
13320 msgstr "Zobraziť vzorec"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13323 msgid "Numbered Formula|N"
13324 msgstr "Číslovaný vzorec"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13327 msgid "Figure Wrap Float|F"
13328 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13331 msgid "Table Wrap Float|T"
13332 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13335 msgid "Table of Contents|C"
13336 msgstr "Obsah"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13339 msgid "Nomenclature|N"
13340 msgstr "Nomenklatúra"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13343 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13344 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13347 msgid "LyX Document...|X"
13348 msgstr "LyX Dokument...|X"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13351 msgid "Plain Text...|T"
13352 msgstr "Ako prostý text...|t"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13355 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13356 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13359 msgid "External Material...|M"
13360 msgstr "Externý materiál...|m"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13363 msgid "Child Document...|d"
13364 msgstr "Dokument potomka..."
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13367 msgid "Comment|C"
13368 msgstr "Komentár"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13371 msgid "Insert New Branch...|I"
13372 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13375 msgid "Change Tracking|C"
13376 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13379 msgid "Build Program|B"
13380 msgstr "Vytvoriť program"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13383 msgid "LaTeX Log|L"
13384 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13387 msgid "Outline|O"
13388 msgstr "Prehľad|e"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13391 msgid "Start Appendix Here|A"
13392 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13395 msgid "Save in Bundled Format|F"
13396 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13399 msgid "Compressed|m"
13400 msgstr "Komprimované|m"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13403 msgid "Track Changes|T"
13404 msgstr "Sleduj zmeny"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13407 msgid "Merge Changes...|M"
13408 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13411 msgid "Accept Change|A"
13412 msgstr "Akceptovať zmenu"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13415 msgid "Accept All Changes|c"
13416 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13419 msgid "Reject All Changes|e"
13420 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13423 msgid "Show Changes in Output|S"
13424 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13427 msgid "Bookmarks|B"
13428 msgstr "Záložky|l"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13431 msgid "Next Note|N"
13432 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13435 msgid "Next Change|C"
13436 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13439 msgid "Next Cross-Reference|R"
13440 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13443 msgid "Go to Label|L"
13444 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13447 msgid "Save Bookmark 1|S"
13448 msgstr "Uložiť záložku 1"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13451 msgid "Save Bookmark 2"
13452 msgstr "Uložiť záložku 2"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13455 msgid "Save Bookmark 3"
13456 msgstr "Uložiť záložku 3"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13459 msgid "Save Bookmark 4"
13460 msgstr "Uložiť záložku 4"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13463 msgid "Save Bookmark 5"
13464 msgstr "Uložiť záložku 5"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13467 msgid "Clear Bookmarks|C"
13468 msgstr "Zrušiť záložky"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13471 msgid "Navigate Back|B"
13472 msgstr "Choď späť"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13475 msgid "Spellchecker...|S"
13476 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13479 msgid "Thesaurus...|T"
13480 msgstr "Slovník synoným..."
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13483 msgid "Statistics...|a"
13484 msgstr "Štatistika...|Š"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13487 msgid "Check TeX|h"
13488 msgstr "Kontrola TeXu"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13491 msgid "TeX Information|I"
13492 msgstr "TeX informácia|X"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13495 msgid "Compare...|C"
13496 msgstr "Porovnaj..."
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13499 msgid "Reconfigure|R"
13500 msgstr "Rekonfigurácia"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13503 msgid "Preferences...|P"
13504 msgstr "Preferencie...|P"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13507 msgid "Introduction|I"
13508 msgstr "Úvod|Ú"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13511 msgid "Tutorial|T"
13512 msgstr "Príručka|P"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13515 msgid "User's Guide|U"
13516 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13519 msgid "Additional Features|F"
13520 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13523 msgid "Embedded Objects|O"
13524 msgstr "Vložené Objekty|O"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13527 msgid "Customization|C"
13528 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13531 msgid "Shortcuts|S"
13532 msgstr "Skratky|S"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13535 msgid "LyX Functions|y"
13536 msgstr "LyX Funkcie|y"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13539 msgid "LaTeX Configuration|L"
13540 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13543 msgid "Specific Manuals|p"
13544 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13547 msgid "About LyX|X"
13548 msgstr "O programe LyX|X"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13551 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13552 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13555 msgid "Braille Manual|B"
13556 msgstr "Braille: Manuál"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13559 msgid "LilyPond Manual|M"
13560 msgstr "LilyPond príručka"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13563 msgid "Linguistics Manual|L"
13564 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13567 msgid "XY-pic Manual|X"
13568 msgstr "XY-pic: Manuál"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13571 msgid "New document"
13572 msgstr "Nový dokument"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13575 msgid "Open document"
13576 msgstr "Otvoriť dokument"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13579 msgid "Save document"
13580 msgstr "Uložiť dokument"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13583 msgid "Print document"
13584 msgstr "Tlač dokument"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13587 msgid "Check spelling"
13588 msgstr "Kontrola pravopisu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1314
13591 msgid "Undo"
13592 msgstr "Späť"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1324
13595 msgid "Redo"
13596 msgstr "Opäť"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13599 msgid "Find and replace"
13600 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13603 msgid "Find and replace (advanced)"
13604 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13607 msgid "Navigate back"
13608 msgstr "Choď späť"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13611 msgid "Toggle emphasis"
13612 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13615 msgid "Toggle noun"
13616 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13619 msgid "Apply last"
13620 msgstr "Použiť posledné"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13623 msgid "Insert math"
13624 msgstr "Vložiť mat."
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13627 msgid "Insert graphics"
13628 msgstr "Vložiť grafiku"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13631 msgid "Insert table"
13632 msgstr "Vložiť tabuľku"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13635 msgid "Toggle outline"
13636 msgstr "Prepnúť prehľad"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13639 msgid "Toggle math toolbar"
13640 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13643 msgid "Toggle table toolbar"
13644 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13647 msgid "View/Update"
13648 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13651 msgid "View"
13652 msgstr "Zobraziť"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13655 msgid "Update"
13656 msgstr "Aktualizovať"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13659 msgid "View master document"
13660 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13663 msgid "Update master document"
13664 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13667 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13668 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13671 msgid "View other formats"
13672 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13675 msgid "Update other formats"
13676 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13679 msgid "Extra"
13680 msgstr "Extra"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13683 msgid "Numbered list"
13684 msgstr "Číslovaná listina"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13687 msgid "Itemized list"
13688 msgstr "Položková listina"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13691 msgid "Increase depth"
13692 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13695 msgid "Decrease depth"
13696 msgstr "Zníženie hĺbky"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13699 msgid "Insert figure float"
13700 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13703 msgid "Insert table float"
13704 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13707 msgid "Insert label"
13708 msgstr "Vložiť značku"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13711 msgid "Insert cross-reference"
13712 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13715 msgid "Insert citation"
13716 msgstr "Vložiť citáciu"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13719 msgid "Insert index entry"
13720 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13723 msgid "Insert nomenclature entry"
13724 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13727 msgid "Insert footnote"
13728 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13731 msgid "Insert margin note"
13732 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13735 msgid "Insert note"
13736 msgstr "Vložiť poznámku"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13739 msgid "Insert box"
13740 msgstr "Vložiť rámok"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13743 msgid "Insert hyperlink"
13744 msgstr "Vlož hyperlinku"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13747 msgid "Insert TeX code"
13748 msgstr "Vložiť TeX kód"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13751 msgid "Insert math macro"
13752 msgstr "Vložiť mat. makro"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13755 msgid "Include file"
13756 msgstr "Zahrnúť súbor"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13759 msgid "Text style"
13760 msgstr "Štýl textu"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13763 msgid "Paragraph settings"
13764 msgstr "Nastavenia odstavca"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13767 msgid "Add row"
13768 msgstr "Pridať riadok"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13771 msgid "Add column"
13772 msgstr "Pridať stĺpec"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13775 msgid "Delete row"
13776 msgstr "Zmazať riadok"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13779 msgid "Delete column"
13780 msgstr "Zmazať stĺpec"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13783 msgid "Set top line"
13784 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13787 msgid "Set bottom line"
13788 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13791 msgid "Set left line"
13792 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13795 msgid "Set right line"
13796 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13799 msgid "Set border lines"
13800 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13803 msgid "Set all lines"
13804 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13807 msgid "Unset all lines"
13808 msgstr "Zmazať všetky línie"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13811 msgid "Align left"
13812 msgstr "Zarovnať vľavo"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13815 msgid "Align center"
13816 msgstr "Zarovnať na stred"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13819 msgid "Align right"
13820 msgstr "Zarovnať vpravo"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13823 msgid "Align on decimal"
13824 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13827 msgid "Align top"
13828 msgstr "Zarovnať hore"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13831 msgid "Align middle"
13832 msgstr "Zarovnať na stred"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13835 msgid "Align bottom"
13836 msgstr "Zarovnať dospodu"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13839 msgid "Rotate cell"
13840 msgstr "Otočiť bunku"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13843 msgid "Rotate table"
13844 msgstr "Otočiť tabuľku"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13847 msgid "Set multi-column"
13848 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13851 msgid "Set multi-row"
13852 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13855 msgid "Math"
13856 msgstr "Matematika"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13859 msgid "Set display mode"
13860 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13863 msgid "Subscript"
13864 msgstr "Dolný index"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13867 msgid "Superscript"
13868 msgstr "Horný index"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13871 msgid "Insert square root"
13872 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13875 msgid "Insert root"
13876 msgstr "Vložiť odmocninu"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13879 msgid "Insert standard fraction"
13880 msgstr "Vložiť zlomok"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13883 msgid "Insert sum"
13884 msgstr "Vložiť sumu"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13887 msgid "Insert integral"
13888 msgstr "Vložiť integrál"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13891 msgid "Insert product"
13892 msgstr "Vložiť produkt"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13895 msgid "Insert ( )"
13896 msgstr "Vložiť ( )"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13899 msgid "Insert [ ]"
13900 msgstr "Vložiť [ ]"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13903 msgid "Insert { }"
13904 msgstr "Vložiť { }"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13907 msgid "Insert delimiters"
13908 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13911 msgid "Insert matrix"
13912 msgstr "Vložiť maticu"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13915 msgid "Insert cases environment"
13916 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13919 msgid "Toggle math panels"
13920 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13923 msgid "Math Macros"
13924 msgstr "Mat. makrá"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13927 msgid "Remove last argument"
13928 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13931 msgid "Append argument"
13932 msgstr "Pridaj argument"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13935 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13936 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13939 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13940 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13943 msgid "Remove optional argument"
13944 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13947 msgid "Insert optional argument"
13948 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13951 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13952 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13955 msgid "Append argument eating from the right"
13956 msgstr "Pridaj argument sprava"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13959 msgid "Append optional argument eating from the right"
13960 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13963 msgid "Command Buffer"
13964 msgstr "Príkazový riadok"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13967 msgid "Review[[Toolbar]]"
13968 msgstr "Recenzovať"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13971 msgid "Track changes"
13972 msgstr "Sleduj zmeny"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13975 msgid "Show changes in output"
13976 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13979 msgid "Next change"
13980 msgstr "Ďalšia zmena"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13983 msgid "Accept change inside selection"
13984 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13987 msgid "Reject change inside selection"
13988 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13991 msgid "Merge changes"
13992 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13995 msgid "Accept all changes"
13996 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13999 msgid "Reject all changes"
14000 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14003 msgid "Next note"
14004 msgstr "Ďalšia poznámka"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14007 msgid "View Other Formats"
14008 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14011 msgid "Update Other Formats"
14012 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14015 msgid "Version Control"
14016 msgstr "Správa Verzií"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14019 msgid "Register"
14020 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14023 msgid "Check-out for edit"
14024 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14027 msgid "Check-in changes"
14028 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14031 msgid "View revision log"
14032 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14035 msgid "Revert changes"
14036 msgstr "Odhoď zmeny"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14039 msgid "Compare with older revision"
14040 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14043 msgid "Compare with last revision"
14044 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14047 msgid "Insert Version Info"
14048 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14051 msgid "Use SVN file locking property"
14052 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14055 msgid "Update local directory from repository"
14056 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14059 msgid "Math Panels"
14060 msgstr "Matematické panely"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14063 msgid "Math spacings"
14064 msgstr "Mat. rozstupy"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14067 msgid "Styles"
14068 msgstr "Štýly"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14071 msgid "Fractions"
14072 msgstr "Zlomky"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
14076 msgid "Fonts"
14077 msgstr "Písma"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14080 msgid "Functions"
14081 msgstr "Funkcie"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14084 msgid "Frame decorations"
14085 msgstr "Dekorácia rámov"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14088 msgid "Big operators"
14089 msgstr "Veľké operátory"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14092 msgid "Miscellaneous"
14093 msgstr "Rôzne"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14097 msgid "Arrows"
14098 msgstr "Šípky"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14101 msgid "AMS arrows"
14102 msgstr "AMS šípky"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14105 msgid "Operators"
14106 msgstr "Operátory"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14109 msgid "Relations"
14110 msgstr "Relácie"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14113 msgid "AMS relations"
14114 msgstr "AMS relácie"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14117 msgid "AMS negative relations"
14118 msgstr "AMS záporné relácie"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14121 msgid "Dots"
14122 msgstr "Bodky"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14125 msgid "AMS operators"
14126 msgstr "AMS operátory"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14129 msgid "AMS miscellaneous"
14130 msgstr "AMS rôzne"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14133 msgid "arccos"
14134 msgstr "arccos"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14137 msgid "arcsin"
14138 msgstr "arcsin"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14141 msgid "arctan"
14142 msgstr "arctan"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14145 msgid "arg"
14146 msgstr "arg"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14149 msgid "bmod"
14150 msgstr "bmod"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14153 msgid "cos"
14154 msgstr "cos"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14157 msgid "cosh"
14158 msgstr "cosh"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14161 msgid "cot"
14162 msgstr "cot"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14165 msgid "coth"
14166 msgstr "coth"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14169 msgid "csc"
14170 msgstr "csc"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14173 msgid "deg"
14174 msgstr "deg"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14177 msgid "det"
14178 msgstr "det"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14181 msgid "dim"
14182 msgstr "dim"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14185 msgid "exp"
14186 msgstr "exp"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14189 msgid "gcd"
14190 msgstr "gcd"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14193 msgid "hom"
14194 msgstr "hom"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14197 msgid "inf"
14198 msgstr "inf"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14201 msgid "ker"
14202 msgstr "ker"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14205 msgid "lg"
14206 msgstr "lg"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14209 msgid "lim"
14210 msgstr "lim"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14213 msgid "liminf"
14214 msgstr "liminf"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14217 msgid "limsup"
14218 msgstr "limsup"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14221 msgid "ln"
14222 msgstr "ln"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14225 msgid "log"
14226 msgstr "log"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14229 msgid "max"
14230 msgstr "max"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14233 msgid "min"
14234 msgstr "min"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14237 msgid "sec"
14238 msgstr "sec"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14241 msgid "sin"
14242 msgstr "sin"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14245 msgid "sinh"
14246 msgstr "sinh"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14249 msgid "sup"
14250 msgstr "sup"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14253 msgid "tan"
14254 msgstr "tan"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14257 msgid "tanh"
14258 msgstr "tanh"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14261 msgid "Pr"
14262 msgstr "Pr"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14265 msgid "Spacings"
14266 msgstr "Rozstupy"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14269 msgid "Thin space\t\\,"
14270 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14273 msgid "Medium space\t\\:"
14274 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14277 msgid "Thick space\t\\;"
14278 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14281 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14282 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14285 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14286 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14289 msgid "Negative space\t\\!"
14290 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14293 msgid "Phantom\t\\phantom"
14294 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14297 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14298 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14301 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14302 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14305 msgid "Roots"
14306 msgstr "Odmocniny"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14309 msgid "Square root\t\\sqrt"
14310 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14313 msgid "Other root\t\\root"
14314 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14317 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14318 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14321 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14322 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14325 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14326 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14329 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14330 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14333 msgid "Standard\t\\frac"
14334 msgstr "Štandard\t\\frac"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14337 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14338 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14341 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14342 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14345 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14346 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14349 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14350 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14353 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14354 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14357 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14358 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14361 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14362 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14365 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14366 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14369 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14370 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14373 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14374 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14377 msgid "Binomial\t\\binom"
14378 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14381 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14382 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14385 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14386 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14389 msgid "Roman\t\\mathrm"
14390 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14393 msgid "Bold\t\\mathbf"
14394 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14397 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14398 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14401 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14402 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14405 msgid "Italic\t\\mathit"
14406 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14409 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14410 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14413 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14414 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14417 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14418 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14421 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14422 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14425 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14426 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14429 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14430 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14433 msgid "ldots"
14434 msgstr "ldots"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14437 msgid "cdots"
14438 msgstr "cdots"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14441 msgid "vdots"
14442 msgstr "vdots"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14445 msgid "ddots"
14446 msgstr "ddots"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14449 msgid "iddots"
14450 msgstr "iddots"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14453 msgid "Frame Decorations"
14454 msgstr "Dekorácia rámov"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14457 msgid "hat"
14458 msgstr "hat"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14461 msgid "tilde"
14462 msgstr "tilde"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14465 msgid "bar"
14466 msgstr "bar"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14469 msgid "grave"
14470 msgstr "grave"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14473 msgid "dot"
14474 msgstr "dot"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14477 msgid "check"
14478 msgstr "check"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14481 msgid "widehat"
14482 msgstr "widehat"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14485 msgid "widetilde"
14486 msgstr "widetilde"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14489 msgid "utilde"
14490 msgstr "utilde"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14493 msgid "vec"
14494 msgstr "vec"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14497 msgid "acute"
14498 msgstr "acute"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14501 msgid "ddot"
14502 msgstr "ddot"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14505 msgid "dddot"
14506 msgstr "dddot"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14509 msgid "ddddot"
14510 msgstr "ddddot"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14513 msgid "breve"
14514 msgstr "breve"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14517 msgid "overline"
14518 msgstr "overline"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14521 msgid "overbrace"
14522 msgstr "overbrace"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14525 msgid "overleftarrow"
14526 msgstr "overleftarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14529 msgid "overrightarrow"
14530 msgstr "overrightarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14533 msgid "overleftrightarrow"
14534 msgstr "overleftrightarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14537 msgid "overset"
14538 msgstr "overset"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14541 msgid "underline"
14542 msgstr "underline"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14545 msgid "underbrace"
14546 msgstr "underbrace"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14549 msgid "underleftarrow"
14550 msgstr "underleftarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14553 msgid "underrightarrow"
14554 msgstr "underrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14557 msgid "underleftrightarrow"
14558 msgstr "underleftrightarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14561 msgid "underset"
14562 msgstr "underset"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14565 msgid "leftarrow"
14566 msgstr "leftarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14569 msgid "rightarrow"
14570 msgstr "rightarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14573 msgid "downarrow"
14574 msgstr "downarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14577 msgid "uparrow"
14578 msgstr "uparrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14581 msgid "updownarrow"
14582 msgstr "updownarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14585 msgid "leftrightarrow"
14586 msgstr "leftrightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14589 msgid "Leftarrow"
14590 msgstr "Leftarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14593 msgid "Rightarrow"
14594 msgstr "Rightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14597 msgid "Downarrow"
14598 msgstr "Downarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14601 msgid "Uparrow"
14602 msgstr "Uparrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14605 msgid "Updownarrow"
14606 msgstr "Updownarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14609 msgid "Leftrightarrow"
14610 msgstr "Leftrightarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14613 msgid "Longleftrightarrow"
14614 msgstr "Longleftrightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14617 msgid "Longleftarrow"
14618 msgstr "Longleftarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14621 msgid "Longrightarrow"
14622 msgstr "Longrightarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14625 msgid "longleftrightarrow"
14626 msgstr "longleftrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14629 msgid "longleftarrow"
14630 msgstr "longleftarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14633 msgid "longrightarrow"
14634 msgstr "longrightarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14637 msgid "leftharpoondown"
14638 msgstr "leftharpoondown"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14641 msgid "rightharpoondown"
14642 msgstr "rightharpoondown"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14645 msgid "mapsto"
14646 msgstr "mapsto"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14649 msgid "longmapsto"
14650 msgstr "longmapsto"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14653 msgid "nwarrow"
14654 msgstr "nwarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14657 msgid "nearrow"
14658 msgstr "nearrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14661 msgid "leftharpoonup"
14662 msgstr "leftharpoonup"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14665 msgid "rightharpoonup"
14666 msgstr "rightharpoonup"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14669 msgid "hookleftarrow"
14670 msgstr "hookleftarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14673 msgid "hookrightarrow"
14674 msgstr "hookrightarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14677 msgid "swarrow"
14678 msgstr "swarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14681 msgid "searrow"
14682 msgstr "searrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14685 msgid "rightleftharpoons"
14686 msgstr "rightleftharpoons"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14689 msgid "pm"
14690 msgstr "pm"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14693 msgid "cap"
14694 msgstr "cap"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14697 msgid "diamond"
14698 msgstr "diamond"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14701 msgid "oplus"
14702 msgstr "oplus"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14705 msgid "mp"
14706 msgstr "mp"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14709 msgid "cup"
14710 msgstr "cup"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14713 msgid "bigtriangleup"
14714 msgstr "bigtriangleup"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14717 msgid "ominus"
14718 msgstr "ominus"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14721 msgid "times"
14722 msgstr "times"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14725 msgid "uplus"
14726 msgstr "uplus"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14729 msgid "bigtriangledown"
14730 msgstr "bigtriangledown"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14733 msgid "otimes"
14734 msgstr "otimes"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14737 msgid "div"
14738 msgstr "div"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14741 msgid "sqcap"
14742 msgstr "sqcap"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14745 msgid "triangleright"
14746 msgstr "triangleright"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14749 msgid "oslash"
14750 msgstr "oslash"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14753 msgid "cdot"
14754 msgstr "cdot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14757 msgid "sqcup"
14758 msgstr "sqcup"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14761 msgid "triangleleft"
14762 msgstr "triangleleft"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14765 msgid "odot"
14766 msgstr "odot"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14769 msgid "star"
14770 msgstr "star"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14773 msgid "vee"
14774 msgstr "vee"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14777 msgid "amalg"
14778 msgstr "amalg"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14781 msgid "bigcirc"
14782 msgstr "bigcirc"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14785 msgid "setminus"
14786 msgstr "setminus"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14789 msgid "wedge"
14790 msgstr "wedge"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14793 msgid "dagger"
14794 msgstr "dagger"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14797 msgid "circ"
14798 msgstr "circ"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14801 msgid "bullet"
14802 msgstr "bullet"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14805 msgid "wr"
14806 msgstr "wr"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14809 msgid "ddagger"
14810 msgstr "ddagger"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14813 msgid "leq"
14814 msgstr "leq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14817 msgid "geq"
14818 msgstr "geq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14821 msgid "equiv"
14822 msgstr "equiv"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14825 msgid "models"
14826 msgstr "models"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14829 msgid "prec"
14830 msgstr "prec"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14833 msgid "succ"
14834 msgstr "succ"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14837 msgid "sim"
14838 msgstr "sim"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14841 msgid "perp"
14842 msgstr "perp"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14845 msgid "preceq"
14846 msgstr "preceq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14849 msgid "succeq"
14850 msgstr "succeq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14853 msgid "simeq"
14854 msgstr "simeq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14857 msgid "mid"
14858 msgstr "mid"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14861 msgid "ll"
14862 msgstr "ll"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14865 msgid "gg"
14866 msgstr "gg"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14869 msgid "asymp"
14870 msgstr "asymp"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14873 msgid "parallel"
14874 msgstr "parallel"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14877 msgid "subset"
14878 msgstr "subset"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14881 msgid "supset"
14882 msgstr "supset"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14885 msgid "approx"
14886 msgstr "approx"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14889 msgid "smile"
14890 msgstr "smile"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14893 msgid "subseteq"
14894 msgstr "subseteq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14897 msgid "supseteq"
14898 msgstr "supseteq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14901 msgid "cong"
14902 msgstr "cong"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14905 msgid "frown"
14906 msgstr "frown"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14909 msgid "sqsubseteq"
14910 msgstr "sqsubseteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14913 msgid "sqsupseteq"
14914 msgstr "sqsupseteq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14917 msgid "doteq"
14918 msgstr "doteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14921 msgid "neq"
14922 msgstr "neq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14925 msgid "in[[math relation]]"
14926 msgstr "v"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14929 msgid "ni"
14930 msgstr "ni"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14933 msgid "propto"
14934 msgstr "propto"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14937 msgid "notin"
14938 msgstr "notin"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14941 msgid "vdash"
14942 msgstr "vdash"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14945 msgid "dashv"
14946 msgstr "dashv"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14949 msgid "bowtie"
14950 msgstr "bowtie"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14953 msgid "alpha"
14954 msgstr "alpha"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14957 msgid "beta"
14958 msgstr "beta"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14961 msgid "gamma"
14962 msgstr "gamma"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14965 msgid "delta"
14966 msgstr "delta"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14969 msgid "epsilon"
14970 msgstr "epsilon"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14973 msgid "varepsilon"
14974 msgstr "varepsilon"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14977 msgid "zeta"
14978 msgstr "zeta"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14981 msgid "eta"
14982 msgstr "eta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14985 msgid "theta"
14986 msgstr "theta"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14989 msgid "vartheta"
14990 msgstr "vartheta"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14993 msgid "iota"
14994 msgstr "iota"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14997 msgid "kappa"
14998 msgstr "kappa"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15001 msgid "lambda"
15002 msgstr "lambda"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15005 msgid "mu"
15006 msgstr "mu"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15009 msgid "nu"
15010 msgstr "nu"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15013 msgid "xi"
15014 msgstr "xi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15017 msgid "pi"
15018 msgstr "pi"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15021 msgid "varpi"
15022 msgstr "varpi"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15025 msgid "rho"
15026 msgstr "rho"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15029 msgid "varrho"
15030 msgstr "varrho"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15033 msgid "sigma"
15034 msgstr "sigma"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15037 msgid "varsigma"
15038 msgstr "varsigma"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15041 msgid "tau"
15042 msgstr "tau"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15045 msgid "upsilon"
15046 msgstr "upsilon"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15049 msgid "phi"
15050 msgstr "phi"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15053 msgid "varphi"
15054 msgstr "varphi"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15057 msgid "chi"
15058 msgstr "chi"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15061 msgid "psi"
15062 msgstr "psi"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15065 msgid "omega"
15066 msgstr "omega"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15069 msgid "Gamma"
15070 msgstr "Gamma"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15073 msgid "Delta"
15074 msgstr "Delta"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15077 msgid "Theta"
15078 msgstr "Theta"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15081 msgid "Lambda"
15082 msgstr "Lambda"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15085 msgid "Xi"
15086 msgstr "Xi"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15089 msgid "Pi"
15090 msgstr "Pi"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15093 msgid "Sigma"
15094 msgstr "Sigma"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15097 msgid "Upsilon"
15098 msgstr "Upsilon"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15101 msgid "Phi"
15102 msgstr "Phi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15105 msgid "Psi"
15106 msgstr "Psi"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15109 msgid "Omega"
15110 msgstr "Omega"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15113 msgid "nabla"
15114 msgstr "nabla"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15117 msgid "partial"
15118 msgstr "partial"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15121 msgid "infty"
15122 msgstr "infty"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15125 msgid "prime"
15126 msgstr "prime"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15129 msgid "ell"
15130 msgstr "ell"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15133 msgid "emptyset"
15134 msgstr "emptyset"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15137 msgid "exists"
15138 msgstr "exists"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15141 msgid "forall"
15142 msgstr "forall"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15145 msgid "imath"
15146 msgstr "imath"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15149 msgid "jmath"
15150 msgstr "jmath"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15153 msgid "Re"
15154 msgstr "Re"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15157 msgid "Im"
15158 msgstr "Im"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15161 msgid "aleph"
15162 msgstr "aleph"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15165 msgid "wp"
15166 msgstr "wp"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15169 msgid "hbar"
15170 msgstr "hbar"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15173 msgid "angle"
15174 msgstr "angle"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15177 msgid "top"
15178 msgstr "hore"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15181 msgid "bot"
15182 msgstr "bot"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15185 msgid "Vert"
15186 msgstr "Vert"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15189 msgid "neg"
15190 msgstr "neg"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15193 msgid "flat"
15194 msgstr "flat"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15197 msgid "natural"
15198 msgstr "natural"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15201 msgid "sharp"
15202 msgstr "sharp"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15205 msgid "surd"
15206 msgstr "surd"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15209 msgid "triangle"
15210 msgstr "triangle"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15213 msgid "diamondsuit"
15214 msgstr "diamondsuit"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15217 msgid "heartsuit"
15218 msgstr "heartsuit"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15221 msgid "clubsuit"
15222 msgstr "clubsuit"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15225 msgid "spadesuit"
15226 msgstr "spadesuit"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15229 msgid "textrm \\AA"
15230 msgstr "textrm \\AA"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15233 msgid "textrm \\O"
15234 msgstr "textrm \\O"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15237 msgid "mathcircumflex"
15238 msgstr "mathcircumflex"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15241 msgid "_"
15242 msgstr "_"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15245 msgid "mathrm T"
15246 msgstr "mathrm T"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15249 msgid "mathbb N"
15250 msgstr "mathbb N"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15253 msgid "mathbb Z"
15254 msgstr "mathbb Z"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15257 msgid "mathbb Q"
15258 msgstr "mathbb Q"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15261 msgid "mathbb R"
15262 msgstr "mathbb R"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15265 msgid "mathbb C"
15266 msgstr "mathbb C"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15269 msgid "mathbb H"
15270 msgstr "mathbb H"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15273 msgid "mathcal F"
15274 msgstr "mathcal F"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15277 msgid "mathcal L"
15278 msgstr "mathcal L"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15281 msgid "mathcal H"
15282 msgstr "mathcal H"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15285 msgid "mathcal O"
15286 msgstr "mathcal O"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15289 msgid "Big Operators"
15290 msgstr "Veľké Operátory"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15293 msgid "intop"
15294 msgstr "intop"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15297 msgid "int"
15298 msgstr "int"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15301 msgid "iint"
15302 msgstr "iint"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15305 msgid "iintop"
15306 msgstr "iintop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15309 msgid "iiint"
15310 msgstr "iiint"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15313 msgid "iiintop"
15314 msgstr "iiintop"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15317 msgid "iiiint"
15318 msgstr "iiiint"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15321 msgid "iiiintop"
15322 msgstr "iiiintop"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15325 msgid "dotsint"
15326 msgstr "dotsint"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15329 msgid "dotsintop"
15330 msgstr "dotsintop"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15333 msgid "oint"
15334 msgstr "oint"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15337 msgid "ointop"
15338 msgstr "ointop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15341 msgid "oiint"
15342 msgstr "oiint"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15345 msgid "oiintop"
15346 msgstr "oiintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15349 msgid "ointctrclockwiseop"
15350 msgstr "ointctrclockwiseop"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15353 msgid "ointctrclockwise"
15354 msgstr "ointctrclockwise"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15357 msgid "ointclockwiseop"
15358 msgstr "ointclockwiseop"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15361 msgid "ointclockwise"
15362 msgstr "ointclockwise"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15365 msgid "sqint"
15366 msgstr "sqint"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15369 msgid "sqintop"
15370 msgstr "sqintop"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15373 msgid "sqiint"
15374 msgstr "sqiint"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15377 msgid "sqiintop"
15378 msgstr "sqiintop"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15381 msgid "fint"
15382 msgstr "fint"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15385 msgid "fintop"
15386 msgstr "fintop"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15389 msgid "landupint"
15390 msgstr "landupint"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15393 msgid "landupintop"
15394 msgstr "landupintop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15397 msgid "landdownint"
15398 msgstr "landdownint"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15401 msgid "landdownintop"
15402 msgstr "landdownintop"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15405 msgid "sum"
15406 msgstr "sum"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15409 msgid "prod"
15410 msgstr "prod"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15413 msgid "coprod"
15414 msgstr "coprod"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15417 msgid "bigsqcup"
15418 msgstr "bigsqcup"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15421 msgid "bigotimes"
15422 msgstr "bigotimes"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15425 msgid "bigodot"
15426 msgstr "bigodot"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15429 msgid "bigoplus"
15430 msgstr "bigoplus"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15433 msgid "bigcap"
15434 msgstr "bigcap"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15437 msgid "bigcup"
15438 msgstr "bigcup"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15441 msgid "biguplus"
15442 msgstr "biguplus"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15445 msgid "bigvee"
15446 msgstr "bigvee"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15449 msgid "bigwedge"
15450 msgstr "bigwedge"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15453 msgid "AMS Miscellaneous"
15454 msgstr "AMS Rôzne"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15457 msgid "digamma"
15458 msgstr "digamma"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15461 msgid "varkappa"
15462 msgstr "varkappa"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15465 msgid "beth"
15466 msgstr "beth"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15469 msgid "daleth"
15470 msgstr "daleth"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15473 msgid "gimel"
15474 msgstr "gimel"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15477 msgid "ulcorner"
15478 msgstr "ulcorner"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15481 msgid "urcorner"
15482 msgstr "urcorner"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15485 msgid "llcorner"
15486 msgstr "llcorner"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15489 msgid "lrcorner"
15490 msgstr "lrcorner"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15493 msgid "hslash"
15494 msgstr "hslash"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15497 msgid "vartriangle"
15498 msgstr "vartriangle"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15501 msgid "triangledown"
15502 msgstr "triangledown"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15505 msgid "square"
15506 msgstr "square"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15509 msgid "lozenge"
15510 msgstr "lozenge"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15513 msgid "circledS"
15514 msgstr "circledS"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15517 msgid "measuredangle"
15518 msgstr "measuredangle"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15521 msgid "nexists"
15522 msgstr "nexists"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15525 msgid "mho"
15526 msgstr "mho"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15529 msgid "Finv"
15530 msgstr "Finv"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15533 msgid "Game"
15534 msgstr "Game"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15537 msgid "Bbbk"
15538 msgstr "Bbbk"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15541 msgid "backprime"
15542 msgstr "backprime"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15545 msgid "varnothing"
15546 msgstr "varnothing"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15549 msgid "Diamond"
15550 msgstr "Diamond"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15553 msgid "blacktriangle"
15554 msgstr "blacktriangle"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15557 msgid "blacktriangledown"
15558 msgstr "blacktriangledown"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15561 msgid "blacksquare"
15562 msgstr "blacksquare"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15565 msgid "blacklozenge"
15566 msgstr "blacklozenge"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15569 msgid "bigstar"
15570 msgstr "bigstar"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15573 msgid "sphericalangle"
15574 msgstr "sphericalangle"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15577 msgid "complement"
15578 msgstr "complement"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15581 msgid "eth"
15582 msgstr "eth"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15585 msgid "diagup"
15586 msgstr "diagup"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15589 msgid "diagdown"
15590 msgstr "diagdown"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15593 msgid "AMS Arrows"
15594 msgstr "AMS Šípky"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15597 msgid "dashleftarrow"
15598 msgstr "dashleftarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15601 msgid "dashrightarrow"
15602 msgstr "dashrightarrow"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15605 msgid "leftleftarrows"
15606 msgstr "leftleftarrows"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15609 msgid "leftrightarrows"
15610 msgstr "leftrightarrows"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15613 msgid "rightrightarrows"
15614 msgstr "rightrightarrows"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15617 msgid "rightleftarrows"
15618 msgstr "rightleftarrows"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15621 msgid "Lleftarrow"
15622 msgstr "Lleftarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15625 msgid "Rrightarrow"
15626 msgstr "Rrightarrow"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15629 msgid "twoheadleftarrow"
15630 msgstr "twoheadleftarrow"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15633 msgid "twoheadrightarrow"
15634 msgstr "twoheadrightarrow"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15637 msgid "leftarrowtail"
15638 msgstr "leftarrowtail"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15641 msgid "rightarrowtail"
15642 msgstr "rightarrowtail"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15645 msgid "looparrowleft"
15646 msgstr "looparrowleft"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15649 msgid "looparrowright"
15650 msgstr "looparrowright"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15653 msgid "curvearrowleft"
15654 msgstr "curvearrowleft"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15657 msgid "curvearrowright"
15658 msgstr "curvearrowright"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15661 msgid "circlearrowleft"
15662 msgstr "circlearrowleft"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15665 msgid "circlearrowright"
15666 msgstr "circlearrowright"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15669 msgid "Lsh"
15670 msgstr "Lsh"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15673 msgid "Rsh"
15674 msgstr "Rsh"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15677 msgid "upuparrows"
15678 msgstr "upuparrows"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15681 msgid "downdownarrows"
15682 msgstr "downdownarrows"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15685 msgid "upharpoonleft"
15686 msgstr "upharpoonleft"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15689 msgid "upharpoonright"
15690 msgstr "upharpoonright"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15693 msgid "downharpoonleft"
15694 msgstr "downharpoonleft"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15697 msgid "downharpoonright"
15698 msgstr "downharpoonright"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15701 msgid "leftrightharpoons"
15702 msgstr "leftrightharpoons"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15705 msgid "rightsquigarrow"
15706 msgstr "rightsquigarrow"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15709 msgid "leftrightsquigarrow"
15710 msgstr "leftrightsquigarrow"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15713 msgid "nleftarrow"
15714 msgstr "nleftarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15717 msgid "nrightarrow"
15718 msgstr "nrightarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15721 msgid "nleftrightarrow"
15722 msgstr "nleftrightarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15725 msgid "nLeftarrow"
15726 msgstr "nLeftarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15729 msgid "nRightarrow"
15730 msgstr "nRightarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15733 msgid "nLeftrightarrow"
15734 msgstr "nLeftrightarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15737 msgid "multimap"
15738 msgstr "multimap"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15741 msgid "AMS Relations"
15742 msgstr "AMS Relácie"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15745 msgid "leqq"
15746 msgstr "leqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15749 msgid "geqq"
15750 msgstr "geqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15753 msgid "leqslant"
15754 msgstr "leqslant"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15757 msgid "geqslant"
15758 msgstr "geqslant"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15761 msgid "eqslantless"
15762 msgstr "eqslantless"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15765 msgid "eqslantgtr"
15766 msgstr "eqslantgtr"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15769 msgid "lesssim"
15770 msgstr "lesssim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15773 msgid "gtrsim"
15774 msgstr "gtrsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15777 msgid "lessapprox"
15778 msgstr "lessapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15781 msgid "gtrapprox"
15782 msgstr "gtrapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15785 msgid "approxeq"
15786 msgstr "approxeq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15789 msgid "triangleq"
15790 msgstr "triangleq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15793 msgid "lessdot"
15794 msgstr "lessdot"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15797 msgid "gtrdot"
15798 msgstr "gtrdot"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15801 msgid "lll"
15802 msgstr "lll"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15805 msgid "ggg"
15806 msgstr "ggg"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15809 msgid "lessgtr"
15810 msgstr "lessgtr"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15813 msgid "gtrless"
15814 msgstr "gtrless"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15817 msgid "lesseqgtr"
15818 msgstr "lesseqgtr"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15821 msgid "gtreqless"
15822 msgstr "gtreqless"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15825 msgid "lesseqqgtr"
15826 msgstr "lesseqqgtr"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15829 msgid "gtreqqless"
15830 msgstr "gtreqqless"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15833 msgid "eqcirc"
15834 msgstr "eqcirc"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15837 msgid "circeq"
15838 msgstr "circeq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15841 msgid "thicksim"
15842 msgstr "thicksim"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15845 msgid "thickapprox"
15846 msgstr "thickapprox"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15849 msgid "backsim"
15850 msgstr "backsim"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15853 msgid "backsimeq"
15854 msgstr "backsimeq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15857 msgid "subseteqq"
15858 msgstr "subseteqq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15861 msgid "supseteqq"
15862 msgstr "supseteqq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15865 msgid "Subset"
15866 msgstr "Subset"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15869 msgid "Supset"
15870 msgstr "Supset"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15873 msgid "sqsubset"
15874 msgstr "sqsubset"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15877 msgid "sqsupset"
15878 msgstr "sqsupset"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15881 msgid "preccurlyeq"
15882 msgstr "preccurlyeq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15885 msgid "succcurlyeq"
15886 msgstr "succcurlyeq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15889 msgid "curlyeqprec"
15890 msgstr "curlyeqprec"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15893 msgid "curlyeqsucc"
15894 msgstr "curlyeqsucc"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15897 msgid "precsim"
15898 msgstr "precsim"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15901 msgid "succsim"
15902 msgstr "succsim"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15905 msgid "precapprox"
15906 msgstr "precapprox"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15909 msgid "succapprox"
15910 msgstr "succapprox"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15913 msgid "vartriangleleft"
15914 msgstr "vartriangleleft"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15917 msgid "vartriangleright"
15918 msgstr "vartriangleright"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15921 msgid "trianglelefteq"
15922 msgstr "trianglelefteq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15925 msgid "trianglerighteq"
15926 msgstr "trianglerighteq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15929 msgid "bumpeq"
15930 msgstr "bumpeq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15933 msgid "Bumpeq"
15934 msgstr "Bumpeq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15937 msgid "doteqdot"
15938 msgstr "doteqdot"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15941 msgid "risingdotseq"
15942 msgstr "risingdotseq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15945 msgid "fallingdotseq"
15946 msgstr "fallingdotseq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15949 msgid "vDash"
15950 msgstr "vDash"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15953 msgid "Vvdash"
15954 msgstr "Vvdash"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15957 msgid "Vdash"
15958 msgstr "Vdash"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15961 msgid "shortmid"
15962 msgstr "shortmid"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15965 msgid "shortparallel"
15966 msgstr "shortparallel"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15969 msgid "smallsmile"
15970 msgstr "smallsmile"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15973 msgid "smallfrown"
15974 msgstr "smallfrown"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15977 msgid "blacktriangleleft"
15978 msgstr "blacktriangleleft"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15981 msgid "blacktriangleright"
15982 msgstr "blacktriangleright"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15985 msgid "because"
15986 msgstr "because"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15989 msgid "therefore"
15990 msgstr "therefore"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15993 msgid "backepsilon"
15994 msgstr "backepsilon"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15997 msgid "varpropto"
15998 msgstr "varpropto"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16001 msgid "between"
16002 msgstr "between"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16005 msgid "pitchfork"
16006 msgstr "pitchfork"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16009 msgid "AMS Negative Relations"
16010 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16013 msgid "nless"
16014 msgstr "nless"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16017 msgid "ngtr"
16018 msgstr "ngtr"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16021 msgid "nleq"
16022 msgstr "nleq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16025 msgid "ngeq"
16026 msgstr "ngeq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16029 msgid "nleqslant"
16030 msgstr "nleqslant"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16033 msgid "ngeqslant"
16034 msgstr "ngeqslant"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16037 msgid "nleqq"
16038 msgstr "nleqq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16041 msgid "ngeqq"
16042 msgstr "ngeqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16045 msgid "lneq"
16046 msgstr "lneq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16049 msgid "gneq"
16050 msgstr "gneq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16053 msgid "lneqq"
16054 msgstr "lneqq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16057 msgid "gneqq"
16058 msgstr "gneqq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16061 msgid "lvertneqq"
16062 msgstr "lvertneqq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16065 msgid "gvertneqq"
16066 msgstr "gvertneqq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16069 msgid "lnsim"
16070 msgstr "lnsim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16073 msgid "gnsim"
16074 msgstr "gnsim"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16077 msgid "lnapprox"
16078 msgstr "lnapprox"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16081 msgid "gnapprox"
16082 msgstr "gnapprox"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16085 msgid "nprec"
16086 msgstr "nprec"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16089 msgid "nsucc"
16090 msgstr "nsucc"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16093 msgid "npreceq"
16094 msgstr "npreceq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16097 msgid "nsucceq"
16098 msgstr "nsucceq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16101 msgid "precnsim"
16102 msgstr "precnsim"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16105 msgid "succnsim"
16106 msgstr "succnsim"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16109 msgid "precnapprox"
16110 msgstr "precnapprox"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16113 msgid "succnapprox"
16114 msgstr "succnapprox"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16117 msgid "subsetneq"
16118 msgstr "subsetneq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16121 msgid "supsetneq"
16122 msgstr "supsetneq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16125 msgid "subsetneqq"
16126 msgstr "subsetneqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16129 msgid "supsetneqq"
16130 msgstr "supsetneqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16133 msgid "nsubseteq"
16134 msgstr "nsubseteq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16137 msgid "nsupseteq"
16138 msgstr "nsupseteq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16141 msgid "nsupseteqq"
16142 msgstr "nsupseteqq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16145 msgid "nvdash"
16146 msgstr "nvdash"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16149 msgid "nvDash"
16150 msgstr "nvDash"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16153 msgid "nVDash"
16154 msgstr "nVDash"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16157 msgid "varsubsetneq"
16158 msgstr "varsubsetneq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16161 msgid "varsupsetneq"
16162 msgstr "varsupsetneq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16165 msgid "varsubsetneqq"
16166 msgstr "varsubsetneqq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16169 msgid "varsupsetneqq"
16170 msgstr "varsupsetneqq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16173 msgid "ntriangleleft"
16174 msgstr "ntriangleleft"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16177 msgid "ntriangleright"
16178 msgstr "ntriangleright"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16181 msgid "ntrianglelefteq"
16182 msgstr "ntrianglelefteq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16185 msgid "ntrianglerighteq"
16186 msgstr "ntrianglerighteq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16189 msgid "ncong"
16190 msgstr "ncong"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16193 msgid "nsim"
16194 msgstr "nsim"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16197 msgid "nmid"
16198 msgstr "nmid"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16201 msgid "nshortmid"
16202 msgstr "nshortmid"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16205 msgid "nparallel"
16206 msgstr "nparallel"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16209 msgid "nshortparallel"
16210 msgstr "nshortparallel"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16213 msgid "AMS Operators"
16214 msgstr "AMS Operátory"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16217 msgid "dotplus"
16218 msgstr "dotplus"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16221 msgid "smallsetminus"
16222 msgstr "smallsetminus"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16225 msgid "Cap"
16226 msgstr "Cap"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16229 msgid "Cup"
16230 msgstr "Cup"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16233 msgid "barwedge"
16234 msgstr "barwedge"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16237 msgid "veebar"
16238 msgstr "veebar"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16241 msgid "doublebarwedge"
16242 msgstr "doublebarwedge"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16245 msgid "boxminus"
16246 msgstr "boxminus"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16249 msgid "boxtimes"
16250 msgstr "boxtimes"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16253 msgid "boxdot"
16254 msgstr "boxdot"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16257 msgid "boxplus"
16258 msgstr "boxplus"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16261 msgid "divideontimes"
16262 msgstr "divideontimes"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16265 msgid "ltimes"
16266 msgstr "ltimes"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16269 msgid "rtimes"
16270 msgstr "rtimes"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16273 msgid "leftthreetimes"
16274 msgstr "leftthreetimes"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16277 msgid "rightthreetimes"
16278 msgstr "rightthreetimes"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16281 msgid "curlywedge"
16282 msgstr "curlywedge"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16285 msgid "curlyvee"
16286 msgstr "curlyvee"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16289 msgid "circleddash"
16290 msgstr "circleddash"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16293 msgid "circledast"
16294 msgstr "circledast"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16297 msgid "circledcirc"
16298 msgstr "circledcirc"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16301 msgid "centerdot"
16302 msgstr "centerdot"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16305 msgid "intercal"
16306 msgstr "intercal"
16307
16308 #: lib/external_templates:36
16309 msgid "GnumericSpreadsheet"
16310 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16311
16312 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16313 msgid "Spreadsheet"
16314 msgstr "Tabuľkový procesor"
16315
16316 #: lib/external_templates:39
16317 msgid ""
16318 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16319 "It imports as a long table, so any length\n"
16320 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16321 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16322 "both for gnumeric and excel files.\n"
16323 msgstr ""
16324 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16325 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16326 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16327 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16328 "excel i gnumeric súborov.\n"
16329
16330 #: lib/external_templates:76
16331 msgid "RasterImage"
16332 msgstr "Rastrový obrázok"
16333
16334 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16335 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337
16338 #: lib/external_templates:84
16339 msgid "A bitmap file.\n"
16340 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16341
16342 #: lib/external_templates:148
16343 msgid "XFig"
16344 msgstr "XFig"
16345
16346 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16347 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349
16350 #: lib/external_templates:151
16351 msgid "An Xfig figure.\n"
16352 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16353
16354 #: lib/external_templates:201
16355 msgid "ChessDiagram"
16356 msgstr "Šachovnica"
16357
16358 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16359 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16360 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361
16362 #: lib/external_templates:204
16363 msgid ""
16364 "A chess position diagram.\n"
16365 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16366 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16367 "the position that you want to display.\n"
16368 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16369 "and remember to type in a relative path\n"
16370 "to the LyX document location.\n"
16371 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16372 "to enable general editing of the board.\n"
16373 "You might also check out the\n"
16374 "'Options->Test legality' option, and\n"
16375 "remember to middle and right click to\n"
16376 "insert new material in the board.\n"
16377 "In order for this to work, you have to\n"
16378 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16379 "that TeX will find it, and you will need\n"
16380 "to install the skak package from CTAN.\n"
16381 msgstr ""
16382 "Šachový diagram.\n"
16383 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16384 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16385 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16386 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16387 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16388 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16389 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16390 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16391 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16392 "'Voľby->Test legality' a\n"
16393 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16394 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16395 "Aby to fungovalo musíte\n"
16396 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16397 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16398 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16399
16400 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16401 msgid "Lilypond typeset music"
16402 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16403
16404 #: lib/external_templates:254
16405 msgid ""
16406 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16407 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16408 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16409 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16410 msgstr ""
16411 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16412 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16413 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16414 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16415
16416 #: lib/external_templates:300
16417 msgid "PDFPages"
16418 msgstr "PDFStránky"
16419
16420 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16421 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423
16424 #: lib/external_templates:303
16425 msgid ""
16426 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16427 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16428 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16429 "Examples:\n"
16430 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16431 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16432 "* pages=- (to include all pages)\n"
16433 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16434 "for further options and details.\n"
16435 msgstr ""
16436 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16437 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16438 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16439 "Príklady:\n"
16440 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16441 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16442 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16443 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16444 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16445
16446 #: lib/external_templates:343
16447 msgid ""
16448 "Today's date.\n"
16449 "Read 'info date' for more information.\n"
16450 msgstr ""
16451 "Dnešné dátum.\n"
16452 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16453
16454 #: lib/external_templates:372
16455 msgid "Dia"
16456 msgstr "Dia"
16457
16458 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16459 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461
16462 #: lib/external_templates:375
16463 msgid "Dia diagram.\n"
16464 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16465
16466 #: lib/configure.py:453
16467 msgid "Tgif"
16468 msgstr "Tgif"
16469
16470 #: lib/configure.py:456
16471 msgid "FIG"
16472 msgstr "FIG"
16473
16474 #: lib/configure.py:459
16475 msgid "DIA"
16476 msgstr "DIA"
16477
16478 #: lib/configure.py:462
16479 msgid "Grace"
16480 msgstr "Grace"
16481
16482 #: lib/configure.py:465
16483 msgid "FEN"
16484 msgstr "FEN"
16485
16486 #: lib/configure.py:468
16487 msgid "SVG"
16488 msgstr "SVG"
16489
16490 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16491 msgid "BMP"
16492 msgstr "BMP"
16493
16494 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16495 msgid "GIF"
16496 msgstr "GIF"
16497
16498 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16500 msgid "JPEG"
16501 msgstr "JPEG"
16502
16503 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16504 msgid "PBM"
16505 msgstr "PBM"
16506
16507 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16508 msgid "PGM"
16509 msgstr "PGM"
16510
16511 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16513 msgid "PNG"
16514 msgstr "PNG"
16515
16516 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16517 msgid "PPM"
16518 msgstr "PPM"
16519
16520 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16521 msgid "TIFF"
16522 msgstr "TIFF"
16523
16524 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16525 msgid "XBM"
16526 msgstr "XBM"
16527
16528 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16529 msgid "XPM"
16530 msgstr "XPM"
16531
16532 #: lib/configure.py:506
16533 msgid "Plain text (chess output)"
16534 msgstr "Prostý text (šachy)"
16535
16536 #: lib/configure.py:507
16537 msgid "Plain text (image)"
16538 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16539
16540 #: lib/configure.py:508
16541 msgid "Plain text (Xfig output)"
16542 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16543
16544 #: lib/configure.py:509
16545 msgid "date (output)"
16546 msgstr "dátum (výstup)"
16547
16548 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16549 msgid "DocBook"
16550 msgstr "DocBook"
16551
16552 #: lib/configure.py:510
16553 msgid "DocBook|B"
16554 msgstr "DocBook"
16555
16556 #: lib/configure.py:511
16557 msgid "DocBook (XML)"
16558 msgstr "DocBook (XML)"
16559
16560 #: lib/configure.py:512
16561 msgid "Graphviz Dot"
16562 msgstr "Graphviz Dot"
16563
16564 #: lib/configure.py:513
16565 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16566 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16567
16568 #: lib/configure.py:514
16569 msgid "NoWeb"
16570 msgstr "NoWeb"
16571
16572 #: lib/configure.py:514
16573 msgid "NoWeb|N"
16574 msgstr "NoWeb"
16575
16576 #: lib/configure.py:515
16577 msgid "Sweave|S"
16578 msgstr "Sweave|S"
16579
16580 #: lib/configure.py:516
16581 msgid "LilyPond music"
16582 msgstr "LilyPond nóty"
16583
16584 #: lib/configure.py:517
16585 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16586 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16587
16588 #: lib/configure.py:518
16589 msgid "LaTeX (plain)"
16590 msgstr "LaTeX (prostý)"
16591
16592 #: lib/configure.py:518
16593 msgid "LaTeX (plain)|L"
16594 msgstr "LaTeX (prostý)"
16595
16596 #: lib/configure.py:519
16597 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16598 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16599
16600 #: lib/configure.py:520
16601 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16602 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16603
16604 #: lib/configure.py:521
16605 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16606 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16607
16608 #: lib/configure.py:522
16609 msgid "Plain text"
16610 msgstr "Prostý text"
16611
16612 #: lib/configure.py:522
16613 msgid "Plain text|a"
16614 msgstr "Prostý text"
16615
16616 #: lib/configure.py:523
16617 msgid "Plain text (pstotext)"
16618 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16619
16620 #: lib/configure.py:524
16621 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16622 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16623
16624 #: lib/configure.py:525
16625 msgid "Plain text (catdvi)"
16626 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16627
16628 #: lib/configure.py:526
16629 msgid "Plain Text, Join Lines"
16630 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16631
16632 #: lib/configure.py:529
16633 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16634 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16635
16636 #: lib/configure.py:530
16637 msgid "Excel spreadsheet"
16638 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16639
16640 #: lib/configure.py:531
16641 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16642 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16643
16644 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16645 msgid "LyXHTML"
16646 msgstr "LyXHTML"
16647
16648 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16649 msgid "LyXHTML|y"
16650 msgstr "LyXHTML"
16651
16652 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16653 msgid "BibTeX"
16654 msgstr "BibTeX"
16655
16656 #: lib/configure.py:548
16657 msgid "EPS"
16658 msgstr "EPS"
16659
16660 #: lib/configure.py:549
16661 msgid "Postscript"
16662 msgstr "Postscript"
16663
16664 #: lib/configure.py:549
16665 msgid "Postscript|t"
16666 msgstr "Postscript"
16667
16668 #: lib/configure.py:553
16669 msgid "PDF (ps2pdf)"
16670 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16671
16672 #: lib/configure.py:553
16673 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16674 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16675
16676 #: lib/configure.py:554
16677 msgid "PDF (pdflatex)"
16678 msgstr "PDF (pdflatex)"
16679
16680 #: lib/configure.py:554
16681 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16682 msgstr "PDF (pdflatex)"
16683
16684 #: lib/configure.py:555
16685 msgid "PDF (dvipdfm)"
16686 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16687
16688 #: lib/configure.py:555
16689 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16690 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16691
16692 #: lib/configure.py:556
16693 msgid "PDF (XeTeX)"
16694 msgstr "PDF (XeTeX)"
16695
16696 #: lib/configure.py:556
16697 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16698 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16699
16700 #: lib/configure.py:557
16701 msgid "PDF (LuaTeX)"
16702 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16703
16704 #: lib/configure.py:557
16705 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16706 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16707
16708 #: lib/configure.py:560
16709 msgid "DVI"
16710 msgstr "DVI"
16711
16712 #: lib/configure.py:560
16713 msgid "DVI|D"
16714 msgstr "DVI"
16715
16716 #: lib/configure.py:561
16717 msgid "DVI (LuaTeX)"
16718 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16719
16720 #: lib/configure.py:561
16721 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16722 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16723
16724 #: lib/configure.py:564
16725 msgid "DraftDVI"
16726 msgstr "DraftDVI"
16727
16728 #: lib/configure.py:567
16729 msgid "HTML|H"
16730 msgstr "HTML"
16731
16732 #: lib/configure.py:570
16733 msgid "Noteedit"
16734 msgstr "Noteedit"
16735
16736 #: lib/configure.py:573
16737 msgid "OpenDocument"
16738 msgstr "OpenDocument"
16739
16740 #: lib/configure.py:574
16741 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16742 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16743
16744 #: lib/configure.py:577
16745 msgid "Rich Text Format"
16746 msgstr "Rich Text Format"
16747
16748 #: lib/configure.py:578
16749 msgid "MS Word"
16750 msgstr "MS Word"
16751
16752 #: lib/configure.py:578
16753 msgid "MS Word|W"
16754 msgstr "MS Word"
16755
16756 #: lib/configure.py:581
16757 msgid "date command"
16758 msgstr "príkaz pre dátum"
16759
16760 #: lib/configure.py:582
16761 msgid "Table (CSV)"
16762 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16763
16764 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16766 msgid "LyX"
16767 msgstr "LyX"
16768
16769 #: lib/configure.py:585
16770 msgid "LyX 1.3.x"
16771 msgstr "LyX 1.3.x"
16772
16773 #: lib/configure.py:586
16774 msgid "LyX 1.4.x"
16775 msgstr "LyX 1.4.x"
16776
16777 #: lib/configure.py:587
16778 msgid "LyX 1.5.x"
16779 msgstr "LyX 1.5.x"
16780
16781 #: lib/configure.py:588
16782 msgid "LyX 1.6.x"
16783 msgstr "LyX 1.6.x"
16784
16785 #: lib/configure.py:589
16786 msgid "LyX 2.0.x"
16787 msgstr "LyX 2.0.x"
16788
16789 #: lib/configure.py:590
16790 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16792
16793 #: lib/configure.py:591
16794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16796
16797 #: lib/configure.py:592
16798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16800
16801 #: lib/configure.py:593
16802 msgid "LyX Preview"
16803 msgstr "Náhľad LyX"
16804
16805 #: lib/configure.py:594
16806 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16807 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16808
16809 #: lib/configure.py:595
16810 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16811 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16812
16813 #: lib/configure.py:596
16814 msgid "PDFTEX"
16815 msgstr "PDFTEX"
16816
16817 #: lib/configure.py:597
16818 msgid "Program"
16819 msgstr "Program"
16820
16821 #: lib/configure.py:598
16822 msgid "PSTEX"
16823 msgstr "PSTEX"
16824
16825 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16826 msgid "Windows Metafile"
16827 msgstr "Windows Metafile"
16828
16829 #: lib/configure.py:600 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16830 msgid "Enhanced Metafile"
16831 msgstr "Rozšírený WMF"
16832
16833 #: lib/configure.py:601
16834 msgid "HTML (MS Word)"
16835 msgstr "HTML (MS Word)"
16836
16837 #: lib/configure.py:683
16838 msgid "LyXBlogger"
16839 msgstr "LyXBlogger"
16840
16841 #: lib/configure.py:886
16842 msgid "LyX Archive (zip)"
16843 msgstr "LyX Archív (zip)"
16844
16845 #: lib/configure.py:889
16846 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16847 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16848
16849 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
16850 #, c-format
16851 msgid "%1$s and %2$s"
16852 msgstr "%1$s a %2$s"
16853
16854 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16855 #, c-format
16856 msgid "%1$s et al."
16857 msgstr "%1$s et al."
16858
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16860 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16861 msgid "ERROR!"
16862 msgstr "CHYBA!"
16863
16864 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16865 msgid "No year"
16866 msgstr "Bez roku"
16867
16868 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16869 msgid "Add to bibliography only."
16870 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16871
16872 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16873 msgid "before"
16874 msgstr "pred"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:138
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Could not print the document %1$s.\n"
16880 "Check that your printer is set up correctly."
16881 msgstr ""
16882 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16883 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:141
16886 msgid "Print document failed"
16887 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:327
16890 msgid "Disk Error: "
16891 msgstr "Chyba Disku: "
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:328
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16897 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:412
16900 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16901 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:414
16904 msgid "Attempting to close changed document!"
16905 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:422
16908 msgid "Could not remove temporary directory"
16909 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:423
16912 #, c-format
16913 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16914 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:754
16917 msgid "Unknown document class"
16918 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:755
16921 #, c-format
16922 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16923 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16926 #, c-format
16927 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16928 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16931 msgid "Document header error"
16932 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:769
16935 msgid "\\begin_header is missing"
16936 msgstr "chýba \\begin_header"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:792
16939 msgid "\\begin_document is missing"
16940 msgstr "chýba \\begin_document"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1419
16943 #: src/BufferView.cpp:1425
16944 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16945 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1420
16948 msgid ""
16949 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16950 "xcolor/ulem are installed.\n"
16951 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16952 "LaTeX preamble."
16953 msgstr ""
16954 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16955 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16956 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16957 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1426
16960 msgid ""
16961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16962 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16963 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16964 "LaTeX preamble."
16965 msgstr ""
16966 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16967 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16968 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16969 "v LaTeX-ovej preambuly."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
16972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16974 msgid "Index"
16975 msgstr "Index"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:904
16978 msgid "File Not Found"
16979 msgstr "Súbor Nenájdený"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:905
16982 #, c-format
16983 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16984 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
16987 msgid "Document format failure"
16988 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:929
16991 #, c-format
16992 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16993 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:992
16996 #, c-format
16997 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16998 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1017
17001 msgid "Conversion failed"
17002 msgstr "Konverzia zlyhala"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1018
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17008 "it could not be created."
17009 msgstr ""
17010 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17011 "vytvoriť."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1028
17014 msgid "Conversion script not found"
17015 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1029
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17021 "could not be found."
17022 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
17025 msgid "Conversion script failed"
17026 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1053
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17032 "convert it."
17033 msgstr ""
17034 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1060
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17040 "it."
17041 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3719 src/Buffer.cpp:3781
17044 msgid "File is read-only"
17045 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1082
17048 #, c-format
17049 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17050 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1091
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17056 "overwrite this file?"
17057 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1093
17060 msgid "Overwrite modified file?"
17061 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17066 msgid "&Overwrite"
17067 msgstr "Prepísať"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1123
17070 msgid "Backup failure"
17071 msgstr "Založenie zlyhalo"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1124
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17077 "Please check whether the directory exists and is writable."
17078 msgstr ""
17079 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17080 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1155
17083 #, c-format
17084 msgid "Saving document %1$s..."
17085 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1170
17088 msgid " could not write file!"
17089 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1178
17092 msgid " done."
17093 msgstr " hotové."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1193
17096 #, c-format
17097 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17098 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17101 #, c-format
17102 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17103 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1206
17106 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17107 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1220
17110 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17111 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1234
17114 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17115 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1321
17118 msgid "Iconv software exception Detected"
17119 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1321
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17125 "installed"
17126 msgstr ""
17127 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17128 "inštalovaná."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1352
17131 #, c-format
17132 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17133 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1355
17136 msgid ""
17137 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17138 "chosen encoding.\n"
17139 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17140 msgstr ""
17141 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17142 "zvolenom kódovaní.\n"
17143 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1362
17146 msgid "iconv conversion failed"
17147 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1367
17150 msgid "conversion failed"
17151 msgstr "Konverzia zlyhala"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1451
17154 msgid "Uncodable character in file path"
17155 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1452
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The path of your document\n"
17161 "(%1$s)\n"
17162 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17163 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17164 "This will likely result in incomplete output.\n"
17165 "\n"
17166 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17167 "or change the file path name."
17168 msgstr ""
17169 "Cesta vášho dokumentu\n"
17170 "(%1$s)\n"
17171 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17172 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17173 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17174 "\n"
17175 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17176 "alebo zmeňte meno cesty."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1716
17179 msgid "Running chktex..."
17180 msgstr "Spúšťam chktex..."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1730
17183 msgid "chktex failure"
17184 msgstr "chktex zlyhal"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1731
17187 msgid "Could not run chktex successfully."
17188 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1983
17191 #, c-format
17192 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17193 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:2055
17196 #, c-format
17197 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17198 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:2138
17201 #, c-format
17202 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17203 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:2168
17206 #, c-format
17207 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17208 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:2228
17211 #, c-format
17212 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17213 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:2235
17216 #, c-format
17217 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17218 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:2245
17221 msgid "Error exporting to DVI."
17222 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The file %1$s already exists.\n"
17228 "\n"
17229 "Do you want to overwrite that file?"
17230 msgstr ""
17231 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17232 "\n"
17233 "Chcete tento súbor prepísať?"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17236 msgid "Overwrite file?"
17237 msgstr "Prepísať súbor?"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:2330
17240 msgid "Error running external commands."
17241 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3147
17244 msgid "Preview source code"
17245 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3165
17248 #, c-format
17249 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17250 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3169
17253 #, c-format
17254 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17255 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3277
17258 #, c-format
17259 msgid "Auto-saving %1$s"
17260 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3331
17263 msgid "Autosave failed!"
17264 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3392
17267 msgid "Autosaving current document..."
17268 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3482
17271 msgid "Couldn't export file"
17272 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3483
17275 #, c-format
17276 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17277 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3550
17280 msgid "File name error"
17281 msgstr "Chyba v názve súboru"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3551
17284 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17285 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3636
17288 msgid "Document export cancelled."
17289 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3646
17292 #, c-format
17293 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17294 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3652
17297 #, c-format
17298 msgid "Document exported as %1$s"
17299 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3705
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17305 "\n"
17306 "Recover emergency save?"
17307 msgstr ""
17308 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17309 "\n"
17310 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3708
17313 msgid "Load emergency save?"
17314 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3709
17317 msgid "&Recover"
17318 msgstr "Získať späť"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3709
17321 msgid "&Load Original"
17322 msgstr "Nahrať Originál"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3720
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17328 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17329 msgstr ""
17330 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17331 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3726
17334 msgid "Document was successfully recovered."
17335 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3728
17338 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17339 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3729
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "Remove emergency file now?\n"
17345 "(%1$s)"
17346 msgstr ""
17347 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17348 "(%1$s)"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3733 src/Buffer.cpp:3745
17351 msgid "Delete emergency file?"
17352 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3734 src/Buffer.cpp:3747
17355 msgid "&Keep"
17356 msgstr "Držať"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3738
17359 msgid "Emergency file deleted"
17360 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3739
17363 msgid "Do not forget to save your file now!"
17364 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3746
17367 msgid "Remove emergency file now?"
17368 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3769
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17374 "\n"
17375 "Load the backup instead?"
17376 msgstr ""
17377 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17378 "\n"
17379 "Nahrať radšej zálohu ?"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3771
17382 msgid "Load backup?"
17383 msgstr "Nahrať zálohu?"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3772
17386 msgid "&Load backup"
17387 msgstr "Nahrať zálohu"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3772
17390 msgid "Load &original"
17391 msgstr "Nahrať Originál"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3782
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17397 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17398 msgstr ""
17399 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17400 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17403 msgid "Senseless!!! "
17404 msgstr "Nezmyselné!!! "
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:4243
17407 #, c-format
17408 msgid "Document %1$s reloaded."
17409 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:4246
17412 #, c-format
17413 msgid "Could not reload document %1$s."
17414 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:4312
17417 msgid "Included File Invalid"
17418 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:4313
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17424 "  %1$s\n"
17425 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17426 msgstr ""
17427 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17428 "  %1$s\n"
17429 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17430
17431 #: src/BufferParams.cpp:572
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "The selected document class\n"
17435 "\t%1$s\n"
17436 "requires external files that are not available.\n"
17437 "The document class can still be used, but the\n"
17438 "document cannot be compiled until the following\n"
17439 "prerequisites are installed:\n"
17440 "\t%2$s\n"
17441 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17442 "User's Guide for more information."
17443 msgstr ""
17444 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17445 "\t%1$s\n"
17446 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17447 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17448 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17449 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17450 "\t%2$s\n"
17451 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17452 "viac informácií."
17453
17454 #: src/BufferParams.cpp:581
17455 msgid "Document class not available"
17456 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17457
17458 #: src/BufferParams.cpp:1987
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The layout file:\n"
17462 "%1$s\n"
17463 "could not be found. A default textclass with default\n"
17464 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17465 "correct output."
17466 msgstr ""
17467 "Súbor pre schéma:\n"
17468 "%1$s\n"
17469 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17470 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17471 "správny výstup."
17472
17473 #: src/BufferParams.cpp:1993
17474 msgid "Document class not found"
17475 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17476
17477 #: src/BufferParams.cpp:2000
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17481 "%1$s\n"
17482 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17483 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17484 "correct output."
17485 msgstr ""
17486 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17487 "%1$s\n"
17488 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17489 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17490 "správny výstup."
17491
17492 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1264 src/BufferView.cpp:1296
17493 msgid "Could not load class"
17494 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17495
17496 #: src/BufferParams.cpp:2042
17497 msgid "Error reading internal layout information"
17498 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17499
17500 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
17501 msgid "Read Error"
17502 msgstr "Chyba pri čítaní"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:187
17505 msgid "No more insets"
17506 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:730
17509 msgid "Save bookmark"
17510 msgstr "Uložiť záložku"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:939
17513 msgid "Converting document to new document class..."
17514 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:982
17517 msgid "Document is read-only"
17518 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:991
17521 msgid "This portion of the document is deleted."
17522 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17525 #, c-format
17526 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17527 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1317
17530 msgid "No further undo information"
17531 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1327
17534 msgid "No further redo information"
17535 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1516 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17538 msgid "String not found!"
17539 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1559
17542 msgid "Mark off"
17543 msgstr "Značka vypnutá"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1565
17546 msgid "Mark on"
17547 msgstr "Značka zapnutá"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1572
17550 msgid "Mark removed"
17551 msgstr "Značka odstránená"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1575
17554 msgid "Mark set"
17555 msgstr "Značka nastavená"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1630
17558 msgid "Statistics for the selection:"
17559 msgstr "Štatistika pre výber:"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:1632
17562 msgid "Statistics for the document:"
17563 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:1635
17566 #, c-format
17567 msgid "%1$d words"
17568 msgstr "%1$d slov"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:1637
17571 msgid "One word"
17572 msgstr "Jedno slovo"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:1640
17575 #, c-format
17576 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17577 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:1643
17580 msgid "One character (including blanks)"
17581 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:1646
17584 #, c-format
17585 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17586 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1649
17589 msgid "One character (excluding blanks)"
17590 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1651
17593 msgid "Statistics"
17594 msgstr "Štatistika"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1782
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17600 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1784
17603 #, c-format
17604 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17605 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1792
17608 msgid "Branch name"
17609 msgstr "Meno vetvy"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17612 msgid "Branch already exists"
17613 msgstr "Vetva už existuje"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:2220
17616 msgid "Inverse Search Failed"
17617 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:2221
17620 msgid ""
17621 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17622 "You need to update the viewed document."
17623 msgstr ""
17624 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17625 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:2595
17628 #, c-format
17629 msgid "Inserting document %1$s..."
17630 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:2606
17633 #, c-format
17634 msgid "Document %1$s inserted."
17635 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:2608
17638 #, c-format
17639 msgid "Could not insert document %1$s"
17640 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:2873
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "Could not read the specified document\n"
17646 "%1$s\n"
17647 "due to the error: %2$s"
17648 msgstr ""
17649 "Zadaný dokument\n"
17650 "%1$s\n"
17651 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:2875
17654 msgid "Could not read file"
17655 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:2882
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "%1$s\n"
17661 " is not readable."
17662 msgstr ""
17663 "%1$s\n"
17664 "je nečitateľné."
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:2883 src/output.cpp:39
17667 msgid "Could not open file"
17668 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:2890
17671 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17672 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:2891
17675 msgid ""
17676 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17677 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17678 "If this does not give the correct result\n"
17679 "then please change the encoding of the file\n"
17680 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17681 msgstr ""
17682 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17683 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17684 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17685 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17686 "UTF-8 iným programom.\n"
17687
17688 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17689 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17691 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17693 msgid "LyX Warning: "
17694 msgstr "LyX varovanie: "
17695
17696 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17698 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17699 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17700 msgid "uncodable character"
17701 msgstr "Nekódovatelný znak"
17702
17703 #: src/Changes.cpp:379
17704 msgid "Uncodable character in author name"
17705 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17706
17707 #: src/Changes.cpp:380
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "The author name '%1$s',\n"
17711 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17712 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17713 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17714 "\n"
17715 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17716 "or change the spelling of the author name."
17717 msgstr ""
17718 "Meno autora '%1$s',\n"
17719 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17720 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17721 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17722 "\n"
17723 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17724 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17725
17726 #: src/Chktex.cpp:63
17727 #, c-format
17728 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17729 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17730
17731 #: src/Chktex.cpp:65
17732 msgid "ChkTeX warning id # "
17733 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17734
17735 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17737 msgid "none"
17738 msgstr "žiadna"
17739
17740 #: src/Color.cpp:202
17741 msgid "black"
17742 msgstr "čierna"
17743
17744 #: src/Color.cpp:203
17745 msgid "white"
17746 msgstr "biela"
17747
17748 #: src/Color.cpp:204
17749 msgid "red"
17750 msgstr "červená"
17751
17752 #: src/Color.cpp:205
17753 msgid "green"
17754 msgstr "zelená"
17755
17756 #: src/Color.cpp:206
17757 msgid "blue"
17758 msgstr "modrá"
17759
17760 #: src/Color.cpp:207
17761 msgid "cyan"
17762 msgstr "zelenomodrá"
17763
17764 #: src/Color.cpp:208
17765 msgid "magenta"
17766 msgstr "fialová"
17767
17768 #: src/Color.cpp:209
17769 msgid "yellow"
17770 msgstr "žltá"
17771
17772 #: src/Color.cpp:210
17773 msgid "cursor"
17774 msgstr "kurzor"
17775
17776 #: src/Color.cpp:211
17777 msgid "background"
17778 msgstr "pozadie"
17779
17780 #: src/Color.cpp:212
17781 msgid "text"
17782 msgstr "text"
17783
17784 #: src/Color.cpp:213
17785 msgid "selection"
17786 msgstr "výber"
17787
17788 #: src/Color.cpp:214
17789 msgid "selected text"
17790 msgstr "vybraný text"
17791
17792 #: src/Color.cpp:216
17793 msgid "LaTeX text"
17794 msgstr "LaTeX text"
17795
17796 #: src/Color.cpp:217
17797 msgid "inline completion"
17798 msgstr "doplňovanie v riadku"
17799
17800 #: src/Color.cpp:219
17801 msgid "non-unique inline completion"
17802 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17803
17804 #: src/Color.cpp:221
17805 msgid "previewed snippet"
17806 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17807
17808 #: src/Color.cpp:222
17809 msgid "note label"
17810 msgstr "návestie poznámky"
17811
17812 #: src/Color.cpp:223
17813 msgid "note background"
17814 msgstr "pozadie poznámky"
17815
17816 #: src/Color.cpp:224
17817 msgid "comment label"
17818 msgstr "návestie komentáru"
17819
17820 #: src/Color.cpp:225
17821 msgid "comment background"
17822 msgstr "pozadie komentáru"
17823
17824 #: src/Color.cpp:226
17825 msgid "greyedout inset label"
17826 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17827
17828 #: src/Color.cpp:227
17829 msgid "greyedout inset text"
17830 msgstr "zosivelý text vložky"
17831
17832 #: src/Color.cpp:228
17833 msgid "greyedout inset background"
17834 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17835
17836 #: src/Color.cpp:229
17837 msgid "phantom inset text"
17838 msgstr "vložka textu phantom"
17839
17840 #: src/Color.cpp:230
17841 msgid "shaded box"
17842 msgstr "tieňovaný rámok"
17843
17844 #: src/Color.cpp:231
17845 msgid "listings background"
17846 msgstr "pozadie výpisov"
17847
17848 #: src/Color.cpp:232
17849 msgid "branch label"
17850 msgstr "označenie vetvy"
17851
17852 #: src/Color.cpp:233
17853 msgid "footnote label"
17854 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17855
17856 #: src/Color.cpp:234
17857 msgid "index label"
17858 msgstr "návestie indexu"
17859
17860 #: src/Color.cpp:235
17861 msgid "margin note label"
17862 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17863
17864 #: src/Color.cpp:236
17865 msgid "URL label"
17866 msgstr "URL návestie"
17867
17868 #: src/Color.cpp:237
17869 msgid "URL text"
17870 msgstr "URL text"
17871
17872 #: src/Color.cpp:238
17873 msgid "depth bar"
17874 msgstr "značenie hĺbky"
17875
17876 #: src/Color.cpp:239
17877 msgid "language"
17878 msgstr "jazyk"
17879
17880 #: src/Color.cpp:240
17881 msgid "command inset"
17882 msgstr "vložka - príkaz"
17883
17884 #: src/Color.cpp:241
17885 msgid "command inset background"
17886 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17887
17888 #: src/Color.cpp:242
17889 msgid "command inset frame"
17890 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17891
17892 #: src/Color.cpp:243
17893 msgid "special character"
17894 msgstr "Špeciálny znak"
17895
17896 #: src/Color.cpp:244
17897 msgid "math"
17898 msgstr "matematika"
17899
17900 #: src/Color.cpp:245
17901 msgid "math background"
17902 msgstr "pozadie matematiky"
17903
17904 #: src/Color.cpp:246
17905 msgid "graphics background"
17906 msgstr "pozadie obrázku"
17907
17908 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17909 msgid "math macro background"
17910 msgstr "pozadie matematického makra"
17911
17912 #: src/Color.cpp:248
17913 msgid "math frame"
17914 msgstr "matematika (rám)"
17915
17916 #: src/Color.cpp:249
17917 msgid "math corners"
17918 msgstr "rožky mat. vzorca"
17919
17920 #: src/Color.cpp:250
17921 msgid "math line"
17922 msgstr "matematický panel"
17923
17924 #: src/Color.cpp:252
17925 msgid "math macro hovered background"
17926 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17927
17928 #: src/Color.cpp:253
17929 msgid "math macro label"
17930 msgstr "návestie mat. makra"
17931
17932 #: src/Color.cpp:254
17933 msgid "math macro frame"
17934 msgstr "matematické-macro (rám)"
17935
17936 #: src/Color.cpp:255
17937 msgid "math macro blended out"
17938 msgstr "mat. makro vymaskované"
17939
17940 #: src/Color.cpp:256
17941 msgid "math macro old parameter"
17942 msgstr "mat. makro starý parameter"
17943
17944 #: src/Color.cpp:257
17945 msgid "math macro new parameter"
17946 msgstr "mat. makro nový parameter"
17947
17948 #: src/Color.cpp:258
17949 msgid "collapsable inset text"
17950 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17951
17952 #: src/Color.cpp:259
17953 msgid "collapsable inset frame"
17954 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17955
17956 #: src/Color.cpp:260
17957 msgid "inset background"
17958 msgstr "pozadie vložky"
17959
17960 #: src/Color.cpp:261
17961 msgid "inset frame"
17962 msgstr "vložka (rám)"
17963
17964 #: src/Color.cpp:262
17965 msgid "LaTeX error"
17966 msgstr "LaTeX chyba"
17967
17968 #: src/Color.cpp:263
17969 msgid "end-of-line marker"
17970 msgstr "znak koniec-riadku"
17971
17972 #: src/Color.cpp:264
17973 msgid "appendix marker"
17974 msgstr "znak prílohy"
17975
17976 #: src/Color.cpp:265
17977 msgid "change bar"
17978 msgstr "značenie zmeny"
17979
17980 #: src/Color.cpp:266
17981 msgid "deleted text"
17982 msgstr "zmazaný text"
17983
17984 #: src/Color.cpp:267
17985 msgid "added text"
17986 msgstr "pridaný text"
17987
17988 #: src/Color.cpp:268
17989 msgid "changed text 1st author"
17990 msgstr "revíza - 1. autor"
17991
17992 #: src/Color.cpp:269
17993 msgid "changed text 2nd author"
17994 msgstr "revíza - 2. autor"
17995
17996 #: src/Color.cpp:270
17997 msgid "changed text 3rd author"
17998 msgstr "revíza - 3. autor"
17999
18000 #: src/Color.cpp:271
18001 msgid "changed text 4th author"
18002 msgstr "revíza - 4. autor"
18003
18004 #: src/Color.cpp:272
18005 msgid "changed text 5th author"
18006 msgstr "revíza - 5. autor"
18007
18008 #: src/Color.cpp:273
18009 msgid "deleted text modifier"
18010 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18011
18012 #: src/Color.cpp:274
18013 msgid "added space markers"
18014 msgstr "vložené znaky medzier"
18015
18016 #: src/Color.cpp:275
18017 msgid "table line"
18018 msgstr "línia tabuľky"
18019
18020 #: src/Color.cpp:276
18021 msgid "table on/off line"
18022 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18023
18024 #: src/Color.cpp:278
18025 msgid "bottom area"
18026 msgstr "dolná oblasť"
18027
18028 #: src/Color.cpp:279
18029 msgid "new page"
18030 msgstr "nová stránka"
18031
18032 #: src/Color.cpp:280
18033 msgid "page break / line break"
18034 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18035
18036 #: src/Color.cpp:281
18037 msgid "frame of button"
18038 msgstr "rám tlačidla"
18039
18040 #: src/Color.cpp:282
18041 msgid "button background"
18042 msgstr "pozadie tlačidla"
18043
18044 #: src/Color.cpp:283
18045 msgid "button background under focus"
18046 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18047
18048 #: src/Color.cpp:284
18049 msgid "paragraph marker"
18050 msgstr "Znak odstavca"
18051
18052 #: src/Color.cpp:285
18053 msgid "preview frame"
18054 msgstr "Náhľad rám"
18055
18056 #: src/Color.cpp:286
18057 msgid "inherit"
18058 msgstr "zdedené"
18059
18060 #: src/Color.cpp:287
18061 msgid "regexp frame"
18062 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18063
18064 #: src/Color.cpp:288
18065 msgid "ignore"
18066 msgstr "ignorovať"
18067
18068 #: src/Converter.cpp:329 src/Converter.cpp:491 src/Converter.cpp:514
18069 #: src/Converter.cpp:557
18070 msgid "Cannot convert file"
18071 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18072
18073 #: src/Converter.cpp:330
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18077 "Define a converter in the preferences."
18078 msgstr ""
18079 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18080 "Definujte konvertor v preferenciách."
18081
18082 #: src/Converter.cpp:442 src/Format.cpp:321 src/Format.cpp:389
18083 msgid "Executing command: "
18084 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18085
18086 #: src/Converter.cpp:486
18087 msgid "Build errors"
18088 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18089
18090 #: src/Converter.cpp:487
18091 msgid "There were errors during the build process."
18092 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18093
18094 #: src/Converter.cpp:492
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "An error occurred while running:\n"
18098 "%1$s"
18099 msgstr ""
18100 "Chyba pri spracovaní:\n"
18101 "%1$s"
18102
18103 #: src/Converter.cpp:515
18104 #, c-format
18105 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18106 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18107
18108 #: src/Converter.cpp:559
18109 #, c-format
18110 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18111 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18112
18113 #: src/Converter.cpp:560
18114 #, c-format
18115 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18116 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18117
18118 #: src/Converter.cpp:616
18119 msgid "Running LaTeX..."
18120 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18121
18122 #: src/Converter.cpp:635
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18126 "log %1$s."
18127 msgstr ""
18128 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18129 "%1$s."
18130
18131 #: src/Converter.cpp:638
18132 msgid "LaTeX failed"
18133 msgstr "LaTeX zlyhal"
18134
18135 #: src/Converter.cpp:640
18136 msgid "Output is empty"
18137 msgstr "Výstup je prázdny"
18138
18139 #: src/Converter.cpp:641
18140 msgid "An empty output file was generated."
18141 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18142
18143 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18147 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18148 msgstr ""
18149 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18150 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18151
18152 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18153 msgid "Unknown branch"
18154 msgstr "Neznáma vetva"
18155
18156 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18157 msgid "&Don't Add"
18158 msgstr "Nepridať"
18159
18160 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18161 #, c-format
18162 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18163 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18164
18165 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18166 msgid "Layout Not Found"
18167 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18168
18169 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18170 #, c-format
18171 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18172 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18173
18174 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18178 "%3$s'."
18179 msgstr ""
18180 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18181 "%3$s'."
18182
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18184 msgid "Undefined flex inset"
18185 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18186
18187 #: src/Exporter.cpp:50
18188 msgid "&Keep file"
18189 msgstr "Súbor držať"
18190
18191 #: src/Exporter.cpp:51
18192 msgid "Overwrite &all"
18193 msgstr "Prepísať všetko"
18194
18195 #: src/Exporter.cpp:51
18196 msgid "&Cancel export"
18197 msgstr "&Zrušiť export"
18198
18199 #: src/Exporter.cpp:96
18200 msgid "Couldn't copy file"
18201 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18202
18203 #: src/Exporter.cpp:97
18204 #, c-format
18205 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18206 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18207
18208 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18211 msgid "Roman"
18212 msgstr "Serifové"
18213
18214 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18217 msgid "Sans Serif"
18218 msgstr "Bezserifové"
18219
18220 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18223 msgid "Typewriter"
18224 msgstr "Strojopis"
18225
18226 #: src/Font.cpp:59
18227 msgid "Symbol"
18228 msgstr "Symbol"
18229
18230 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18231 #: src/Font.cpp:76
18232 msgid "Inherit"
18233 msgstr "Zdedené"
18234
18235 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18236 msgid "Medium"
18237 msgstr "Stredné"
18238
18239 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18240 msgid "Bold"
18241 msgstr "Tučné"
18242
18243 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18244 msgid "Upright"
18245 msgstr "Vzpriamený"
18246
18247 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18248 msgid "Italic"
18249 msgstr "Kurzíva (italic)"
18250
18251 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18252 msgid "Slanted"
18253 msgstr "Sklonený"
18254
18255 #: src/Font.cpp:67
18256 msgid "Smallcaps"
18257 msgstr "Kapitálky"
18258
18259 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18260 msgid "Increase"
18261 msgstr "Zväčšiť"
18262
18263 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18264 msgid "Decrease"
18265 msgstr "Zmenšiť"
18266
18267 #: src/Font.cpp:76
18268 msgid "Toggle"
18269 msgstr "Prepnúť"
18270
18271 #: src/Font.cpp:160
18272 #, c-format
18273 msgid "Emphasis %1$s, "
18274 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18275
18276 #: src/Font.cpp:163
18277 #, c-format
18278 msgid "Underline %1$s, "
18279 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18280
18281 #: src/Font.cpp:166
18282 #, c-format
18283 msgid "Strikeout %1$s, "
18284 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18285
18286 #: src/Font.cpp:169
18287 #, c-format
18288 msgid "Double underline %1$s, "
18289 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18290
18291 #: src/Font.cpp:172
18292 #, c-format
18293 msgid "Wavy underline %1$s, "
18294 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18295
18296 #: src/Font.cpp:175
18297 #, c-format
18298 msgid "Noun %1$s, "
18299 msgstr "Meno %1$s, "
18300
18301 #: src/Font.cpp:189
18302 #, c-format
18303 msgid "Language: %1$s, "
18304 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18305
18306 #: src/Font.cpp:192
18307 #, c-format
18308 msgid "Number %1$s"
18309 msgstr "Číslo %1$s"
18310
18311 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292
18312 msgid "Cannot view file"
18313 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18314
18315 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18316 #, c-format
18317 msgid "File does not exist: %1$s"
18318 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18319
18320 #: src/Format.cpp:283
18321 #, c-format
18322 msgid "No information for viewing %1$s"
18323 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18324
18325 #: src/Format.cpp:293
18326 #, c-format
18327 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18328 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18329
18330 #: src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:361 src/Format.cpp:372
18331 msgid "Cannot edit file"
18332 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18333
18334 #: src/Format.cpp:349
18335 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18336 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18337
18338 #: src/Format.cpp:362
18339 #, c-format
18340 msgid "No information for editing %1$s"
18341 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18342
18343 #: src/Format.cpp:373
18344 #, c-format
18345 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18346 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18347
18348 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18349 msgid "Could not find bind file"
18350 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18351
18352 #: src/KeyMap.cpp:228
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "Unable to find the bind file\n"
18356 "%1$s.\n"
18357 "Please check your installation."
18358 msgstr ""
18359 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18360 "%1$s.\n"
18361 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18362
18363 #: src/KeyMap.cpp:235
18364 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18365 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18366
18367 #: src/KeyMap.cpp:236
18368 msgid ""
18369 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18370 "Please check your installation."
18371 msgstr ""
18372 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18373 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18374
18375 #: src/KeyMap.cpp:243
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "Unable to find the bind file\n"
18379 "%1$s.\n"
18380 "Falling back to default."
18381 msgstr ""
18382 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18383 "%1$s.\n"
18384 "Ustupujem na štandard."
18385
18386 #: src/KeySequence.cpp:182
18387 msgid "   options: "
18388 msgstr "   voľby: "
18389
18390 #: src/LaTeX.cpp:58
18391 #, c-format
18392 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18393 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18394
18395 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18396 msgid "Running Index Processor."
18397 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18398
18399 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18400 msgid "Running BibTeX."
18401 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18402
18403 #: src/LaTeX.cpp:460
18404 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18405 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18406
18407 #: src/LyX.cpp:119
18408 msgid "Could not read configuration file"
18409 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:120
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "Error while reading the configuration file\n"
18415 "%1$s.\n"
18416 "Please check your installation."
18417 msgstr ""
18418 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18419 "%1$s.\n"
18420 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18421
18422 #: src/LyX.cpp:129
18423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18424 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:133
18427 msgid "Done!"
18428 msgstr "Hotovo!"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:395
18431 msgid "The following files could not be loaded:"
18432 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:432
18435 #, c-format
18436 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18437 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18438
18439 #: src/LyX.cpp:434
18440 msgid "Cannot remove temporary directory"
18441 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:440
18444 #, c-format
18445 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18446 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:442
18449 msgid "Unable to remove temporary directory"
18450 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:471
18453 #, c-format
18454 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18455 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18456
18457 #: src/LyX.cpp:545
18458 msgid "No textclass is found"
18459 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:546
18462 msgid ""
18463 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18464 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18465 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18466 msgstr ""
18467 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18468 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18469 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18470
18471 #: src/LyX.cpp:550
18472 msgid "&Reconfigure"
18473 msgstr "Rekonfigurácia"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:551
18476 msgid "&Without LaTeX"
18477 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18480 msgid "&Continue"
18481 msgstr "Pokračovať"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:655
18484 msgid ""
18485 "SIGHUP signal caught!\n"
18486 "Bye."
18487 msgstr ""
18488 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18489 "Ahoj."
18490
18491 #: src/LyX.cpp:659
18492 msgid ""
18493 "SIGFPE signal caught!\n"
18494 "Bye."
18495 msgstr ""
18496 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18497 "Ahoj."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:662
18500 msgid ""
18501 "SIGSEGV signal caught!\n"
18502 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18503 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18504 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18505 "Bye."
18506 msgstr ""
18507 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18508 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18509 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18510 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18511 "Ahoj."
18512
18513 #: src/LyX.cpp:678
18514 msgid "LyX crashed!"
18515 msgstr "LyX havaroval!"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18518 msgid "LyX: "
18519 msgstr "LyX: "
18520
18521 #: src/LyX.cpp:852
18522 msgid "Could not create temporary directory"
18523 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:853
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "Could not create a temporary directory in\n"
18529 "\"%1$s\"\n"
18530 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18531 msgstr ""
18532 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18533 "\"%1$s\"\n"
18534 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18535
18536 #: src/LyX.cpp:936
18537 msgid "Missing user LyX directory"
18538 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:937
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18544 "It is needed to keep your own configuration."
18545 msgstr ""
18546 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18547 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18548
18549 #: src/LyX.cpp:942
18550 msgid "&Create directory"
18551 msgstr "Vytvoriť adresár"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:943
18554 msgid "&Exit LyX"
18555 msgstr "Skončiť LyX"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:944
18558 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18559 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18560
18561 #: src/LyX.cpp:948
18562 #, c-format
18563 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18564 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:953
18567 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18568 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18569
18570 #: src/LyX.cpp:1026
18571 msgid "List of supported debug flags:"
18572 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:1030
18575 #, c-format
18576 msgid "Setting debug level to %1$s"
18577 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:1041
18580 msgid ""
18581 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18582 "Command line switches (case sensitive):\n"
18583 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18584 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18585 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18586 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18588 "                  select the features to debug.\n"
18589 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18590 "\t-x [--execute] command\n"
18591 "                  where command is a lyx command.\n"
18592 "\t-e [--export] fmt\n"
18593 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18594 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18595 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18596 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18597 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18598 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18599 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18600 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18601 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18602 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18603 "files,\n"
18604 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18605 "export.\n"
18606 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18607 "consumed.\n"
18608 "\t-n [--no-remote]\n"
18609 "                  open documents in a new instance\n"
18610 "\t-r [--remote]\n"
18611 "                  open documents in an already running instance\n"
18612 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18613 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18614 "\t-version  summarize version and build info\n"
18615 "Check the LyX man page for more details."
18616 msgstr ""
18617 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18618 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18619 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18620 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18621 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18622 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18624 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18625 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18626 "\t-x [--execute] command\n"
18627 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18628 "\t-e [--export] fmt\n"
18629 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18630 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18631 ">Formáty\n"
18632 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18633 "vhodné.\n"
18634 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18635 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18636 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18637 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18638 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18639 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18640 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18641 "                    dávkového exportu.\n"
18642 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18643 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18644 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18645 "\t-r [--remote]\n"
18646 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18647 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18648 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18649 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18650 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18651
18652 #: src/LyX.cpp:1093
18653 msgid "No system directory"
18654 msgstr "Nemám systémový adresár"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:1094
18657 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18658 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:1105
18661 msgid "No user directory"
18662 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:1106
18665 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18666 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:1117
18669 msgid "Incomplete command"
18670 msgstr "Neúplný príkaz"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:1118
18673 msgid "Missing command string after --execute switch"
18674 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:1129
18677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18678 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:1142
18681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18682 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:1147
18685 msgid "Missing filename for --import"
18686 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3082
18689 msgid ""
18690 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18691 "legal words?"
18692 msgstr ""
18693 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18694 "správne slová?"
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3086
18697 msgid ""
18698 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18699 "document."
18700 msgstr ""
18701 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3094
18704 msgid ""
18705 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18706 "automatically by what you type."
18707 msgstr ""
18708 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18709 "tým, čo píšete."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3098
18712 msgid ""
18713 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18714 "class change."
18715 msgstr ""
18716 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18717 "zmene triedy."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3102
18720 msgid ""
18721 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18722 msgstr ""
18723 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18724 "automatického ukladania."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3109
18727 msgid ""
18728 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18729 "the backup file in the same directory as the original file."
18730 msgstr ""
18731 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18732 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3113
18735 msgid ""
18736 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18737 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18738 msgstr ""
18739 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18740 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3117
18743 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18744 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3121
18747 msgid ""
18748 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18749 "its global and local bind/ directories."
18750 msgstr ""
18751 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18752 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3125
18755 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18756 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3129
18759 msgid ""
18760 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18761 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18762 msgstr ""
18763 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18764 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3139
18767 msgid ""
18768 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18769 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18770 msgstr ""
18771 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18772 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3147
18775 msgid ""
18776 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18777 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18778 "the top of the screen"
18779 msgstr ""
18780 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18781 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3151
18784 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18785 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3155
18788 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18789 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3159
18792 msgid ""
18793 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18794 "inside."
18795 msgstr ""
18796 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18797 "vnútri."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3164
18800 #, no-c-format
18801 msgid ""
18802 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18803 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18804 msgstr ""
18805 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18806 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3168
18809 msgid ""
18810 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18811 "look in its global and local commands/ directories."
18812 msgstr ""
18813 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18814 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3172
18817 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18818 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3176
18821 msgid "New documents will be assigned this language."
18822 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3180
18825 msgid "Specify the default paper size."
18826 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3184
18829 msgid ""
18830 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18831 "shown after the change has been made.)"
18832 msgstr ""
18833 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18834 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3188
18837 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18838 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3192
18841 msgid ""
18842 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18843 "LyX was started from."
18844 msgstr ""
18845 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18846 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3196
18849 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18850 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3200
18853 msgid ""
18854 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18855 "value selects the directory LyX was started from."
18856 msgstr ""
18857 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18858 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3204
18861 msgid ""
18862 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18863 "recommended for non-English languages."
18864 msgstr ""
18865 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18866 "pre neanglické jazyky."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3208
18869 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18870 msgstr ""
18871 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi  "
18872 "pre text na obrazovke."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3215
18875 msgid ""
18876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18877 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18878 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18879 msgstr ""
18880 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18881 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18882 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3219
18885 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18886 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3223
18889 msgid ""
18890 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18891 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18892 msgstr ""
18893 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18894 "od volieb pre generáciu registru."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3232
18897 msgid ""
18898 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18899 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18900 msgstr ""
18901 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18902 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18903 "americkej klávesnici."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3236
18906 msgid ""
18907 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18908 "document."
18909 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3240
18912 msgid ""
18913 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18914 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3244
18917 msgid ""
18918 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18919 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18920 "name of the second language."
18921 msgstr ""
18922 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18923 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3248
18926 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18927 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3252
18930 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18931 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3256
18934 msgid ""
18935 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18936 "\\documentclass."
18937 msgstr ""
18938 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3260
18941 msgid ""
18942 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18943 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18944 msgstr ""
18945 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18946 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3264
18949 msgid ""
18950 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18951 "document is the default language."
18952 msgstr ""
18953 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18954 "jazyk."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3268
18957 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18958 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3272
18961 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18962 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3276
18965 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18966 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3280
18969 msgid ""
18970 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18971 "of the document."
18972 msgstr ""
18973 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3284
18976 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18977 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3289
18980 msgid "The completion popup delay."
18981 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3293
18984 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18985 msgstr ""
18986 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3297
18989 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18990 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3301
18993 msgid ""
18994 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18995 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3305
18998 msgid ""
18999 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19000 "available."
19001 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3309
19004 msgid "The inline completion delay."
19005 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3313
19008 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19009 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3317
19012 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19013 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3321
19016 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19017 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3325
19020 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19021 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3329
19024 #, c-format
19025 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19026 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3340
19029 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19030 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3344
19033 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19034 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3348
19037 msgid "Scale the preview size to suit."
19038 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3352
19041 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19042 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3356
19045 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19046 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3360
19049 msgid ""
19050 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19051 "environment variable PRINTER."
19052 msgstr ""
19053 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19054 "premennú prostredia PRINTER."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3364
19057 msgid "The option to print only even pages."
19058 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3368
19061 msgid ""
19062 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19063 "the filename of the DVI file to be printed."
19064 msgstr ""
19065 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3372
19068 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19069 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3376
19072 msgid "The option to print out in landscape."
19073 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3380
19076 msgid "The option to print only odd pages."
19077 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3384
19080 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19081 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3388
19084 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19085 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3392
19088 msgid "The option to specify paper type."
19089 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3396
19092 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19093 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3400
19096 msgid ""
19097 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19098 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19099 "arguments."
19100 msgstr ""
19101 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19102 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3404
19105 msgid ""
19106 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19107 "prepended along with the printer name after the spool command."
19108 msgstr ""
19109 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19110 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3408
19113 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19114 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3412
19117 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19118 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3416
19121 msgid ""
19122 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19123 "command."
19124 msgstr ""
19125 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3420
19128 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19129 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3428
19132 msgid ""
19133 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19134 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3432
19137 msgid ""
19138 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19139 "wrong, override the setting here."
19140 msgstr ""
19141 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19142 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3438
19145 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19146 msgstr ""
19147 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3447
19150 msgid ""
19151 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19152 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19153 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19154 msgstr ""
19155 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19156 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19157 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3451
19160 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19161 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3456
19164 #, no-c-format
19165 msgid ""
19166 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19167 "roughly the same size as on paper."
19168 msgstr ""
19169 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19170 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3460
19173 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19174 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3464
19177 msgid ""
19178 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19179 "\".out\". Only for advanced users."
19180 msgstr ""
19181 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19182 "pokročilých užívateľov."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3471
19185 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19186 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3475
19189 msgid ""
19190 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19191 "when you quit LyX."
19192 msgstr ""
19193 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19194 "pri skončení LyXu."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3479
19197 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19198 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3483
19201 msgid ""
19202 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19203 "value selects the directory LyX was started from."
19204 msgstr ""
19205 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19206 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3500
19209 msgid ""
19210 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19211 "will look in its global and local ui/ directories."
19212 msgstr ""
19213 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19214 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3510
19217 msgid ""
19218 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19219 "selection."
19220 msgstr ""
19221 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19222 "okna a výber."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3514
19225 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19226 msgstr ""
19227 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3518
19230 msgid ""
19231 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19232 msgstr ""
19233 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19234 "Mac-u a Windows."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3522
19237 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19238 msgstr ""
19239 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19240 "použite \"-paper\")."
19241
19242 #: src/LyXVC.cpp:86
19243 #, c-format
19244 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19245 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19246
19247 #: src/LyXVC.cpp:88
19248 msgid "Retrieve from version control?"
19249 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19250
19251 #: src/LyXVC.cpp:89
19252 msgid "&Retrieve"
19253 msgstr "Získať"
19254
19255 #: src/LyXVC.cpp:115
19256 msgid "Document not saved"
19257 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19258
19259 #: src/LyXVC.cpp:116
19260 msgid "You must save the document before it can be registered."
19261 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19262
19263 #: src/LyXVC.cpp:148
19264 msgid "LyX VC: Initial description"
19265 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19266
19267 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19268 msgid "(no initial description)"
19269 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19270
19271 #: src/LyXVC.cpp:165
19272 msgid "(no log message)"
19273 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19274
19275 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19276 msgid "LyX VC: Log Message"
19277 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19278
19279 #: src/LyXVC.cpp:218
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19283 "changes.\n"
19284 "\n"
19285 "Do you want to revert to the older version?"
19286 msgstr ""
19287 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19288 "zmien.\n"
19289 "\n"
19290 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19291
19292 #: src/LyXVC.cpp:223
19293 msgid "Revert to stored version of document?"
19294 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19295
19296 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19297 msgid "&Revert"
19298 msgstr "Vrátiť"
19299
19300 #: src/Paragraph.cpp:1955
19301 msgid "Senseless with this layout!"
19302 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19303
19304 #: src/Paragraph.cpp:2017
19305 msgid "Alignment not permitted"
19306 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19307
19308 #: src/Paragraph.cpp:2018
19309 msgid ""
19310 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19311 "Setting to default."
19312 msgstr ""
19313 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19314 "Prepnuté na štandardné."
19315
19316 #: src/Paragraph.cpp:3093
19317 msgid "Memory problem"
19318 msgstr "Problém s pamäťou"
19319
19320 #: src/Paragraph.cpp:3093
19321 msgid "Paragraph not properly initialized"
19322 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19323
19324 #: src/Text.cpp:389
19325 msgid "Unknown Inset"
19326 msgstr "Neznáma vložka"
19327
19328 #: src/Text.cpp:470
19329 msgid "Change tracking error"
19330 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19331
19332 #: src/Text.cpp:471
19333 #, c-format
19334 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19335 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19336
19337 #: src/Text.cpp:482
19338 msgid "Unknown token"
19339 msgstr "Neznámy token"
19340
19341 #: src/Text.cpp:945
19342 msgid ""
19343 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19344 "Tutorial."
19345 msgstr ""
19346 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19347 "(tutorial)."
19348
19349 #: src/Text.cpp:953
19350 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19351 msgstr ""
19352 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19353
19354 #: src/Text.cpp:1788
19355 msgid "[Change Tracking] "
19356 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19357
19358 #: src/Text.cpp:1794
19359 msgid "Change: "
19360 msgstr "Zmena: "
19361
19362 #: src/Text.cpp:1798
19363 msgid " at "
19364 msgstr " na "
19365
19366 #: src/Text.cpp:1808
19367 #, c-format
19368 msgid "Font: %1$s"
19369 msgstr "Písmo: %1$s"
19370
19371 #: src/Text.cpp:1813
19372 #, c-format
19373 msgid ", Depth: %1$d"
19374 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19375
19376 #: src/Text.cpp:1819
19377 msgid ", Spacing: "
19378 msgstr ", Rozstup: "
19379
19380 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19381 msgid "OneHalf"
19382 msgstr "Polovičný"
19383
19384 #: src/Text.cpp:1831
19385 msgid "Other ("
19386 msgstr "Iné ("
19387
19388 #: src/Text.cpp:1840
19389 msgid ", Inset: "
19390 msgstr ", Vložka: "
19391
19392 #: src/Text.cpp:1841
19393 msgid ", Paragraph: "
19394 msgstr ", Odstavec: "
19395
19396 #: src/Text.cpp:1842
19397 msgid ", Id: "
19398 msgstr ", Id: "
19399
19400 #: src/Text.cpp:1843
19401 msgid ", Position: "
19402 msgstr ", Pozícia: "
19403
19404 #: src/Text.cpp:1849
19405 msgid ", Char: 0x"
19406 msgstr ", Znak: 0x"
19407
19408 #: src/Text.cpp:1851
19409 msgid ", Boundary: "
19410 msgstr ", Okraj: "
19411
19412 #: src/Text2.cpp:384
19413 msgid "No font change defined."
19414 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19415
19416 #: src/Text2.cpp:424
19417 msgid "Nothing to index!"
19418 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19419
19420 #: src/Text2.cpp:426
19421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19422 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19423
19424 #: src/Text3.cpp:194
19425 msgid "Math editor mode"
19426 msgstr "Režim matematického editoru"
19427
19428 #: src/Text3.cpp:196
19429 msgid "No valid math formula"
19430 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19431
19432 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19433 msgid "Already in regular expression mode"
19434 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19435
19436 #: src/Text3.cpp:217
19437 msgid "Regexp editor mode"
19438 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19439
19440 #: src/Text3.cpp:1288
19441 msgid "Layout "
19442 msgstr "Schéma "
19443
19444 #: src/Text3.cpp:1289
19445 msgid " not known"
19446 msgstr " neznámy"
19447
19448 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19449 msgid "Missing argument"
19450 msgstr "Chýba parameter"
19451
19452 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19453 msgid "Character set"
19454 msgstr "Znaková sada"
19455
19456 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19457 msgid "Paragraph layout set"
19458 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19459
19460 #: src/TextClass.cpp:155
19461 msgid "Plain Layout"
19462 msgstr "Prostý Formát"
19463
19464 #: src/TextClass.cpp:763
19465 msgid "Missing File"
19466 msgstr "Chýba Súbor"
19467
19468 #: src/TextClass.cpp:764
19469 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19470 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19471
19472 #: src/TextClass.cpp:767
19473 msgid "Corrupt File"
19474 msgstr "Skazený Súbor"
19475
19476 #: src/TextClass.cpp:768
19477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19478 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19479
19480 #: src/TextClass.cpp:1348
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "The module %1$s has been requested by\n"
19484 "this document but has not been found in the list of\n"
19485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19487 msgstr ""
19488 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19489 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19490 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19491 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19492
19493 #: src/TextClass.cpp:1352
19494 msgid "Module not available"
19495 msgstr "Modul nie je dostupný"
19496
19497 #: src/TextClass.cpp:1358
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19501 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19502 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19503 "Missing prerequisites:\n"
19504 "\t%2$s\n"
19505 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19506 msgstr ""
19507 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19508 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19509 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19510 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19511 "\t%2$s\n"
19512 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19513
19514 #: src/TextClass.cpp:1365
19515 msgid "Package not available"
19516 msgstr "Balík nie je dostupný"
19517
19518 #: src/TextClass.cpp:1370
19519 #, c-format
19520 msgid "Error reading module %1$s\n"
19521 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19524 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19525 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19526 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19528 msgid "Revision control error."
19529 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:61
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "Some problem occured while running the command:\n"
19535 "'%1$s'."
19536 msgstr ""
19537 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19538 "'%1$s'."
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:557
19541 msgid "Up-to-date"
19542 msgstr "Aktuálne"
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:559
19545 msgid "Locally Modified"
19546 msgstr "Lokálne Modifikované"
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:561
19549 msgid "Locally Added"
19550 msgstr "Lokálne Pridané"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:563
19553 msgid "Needs Merge"
19554 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:565
19557 msgid "Needs Checkout"
19558 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:567
19561 msgid "No CVS file"
19562 msgstr "Bez CVS-súboru"
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:569
19565 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19566 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:753
19569 msgid ""
19570 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19571 "You have to update from repository first or revert your changes."
19572 msgstr ""
19573 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19574 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:758
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "Bad status when checking in changes.\n"
19580 "\n"
19581 "'%1$s'\n"
19582 "\n"
19583 msgstr ""
19584 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19585 "\n"
19586 "'%1$s'\n"
19587 "\n"
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "Error when updating from repository.\n"
19593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19594 "'%1$s'.\n"
19595 "\n"
19596 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19597 msgstr ""
19598 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19599 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19600 "'%1$s'.\n"
19601 "\n"
19602 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:840
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "There were detected changes in the working directory:\n"
19608 "%1$s\n"
19609 "\n"
19610 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19611 "revert back to the repository version."
19612 msgstr ""
19613 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19614 "%1$s\n"
19615 "\n"
19616 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19617 "verziu."
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19620 #: src/VCBackend.cpp:1309
19621 msgid "Changes detected"
19622 msgstr "Našli sa zmeny"
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19625 msgid "&Abort"
19626 msgstr "Zrušiť"
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19629 msgid "View &Log ..."
19630 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:867
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19636 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19637 "'%2$s'.\n"
19638 "\n"
19639 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19640 msgstr ""
19641 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19642 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19643 "'%2$s'.\n"
19644 "\n"
19645 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:928
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "The document %1$s is not in repository.\n"
19651 "You have to check in the first revision before you can revert."
19652 msgstr ""
19653 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19654 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:936
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19660 "The status '%2$s' is unexpected."
19661 msgstr ""
19662 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19663 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19666 #: src/VCBackend.cpp:1346
19667 msgid "Error: Could not generate logfile."
19668 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:1144
19671 msgid ""
19672 "Error when committing to repository.\n"
19673 "You have to manually resolve the problem.\n"
19674 "LyX will reopen the document after you press OK."
19675 msgstr ""
19676 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19677 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19678 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:1237
19681 msgid ""
19682 "Error while acquiring write lock.\n"
19683 "Another user is most probably editing\n"
19684 "the current document now!\n"
19685 "Also check the access to the repository."
19686 msgstr ""
19687 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19688 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19689 "edituje súčasný dokument!\n"
19690 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:1243
19693 msgid ""
19694 "Error while releasing write lock.\n"
19695 "Check the access to the repository."
19696 msgstr ""
19697 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19698 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:1300
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "There were detected changes in the working directory:\n"
19704 "%1$s\n"
19705 "\n"
19706 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19707 "preferred.\n"
19708 "\n"
19709 "Continue?"
19710 msgstr ""
19711 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19712 "%1$s\n"
19713 "\n"
19714 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19715 "\n"
19716 "Pokračovať?"
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19720 msgid "&Yes"
19721 msgstr "áno"
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19725 msgid "&No"
19726 msgstr "nie"
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:1372
19729 msgid "VCN File Locking"
19730 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:1373
19733 msgid "Locking property unset."
19734 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19737 msgid "Locking property set."
19738 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:1374
19741 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19742 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19743
19744 #: src/VSpace.cpp:468
19745 msgid "Default skip"
19746 msgstr "Štd. riadkovanie"
19747
19748 #: src/VSpace.cpp:471
19749 msgid "Small skip"
19750 msgstr "Malá"
19751
19752 #: src/VSpace.cpp:474
19753 msgid "Medium skip"
19754 msgstr "Stredná"
19755
19756 #: src/VSpace.cpp:477
19757 msgid "Big skip"
19758 msgstr "Veľká"
19759
19760 #: src/VSpace.cpp:480
19761 msgid "Vertical fill"
19762 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19763
19764 #: src/VSpace.cpp:487
19765 msgid "protected"
19766 msgstr "chránená"
19767
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19772 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19773 msgstr ""
19774 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19775 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19776
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19778 msgid "Reload saved document?"
19779 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19780
19781 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19782 msgid "&Reload"
19783 msgstr "Opäť načítať"
19784
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19786 msgid "&Keep Changes"
19787 msgstr "Drž Zmeny"
19788
19789 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19790 #, c-format
19791 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19792 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19793
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19795 msgid "File not readable!"
19796 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19797
19798 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19802 "\n"
19803 "Do you want to create a new document?"
19804 msgstr ""
19805 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19806 "\n"
19807 "Chcete vytvoriť nový ?"
19808
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19810 msgid "Create new document?"
19811 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19812
19813 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19814 msgid "&Create"
19815 msgstr "Vytvoriť"
19816
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "The specified document template\n"
19821 "%1$s\n"
19822 "could not be read."
19823 msgstr ""
19824 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19825 "%1$s\n"
19826 "sa nedá čítať."
19827
19828 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19829 msgid "Could not read template"
19830 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19833 msgid "Standard[[Bullets]]"
19834 msgstr "Štandardné"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19837 msgid "Maths"
19838 msgstr "Matematické"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19841 msgid "Dings 1"
19842 msgstr "Dings 1"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19845 msgid "Dings 2"
19846 msgstr "Dings 2"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19849 msgid "Dings 3"
19850 msgstr "Dings 3"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19853 msgid "Dings 4"
19854 msgstr "Dings 4"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19857 msgid "Directories"
19858 msgstr "Adresári"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19861 msgid "File"
19862 msgstr "Súbor"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19865 msgid "Master document"
19866 msgstr "Hlavný dokument"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19869 msgid "Open files"
19870 msgstr "Otvorené súbory"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19873 msgid "Manuals"
19874 msgstr "Manuály"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19880 "Continue searching from the beginning?"
19881 msgstr ""
19882 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19883 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19889 "Continue searching from the end?"
19890 msgstr ""
19891 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19892 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19895 msgid "Wrap search?"
19896 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19899 msgid "Nothing to search"
19900 msgstr "Nie je čo hľadať"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19903 msgid "No open document(s) in which to search"
19904 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19907 msgid "Advanced Find and Replace"
19908 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19912 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19915 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19916 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19919 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19920 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19926 "1995--%1$s LyX Team"
19927 msgstr ""
19928 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19929 "1995-%1$s LyX Team"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19932 msgid ""
19933 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19934 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19935 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19936 "any later version."
19937 msgstr ""
19938 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19939 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19940 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19941 "ďalšej verzie."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19944 msgid ""
19945 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19946 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19947 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19948 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19949 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19950 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19951 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19952 msgstr ""
19953 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19954 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19955 "ÚČEL.\n"
19956 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19957 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19958 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19959 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19960 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19963 msgid "not released yet"
19964 msgstr "ešte neuvoľnené"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "LyX Version %1$s\n"
19970 "(%2$s)"
19971 msgstr ""
19972 "LyX verzia %1$s\n"
19973 "(%2$s)"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19976 msgid "Library directory: "
19977 msgstr "Adresár knižníc: "
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19980 msgid "User directory: "
19981 msgstr "Adresár užívateľa: "
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19984 msgid "About LyX"
19985 msgstr "O programe LyX"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19990 #, c-format
19991 msgid "LyX: %1$s"
19992 msgstr "LyX: %1$s"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19995 msgid "About %1"
19996 msgstr "O %1"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
20000 msgid "Preferences"
20001 msgstr "Preferencie"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20004 msgid "Reconfigure"
20005 msgstr "Rekonfigurácia"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20008 msgid "Quit %1"
20009 msgstr "Opustiť %1"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20012 msgid "Nothing to do"
20013 msgstr "Nie je čo robiť."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20016 msgid "Unknown action"
20017 msgstr "Neznáma akcia"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20020 msgid "Command not handled"
20021 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20024 msgid "Command disabled"
20025 msgstr "Príkaz blokovaný"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20028 msgid "Running configure..."
20029 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20032 msgid "Reloading configuration..."
20033 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20036 msgid "System reconfiguration failed"
20037 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20040 msgid ""
20041 "The system reconfiguration has failed.\n"
20042 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20043 "Please reconfigure again if needed."
20044 msgstr ""
20045 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20046 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20047 "pracovať správne.\n"
20048 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20051 msgid "System reconfigured"
20052 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20055 msgid ""
20056 "The system has been reconfigured.\n"
20057 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20058 "updated document class specifications."
20059 msgstr ""
20060 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20061 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20062 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20065 msgid "Exiting."
20066 msgstr "Končím."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20069 #, c-format
20070 msgid "Opening help file %1$s..."
20071 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20074 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20075 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20078 #, c-format
20079 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20080 msgstr ""
20081 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20082 "nedá predefinovať"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20085 #, c-format
20086 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20087 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20090 msgid "Unable to save document defaults"
20091 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20094 msgid "Unknown function."
20095 msgstr "Neznáma funkcia."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20098 msgid "The current document was closed."
20099 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20102 msgid ""
20103 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20104 "documents and exit.\n"
20105 "\n"
20106 "Exception: "
20107 msgstr ""
20108 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20109 "skončiť.\n"
20110 "\n"
20111 "Výnimka: "
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20115 msgid "Software exception Detected"
20116 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20119 msgid ""
20120 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20121 "unsaved documents and exit."
20122 msgstr ""
20123 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20124 "dokumenty a skončiť."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20128 msgid "Could not find UI definition file"
20129 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20132 #, c-format
20133 msgid ""
20134 "Error while reading the included file\n"
20135 "%1$s\n"
20136 "Please check your installation."
20137 msgstr ""
20138 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20139 "%1$s.\n"
20140 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20143 msgid "Could not find default UI file"
20144 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20147 msgid ""
20148 "LyX could not find the default UI file!\n"
20149 "Please check your installation."
20150 msgstr ""
20151 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20152 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "Error while reading the configuration file\n"
20158 "%1$s\n"
20159 "Falling back to default.\n"
20160 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20161 "check which User Interface file you are using."
20162 msgstr ""
20163 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20164 "%1$s.\n"
20165 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20166 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20167 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20170 msgid "BibTeX Bibliography"
20171 msgstr "BibTeX bibliografia"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1883
20176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20180 msgid "Documents|#o#O"
20181 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20184 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20185 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20188 msgid "Select a BibTeX database to add"
20189 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20192 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20193 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20196 msgid "Select a BibTeX style"
20197 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20200 msgid "No frame"
20201 msgstr "Bez rámu"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20204 msgid "Simple rectangular frame"
20205 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20208 msgid "Oval frame, thin"
20209 msgstr "Oválny tenký rám"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20212 msgid "Oval frame, thick"
20213 msgstr "Oválny tučný rám"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20216 msgid "Drop shadow"
20217 msgstr "S tieňom"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20220 msgid "Shaded background"
20221 msgstr "Pozadie s tieňom"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20224 msgid "Double rectangular frame"
20225 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20228 msgid "Height"
20229 msgstr "Výška"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20232 msgid "Depth"
20233 msgstr "Hĺbka"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20236 msgid "Total Height"
20237 msgstr "Celková Výška"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20240 msgid "Width"
20241 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20244 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20245 msgid "Makebox"
20246 msgstr "Makebox"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20249 msgid "Branch"
20250 msgstr "Vetva"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20253 msgid "Activated"
20254 msgstr "Aktivovaná"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20257 msgid "Color"
20258 msgstr "Farba"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20261 msgid "Filename Suffix"
20262 msgstr "Sufix Súboru"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
20267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20270 msgid "Yes"
20271 msgstr "Áno"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3128
20276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20279 msgid "No"
20280 msgstr "Nie"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20283 msgid "Enter new branch name"
20284 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20290 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20291 msgstr ""
20292 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20293 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20296 msgid "&Merge"
20297 msgstr "Zlúčiť"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20300 msgid "Renaming failed"
20301 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20304 msgid "The branch could not be renamed."
20305 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20308 msgid "Merge Changes"
20309 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "Change by %1$s\n"
20315 "\n"
20316 msgstr ""
20317 "Zmenil %1$s\n"
20318 "\n"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20321 #, c-format
20322 msgid "Change made at %1$s\n"
20323 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20330 msgid "No change"
20331 msgstr "Bez zmeny"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20334 msgid "Small Caps"
20335 msgstr "Malé kapitálky"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20343 msgid "Reset"
20344 msgstr "Vynulovať"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20347 msgid "Underbar"
20348 msgstr "Podčiarknuť"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20351 msgid "Double underbar"
20352 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20355 msgid "Wavy underbar"
20356 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20359 msgid "Strikeout"
20360 msgstr "Preškrtnuté"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20363 msgid "No color"
20364 msgstr "Bez farby"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20367 msgid "Black"
20368 msgstr "Čierna"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20371 msgid "White"
20372 msgstr "Biela"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20375 msgid "Red"
20376 msgstr "Červená"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20379 msgid "Green"
20380 msgstr "Zelená"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20383 msgid "Blue"
20384 msgstr "Modrá"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20387 msgid "Cyan"
20388 msgstr "Zelenomodrá"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20391 msgid "Magenta"
20392 msgstr "Fialová"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20395 msgid "Yellow"
20396 msgstr "Žltá"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20399 msgid "Text Style"
20400 msgstr "Štýl Textu"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20403 msgid "Keys"
20404 msgstr "Kľúče"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20407 msgid "LinkBack PDF"
20408 msgstr "LinkBack PDF"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20411 msgid "PDF"
20412 msgstr "PDF"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20415 msgid "pasted"
20416 msgstr "vlepené"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20419 #, c-format
20420 msgid "%1$s Files"
20421 msgstr "%1$s súborov"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20424 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20425 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20431 msgid "Canceled."
20432 msgstr "Zrušené."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20435 msgid "Overwrite external file?"
20436 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20439 #, c-format
20440 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20441 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20444 msgid "List of previous commands"
20445 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20448 msgid "Next command"
20449 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20452 msgid "Compare LyX files"
20453 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20456 msgid "Select document"
20457 msgstr "Vyberte dokument"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20462 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20463 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
20468 msgid "Error"
20469 msgstr "Chyba"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20472 msgid "Error while comparing documents."
20473 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20476 msgid "Aborted"
20477 msgstr "Zrušené"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20480 msgid "Finished"
20481 msgstr "Dokončené"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20484 msgid "Aborting process..."
20485 msgstr "Prerušujem proces..."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20488 msgid "differences"
20489 msgstr "rozdiely"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20492 msgid "Compare different revisions"
20493 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20496 msgid "big[[delimiter size]]"
20497 msgstr "big"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20500 msgid "Big[[delimiter size]]"
20501 msgstr "Big"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20505 msgstr "bigg"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20509 msgstr "Bigg"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20512 msgid "Math Delimiter"
20513 msgstr "Mat. oddeľovač"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20517 msgid "(None)"
20518 msgstr "(Žiadne)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20521 msgid "Variable"
20522 msgstr "Variabilná"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20525 msgid "Computer Modern Roman"
20526 msgstr "Computer Modern Roman"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20529 msgid "Latin Modern Roman"
20530 msgstr "Latin Modern Roman"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20533 msgid "AE (Almost European)"
20534 msgstr "AE (Almost European)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20537 msgid "Times Roman"
20538 msgstr "Times Roman"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20541 msgid "Palatino"
20542 msgstr "Palatino"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20545 msgid "Bitstream Charter"
20546 msgstr "Bitstream Charter"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20549 msgid "New Century Schoolbook"
20550 msgstr "New Century Schoolbook"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20553 msgid "Bookman"
20554 msgstr "Bookman"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20557 msgid "Utopia"
20558 msgstr "Utopia"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20561 msgid "Bera Serif"
20562 msgstr "Bera Serif"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20565 msgid "Concrete Roman"
20566 msgstr "Concrete Roman"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20569 msgid "Zapf Chancery"
20570 msgstr "Zapf Chancery"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20573 msgid "Computer Modern Sans"
20574 msgstr "Computer Modern Sans"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20577 msgid "Latin Modern Sans"
20578 msgstr "Latin Modern Sans"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20581 msgid "Helvetica"
20582 msgstr "Helvetica"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20585 msgid "Avant Garde"
20586 msgstr "Avant Garde"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20589 msgid "Bera Sans"
20590 msgstr "Bera Sans"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20593 msgid "CM Bright"
20594 msgstr "CM Bright"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20597 msgid "Computer Modern Typewriter"
20598 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20601 msgid "Latin Modern Typewriter"
20602 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20605 msgid "Courier"
20606 msgstr "Courier"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20609 msgid "Bera Mono"
20610 msgstr "Bera Mono"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20613 msgid "LuxiMono"
20614 msgstr "LuxiMono"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20617 msgid "CM Typewriter Light"
20618 msgstr "CM Typewriter Light"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20621 msgid "Page"
20622 msgstr "Stránka"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20625 msgid "Module not found!"
20626 msgstr "Modul nenájdený!"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20629 msgid "Press button to check validity..."
20630 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20633 msgid "Conversion Failed!"
20634 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20637 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20638 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20641 msgid "Layout is valid!"
20642 msgstr "Schéma je platná!"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20645 msgid "Layout is invalid!"
20646 msgstr "Schéma je neplatná!"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20649 msgid "Convert to current format"
20650 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20653 msgid "Document Settings"
20654 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20658 msgid "Child Document"
20659 msgstr "Dokument potomka"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20662 msgid "Include to Output"
20663 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20666 msgid "10"
20667 msgstr "10"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20670 msgid "11"
20671 msgstr "11"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20674 msgid "12"
20675 msgstr "12"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20678 msgid "None (no fontenc)"
20679 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20682 msgid ""
20683 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20684 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20685 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20688 msgid "empty"
20689 msgstr "prázdne"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20692 msgid "plain"
20693 msgstr "prostý"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20696 msgid "headings"
20697 msgstr "s nadpismi (headings)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20700 msgid "fancy"
20701 msgstr "pestrý(fancy)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20704 msgid "A0"
20705 msgstr "A0"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20708 msgid "A1"
20709 msgstr "A1"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20712 msgid "A2"
20713 msgstr "A2"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20716 msgid "A6"
20717 msgstr "A6"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20720 msgid "B0"
20721 msgstr "B0"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20724 msgid "B1"
20725 msgstr "B1"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20728 msgid "B2"
20729 msgstr "B2"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20732 msgid "B3"
20733 msgstr "B3"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20736 msgid "B4"
20737 msgstr "B4"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20740 msgid "B6"
20741 msgstr "B6"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20744 msgid "C0"
20745 msgstr "C0"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20748 msgid "C1"
20749 msgstr "C1"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20752 msgid "C2"
20753 msgstr "C2"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20756 msgid "C3"
20757 msgstr "C3"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20760 msgid "C4"
20761 msgstr "C4"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20764 msgid "C5"
20765 msgstr "C5"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20768 msgid "C6"
20769 msgstr "C6"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20772 msgid "JIS B0"
20773 msgstr "JIS B0"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20776 msgid "JIS B1"
20777 msgstr "JIS B1"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20780 msgid "JIS B2"
20781 msgstr "JIS B2"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20784 msgid "JIS B3"
20785 msgstr "JIS B3"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20788 msgid "JIS B4"
20789 msgstr "JIS B4"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20792 msgid "JIS B5"
20793 msgstr "JIS B5"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20796 msgid "JIS B6"
20797 msgstr "JIS B6"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20800 msgid "Language Default (no inputenc)"
20801 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20804 msgid "``text''"
20805 msgstr "“text”"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20808 msgid "''text''"
20809 msgstr "”text”"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20812 msgid ",,text``"
20813 msgstr "„text“"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20816 msgid ",,text''"
20817 msgstr "„text”"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20820 msgid "<<text>>"
20821 msgstr "«text»"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20824 msgid ">>text<<"
20825 msgstr "»text«"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20828 msgid "Numbered"
20829 msgstr "Číslované"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20832 msgid "Appears in TOC"
20833 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20836 msgid "Author-year"
20837 msgstr "Autor-rok"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20840 msgid "Numerical"
20841 msgstr "Číselný"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
20844 #, c-format
20845 msgid "Unavailable: %1$s"
20846 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
20850 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20851 msgstr ""
20852 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
20857 msgid "Document Class"
20858 msgstr "Trieda dokumentu"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20864 msgid "Child Documents"
20865 msgstr "Dokumenty potomkov"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
20868 msgid "Modules"
20869 msgstr "Moduly"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
20872 msgid "Local Layout"
20873 msgstr "Lokálny Formát"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
20876 msgid "Text Layout"
20877 msgstr "Formát textu"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20880 msgid "Page Margins"
20881 msgstr "Okraje Stránky"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20884 msgid "Colors"
20885 msgstr "Farby"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20888 msgid "Numbering & TOC"
20889 msgstr "Číslovanie & TOC"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20892 msgid "Indexes"
20893 msgstr "Indexy"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
20896 msgid "PDF Properties"
20897 msgstr "PDF Vlastnosti"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20900 msgid "Math Options"
20901 msgstr "Voľby Matematiky"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20904 msgid "Float Placement"
20905 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
20908 msgid "Bullets"
20909 msgstr "Odrážky"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20912 msgid "Branches"
20913 msgstr "Vetvy"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
20916 msgid "LaTeX Preamble"
20917 msgstr "Preambula LaTeXu"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20921 msgid "&Default..."
20922 msgstr "Štandard..."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20930 msgid " (not installed)"
20931 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
20934 msgid "Layouts|#o#O"
20935 msgstr "Formáty"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
20938 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20939 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20943 msgid "Local layout file"
20944 msgstr "Lokálny súbor schém"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20947 msgid ""
20948 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20949 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20950 "document may not work with this layout if you do not\n"
20951 "keep the layout file in the document directory."
20952 msgstr ""
20953 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20954 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20955 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20956 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20959 msgid "&Set Layout"
20960 msgstr "Nastaviť formát"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
20963 msgid "Unable to read local layout file."
20964 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20967 msgid "Select master document"
20968 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20971 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20972 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20976 msgid "Unapplied changes"
20977 msgstr "Nepoužité zmeny"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20981 msgid ""
20982 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20983 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20984 msgstr ""
20985 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20986 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
20990 msgid "&Dismiss"
20991 msgstr "Zamietnuť"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
20995 msgid "Unable to set document class."
20996 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
20999 #, c-format
21000 msgid "%1$s, %2$s"
21001 msgstr "%1$s, %2$s"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
21004 #, c-format
21005 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21006 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21009 #, c-format
21010 msgid "%1$s (unavailable)"
21011 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
21014 msgid "Module provided by document class."
21015 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
21018 #, c-format
21019 msgid "Package(s) required: %1$s."
21020 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
21023 msgid "or"
21024 msgstr "alebo"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
21027 #, c-format
21028 msgid "Modules required: %1$s."
21029 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
21032 #, c-format
21033 msgid "Modules excluded: %1$s."
21034 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21037 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21038 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2865
21041 msgid "[No options predefined]"
21042 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3206
21045 msgid "Can't set layout!"
21046 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
21049 #, c-format
21050 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21051 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
21054 msgid "Not Found"
21055 msgstr "Nenájdený"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21058 msgid "Assigned master does not include this file"
21059 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "You must include this file in the document\n"
21065 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21066 "feature."
21067 msgstr ""
21068 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21069 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
21072 msgid "Could not load master"
21073 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3360
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "The master document '%1$s'\n"
21079 "could not be loaded."
21080 msgstr ""
21081 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21082 "nie je možné nahrať."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21085 msgid "Literate"
21086 msgstr "Literárne"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21089 msgid "pLaTeX"
21090 msgstr "pLaTeX"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21093 msgid "Error List"
21094 msgstr "Listina chýb"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21097 #, c-format
21098 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21099 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21102 msgid "Top left"
21103 msgstr "Vľavo hore"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21106 msgid "Bottom left"
21107 msgstr "Vľavo dole"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21110 msgid "Baseline left"
21111 msgstr "Základná linka vľavo"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21114 msgid "Top center"
21115 msgstr "Hore stred"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21118 msgid "Bottom center"
21119 msgstr "Dolu stred"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21122 msgid "Baseline center"
21123 msgstr "Základná linka stred"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21126 msgid "Top right"
21127 msgstr "Hore vpravo"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21130 msgid "Bottom right"
21131 msgstr "Vpravo dole"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21134 msgid "Baseline right"
21135 msgstr "Základná linka vpravo"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21138 msgid "External Material"
21139 msgstr "Externý materiál"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21142 msgid "Scale%"
21143 msgstr "Mierka%"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21146 msgid "Select external file"
21147 msgstr "Vyberte externý súbor"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21150 msgid "automatically"
21151 msgstr "Automaticky"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21154 msgid "Graphics"
21155 msgstr "Grafika"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21158 msgid "Dissolve previous group?"
21159 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21162 #, c-format
21163 msgid ""
21164 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21165 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21166 "because this graphic was its only member.\n"
21167 "How do you want to proceed?"
21168 msgstr ""
21169 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21170 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21171 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21172 "Ako chcete pokračovať?"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21175 #, c-format
21176 msgid "Stick with group '%1$s'"
21177 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21180 #, c-format
21181 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21182 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21188 "the group will be dissolved,\n"
21189 "because this graphic was its only member.\n"
21190 "How do you want to proceed?"
21191 msgstr ""
21192 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21193 "skupina bude zrušená,\n"
21194 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21195 "Ako chcete pokračovať?"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21198 #, c-format
21199 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21200 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21203 msgid "Enter unique group name:"
21204 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21207 msgid "Group already defined!"
21208 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21211 #, c-format
21212 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21213 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21216 msgid "bp"
21217 msgstr "bp"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21220 msgid "cm"
21221 msgstr "cm"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21224 msgid "mm"
21225 msgstr "mm"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21228 msgid "in[[unit of measure]]"
21229 msgstr "in"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21232 msgid "Select graphics file"
21233 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21236 msgid "Clipart|#C#c"
21237 msgstr "Klipart|#K#k"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21241 msgid "Thin Space"
21242 msgstr "Úzka medzera"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21245 msgid "Medium Space"
21246 msgstr "Stredná Medzera"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21249 msgid "Thick Space"
21250 msgstr "Tučná medzera"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21254 msgid "Negative Thin Space"
21255 msgstr "Záporná úzka medzera"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21258 msgid "Negative Medium Space"
21259 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21262 msgid "Negative Thick Space"
21263 msgstr "Záporná tučná medzera"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21266 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21267 msgstr "0.5 em"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21270 msgid "Quad (1 em)"
21271 msgstr "1 em"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21274 msgid "Double Quad (2 em)"
21275 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21278 msgid "Interword Space"
21279 msgstr "Medzislovná medzera"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:107
21282 msgid "Horizontal Fill"
21283 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21286 msgid "Visible Space"
21287 msgstr "Viditeľná Medzera"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
21290 msgid ""
21291 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21292 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21293 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21294 msgstr ""
21295 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21296 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21297 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21302 msgid ""
21303 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21304 msgstr ""
21305 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21308 msgid "Select document to include"
21309 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21313 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21316 msgid "Index Entry Settings"
21317 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21320 msgid "Label Color"
21321 msgstr "Farba značky"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21324 msgid "Cannot remove standard index"
21325 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21328 msgid "The default index cannot be removed."
21329 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21332 msgid "Enter new index name"
21333 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21336 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21337 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21340 msgid "unknown"
21341 msgstr "neznámy"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21344 msgid "shortcut"
21345 msgstr "skratka"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21348 msgid "shortcuts"
21349 msgstr "skratky"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21352 msgid "lyxrc"
21353 msgstr "lyxrc"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21356 msgid "package"
21357 msgstr "balík"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21360 msgid "textclass"
21361 msgstr "trieda textu"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21364 msgid "menu"
21365 msgstr "menu"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21368 msgid "icon"
21369 msgstr "ikona"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21372 msgid "buffer"
21373 msgstr "zásobník"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21376 msgid "lyxinfo"
21377 msgstr "lyxinfo"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21380 msgid "Shift-"
21381 msgstr "Shift-"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21384 msgid "Control-"
21385 msgstr "Ctrl-"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21388 msgid "Option-"
21389 msgstr "Voľba-"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21392 msgid "Command-"
21393 msgstr "Príkaz-"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21396 msgid "No language"
21397 msgstr "Žiadny jazyk"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21400 msgid "Program Listing Settings"
21401 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21404 msgid "No dialect"
21405 msgstr "Žiadny dialekt"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21408 msgid "LaTeX Log"
21409 msgstr "LaTeX Protokol"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21412 msgid "LyX2LyX"
21413 msgstr "LyX2LyX"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21416 msgid "Literate Programming Build Log"
21417 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21420 msgid "lyx2lyx Error Log"
21421 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21424 msgid "Version Control Log"
21425 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21428 msgid "Log file not found."
21429 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21432 msgid "No literate programming build log file found."
21433 msgstr ""
21434 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21435 "nenašiel."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21438 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21439 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21442 msgid "No version control log file found."
21443 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21446 msgid "Math Matrix"
21447 msgstr "Matematická matica"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21450 msgid "Note Settings"
21451 msgstr "Nastavenia poznámky"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21454 msgid "Paragraph Settings"
21455 msgstr "Nastavenia odstavca"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21458 msgid ""
21459 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21460 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21461 "\n"
21462 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21463 "the items is used."
21464 msgstr ""
21465 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21466 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21467 "\n"
21468 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21469 "návestím všetkých použitých položiek."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21472 msgid "Phantom Settings"
21473 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21476 msgid "System files|#S#s"
21477 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21480 msgid "User files|#U#u"
21481 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21484 msgid "Look & Feel"
21485 msgstr "Vzhľad"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21488 msgid "Language Settings"
21489 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21492 msgid "File Handling"
21493 msgstr "Obsluha súborov"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21496 msgid "Keyboard/Mouse"
21497 msgstr "Klávesnica/Myš"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21500 msgid "Input Completion"
21501 msgstr "Doplňovanie"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21505 msgid "Co&mmand:"
21506 msgstr "Príkaz:"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21509 msgid "Screen Fonts"
21510 msgstr "Písma Obrazovky"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21513 msgid "Paths"
21514 msgstr "Cesty"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21517 msgid "Select directory for example files"
21518 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21521 msgid "Select a document templates directory"
21522 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21525 msgid "Select a temporary directory"
21526 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21529 msgid "Select a backups directory"
21530 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21533 msgid "Select a document directory"
21534 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21537 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21538 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21541 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21542 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21545 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21546 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21550 msgid "Spellchecker"
21551 msgstr "Kontrola pravopisu"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21554 msgid "Native"
21555 msgstr "Apple-Spell"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21558 msgid "Aspell"
21559 msgstr "Aspell"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21562 msgid "Enchant"
21563 msgstr "Enchant"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21566 msgid "Hunspell"
21567 msgstr "Hunspell"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21570 msgid "Converters"
21571 msgstr "Konvertory"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21574 msgid "File Formats"
21575 msgstr "Formáty Súborov"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21578 msgid "Format in use"
21579 msgstr "Formát v použití"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2030
21582 msgid ""
21583 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21584 "converter. Please remove the converter first."
21585 msgstr ""
21586 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21587 "konvertor."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
21590 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21591 msgstr ""
21592 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21595 msgid "LyX needs to be restarted!"
21596 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
21599 msgid ""
21600 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21601 "restart."
21602 msgstr ""
21603 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
21606 msgid "Printer"
21607 msgstr "Tlačiareň"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
21610 msgid "User Interface"
21611 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21614 msgid "Classic"
21615 msgstr "Klasické"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21618 msgid "Oxygen"
21619 msgstr "Oxygen"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
21622 msgid "Control"
21623 msgstr "Ctrl"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
21626 msgid "Shortcuts"
21627 msgstr "Skratky"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21630 msgid "Function"
21631 msgstr "Funkcia"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
21634 msgid "Shortcut"
21635 msgstr "Skratka"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21638 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21639 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21642 msgid "Mathematical Symbols"
21643 msgstr "Matematické symboly"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
21646 msgid "Document and Window"
21647 msgstr "Dokument a Okno"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
21650 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21651 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
21654 msgid "System and Miscellaneous"
21655 msgstr "Systém a Rôzne"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
21658 msgid "Res&tore"
21659 msgstr "Reštaurovať"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21663 msgid "Failed to create shortcut"
21664 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21667 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21668 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038
21671 msgid "Invalid or empty key sequence"
21672 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21678 "%2$s\n"
21679 "You need to remove that binding before creating a new one."
21680 msgstr ""
21681 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21682 "%2$s\n"
21683 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21686 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21687 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21690 msgid "Identity"
21691 msgstr "Totožnosť"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21694 msgid "Choose bind file"
21695 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3315
21698 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21699 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21702 msgid "Choose UI file"
21703 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
21706 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21707 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21710 msgid "Choose keyboard map"
21711 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
21714 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21715 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21718 msgid "Print Document"
21719 msgstr "Tlač Dokumentu"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21722 msgid "Print to file"
21723 msgstr "Tlačiť do súboru"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21726 msgid "PostScript files (*.ps)"
21727 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21730 msgid "Longest label width"
21731 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21734 msgid "Index Settings"
21735 msgstr "Nastavenia Indexu"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21738 msgid "<All indexes>"
21739 msgstr "<Všetky indexy>"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21742 msgid "Progress/Debug Messages"
21743 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21746 msgid "Debug Level"
21747 msgstr "Stupeň Ladenia"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21750 msgid "Set"
21751 msgstr "Nastaviť"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21754 msgid "Cross-reference"
21755 msgstr "Krížová referencia"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21758 msgid "&Go Back"
21759 msgstr "Choď s&päť"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21762 msgid "Jump back"
21763 msgstr "Skok späť"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21766 msgid "Jump to label"
21767 msgstr "Skok na značku"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21770 msgid "<No prefix>"
21771 msgstr "<Bez prefixu>"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21774 msgid "Find and Replace"
21775 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
21778 msgid "Export or Send Document"
21779 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21782 msgid "Show File"
21783 msgstr "Zobraziť súbor"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21786 msgid "Error -> Cannot load file!"
21787 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21790 msgid ""
21791 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21792 "beginning?"
21793 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21796 msgid "Basic Latin"
21797 msgstr "Základná Latinka"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21800 msgid "Latin-1 Supplement"
21801 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21804 msgid "Latin Extended-A"
21805 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21808 msgid "Latin Extended-B"
21809 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21812 msgid "IPA Extensions"
21813 msgstr "IPA Prípony"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21816 msgid "Spacing Modifier Letters"
21817 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21820 msgid "Combining Diacritical Marks"
21821 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21824 msgid "Cyrillic"
21825 msgstr "Cyrilika"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21828 msgid "Arabic"
21829 msgstr "Arabsky"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21832 msgid "Devanagari"
21833 msgstr "Devanagari"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21836 msgid "Bengali"
21837 msgstr "Bengálsky"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21840 msgid "Gurmukhi"
21841 msgstr "Gurmukhi"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21844 msgid "Gujarati"
21845 msgstr "Gujarati"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21848 msgid "Oriya"
21849 msgstr "Oriya"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21852 msgid "Tamil"
21853 msgstr "Tamilsky"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21856 msgid "Telugu"
21857 msgstr "Telugsky"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21860 msgid "Kannada"
21861 msgstr "Kanadsky"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21864 msgid "Malayalam"
21865 msgstr "Malayalam"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21868 msgid "Lao"
21869 msgstr "Laosky"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21872 msgid "Tibetan"
21873 msgstr "Tibetsky"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21876 msgid "Georgian"
21877 msgstr "Gruzínsky"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21880 msgid "Hangul Jamo"
21881 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21884 msgid "Phonetic Extensions"
21885 msgstr "Fonetické extenzie"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21888 msgid "Latin Extended Additional"
21889 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21892 msgid "Greek Extended"
21893 msgstr "Grécke rozšírené"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21896 msgid "General Punctuation"
21897 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21900 msgid "Superscripts and Subscripts"
21901 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21904 msgid "Currency Symbols"
21905 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21908 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21909 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21912 msgid "Letterlike Symbols"
21913 msgstr "Symboly písmenovité"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21916 msgid "Number Forms"
21917 msgstr "Číselné znaky"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21920 msgid "Mathematical Operators"
21921 msgstr "Matematické operátory"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21924 msgid "Miscellaneous Technical"
21925 msgstr "Rôzne technické"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21928 msgid "Control Pictures"
21929 msgstr "Kontrolné obrázky"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21932 msgid "Optical Character Recognition"
21933 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21936 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21937 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21940 msgid "Box Drawing"
21941 msgstr "Výkres Rámku"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21944 msgid "Block Elements"
21945 msgstr "Blokové Elementy"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21948 msgid "Geometric Shapes"
21949 msgstr "Geometrické tvary"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21952 msgid "Miscellaneous Symbols"
21953 msgstr "Rôzne symboly"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21956 msgid "Dingbats"
21957 msgstr "Dingbats"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21960 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21961 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21964 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21965 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21968 msgid "Hiragana"
21969 msgstr "Hiragana"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21972 msgid "Katakana"
21973 msgstr "Katakana"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21976 msgid "Bopomofo"
21977 msgstr "Bopomofo"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21980 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21981 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21984 msgid "Kanbun"
21985 msgstr "Kanbun"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21988 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21989 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21992 msgid "CJK Compatibility"
21993 msgstr "CJK kompat."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21996 msgid "CJK Unified Ideographs"
21997 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22000 msgid "Hangul Syllables"
22001 msgstr "Kórejské slabiky"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22004 msgid "High Surrogates"
22005 msgstr "Surogáty horné"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22008 msgid "Private Use High Surrogates"
22009 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22012 msgid "Low Surrogates"
22013 msgstr "Surogáty dolné"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22016 msgid "Private Use Area"
22017 msgstr "Private Use Area"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22020 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22021 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22024 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22025 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22028 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22029 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22032 msgid "Combining Half Marks"
22033 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22036 msgid "CJK Compatibility Forms"
22037 msgstr "CJK kompat. formy"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22040 msgid "Small Form Variants"
22041 msgstr "Varianty malých foriem"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22044 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22045 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22048 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22049 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22052 msgid "Linear B Syllabary"
22053 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22056 msgid "Linear B Ideograms"
22057 msgstr "Linear B Ideogramy"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22060 msgid "Aegean Numbers"
22061 msgstr "Egejské Čísla"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22064 msgid "Ancient Greek Numbers"
22065 msgstr "Starogrécke čísla"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22068 msgid "Old Italic"
22069 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22072 msgid "Gothic"
22073 msgstr "Gótske"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22076 msgid "Ugaritic"
22077 msgstr "Ugaritské"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22080 msgid "Old Persian"
22081 msgstr "Staroperské"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22084 msgid "Deseret"
22085 msgstr "Mormónska abeceda"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22088 msgid "Shavian"
22089 msgstr "Shavská abeceda"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22092 msgid "Osmanya"
22093 msgstr "Osmanya"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22096 msgid "Cypriot Syllabary"
22097 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22100 msgid "Kharoshthi"
22101 msgstr "Kharoshthi"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22104 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22105 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22108 msgid "Musical Symbols"
22109 msgstr "Hudobné symboly"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22112 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22113 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22116 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22117 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22120 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22121 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22124 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22125 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22128 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22129 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22132 msgid "Tags"
22133 msgstr "Označenia"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22136 msgid "Variation Selectors Supplement"
22137 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22140 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22141 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22144 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22145 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22148 msgid "Character: "
22149 msgstr "Znak: "
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22152 msgid "Code Point: "
22153 msgstr "Kódový bod: "
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22156 msgid "Symbols"
22157 msgstr "Symboly"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22160 msgid "Insert Table"
22161 msgstr "Vložiť tabuľku"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22164 msgid "TeX Information"
22165 msgstr "TeX informácia"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22168 msgid "No thesaurus available for this language!"
22169 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22172 msgid "Outline"
22173 msgstr "Prehľad"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22176 msgid "auto"
22177 msgstr "auto"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22180 msgid "off"
22181 msgstr "vypnuté"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22184 #, c-format
22185 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22186 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22189 msgid "version "
22190 msgstr "verzia "
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22193 msgid "unknown version"
22194 msgstr "neznáma verzia"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22197 msgid "Small-sized icons"
22198 msgstr "Malé ikony"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22201 msgid "Normal-sized icons"
22202 msgstr "Normálne ikony"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22205 msgid "Big-sized icons"
22206 msgstr "Veľké ikony"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22209 msgid "Exit LyX"
22210 msgstr "Skončiť LyX"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22213 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22214 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22217 msgid "Welcome to LyX!"
22218 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22221 msgid "Automatic save done."
22222 msgstr "Automatický úklad hotový."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22225 msgid "Automatic save failed!"
22226 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22229 msgid "Command not allowed without any document open"
22230 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22233 #, c-format
22234 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22235 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22238 msgid "Select template file"
22239 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22242 msgid "Templates|#T#t"
22243 msgstr "Šablóny|#š"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22246 msgid "Document not loaded."
22247 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22250 msgid "Select document to open"
22251 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22255 msgid "Examples|#E#e"
22256 msgstr "Príklady"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22259 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22260 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22263 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22264 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22267 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22268 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22271 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22272 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22275 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22277 msgid "Invalid filename"
22278 msgstr "Neplatné meno súboru"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22281 #, c-format
22282 msgid ""
22283 "The directory in the given path\n"
22284 "%1$s\n"
22285 "does not exist."
22286 msgstr ""
22287 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22288 "%1$s\n"
22289 "neexistuje."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22292 #, c-format
22293 msgid "Opening document %1$s..."
22294 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22297 #, c-format
22298 msgid "Document %1$s opened."
22299 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22302 msgid "Version control detected."
22303 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22306 #, c-format
22307 msgid "Could not open document %1$s"
22308 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22311 msgid "Couldn't import file"
22312 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22315 #, c-format
22316 msgid "No information for importing the format %1$s."
22317 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22320 #, c-format
22321 msgid "Select %1$s file to import"
22322 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "The document %1$s already exists.\n"
22328 "\n"
22329 "Do you want to overwrite that document?"
22330 msgstr ""
22331 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22332 "\n"
22333 "Chcete ho prepísať ?"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22336 msgid "Overwrite document?"
22337 msgstr "Prepísať dokument?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22340 #, c-format
22341 msgid "Importing %1$s..."
22342 msgstr "Importujem %1$s..."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22345 msgid "imported."
22346 msgstr "importované."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22349 msgid "file not imported!"
22350 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22353 msgid "newfile"
22354 msgstr "novýsúbor"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22357 msgid "Select LyX document to insert"
22358 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22361 msgid "Absolute filename expected."
22362 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22365 msgid "Select file to insert"
22366 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22369 msgid "All Files (*)"
22370 msgstr "Všetky súbory (*)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22373 msgid "Choose a filename to save document as"
22374 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22377 msgid "&Rename"
22378 msgstr "Premenuj"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "The document %1$s could not be saved.\n"
22384 "\n"
22385 "Do you want to rename the document and try again?"
22386 msgstr ""
22387 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22388 "\n"
22389 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22392 msgid "Rename and save?"
22393 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22396 msgid "&Retry"
22397 msgstr "Zopakuj"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22400 msgid "Close document"
22401 msgstr "Zavrieť dokument"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22404 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22405 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22411 "\n"
22412 "Do you want to save the document?"
22413 msgstr ""
22414 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22415 "\n"
22416 "Chcete ho uložiť ?"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22419 msgid "Save new document?"
22420 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22426 "\n"
22427 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22428 msgstr ""
22429 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22430 "\n"
22431 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22434 msgid "Save changed document?"
22435 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22438 msgid "&Discard"
22439 msgstr "Zahodiť"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22445 "\n"
22446 "Do you want to save the document?"
22447 msgstr ""
22448 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22449 "\n"
22450 "Chcete ho uložiť ?"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "Document \n"
22456 "%1$s\n"
22457 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22458 msgstr ""
22459 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22460 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22463 msgid "Reload externally changed document?"
22464 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22467 msgid "Error when setting the locking property."
22468 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22471 msgid "Directory is not accessible."
22472 msgstr "Adresár je neprístupný."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22475 #, c-format
22476 msgid "Opening child document %1$s..."
22477 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22480 #, c-format
22481 msgid "No buffer for file: %1$s."
22482 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22485 #, c-format
22486 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22487 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22490 #, c-format
22491 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22492 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22495 #, c-format
22496 msgid "Successful export to format: %1$s"
22497 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22500 #, c-format
22501 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22502 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22505 #, c-format
22506 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22507 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22510 msgid "Exporting ..."
22511 msgstr "Exportujem ..."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22514 msgid "Previewing ..."
22515 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22518 msgid "Document not loaded"
22519 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22525 "version of the document %1$s?"
22526 msgstr ""
22527 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22528 "%1$s ?"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22531 msgid "Revert to saved document?"
22532 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22535 msgid "Saving all documents..."
22536 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22539 msgid "All documents saved."
22540 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22543 #, c-format
22544 msgid "%1$s unknown command!"
22545 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22548 msgid "Please, preview the document first."
22549 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22552 msgid "Couldn't proceed."
22553 msgstr "Nemôžem postupovať."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22557 msgid "LaTeX Source"
22558 msgstr "LaTeX Zdroj"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22561 msgid "DocBook Source"
22562 msgstr "DocBook Zdroj"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22565 msgid "Literate Source"
22566 msgstr "Literate Zdroj"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22569 msgid " (version control, locking)"
22570 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22573 msgid " (version control)"
22574 msgstr " (kontrola verzií)"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22577 msgid " (changed)"
22578 msgstr " (zmenený)"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22581 msgid " (read only)"
22582 msgstr " (iba pre čítanie)"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22585 msgid "Close File"
22586 msgstr "Zavrieť Súbor"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22589 msgid "Hide tab"
22590 msgstr "Kartu schovať"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22593 msgid "Close tab"
22594 msgstr "Kartu zavrieť"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22597 msgid "Wrap Float Settings"
22598 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22601 msgid "Click to detach"
22602 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22605 #, c-format
22606 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22607 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22608
22609 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22610 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22611 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22614 msgid " (unknown)"
22615 msgstr " (neznáme)"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22618 msgid "More...|M"
22619 msgstr "Viac..."
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22622 msgid "No Group"
22623 msgstr "Žiadna skupina"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22626 msgid "More Spelling Suggestions"
22627 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22630 msgid "Add to personal dictionary|n"
22631 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22634 msgid "Ignore all|I"
22635 msgstr "Ignorovať všetko"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22638 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22639 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22642 msgid "Language|L"
22643 msgstr "Jazyk"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22646 msgid "More Languages ...|M"
22647 msgstr "Viac Jazykov ..."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22650 msgid "Hidden|H"
22651 msgstr "Skryté"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22654 msgid "<No Documents Open>"
22655 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22658 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22659 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22662 msgid "View (Other Formats)|F"
22663 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22666 msgid "Update (Other Formats)|p"
22667 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22670 #, c-format
22671 msgid "View [%1$s]|V"
22672 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22675 #, c-format
22676 msgid "Update [%1$s]|U"
22677 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22680 msgid "No Custom Insets Defined!"
22681 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22684 msgid "<No Document Open>"
22685 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22688 msgid "Master Document"
22689 msgstr "Hlavný dokument"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22692 msgid "Open Navigator..."
22693 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22696 msgid "Other Lists"
22697 msgstr "Iné Listiny"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22700 msgid "<Empty Table of Contents>"
22701 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22704 msgid "Other Toolbars"
22705 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22708 msgid "No Branches Set for Document!"
22709 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22712 msgid "Index List|I"
22713 msgstr "Indexovaná listina"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22716 msgid "Index Entry|d"
22717 msgstr "Heslo Indexu"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22720 #, c-format
22721 msgid "Index: %1$s"
22722 msgstr "Index: %1$s"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22725 #, c-format
22726 msgid "Index Entry (%1$s)"
22727 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22730 msgid "No Citation in Scope!"
22731 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22734 msgid "No Action Defined!"
22735 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22738 msgid "Search"
22739 msgstr "Hľadať"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22742 msgid "Clear text"
22743 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22746 #, c-format
22747 msgid "Export %1$s"
22748 msgstr "Exportovať %1$s"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22751 #, c-format
22752 msgid "Import %1$s"
22753 msgstr "Importovať %1$s"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22756 #, c-format
22757 msgid "Update %1$s"
22758 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22761 #, c-format
22762 msgid "View %1$s"
22763 msgstr "Zobraziť %1$s"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22766 msgid "space"
22767 msgstr "medzera"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22770 msgid ""
22771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22772 "characters:\n"
22773 msgstr ""
22774 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22775 "týchto znakov:\n"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22778 msgid "Could not update TeX information"
22779 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22782 #, c-format
22783 msgid "The script `%1$s' failed."
22784 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22785
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22787 msgid "All Files "
22788 msgstr "Všetky súbory "
22789
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22791 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22792 msgid "Table of Contents"
22793 msgstr "Obsah"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22796 msgid "List of Graphics"
22797 msgstr "Zoznam Grafík"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22800 msgid "List of Equations"
22801 msgstr "Zoznam rovníc"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22804 msgid "List of Footnotes"
22805 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22808 msgid "List of Listings"
22809 msgstr "Zoznam výpisov"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22812 msgid "List of Indexes"
22813 msgstr "Zoznam indexov"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22816 msgid "List of Marginal notes"
22817 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22820 msgid "List of Notes"
22821 msgstr "Zoznam poznámok"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22824 msgid "List of Citations"
22825 msgstr "Zoznam citácií"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22828 msgid "Labels and References"
22829 msgstr "Značky a Referencie"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22832 msgid "List of Branches"
22833 msgstr "Zoznam vetiev"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22836 msgid "List of Changes"
22837 msgstr "Zoznam zmien"
22838
22839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22841 msgid ""
22842 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22843 "through LaTeX: "
22844 msgstr ""
22845 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22846 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22847
22848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22850 msgid "Problematic filename for DVI"
22851 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22852
22853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22855 msgid ""
22856 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22857 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22858 msgstr ""
22859 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22860 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22861
22862 #: src/insets/Inset.cpp:88
22863 msgid "Bibliography Entry"
22864 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22865
22866 #: src/insets/Inset.cpp:91
22867 msgid "TeX Code"
22868 msgstr "TeX kód"
22869
22870 #: src/insets/Inset.cpp:94
22871 msgid "Float"
22872 msgstr "Plávajúci objekt"
22873
22874 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22875 msgid "Box"
22876 msgstr "Rámok"
22877
22878 #: src/insets/Inset.cpp:111
22879 msgid "Horizontal Space"
22880 msgstr "Horizontálna medzera"
22881
22882 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22883 msgid "Vertical Space"
22884 msgstr "Vertikálna medzera"
22885
22886 #: src/insets/Inset.cpp:115
22887 msgid "Info"
22888 msgstr "Info"
22889
22890 #: src/insets/Inset.cpp:158
22891 msgid "Horizontal Math Space"
22892 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22893
22894 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22895 msgid "Keys must be unique!"
22896 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22897
22898 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "The key %1$s already exists,\n"
22902 "it will be changed to %2$s."
22903 msgstr ""
22904 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22905 "bude zmenený na %2$s."
22906
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22911 "If you proceed, all of them will be opened."
22912 msgstr ""
22913 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22914 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22915
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22917 msgid "Open Databases?"
22918 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22919
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22921 msgid "&Proceed"
22922 msgstr "Pokračovať"
22923
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22925 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22926 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22927
22928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22929 msgid "Databases:"
22930 msgstr "Databázy:"
22931
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22933 msgid "Style File:"
22934 msgstr "Súbor so štýlom:"
22935
22936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22937 msgid "Lists:"
22938 msgstr "Obsahuje:"
22939
22940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22941 msgid "included in TOC"
22942 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22943
22944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22945 msgid "Export Warning!"
22946 msgstr "Export-Varovanie!"
22947
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22949 msgid ""
22950 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22951 "BibTeX will be unable to find them."
22952 msgstr ""
22953 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22954 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22955
22956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22957 msgid ""
22958 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22959 "BibTeX will be unable to find it."
22960 msgstr ""
22961 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22962 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22963
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22965 msgid "simple frame"
22966 msgstr "jednoduchý rám"
22967
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22969 msgid "frameless"
22970 msgstr "Bez rámu"
22971
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22973 msgid "simple frame, page breaks"
22974 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22975
22976 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22977 msgid "oval, thin"
22978 msgstr "oválny, tenký"
22979
22980 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22981 msgid "oval, thick"
22982 msgstr "oválny, tučný"
22983
22984 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22985 msgid "drop shadow"
22986 msgstr "s tieňom"
22987
22988 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22989 msgid "shaded background"
22990 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22991
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22993 msgid "double frame"
22994 msgstr "dvojitý rám"
22995
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22997 #, c-format
22998 msgid "%1$s (%2$s)"
22999 msgstr "%1$s (%2$s)"
23000
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23002 #, c-format
23003 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23004 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23005
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23007 msgid "active"
23008 msgstr "aktívna"
23009
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23011 msgid "non-active"
23012 msgstr "ne-aktívna"
23013
23014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23015 #, c-format
23016 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23017 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23018
23019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23020 msgid "Branch: "
23021 msgstr "Vetva: "
23022
23023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23024 msgid "Branch (child only): "
23025 msgstr "Vetva (len potomok): "
23026
23027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23028 msgid "Branch (undefined): "
23029 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23030
23031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23032 msgid "Undef: "
23033 msgstr "Undef: "
23034
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23036 msgid "branch"
23037 msgstr "vetva"
23038
23039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23040 #, c-format
23041 msgid "Sub-%1$s"
23042 msgstr "Sub-%1$s"
23043
23044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23045 msgid "No bibliography defined!"
23046 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23047
23048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23049 msgid "No citations selected!"
23050 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23051
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23053 msgid "not cited"
23054 msgstr "necitované"
23055
23056 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23057 msgid "LaTeX Command: "
23058 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23059
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23061 msgid "InsetCommand Error: "
23062 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23063
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23065 msgid "Incompatible command name."
23066 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23067
23068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23069 msgid "InsetCommandParams Error: "
23070 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23071
23072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23073 msgid "InsetCommandParams: "
23074 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23075
23076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23077 msgid "Unknown parameter name: "
23078 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23079
23080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23081 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23082 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23083
23084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23085 msgid "Uncodable characters"
23086 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23087
23088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23092 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23093 "%2$s."
23094 msgstr ""
23095 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23096 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23097 "%2$s."
23098
23099 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23100 #, c-format
23101 msgid "External template %1$s is not installed"
23102 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23103
23104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23105 msgid "float: "
23106 msgstr "plávajúci objekt: "
23107
23108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23109 #, c-format
23110 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23111 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23112
23113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23114 msgid "float"
23115 msgstr "plávajúci objekt"
23116
23117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23118 msgid "subfloat: "
23119 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23120
23121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23122 msgid " (sideways)"
23123 msgstr " (na bok)"
23124
23125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23126 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23127 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23128
23129 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23130 #, c-format
23131 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23132 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23135 msgid "footnote"
23136 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23137
23138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "Could not copy the file\n"
23142 "%1$s\n"
23143 "into the temporary directory."
23144 msgstr ""
23145 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23146 "%1$s\n"
23147 "do pomocného adresára."
23148
23149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23150 #, c-format
23151 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23152 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23153
23154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23155 #, c-format
23156 msgid "Graphics file: %1$s"
23157 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23158
23159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23160 msgid "www"
23161 msgstr "www"
23162
23163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23164 msgid "file"
23165 msgstr "súbor"
23166
23167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23168 #, c-format
23169 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23170 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23173 msgid "Verbatim Input"
23174 msgstr "Doslovný vstup"
23175
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23177 msgid "Verbatim Input*"
23178 msgstr "Doslovný vstup*"
23179
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23181 msgid "Include (excluded)"
23182 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23183
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23186 msgid "Recursive input"
23187 msgstr "Rekurzívny vstup"
23188
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23191 #, c-format
23192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23193 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23194
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "Could not load included file\n"
23199 "`%1$s'\n"
23200 "Please, check whether it actually exists."
23201 msgstr ""
23202 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23203 "`%1$s'\n"
23204 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23205
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23207 msgid "Missing included file"
23208 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23209
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "Included file `%1$s'\n"
23214 "has textclass `%2$s'\n"
23215 "while parent file has textclass `%3$s'."
23216 msgstr ""
23217 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23218 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23219 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23220
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23222 msgid "Different textclasses"
23223 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23224
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "Included file `%1$s'\n"
23229 "uses module `%2$s'\n"
23230 "which is not used in parent file."
23231 msgstr ""
23232 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23233 "používa modul `%2$s',\n"
23234 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23235
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23237 msgid "Module not found"
23238 msgstr "Modul nenájdený"
23239
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23241 #, c-format
23242 msgid ""
23243 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23244 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23245 msgstr ""
23246 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23247 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23248
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23250 msgid "Export failure"
23251 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23252
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23254 msgid "Unsupported Inclusion"
23255 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23261 "Offending file:\n"
23262 "%1$s"
23263 msgstr ""
23264 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23265 "Problematický súbor:\n"
23266 "%1$s"
23267
23268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23269 msgid "Index sorting failed"
23270 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23271
23272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23273 #, c-format
23274 msgid ""
23275 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23276 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23277 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23278 "explained in the User Guide."
23279 msgstr ""
23280 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23281 "so záznamom '%1$s'.\n"
23282 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23283 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23284
23285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23286 msgid "Index Entry"
23287 msgstr "Heslo Indexu"
23288
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23290 msgid "unknown type!"
23291 msgstr "neznámy typ!"
23292
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23294 msgid "Unknown index type!"
23295 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23296
23297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23298 msgid "All indexes"
23299 msgstr "Všetky indexy"
23300
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23302 msgid "subindex"
23303 msgstr "Podindex"
23304
23305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23306 #, c-format
23307 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23308 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23309
23310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23311 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23312 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23313
23314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23316 msgid "undefined"
23317 msgstr "nedefinované"
23318
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23320 msgid "yes"
23321 msgstr "áno"
23322
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23324 msgid "no"
23325 msgstr "nie"
23326
23327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23328 msgid "No version control"
23329 msgstr "Bez kontroly verzií"
23330
23331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23332 msgid "Label names must be unique!"
23333 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23334
23335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23336 #, c-format
23337 msgid ""
23338 "The label %1$s already exists,\n"
23339 "it will be changed to %2$s."
23340 msgstr ""
23341 "Značka %1$s už existuje,\n"
23342 "bude premenované na %2$s."
23343
23344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23345 msgid "DUPLICATE: "
23346 msgstr "DUPLIKÁT: "
23347
23348 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23349 msgid "Horizontal line"
23350 msgstr "Horizontálna línia"
23351
23352 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23353 msgid "no more lstline delimiters available"
23354 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23355
23356 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23357 msgid "Running out of delimiters"
23358 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23359
23360 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23361 msgid ""
23362 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23363 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23364 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23365 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23366 "must investigate!"
23367 msgstr ""
23368 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23369 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23370 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23371 "pre oddeľovač.\n"
23372 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23373
23374 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23375 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23376 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23377
23378 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "The following characters in one of the program listings are\n"
23382 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23383 "%1$s."
23384 msgstr ""
23385 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23386 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23387 "%1$s."
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23390 msgid "A value is expected."
23391 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23399 msgid "Unbalanced braces!"
23400 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23403 msgid "Please specify true or false."
23404 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23407 msgid "Only true or false is allowed."
23408 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23411 msgid "Please specify an integer value."
23412 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23415 msgid "An integer is expected."
23416 msgstr "Očakáva sa číslo."
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23419 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23420 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23423 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23424 msgstr "Neplatná dĺžka."
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23427 #, c-format
23428 msgid "Please specify one of %1$s."
23429 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23432 #, c-format
23433 msgid "Try one of %1$s."
23434 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23437 #, c-format
23438 msgid "I guess you mean %1$s."
23439 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23442 #, c-format
23443 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23444 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23447 #, c-format
23448 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23449 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23452 msgid ""
23453 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23454 msgstr ""
23455 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23456 "spôsob"
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23459 msgid ""
23460 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23461 "trblTRBL"
23462 msgstr ""
23463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23464 "podmnožinu z trblTRBL"
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23467 msgid ""
23468 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23469 "right, bottom left and top left corner."
23470 msgstr ""
23471 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23472 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23475 msgid "Enter something like \\color{white}"
23476 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23479 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23480 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23483 msgid "auto, last or a number"
23484 msgstr "auto, last alebo číslo"
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23487 msgid ""
23488 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23489 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23490 "defining a listing inset)"
23491 msgstr ""
23492 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23493 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23494 "výpisu programu)"
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23497 msgid ""
23498 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23499 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23500 "a listing inset)"
23501 msgstr ""
23502 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23503 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23504 "výpisu zdrojového kódu)"
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23507 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23508 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23511 #, c-format
23512 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23513 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23516 #, c-format
23517 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23518 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23521 #, c-format
23522 msgid "Parameter %1$s: "
23523 msgstr "Parameter %1$s: "
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23526 #, c-format
23527 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23528 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23531 #, c-format
23532 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23533 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23534
23535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23536 msgid "New Page"
23537 msgstr "Nová stránka"
23538
23539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23540 msgid "Page Break"
23541 msgstr "Zalomenie strany"
23542
23543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23544 msgid "Clear Page"
23545 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23546
23547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23548 msgid "Clear Double Page"
23549 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23550
23551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23552 msgid "Nom: "
23553 msgstr "Nom: "
23554
23555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23556 msgid "Nomenclature Symbol: "
23557 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23558
23559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23560 msgid "Description: "
23561 msgstr "Popis: "
23562
23563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23564 msgid "Sorting: "
23565 msgstr "Triedenie: "
23566
23567 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23568 msgid "note"
23569 msgstr "poznámka"
23570
23571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23572 msgid "Phantom"
23573 msgstr "Phantom"
23574
23575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23576 msgid "HPhantom"
23577 msgstr "HPhantom"
23578
23579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23580 msgid "VPhantom"
23581 msgstr "VPhantom"
23582
23583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23584 msgid "phantom"
23585 msgstr "phantom"
23586
23587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23588 msgid "hphantom"
23589 msgstr "hphantom"
23590
23591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23592 msgid "vphantom"
23593 msgstr "vphantom"
23594
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23596 msgid "elsewhere"
23597 msgstr "niekde inde"
23598
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23600 msgid "BROKEN: "
23601 msgstr "NEPLATNÝ: "
23602
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23604 msgid "Ref: "
23605 msgstr "Ref: "
23606
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23608 msgid "Equation"
23609 msgstr "Rovnica"
23610
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23612 msgid "EqRef: "
23613 msgstr "EqRef: "
23614
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23616 msgid "Page Number"
23617 msgstr "Číslo strany"
23618
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23620 msgid "Page: "
23621 msgstr "Strana: "
23622
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23624 msgid "Textual Page Number"
23625 msgstr "Textové číslo strany"
23626
23627 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23628 msgid "TextPage: "
23629 msgstr "TextStrana: "
23630
23631 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23632 msgid "Standard+Textual Page"
23633 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23634
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23636 msgid "Ref+Text: "
23637 msgstr "Ref+Text: "
23638
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23640 msgid "Formatted"
23641 msgstr "Formátované"
23642
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23644 msgid "Format: "
23645 msgstr "Formát: "
23646
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23648 msgid "Reference to Name"
23649 msgstr "Referencia na Meno"
23650
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23652 msgid "NameRef:"
23653 msgstr "NameRef:"
23654
23655 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23656 msgid "subscript"
23657 msgstr "dolný index"
23658
23659 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23660 msgid "superscript"
23661 msgstr "horný index"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23664 msgid "Protected Space"
23665 msgstr "Chránená medzera"
23666
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23668 msgid "Quad Space"
23669 msgstr "Quad medzera"
23670
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23672 msgid "Double Quad Space"
23673 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23674
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23676 msgid "Enspace"
23677 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23678
23679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23680 msgid "Enskip"
23681 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23682
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23684 msgid "Protected Horizontal Fill"
23685 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23686
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23688 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23689 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23690
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23692 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23693 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23694
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23696 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23697 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23698
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23700 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23701 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23702
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23704 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23705 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23706
23707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23709 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23710
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23712 #, c-format
23713 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23714 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23715
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23717 #, c-format
23718 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23719 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23720
23721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23722 msgid "Unknown TOC type"
23723 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23724
23725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
23726 msgid "Selection size should match clipboard content."
23727 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23728
23729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23730 msgid "wrap: "
23731 msgstr "obtekanie: "
23732
23733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23734 msgid "wrap"
23735 msgstr "obtekanie"
23736
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23738 msgid "Not shown."
23739 msgstr "Neukázané."
23740
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23742 msgid "Loading..."
23743 msgstr "Načítavam..."
23744
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23746 msgid "Converting to loadable format..."
23747 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23748
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23750 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23751 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23752
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23754 msgid "Scaling etc..."
23755 msgstr "Zmena mierky atď..."
23756
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23758 msgid "Ready to display"
23759 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23760
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23762 msgid "No file found!"
23763 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23764
23765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23766 msgid "Error converting to loadable format"
23767 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23768
23769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23770 msgid "Error loading file into memory"
23771 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23772
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23774 msgid "Error generating the pixmap"
23775 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23776
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23778 msgid "No image"
23779 msgstr "Bez obrázku"
23780
23781 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23782 msgid "Preview loading"
23783 msgstr "Nahranie náhľadu"
23784
23785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23786 msgid "Preview ready"
23787 msgstr "Náhľad prichystaný"
23788
23789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23790 msgid "Preview failed"
23791 msgstr "Náhľad zlyhal"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:37
23794 msgid "cc[[unit of measure]]"
23795 msgstr "cc"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:37
23798 msgid "dd"
23799 msgstr "dd"
23800
23801 #: src/lengthcommon.cpp:37
23802 msgid "em"
23803 msgstr "em"
23804
23805 #: src/lengthcommon.cpp:38
23806 msgid "ex"
23807 msgstr "ex"
23808
23809 #: src/lengthcommon.cpp:38
23810 msgid "mu[[unit of measure]]"
23811 msgstr "mu"
23812
23813 #: src/lengthcommon.cpp:38
23814 msgid "pc"
23815 msgstr "pc"
23816
23817 #: src/lengthcommon.cpp:39
23818 msgid "pt"
23819 msgstr "pt"
23820
23821 #: src/lengthcommon.cpp:39
23822 msgid "sp"
23823 msgstr "sp"
23824
23825 #: src/lengthcommon.cpp:39
23826 msgid "Text Width %"
23827 msgstr "Šírka textu %"
23828
23829 #: src/lengthcommon.cpp:40
23830 msgid "Column Width %"
23831 msgstr "Šírka stĺpca %"
23832
23833 #: src/lengthcommon.cpp:40
23834 msgid "Page Width %"
23835 msgstr "Šírka Stránky %"
23836
23837 #: src/lengthcommon.cpp:40
23838 msgid "Line Width %"
23839 msgstr "Šírka Riadku %"
23840
23841 #: src/lengthcommon.cpp:41
23842 msgid "Text Height %"
23843 msgstr "Výška textu %"
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:41
23846 msgid "Page Height %"
23847 msgstr "Výška Stránky %"
23848
23849 #: src/lyxfind.cpp:144
23850 msgid "Search error"
23851 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23852
23853 #: src/lyxfind.cpp:144
23854 msgid "Search string is empty"
23855 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23856
23857 #: src/lyxfind.cpp:381
23858 msgid "String found."
23859 msgstr "Reťazec nájdený."
23860
23861 #: src/lyxfind.cpp:383
23862 msgid "String has been replaced."
23863 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23864
23865 #: src/lyxfind.cpp:386
23866 #, c-format
23867 msgid "%1$d strings have been replaced."
23868 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23869
23870 #: src/lyxfind.cpp:1414
23871 msgid "Invalid regular expression!"
23872 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23873
23874 #: src/lyxfind.cpp:1419
23875 msgid "Match not found!"
23876 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23877
23878 #: src/lyxfind.cpp:1423
23879 msgid "Match found!"
23880 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23881
23882 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23883 #, c-format
23884 msgid " Macro: %1$s: "
23885 msgstr " Makro: %1$s: "
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
23888 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23889 #, c-format
23890 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23891 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23894 #, c-format
23895 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23896 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23897
23898 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23899 #, c-format
23900 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23901 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23904 msgid "Cursor not in table"
23905 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23908 msgid "Only one row"
23909 msgstr "Len jeden riadok"
23910
23911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23912 msgid "Only one column"
23913 msgstr "Len jeden stĺpec"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23916 msgid "No hline to delete"
23917 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23920 msgid "No vline to delete"
23921 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23924 #, c-format
23925 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23926 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23929 msgid "Bad math environment"
23930 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23933 msgid ""
23934 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23935 "Change the math formula type and try again."
23936 msgstr ""
23937 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23938 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23941 msgid "No number"
23942 msgstr "Bez čísla"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23945 msgid "Number"
23946 msgstr "Číslo"
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1655
23949 #, c-format
23950 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23951 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1665
23954 #, c-format
23955 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23956 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
23959 #, c-format
23960 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23961 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23964 msgid "create new math text environment ($...$)"
23965 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23968 msgid "entered math text mode (textrm)"
23969 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23972 msgid "Regular expression editor mode"
23973 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23976 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23977 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23978
23979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23980 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23981 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23982
23983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23984 msgid "Standard[[mathref]]"
23985 msgstr "Štandardné"
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23988 msgid "PrettyRef"
23989 msgstr "PeknýOdkaz"
23990
23991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23992 msgid "FormatRef: "
23993 msgstr "FormatRef: "
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23996 #, c-format
23997 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23998 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23999
24000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24001 msgid "optional"
24002 msgstr "nepovinné"
24003
24004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24005 msgid "TeX"
24006 msgstr "TeX"
24007
24008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24009 msgid "math macro"
24010 msgstr "mat. makro"
24011
24012 #: src/output.cpp:37
24013 #, c-format
24014 msgid ""
24015 "Could not open the specified document\n"
24016 "%1$s."
24017 msgstr ""
24018 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24019 "%1$s."
24020
24021 #: src/output_plaintext.cpp:141
24022 msgid "Abstract: "
24023 msgstr "Súhrn: "
24024
24025 #: src/output_plaintext.cpp:153
24026 msgid "References: "
24027 msgstr "Referencie: "
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:41
24030 msgid "No debugging messages"
24031 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:42
24034 msgid "General information"
24035 msgstr "Všeobecné informácie"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:43
24038 msgid "Program initialisation"
24039 msgstr "Inicializácia programu"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:44
24042 msgid "Keyboard events handling"
24043 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:45
24046 msgid "GUI handling"
24047 msgstr "Spravovanie GUI"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:46
24050 msgid "Lyxlex grammar parser"
24051 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:47
24054 msgid "Configuration files reading"
24055 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:48
24058 msgid "Custom keyboard definition"
24059 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:49
24062 msgid "LaTeX generation/execution"
24063 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:50
24066 msgid "Math editor"
24067 msgstr "Editor matematiky"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:51
24070 msgid "Font handling"
24071 msgstr "Manipulácia s písmom"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:52
24074 msgid "Textclass files reading"
24075 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:53
24078 msgid "Version control"
24079 msgstr "Kontrola verzií"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:54
24082 msgid "External control interface"
24083 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:55
24086 msgid "Undo/Redo mechanism"
24087 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:56
24090 msgid "User commands"
24091 msgstr "Používateľské príkazy"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:57
24094 msgid "The LyX Lexer"
24095 msgstr "LyX Lexer"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:58
24098 msgid "Dependency information"
24099 msgstr "Informácie o závislostiach"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:59
24102 msgid "LyX Insets"
24103 msgstr "LyX vložky"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:60
24106 msgid "Files used by LyX"
24107 msgstr "Súbory používané LyXom"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:61
24110 msgid "Workarea events"
24111 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:62
24114 msgid "Insettext/tabular messages"
24115 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:63
24118 msgid "Graphics conversion and loading"
24119 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:64
24122 msgid "Change tracking"
24123 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:65
24126 msgid "External template/inset messages"
24127 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:66
24130 msgid "RowPainter profiling"
24131 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:67
24134 msgid "Scrolling debugging"
24135 msgstr "ladenie rolovania"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:68
24138 msgid "Math macros"
24139 msgstr "mat. makrá"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:69
24142 msgid "RTL/Bidi"
24143 msgstr "RTL/Bidi"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:70
24146 msgid "Locale/Internationalisation"
24147 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:71
24150 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24151 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:72
24154 msgid "Find and replace mechanism"
24155 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:73
24158 msgid "Developers' general debug messages"
24159 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:74
24162 msgid "All debugging messages"
24163 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:153
24166 #, c-format
24167 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24168 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24169
24170 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24171 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24172 msgstr "sk"
24173
24174 #: src/support/os_win32.cpp:488
24175 msgid "System file not found"
24176 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24177
24178 #: src/support/os_win32.cpp:489
24179 msgid ""
24180 "Unable to load shfolder.dll\n"
24181 "Please install."
24182 msgstr ""
24183 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24184 "Prosím inštalujte."
24185
24186 #: src/support/os_win32.cpp:494
24187 msgid "System function not found"
24188 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24189
24190 #: src/support/os_win32.cpp:495
24191 msgid ""
24192 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24193 "Don't know how to proceed. Sorry."
24194 msgstr ""
24195 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24196 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24197
24198 #: src/support/userinfo.cpp:45
24199 msgid "Unknown user"
24200 msgstr "Neznámy používateľ"
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24204 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24207 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24208
24209 #~ msgid "TOC Title:"
24210 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24211
24212 #~ msgid "For Authors"
24213 #~ msgstr "Pre Autorov"
24214
24215 #~ msgid "\\thesol"
24216 #~ msgstr "\\thesol"
24217
24218 #~ msgid "at Address"
24219 #~ msgstr "na Adrese"
24220
24221 #~ msgid "at address"
24222 #~ msgstr "na adrese"
24223
24224 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24225 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24226
24227 #~ msgid "MiniTOC"
24228 #~ msgstr "Mini obsah"
24229
24230 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24231 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24232
24233 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24234 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24235
24236 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24237 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24238
24239 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24240 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24241
24242 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24243 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24244
24245 #~ msgid "Motto"
24246 #~ msgstr "Motto"
24247
24248 #~ msgid "Claim "
24249 #~ msgstr "Nárok "
24250
24251 #~ msgid "Preface:"
24252 #~ msgstr "Predslov:"
24253
24254 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24255 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24256
24257 #~ msgid "Step"
24258 #~ msgstr "Krok"
24259
24260 #~ msgid "Step \\thestep."
24261 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24262
24263 #~ msgid "Appendices Section"
24264 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24265
24266 #~ msgid "--- Appendices ---"
24267 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24268
24269 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24270 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24271
24272 #~ msgid ""
24273 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24274 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24275 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24276 #~ msgstr ""
24277 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24278 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24279 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24280
24281 #~ msgid "List of %1$s"
24282 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24283
24284 #~ msgid "Liber"
24285 #~ msgstr "Liber"
24286
24287 #~ msgid "%1$s unknown"
24288 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24289
24290 #~ msgid "Edit"
24291 #~ msgstr "Upraviť"
24292
24293 #~ msgid "Layout|L"
24294 #~ msgstr "Schéma"
24295
24296 #~ msgid "Documents|D"
24297 #~ msgstr "Dokumenty"
24298
24299 #~ msgid "New from Template...|T"
24300 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24301
24302 #~ msgid "Revert|R"
24303 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24304
24305 #~ msgid "Custom...|C"
24306 #~ msgstr "Vlastné..."
24307
24308 #~ msgid "Redo|d"
24309 #~ msgstr "Opakovať|O"
24310
24311 #~ msgid "Cut|C"
24312 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24313
24314 #~ msgid "Copy|o"
24315 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24316
24317 #~ msgid "Paste|a"
24318 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24319
24320 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24321 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24322
24323 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24324 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24325
24326 #~ msgid "Tabular|T"
24327 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24328
24329 #~ msgid "Thesaurus..."
24330 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24331
24332 #~ msgid "Statistics...|i"
24333 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24334
24335 #~ msgid "Change Tracking|g"
24336 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24337
24338 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24339 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24340
24341 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24342 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24343
24344 #~ msgid "Line Top|T"
24345 #~ msgstr "Čiara hore"
24346
24347 #~ msgid "Line Bottom|B"
24348 #~ msgstr "Čiara dole"
24349
24350 #~ msgid "Line Left|L"
24351 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24352
24353 #~ msgid "Line Right|R"
24354 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24355
24356 #~ msgid "Alignment|i"
24357 #~ msgstr "Zarovnanie"
24358
24359 #~ msgid "Delete Row|w"
24360 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24361
24362 #~ msgid "Copy Row"
24363 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24364
24365 #~ msgid "Swap Rows"
24366 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24367
24368 #~ msgid "Delete Column|D"
24369 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24370
24371 #~ msgid "Copy Column"
24372 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24373
24374 #~ msgid "Swap Columns"
24375 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24376
24377 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24378 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24379
24380 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24381 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24382
24383 #~ msgid "Alignment|A"
24384 #~ msgstr "Zarovnanie"
24385
24386 #~ msgid "Add Row|R"
24387 #~ msgstr "Pridať riadok"
24388
24389 #~ msgid "Add Column|C"
24390 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24391
24392 #~ msgid "Octave"
24393 #~ msgstr "Octave"
24394
24395 #~ msgid "Maxima"
24396 #~ msgstr "Maxima"
24397
24398 #~ msgid "Mathematica"
24399 #~ msgstr "Mathematica"
24400
24401 #~ msgid "Maple, simplify"
24402 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24403
24404 #~ msgid "Maple, factor"
24405 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24406
24407 #~ msgid "Maple, evalm"
24408 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24409
24410 #~ msgid "Maple, evalf"
24411 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24412
24413 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24414 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24415
24416 #~ msgid "Align Environment|A"
24417 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24418
24419 #~ msgid "AlignAt Environment"
24420 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24421
24422 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24423 #~ msgstr "Falign prostredie"
24424
24425 #~ msgid "Gather Environment"
24426 #~ msgstr "Gather prostredie"
24427
24428 #~ msgid "Multline Environment"
24429 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24430
24431 #~ msgid "Special Character|S"
24432 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24433
24434 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24435 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24436
24437 #~ msgid "Short Title"
24438 #~ msgstr "Krátky titul"
24439
24440 #~ msgid "Index Entry|I"
24441 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24442
24443 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24444 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24445
24446 #~ msgid "URL...|U"
24447 #~ msgstr "URL...|U"
24448
24449 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24450 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24451
24452 #~ msgid "TeX Code|T"
24453 #~ msgstr "TeX Kód"
24454
24455 #~ msgid "Minipage|p"
24456 #~ msgstr "Minipage"
24457
24458 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24459 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24460
24461 #~ msgid "Floats|a"
24462 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24463
24464 #~ msgid "Include File...|d"
24465 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24466
24467 #~ msgid "Insert File|e"
24468 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24469
24470 #~ msgid "External Material...|x"
24471 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24472
24473 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24474 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24475
24476 #~ msgid "Protected Space|r"
24477 #~ msgstr "Chránená medzera"
24478
24479 #~ msgid "Vertical Space..."
24480 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24481
24482 #~ msgid "Line Break|L"
24483 #~ msgstr "Zlom riadku"
24484
24485 #~ msgid "Protected Dash|D"
24486 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24487
24488 #~ msgid "Single Quote|Q"
24489 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24490
24491 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24492 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24493
24494 #~ msgid "Horizontal Line"
24495 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24496
24497 #~ msgid "Font Change|o"
24498 #~ msgstr "Zmena písma"
24499
24500 #~ msgid "Math Normal Font"
24501 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24502
24503 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24504 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24505
24506 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24507 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24508
24509 #~ msgid "Math Roman Family"
24510 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24511
24512 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24513 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24514
24515 #~ msgid "Math Bold Series"
24516 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24517
24518 #~ msgid "Text Normal Font"
24519 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24520
24521 #~ msgid "Floatflt Figure"
24522 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24523
24524 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24525 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24526
24527 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24528 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24529
24530 #~ msgid "Character...|C"
24531 #~ msgstr "Znak..."
24532
24533 #~ msgid "Paragraph...|P"
24534 #~ msgstr "Odstavec..."
24535
24536 #~ msgid "Document...|D"
24537 #~ msgstr "Dokument...|D"
24538
24539 #~ msgid "Tabular...|T"
24540 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24541
24542 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24543 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24544
24545 #~ msgid "Noun Style|N"
24546 #~ msgstr "Štýl Meno"
24547
24548 #~ msgid "Bold Style|B"
24549 #~ msgstr "Tučný štýl"
24550
24551 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24552 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24553
24554 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24555 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24556
24557 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24558 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24559
24560 #~ msgid "Update|U"
24561 #~ msgstr "Aktualizovať"
24562
24563 #~ msgid "TeX Information|X"
24564 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24565
24566 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24567 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24568
24569 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24570 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24571
24572 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24573 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24574
24575 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24576 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24577
24578 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24579 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24580
24581 #~ msgid "Extended Features|E"
24582 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24583
24584 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24585 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24586
24587 #~ msgid "Preferences..."
24588 #~ msgstr "Preferencie..."
24589
24590 #~ msgid "Quit LyX"
24591 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24592
24593 #~ msgid "%1$d words checked."
24594 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24595
24596 #~ msgid "One word checked."
24597 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24598
24599 #~ msgid "Spelling check completed"
24600 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24601
24602 #~ msgid "Basi&c"
24603 #~ msgstr "Základné"
24604
24605 #~ msgid "&Command:"
24606 #~ msgstr "Príkaz:"
24607
24608 #~ msgid "Search text is empty!"
24609 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24610
24611 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24612 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24613
24614 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24615 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24619 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24620 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24623 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24624 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24625
24626 #~ msgid "LyX binary not found"
24627 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24628
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24633 #~ "%1$s"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24637 #~ "\t%1$s\n"
24638 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24639 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24642 #~ "\t%1$s\n"
24643 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24644 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24645
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24648 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24651 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24655 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24658 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24659
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24662 #~ "%2$s is not a directory."
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24665 #~ "%2$s nie je adresár."
24666
24667 #~ msgid "Directory not found"
24668 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24669
24670 #~ msgid "varGamma"
24671 #~ msgstr "varGamma"
24672
24673 #~ msgid "varDelta"
24674 #~ msgstr "varDelta"
24675
24676 #~ msgid "varTheta"
24677 #~ msgstr "varTheta"
24678
24679 #~ msgid "varLambda"
24680 #~ msgstr "varLambda"
24681
24682 #~ msgid "varXi"
24683 #~ msgstr "varXi"
24684
24685 #~ msgid "varPi"
24686 #~ msgstr "varPi"
24687
24688 #~ msgid "varSigma"
24689 #~ msgstr "varSigma"
24690
24691 #~ msgid "varUpsilon"
24692 #~ msgstr "varUpsilon"
24693
24694 #~ msgid "varPhi"
24695 #~ msgstr "varPhi"
24696
24697 #~ msgid "varPsi"
24698 #~ msgstr "varPsi"
24699
24700 #~ msgid "varOmega"
24701 #~ msgstr "varOmega"
24702
24703 #~ msgid "Affilation:"
24704 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24705
24706 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24707 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24708
24709 #~ msgid "DockWidget"
24710 #~ msgstr "DockWidget"
24711
24712 #~ msgid "comment"
24713 #~ msgstr "komentár"
24714
24715 #~ msgid "greyedout"
24716 #~ msgstr "zosivelé"
24717
24718 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24719 #~ msgstr "Poznámka"
24720
24721 #~ msgid "&Use Defaults"
24722 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24723
24724 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24725 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24726
24727 #~ msgid "X; "
24728 #~ msgstr "X; "
24729
24730 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24731 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24732
24733 #~ msgid "Open Target...|O"
24734 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24735
24736 #~ msgid "misspelled marking"
24737 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24741 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24742 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24743 #~ "%[[, %pages%]]}."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24746 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24747 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24748 #~ "%strany%]]}."
24749
24750 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24751 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24752
24753 #~ msgid "Use &XeTeX"
24754 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24755
24756 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24757 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24758
24759 #~ msgid "&Use babel"
24760 #~ msgstr "Použiť babel"
24761
24762 #~ msgid "&Global"
24763 #~ msgstr "&Globálne"
24764
24765 #~ msgid "Flex:Institute"
24766 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24767
24768 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24769 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24770
24771 #~ msgid "scheme"
24772 #~ msgstr "náčrtok"
24773
24774 #~ msgid "chart"
24775 #~ msgstr "nákres"
24776
24777 #~ msgid "graph"
24778 #~ msgstr "grafika"
24779
24780 #~ msgid "Flex:Alert"
24781 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24782
24783 #~ msgid "Flex:Structure"
24784 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24785
24786 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24787 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24788
24789 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24790 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24791
24792 #~ msgid "Flex:Firstname"
24793 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24794
24795 #~ msgid "Flex:Fname"
24796 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24797
24798 #~ msgid "Flex:Surname"
24799 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24800
24801 #~ msgid "Flex:Filename"
24802 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24803
24804 #~ msgid "Flex:Literal"
24805 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24806
24807 #~ msgid "Flex:Emph"
24808 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24809
24810 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24811 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24812
24813 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24814 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24815
24816 #~ msgid "Flex:Volume"
24817 #~ msgstr "Flex:Volume"
24818
24819 #~ msgid "Flex:Day"
24820 #~ msgstr "Flex:Deň"
24821
24822 #~ msgid "Flex:Month"
24823 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24824
24825 #~ msgid "Flex:Year"
24826 #~ msgstr "Flex:Rok"
24827
24828 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24829 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24830
24831 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24832 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24833
24834 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24835 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24836
24837 #~ msgid "Flex:ISSN"
24838 #~ msgstr "Flex:SSN"
24839
24840 #~ msgid "Flex:CODEN"
24841 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24842
24843 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24844 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24845
24846 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24847 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24848
24849 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24850 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24851
24852 #~ msgid "Flex:Code"
24853 #~ msgstr "Flex:Kód"
24854
24855 #~ msgid "Flex:Dscr"
24856 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24857
24858 #~ msgid "Flex:Keyword"
24859 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24860
24861 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24862 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24863
24864 #~ msgid "Flex:Orgname"
24865 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24866
24867 #~ msgid "Flex:Street"
24868 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24869
24870 #~ msgid "Flex:City"
24871 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24872
24873 #~ msgid "Flex:State"
24874 #~ msgstr "Flex:Štát"
24875
24876 #~ msgid "Flex:Postcode"
24877 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24878
24879 #~ msgid "Flex:Country"
24880 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24881
24882 #~ msgid "Flex:Directory"
24883 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24884
24885 #~ msgid "Flex:Email"
24886 #~ msgstr "Flex:Email"
24887
24888 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24889 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24890
24891 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24892 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24893
24894 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24895 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24896
24897 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24898 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24899
24900 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24901 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24902
24903 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24904 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24905
24906 #~ msgid "Flex"
24907 #~ msgstr "Flex"
24908
24909 #~ msgid "Foot"
24910 #~ msgstr "Päta"
24911
24912 #~ msgid "Note:Comment"
24913 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24914
24915 #~ msgid "Note:Note"
24916 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24917
24918 #~ msgid "Note:Greyedout"
24919 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24920
24921 #~ msgid "Box:Shaded"
24922 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24923
24924 #~ msgid "Wrap"
24925 #~ msgstr "Obtekanie"
24926
24927 #~ msgid "Argument"
24928 #~ msgstr "Argument"
24929
24930 #~ msgid "Info:menu"
24931 #~ msgstr "Info:menu"
24932
24933 #~ msgid "Info:shortcut"
24934 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24935
24936 #~ msgid "Info:shortcuts"
24937 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24938
24939 #~ msgid "Flex:Endnote"
24940 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24941
24942 #~ msgid "Flex:Initial"
24943 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24944
24945 #~ msgid "Flex:Glosse"
24946 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24947
24948 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24949 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24950
24951 #~ msgid "Flex:Expression"
24952 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24953
24954 #~ msgid "Flex:Concepts"
24955 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24956
24957 #~ msgid "Flex:Meaning"
24958 #~ msgstr "Flex: Význam"
24959
24960 #~ msgid "Flex:Noun"
24961 #~ msgstr "Flex:Meno"
24962
24963 #~ msgid "Flex:Strong"
24964 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24965
24966 #~ msgid "Noweb literate programming"
24967 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24968
24969 #~ msgid "Norsk"
24970 #~ msgstr "Nórsky"
24971
24972 #~ msgid "Nynorsk"
24973 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24974
24975 #~ msgid "file[[scope]]"
24976 #~ msgstr "súboru"
24977
24978 #~ msgid "master document[[scope]]"
24979 #~ msgstr "hlavný dokument"
24980
24981 #~ msgid "open files[[scope]]"
24982 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24983
24984 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24985 #~ msgstr "príručiek"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Keywordsr"
24989 #~ msgstr "Heslá"
24990
24991 #~ msgid "Current paragraph"
24992 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24993
24994 #~ msgid "Current &paragraph"
24995 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24996
24997 #~ msgid "A&vailable indices:"
24998 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24999
25000 #~ msgid "Width:"
25001 #~ msgstr "Šírka:"
25002
25003 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25004 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25005
25006 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25007 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25008
25009 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25010 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25011
25012 #~ msgid "Vert. Phantom"
25013 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25014
25015 #~ msgid "Successful "
25016 #~ msgstr "Úspešne "
25017
25018 #~ msgid "Error "
25019 #~ msgstr "Chyba "
25020
25021 #~ msgid "All indices"
25022 #~ msgstr "Všetky indexy"
25023
25024 #~ msgid "&Ok"
25025 #~ msgstr "OK"
25026
25027 #~ msgid "Cust&om:"
25028 #~ msgstr "Vlastné:"
25029
25030 #~ msgid ""
25031 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25032 #~ "lyx2lyx script."
25033 #~ msgstr ""
25034 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25035
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "The specified document\n"
25038 #~ "%1$s\n"
25039 #~ "could not be read."
25040 #~ msgstr ""
25041 #~ "Požadovaný dokument\n"
25042 #~ "%1$s\n"
25043 #~ "sa nedal čítať."
25044
25045 #~ msgid "Could not read document"
25046 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25047
25048 #~ msgid "&Keep it"
25049 #~ msgstr "Nezmazať"
25050
25051 #~ msgid "Cannot view URL"
25052 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25053
25054 #~ msgid "Hyperlink"
25055 #~ msgstr "Hyperlinka"
25056
25057 #~ msgid "Label"
25058 #~ msgstr "Značka"
25059
25060 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25061 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25062
25063 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25064 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25065
25066 #~ msgid "Invisible"
25067 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25068
25069 #~ msgid "Height:"
25070 #~ msgstr "Výška:"
25071
25072 #~ msgid "Value of the line height."
25073 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25074
25075 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25076 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25077
25078 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25079 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25080
25081 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25082 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25083
25084 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25085 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25086
25087 #~ msgid "Element:Firstname"
25088 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25089
25090 #~ msgid "Element:Fname"
25091 #~ msgstr "Element:KMeno"
25092
25093 #~ msgid "Element:Filename"
25094 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25095
25096 #~ msgid "Element:Citation-number"
25097 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25098
25099 #~ msgid "Element:Issue-number"
25100 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25101
25102 #~ msgid "Element:Issue-day"
25103 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25104
25105 #~ msgid "Element:Issue-months"
25106 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25107
25108 #~ msgid "Element:SS-Title"
25109 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25110
25111 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25112 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25113
25114 #~ msgid "Element:Postcode"
25115 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25116
25117 #~ msgid "Element:Directory"
25118 #~ msgstr "Element: Adresár"
25119
25120 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25121 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25122
25123 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25124 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25125
25126 #~ msgid "Element:GuiButton"
25127 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25128
25129 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25130 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25131
25132 #~ msgid "CharStyle"
25133 #~ msgstr "Štýl znaku"
25134
25135 #~ msgid "Custom:Endnote"
25136 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25137
25138 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25139 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25140
25141 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25142 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25143
25144 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25145 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25146
25147 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25148 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25149
25150 #~ msgid "CharStyle:Code"
25151 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25152
25153 #~ msgid "FrmtRef: "
25154 #~ msgstr "FrmtRef: "
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Glossary term"
25158 #~ msgstr "Glosse"
25159
25160 #~ msgid "Middle|d"
25161 #~ msgstr "Stredné"
25162
25163 #~ msgid "caption frame"
25164 #~ msgstr "popisok (rám)"
25165
25166 #~ msgid "top/bottom line"
25167 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25168
25169 #~ msgid "Decimal point:"
25170 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25171
25172 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25173 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25174
25175 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25176 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25177
25178 #~ msgid "Screen &DPI:"
25179 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25180
25181 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25182 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25183
25184 #~ msgid "ColorUi"
25185 #~ msgstr "ColorUi"
25186
25187 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25188 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25189
25190 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25191 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25192
25193 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25194 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25195
25196 #~ msgid "Publisher ID"
25197 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25198
25199 #~ msgid "OptArg"
25200 #~ msgstr "OptArg"
25201
25202 #~ msgid "TheoremTemplate"
25203 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25204
25205 #~ msgid "Theorem #:"
25206 #~ msgstr "Teoréma #:"
25207
25208 #~ msgid "Lemma #:"
25209 #~ msgstr "Lemma #:"
25210
25211 #~ msgid "Corollary #:"
25212 #~ msgstr "Corollary #:"
25213
25214 #~ msgid "Proposition #:"
25215 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25216
25217 #~ msgid "Conjecture #:"
25218 #~ msgstr "Dohad #:"
25219
25220 #~ msgid "Criterion #:"
25221 #~ msgstr "Kritérium #:"
25222
25223 #~ msgid "Fact #:"
25224 #~ msgstr "Fakt #:"
25225
25226 #~ msgid "Axiom #:"
25227 #~ msgstr "Axiom #:"
25228
25229 #~ msgid "Definition #:"
25230 #~ msgstr "Definícia #:"
25231
25232 #~ msgid "Example #:"
25233 #~ msgstr "Príklad #:"
25234
25235 #~ msgid "Condition #:"
25236 #~ msgstr "Podmienka #:"
25237
25238 #~ msgid "Problem #:"
25239 #~ msgstr "Problém #:"
25240
25241 #~ msgid "Exercise #:"
25242 #~ msgstr "Úloha #:"
25243
25244 #~ msgid "Remark #:"
25245 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25246
25247 #~ msgid "Claim #:"
25248 #~ msgstr "Nárok #:"
25249
25250 #~ msgid "Note #:"
25251 #~ msgstr "Poznámka #:"
25252
25253 #~ msgid "Notation #:"
25254 #~ msgstr "Notácia #:"
25255
25256 #~ msgid "Case #:"
25257 #~ msgstr "Prípad #:"
25258
25259 #~ msgid "Footernote"
25260 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25261
25262 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25263 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25264
25265 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25266 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25267
25268 #~ msgid "Overwrite all files?"
25269 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25270
25271 #~ msgid "Continue &asking"
25272 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25273
25274 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25275 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25276
25277 #~ msgid "Thin space"
25278 #~ msgstr "Úzka medzera"
25279
25280 #~ msgid "Medium space"
25281 #~ msgstr "Stredná medzera"
25282
25283 #~ msgid "Thick space"
25284 #~ msgstr "Tučná medzera"
25285
25286 #~ msgid "Negative thin space"
25287 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25288
25289 #~ msgid "Negative medium space"
25290 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25291
25292 #~ msgid "Negative thick space"
25293 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25294
25295 #~ msgid "Inter-word space"
25296 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25297
25298 #~ msgid "Date format"
25299 #~ msgstr "Formát dátumu"
25300
25301 #~ msgid "Unknown buffer info"
25302 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25303
25304 #~ msgid "QQuad Space"
25305 #~ msgstr "QQuad medzera"
25306
25307 #~ msgid "Preview\t"
25308 #~ msgstr "Náhľad\t"
25309
25310 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25311 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25312
25313 #~ msgid "Options"
25314 #~ msgstr "Možnosti"
25315
25316 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25317 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25318
25319 #~ msgid "&Replace with..."
25320 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25321
25322 #~ msgid "Ne&xt"
25323 #~ msgstr "Ďalší"
25324
25325 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25326 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25327
25328 #~ msgid "Pre&vious"
25329 #~ msgstr "Predošlí"
25330
25331 #~ msgid "&Keep case"
25332 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25333
25334 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25335 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25336
25337 #~ msgid "&Find..."
25338 #~ msgstr "Nájsť..."
25339
25340 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25341 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25342
25343 #~ msgid "&Next"
25344 #~ msgstr "Ďalší"
25345
25346 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25347 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25348
25349 #~ msgid "&Previous"
25350 #~ msgstr "&Predošlí"
25351
25352 #~ msgid "&Advanced"
25353 #~ msgstr "Pokročilé"
25354
25355 #~ msgid "Ch. "
25356 #~ msgstr "Kap. "
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25360 #~ "%1$s.layout,\n"
25361 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25362 #~ "class or style file required by it is not\n"
25363 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25364 #~ "for more information.\n"
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25367 #~ "%1$s.layout,\n"
25368 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25369 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25370 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25371 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25372
25373 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25374 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25375
25376 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25377 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25378
25379 #~ msgid "Any &word"
25380 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25381
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25384 #~ "%2$s"
25385 #~ msgstr ""
25386 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25387 #~ "%2$s"
25388
25389 #~ msgid "&Dummy"
25390 #~ msgstr "&Atrapa"
25391
25392 #~ msgid "F&ind:"
25393 #~ msgstr "&Nájsť:"
25394
25395 #~ msgid "The Enter key works, too"
25396 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25397
25398 #~ msgid "The delete key works, too"
25399 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25400
25401 #~ msgid "D&elete"
25402 #~ msgstr "Z&mazať"
25403
25404 #~ msgid "&Default language:"
25405 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25406
25407 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25408 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25409
25410 #~ msgid "&BibTeX command:"
25411 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25412
25413 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25414 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25415
25416 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25417 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25418
25419 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25420 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25421
25422 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25423 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25424
25425 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25426 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25427
25428 #~ msgid "Use input encod&ing"
25429 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25430
25431 #~ msgid "Jump to the label"
25432 #~ msgstr "Skok na značku"
25433
25434 #~ msgid "Merge cells"
25435 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25436
25437 #~ msgid "Listing settings"
25438 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25439
25440 #~ msgid "Strasse"
25441 #~ msgstr "Ulica"
25442
25443 #~ msgid "Land"
25444 #~ msgstr "Štát"
25445
25446 #~ msgid "BLZ"
25447 #~ msgstr "Kód banky"
25448
25449 #~ msgid "Konto"
25450 #~ msgstr "Účet"
25451
25452 #~ msgid "Insert|n"
25453 #~ msgstr "Vložiť"
25454
25455 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25456 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25457
25458 #~ msgid "View DVI"
25459 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25460
25461 #~ msgid "Update DVI"
25462 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25463
25464 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25465 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25466
25467 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25468 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25469
25470 #~ msgid "View PostScript"
25471 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25472
25473 #~ msgid "Update PostScript"
25474 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25475
25476 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25477 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25478
25479 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25480 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25481
25482 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25483 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25484
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25487 #~ "You may not have the right languages installed."
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25490 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25494 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25497 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25501 #~ "`%2$s'."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25504 #~ "`%2$s'."
25505
25506 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25507 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25508
25509 #~ msgid ""
25510 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25511 #~ "encoding `%2$s'."
25512 #~ msgstr ""
25513 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25514 #~ "%2$s'."
25515
25516 #~ msgid ""
25517 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25518 #~ "encoding `%2$s'."
25519 #~ msgstr ""
25520 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25521 #~ "%2$s'."
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25527 #~ "\"."
25528
25529 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25530 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25534 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25535 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25538 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25539 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25540
25541 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25542 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25543
25544 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25545 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25546
25547 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25548 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25549
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25552 #~ "\n"
25553 #~ "%1$s."
25554 #~ msgstr ""
25555 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25556 #~ "\n"
25557 #~ "%1$s."
25558
25559 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25560 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25561
25562 #~ msgid "Branch Settings"
25563 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25567 #~ msgstr ""
25568 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25569 #~ "'?'."
25570
25571 #~ msgid "Length"
25572 #~ msgstr "Dĺžka"
25573
25574 #~ msgid "TeX Code Settings"
25575 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25576
25577 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25578 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25579
25580 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25581 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25582
25583 #~ msgid "ispell"
25584 #~ msgstr "ispell"
25585
25586 #~ msgid "pspell (library)"
25587 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25588
25589 #~ msgid "aspell (library)"
25590 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25591
25592 #~ msgid "*.pws"
25593 #~ msgstr "*.pws"
25594
25595 #~ msgid "*.ispell"
25596 #~ msgstr "*.ispell"
25597
25598 #~ msgid "Spellchecker error"
25599 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25600
25601 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25602 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25603
25604 #~ msgid ""
25605 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25606 #~ "Maybe it has been killed."
25607 #~ msgstr ""
25608 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25609 #~ "Možno bol zabitý."
25610
25611 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25612 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25613
25614 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25615 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25616
25617 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25618 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25619
25620 #~ msgid "No Table of contents"
25621 #~ msgstr "Bez obsahu"
25622
25623 #~ msgid "Opened inset"
25624 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25625
25626 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25627 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25628
25629 #~ msgid ""
25630 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25631 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25632 #~ "%1$s."
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25635 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25636 #~ "%1$s."
25637
25638 #~ msgid "Opened Box Inset"
25639 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25640
25641 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25642 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25643
25644 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25645 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25646
25647 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25648 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25649
25650 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25651 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25652
25653 #~ msgid "Opened Float Inset"
25654 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25655
25656 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25657 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25658
25659 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25660 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25661
25662 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25663 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25664
25665 #~ msgid "Opened Note Inset"
25666 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25667
25668 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25669 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25670
25671 #~ msgid "Opened table"
25672 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25673
25674 #~ msgid "Opened Text Inset"
25675 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25676
25677 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25678 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25679
25680 #~ msgid "Anschrift:"
25681 #~ msgstr "Adresa:"
25682
25683 #~ msgid "Briefkopf:"
25684 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25685
25686 #~ msgid "Absender:"
25687 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25688
25689 #~ msgid "Zusatz:"
25690 #~ msgstr "Prídavok:"
25691
25692 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25693 #~ msgstr "Vaše značky:"
25694
25695 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25696 #~ msgstr "Naše značky:"
25697
25698 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25699 #~ msgstr "Referenta:"
25700
25701 #~ msgid "Unterschrift:"
25702 #~ msgstr "Podpis:"
25703
25704 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25705 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25706
25707 #~ msgid "Vorwahl:"
25708 #~ msgstr "Predvoľba:"
25709
25710 #~ msgid "Telefon:"
25711 #~ msgstr "Telefón:"
25712
25713 #~ msgid "Ort:"
25714 #~ msgstr "Miesto:"
25715
25716 #~ msgid "Datum:"
25717 #~ msgstr "Dátum:"
25718
25719 #~ msgid "Betreff:"
25720 #~ msgstr "Predmet:"
25721
25722 #~ msgid "Anrede:"
25723 #~ msgstr "Oslovenie:"
25724
25725 #~ msgid "Gruss:"
25726 #~ msgstr "Pozdrav:"
25727
25728 #~ msgid "Anlage(n):"
25729 #~ msgstr "Prílohy:"
25730
25731 #~ msgid "Verteiler:"
25732 #~ msgstr "NaVedomie:"
25733
25734 #~ msgid "Text:"
25735 #~ msgstr "Text:"
25736
25737 #~ msgid "Strasse:"
25738 #~ msgstr "Ulica:"
25739
25740 #~ msgid "Land:"
25741 #~ msgstr "Štát:"
25742
25743 #~ msgid "RetourAdresse:"
25744 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25745
25746 #~ msgid "MeinZeichen:"
25747 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25748
25749 #~ msgid "IhrZeichen:"
25750 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25751
25752 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25753 #~ msgstr "VášList:"
25754
25755 #~ msgid "BLZ:"
25756 #~ msgstr "Kód banky:"
25757
25758 #~ msgid "Konto:"
25759 #~ msgstr "Účet:"
25760
25761 #~ msgid "Adresse:"
25762 #~ msgstr "Adresa:"
25763
25764 #~ msgid "Anlagen:"
25765 #~ msgstr "Prílohy:"
25766
25767 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25768 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25769
25770 #~ msgid "Latex"
25771 #~ msgstr "Latex"
25772
25773 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25774 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25775
25776 #~ msgid "No file open!"
25777 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25778
25779 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25780 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25781
25782 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25783 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25784
25785 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25786 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25787
25788 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25789 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25790
25791 #~ msgid "Toggle Label|L"
25792 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25793
25794 #~ msgid "B&rowse..."
25795 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25799 #~ msgstr "Počet kópií"
25800
25801 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25802 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25803
25804 #~ msgid "Ne&w"
25805 #~ msgstr "No&vý"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Grou&p Name:"
25809 #~ msgstr "Me&no:"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "&Postscript driver:"
25813 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Append Parameter"
25817 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25821 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25825 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25829 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "figure"
25833 #~ msgstr "Obrázok"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "table"
25837 #~ msgstr "Tabuľka"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "algorithm"
25841 #~ msgstr "Algoritmus"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "tableau"
25845 #~ msgstr "Tabuľka"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "keywords"
25849 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25850
25851 #~ msgid "FAQ|F"
25852 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25853
25854 #~ msgid "Table of Contents|a"
25855 #~ msgstr "Obsah|O"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25859 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25860
25861 #~ msgid "American"
25862 #~ msgstr "Americky"
25863
25864 #~ msgid "Austrian"
25865 #~ msgstr "Rakúsky"
25866
25867 #~ msgid "British"
25868 #~ msgstr "Britsky"
25869
25870 #~ msgid "Canadian"
25871 #~ msgstr "Kanadsky"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Reference\t"
25875 #~ msgstr "Referencia"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25879 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25883 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25887 #~ msgstr "Návratová adresa"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25891 #~ msgstr "K&onvertor:"
25892
25893 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25894 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "LaTeX default"
25898 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25899
25900 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25901 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25905 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25909 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Class not found"
25913 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25914
25915 #~ msgid "Changed Layout"
25916 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25917
25918 #~ msgid "Unknown layout"
25919 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25923 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25924
25925 #~ msgid "Display image in LyX"
25926 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25927
25928 #~ msgid "Screen display"
25929 #~ msgstr "Obrazovka"
25930
25931 #~ msgid "Monochrome"
25932 #~ msgstr "Monochromaticky"
25933
25934 #~ msgid "Grayscale"
25935 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25936
25937 #~ msgid "%"
25938 #~ msgstr "%"
25939
25940 #~ msgid "&Display:"
25941 #~ msgstr "&Displej:"
25942
25943 #~ msgid "Sca&le:"
25944 #~ msgstr "&Mierka:"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Scr&een Display:"
25948 #~ msgstr "Obrazovka"
25949
25950 #~ msgid "Do not display"
25951 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Unknown Info: "
25955 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25959 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25963 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "<- C&lear"
25967 #~ msgstr "&Zmazať"
25968
25969 #~ msgid "A&pply"
25970 #~ msgstr "&Použiť"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Add"
25974 #~ msgstr "&Pridať"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Remove"
25978 #~ msgstr "&Odstrániť"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "E&mbed"
25982 #~ msgstr "Prvé_meno"
25983
25984 #~ msgid "Edit the file externally"
25985 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25986
25987 #~ msgid "&Edit File..."
25988 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25989
25990 #~ msgid "LyX View"
25991 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "&Center"
25995 #~ msgstr "Na stred"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25999 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26003 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Clear"
26007 #~ msgstr "&Zmazať"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26011 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid " writing embedded files."
26015 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid " could not write embedded files!"
26019 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Failed to extract file"
26023 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Copy file failure"
26027 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Failed to embed file"
26031 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26035 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Sync file failure"
26039 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Packing all files"
26043 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Failed to write file"
26047 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Save failure"
26051 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Extra embedded file"
26055 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Plain Text"
26059 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Enspace|E"
26063 #~ msgstr "&Nahradiť"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Document could not be read"
26067 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26071 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Properties...|P"
26075 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "New Line|e"
26079 #~ msgstr "ako riadky|r"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Line Break|B"
26083 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "line break"
26087 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26091 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Links"
26095 #~ msgstr "Zoznam"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26099 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Swap Columns|w"
26103 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "true"
26107 #~ msgstr "Ulica"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "false"
26111 #~ msgstr "Zavrieť"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "&float"
26115 #~ msgstr "objekt:"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "S&ubfigure"
26119 #~ msgstr "Podo&brázok"
26120
26121 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26122 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26123
26124 #~ msgid "Ca&ption:"
26125 #~ msgstr "Po&pisok:"
26126
26127 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26128 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "&Shaded"
26132 #~ msgstr "&Uložiť"
26133
26134 #~ msgid "Paper Size"
26135 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26136
26137 #~ msgid "&Colors"
26138 #~ msgstr "&Farby"
26139
26140 #~ msgid "&File formats"
26141 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26142
26143 #~ msgid "F&ormat:"
26144 #~ msgstr "F&ormát:"
26145
26146 #~ msgid "&GUI name:"
26147 #~ msgstr "&GUI názov"
26148
26149 #~ msgid "External Applications"
26150 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26154 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Save/restore window position"
26158 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26159
26160 #~ msgid " every"
26161 #~ msgstr " každých"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "&URL:"
26165 #~ msgstr "&URL"
26166
26167 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26168 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26169
26170 #~ msgid "Default (outer)"
26171 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26172
26173 #~ msgid "Outer"
26174 #~ msgstr "Vonkajší"
26175
26176 #~ msgid "&Units:"
26177 #~ msgstr "&Jednotky:"
26178
26179 #~ msgid "Bahasa"
26180 #~ msgstr "Bahasky"
26181
26182 #~ msgid "Magyar"
26183 #~ msgstr "Maďarsky"
26184
26185 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26186 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Framed|F"
26190 #~ msgstr "Parametre"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Shaded|S"
26194 #~ msgstr "&Tvar:"
26195
26196 #~ msgid "Insert URL"
26197 #~ msgstr "Vložiť URL"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Can't load document class"
26201 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid ""
26205 #~ "The document could not be converted\n"
26206 #~ "into the document class %1$s."
26207 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "&Switch to document"
26211 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26212
26213 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26214 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26218 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Copiers"
26222 #~ msgstr "Kópie"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26226 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Boxed"
26230 #~ msgstr "Tučné"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Doublebox"
26234 #~ msgstr "Dvojité"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Unknown inset name: "
26238 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Program Listing "
26242 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Framed"
26246 #~ msgstr "Parametre"
26247
26248 #~ msgid "Url: "
26249 #~ msgstr "Url: "
26250
26251 #~ msgid "HtmlUrl: "
26252 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26253
26254 #~ msgid "%1$d words in selection."
26255 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26256
26257 #~ msgid "%1$d words in document."
26258 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26259
26260 #~ msgid "One word in selection."
26261 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26262
26263 #~ msgid "One word in document."
26264 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26265
26266 #~ msgid "Count words"
26267 #~ msgstr "Počet slov"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Encoding error"
26271 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Placeholders"
26275 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "&Right"
26279 #~ msgstr "Vpravo"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Case."
26283 #~ msgstr "Vložiť"
26284
26285 #~ msgid "&Load"
26286 #~ msgstr "&Načítať"
26287
26288 #~ msgid "Printer &name:"
26289 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Columns "
26293 #~ msgstr "Stĺpce"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Overprint "
26297 #~ msgstr "Separát"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Conjecture "
26301 #~ msgstr "Dohad"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Font st&yle:"
26305 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Part "
26309 #~ msgstr "Časť"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "columns "
26313 #~ msgstr "Stĺpce"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "overprint "
26317 #~ msgstr "Predtlač"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "overlayarea"
26321 #~ msgstr "Prekrytie"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Corollary_"
26325 #~ msgstr "Ľutujem."
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Definition. "
26329 #~ msgstr "Definícia"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Example. "
26333 #~ msgstr "Príklad"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Fact. "
26337 #~ msgstr "Fakt"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Proof. "
26341 #~ msgstr "Dôkaz"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "note: "
26345 #~ msgstr "poznámka"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "&Extended Chars"
26349 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26350
26351 #~ msgid "default"
26352 #~ msgstr "štandardné"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "common"
26356 #~ msgstr "Komentár"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26360 #~ msgstr "Obsah"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Toc"
26364 #~ msgstr "Námet"
26365
26366 #~ msgid "Table of Contents|T"
26367 #~ msgstr "Obsah|O"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "OK"
26371 #~ msgstr "&OK"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Chinese"
26375 #~ msgstr "Kópie"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Upper"
26379 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26380
26381 #~ msgid "Table of contents"
26382 #~ msgstr "Obsah"
26383
26384 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26385 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Error closing file"
26389 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "block "
26393 #~ msgstr "Do bloku"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Corollary.  "
26397 #~ msgstr "Ľutujem."
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "&Caption"
26401 #~ msgstr "Názov"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26405 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "&Label"
26409 #~ msgstr "&Označenie:"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "A Label for the caption"
26413 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "<- P&romote"
26417 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "D&own"
26421 #~ msgstr "Hotovo"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Upd&ate"
26425 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "SubSection"
26429 #~ msgstr "Pododdiel"
26430
26431 #~ msgid ""
26432 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26433 #~ "font change."
26434 #~ msgstr ""
26435 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26436 #~ "definovanie zmeny písma."
26437
26438 #~ msgid "Unknown toc list"
26439 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Insert glossary entry"
26443 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Glo"
26447 #~ msgstr "&Globálne"
26448
26449 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26450 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26451
26452 #~ msgid "&Detach panel"
26453 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26454
26455 #~ msgid "Insert spacing"
26456 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26457
26458 #~ msgid "Set limits style"
26459 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26460
26461 #~ msgid "Set math font"
26462 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26463
26464 #~ msgid "Insert fraction"
26465 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26466
26467 #~ msgid "Math Panel|l"
26468 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Math Panel|P"
26472 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Show math panel"
26476 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26480 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26484 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26488 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26492 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Insert math delimiters"
26496 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26497
26498 #~ msgid "E&xtra options"
26499 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26500
26501 #~ msgid "Alig&nment:"
26502 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26503
26504 #~ msgid "&From:"
26505 #~ msgstr "&Z:"
26506
26507 #~ msgid "&Converters"
26508 #~ msgstr "&Konvertory"
26509
26510 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26511 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26512
26513 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26514 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "#*"
26518 #~ msgstr "*"
26519
26520 #~ msgid "PrettyRef: "
26521 #~ msgstr "PeknáRef: "
26522
26523 #~ msgid "Opening child document "
26524 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Special Insets|S"
26528 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Insets|n"
26532 #~ msgstr "Vložiť|I"