1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-02 18:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:56+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 msgstr "&Triediť ako:"
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgstr "K&rátke Meno:"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgstr "Premenu&j..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
367 msgstr "Automatický &začiatok"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
379 msgstr "Automatický &koniec"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
395 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
397 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
401 msgid "Enable &RTL support"
402 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
405 msgid "Cursor movement:"
406 msgstr "Pohyb kurzoru:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
417 msgid "Unit of width value"
418 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
421 msgid "number of needed lines"
422 msgstr "Počet potrebných riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
425 msgid "use number of lines"
426 msgstr "Použiť počet riadkov"
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
430 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
440 msgstr "Hodnota Šírky"
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
445 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
461 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
501 msgstr "&Umiestnenie:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
508 msgid "Outer (default)"
509 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
531 msgstr "použiť presah"
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
538 msgid "Overhang value"
539 msgstr "Hodnota presahu"
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
542 msgid "Unit of overhang value"
543 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
546 msgid "Check this to allow flexible placement"
547 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
550 msgid "Allow &floating"
551 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
558 msgid "Page number to print from"
559 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
562 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
566 msgid "Page number to print to"
567 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
570 msgid "Print all pages"
571 msgstr "Tlačiť všetky strany"
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
583 msgid "Print &odd-numbered pages"
584 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
587 msgid "Print &even-numbered pages"
588 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
591 msgid "Print in reverse order"
592 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
595 msgid "Re&verse order"
596 msgstr "Opačné por&adie"
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
603 msgid "Number of copies"
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
607 msgid "Collate copies"
608 msgstr "Usporiadať kópie"
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
630 msgid "Print Destination"
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
634 msgid "Send output to the printer"
635 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
642 msgid "Send output to the given printer"
643 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
646 msgid "Send output to a file"
647 msgstr "Poslať výstup do súboru"
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
660 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
662 msgstr "Pr&echádzať..."
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
666 msgstr "Formát Stránky"
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
669 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
671 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
679 msgid "&Orientation:"
680 msgstr "&Orientácia:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
693 msgstr "Formát Stránky"
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
697 msgstr "Štýl &stránky:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
700 msgid "Style used for the page header and footer"
701 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
705 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
708 msgid "&Two-sided document"
709 msgstr "&Dvojstranný dokument"
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
715 msgid "Number of rows"
716 msgstr "Počet riadkov"
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
727 msgid "Number of columns"
728 msgstr "Počet stĺpcov"
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
750 msgid "Replace &with:"
751 msgstr "Nahrad&iť čím:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
754 msgid "Perform a case-sensitive search"
755 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
758 msgid "Case &sensitive"
759 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
762 msgid "Find next occurrence [Enter]"
763 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
771 msgid "Restrict search to whole words only"
772 msgstr "Hľadať len celé slová"
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
779 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
780 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
790 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
791 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
795 msgid "Search &backwards"
796 msgstr "Hľ&adať naspäť"
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
799 msgid "Replace all occurences at once"
800 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
806 msgstr "Nahradiť vš&etko"
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
813 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
814 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
821 msgid "C&urrent document"
822 msgstr "&Aktuálny dokument"
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
826 "Current document and all related documents belonging to the same master "
829 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
833 msgid "&Master document"
834 msgstr "H&lavný dokument"
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
837 msgid "All open documents"
838 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
841 msgid "&Open documents"
842 msgstr "&Otvorené dokumenty"
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
846 msgstr "Všetky &príručky"
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
850 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
851 "and paragraph style"
853 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
857 msgid "I&gnore format"
858 msgstr "&Ignorovať formát"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
862 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
864 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
867 msgid "&Preserve first case on replace"
868 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
871 msgid "&Expand macros"
872 msgstr "Rozvinúť &makrá"
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
875 msgid "Search on&ly in maths"
876 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
879 msgid "Restrict search to math environments only"
880 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
887 msgid "&Use system colors"
888 msgstr "Použiť farby &systému"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
892 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
898 msgid "Language of the thesaurus"
899 msgstr "Jazyk tezauru"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
903 msgstr "Heslo v registre"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
910 msgid "Word to look up"
911 msgstr "Hľadané slovo"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
919 msgid "The selected entry"
920 msgstr "Ten zvolený záznam"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
927 msgid "Replace the entry with the selection"
928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
935 msgid "Printer Command Options"
936 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
939 msgid "Extension to be used when printing to file."
940 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
943 msgid "File ex&tension:"
944 msgstr "Prípon&a súboru:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
947 msgid "Option used to print to a file."
948 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
951 msgid "Print to &file:"
952 msgstr "Tlač do &súboru:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
955 msgid "Option used to print to non-default printer."
956 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
959 msgid "Set &printer:"
960 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
963 msgid "Option used with spool command to set printer."
964 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
967 msgid "Spool &printer:"
968 msgstr "Spool t&lačiarne:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
972 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
973 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
976 msgid "Spool co&mmand:"
977 msgstr "Spool príka&z:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
980 msgid "Option used to reverse page order."
981 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
984 msgid "Re&verse pages:"
985 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
992 msgid "&Number of copies:"
993 msgstr "Poč&et kópií:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
996 msgid "Option used to set number of copies."
997 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1000 msgid "Option used to print a range of pages."
1001 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1005 msgstr "Uspor&iadať:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1008 msgid "Pa&ge range:"
1009 msgstr "&Rozsah strán:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1012 msgid "Option used to collate multiple copies."
1013 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1017 msgstr "&Nepárne strany:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1020 msgid "&Even pages:"
1021 msgstr "&Párne strany:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1024 msgid "Paper t&ype:"
1025 msgstr "T&yp papiera:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1028 msgid "Paper si&ze:"
1029 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1032 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1033 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1036 msgid "E&xtra options:"
1037 msgstr "E&xtra voľby:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1040 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1041 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1045 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1046 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1049 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1050 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1053 msgid "Adapt &output to printer"
1054 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1057 msgid "Name of the default printer"
1058 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1061 msgid "Default &printer:"
1062 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1065 msgid "Printer co&mmand:"
1066 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1082 msgid "Your E-mail address"
1083 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1086 msgid "Sans Seri&f:"
1087 msgstr "&Bezserifové:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1090 msgid "T&ypewriter:"
1091 msgstr "S&trojopisné:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1103 msgstr "Veľkosti písiem"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1115 msgstr "N&ajväčšie:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1127 msgstr "Najme&nšie:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1147 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1149 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1153 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1156 msgid "Output &line length:"
1157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1163 "paragraphs are separated by a blank line."
1165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1167 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1170 msgid "&Date format:"
1171 msgstr "F&ormát dátumu:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1174 msgid "Date format for strftime output"
1175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1178 msgid "&Overwrite on export:"
1179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1182 msgid "Ask permission"
1183 msgstr "Pýtať o súhlas"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1186 msgid "Main file only"
1187 msgstr "Len hlavný súbor"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1191 msgstr "Všetky súbory"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1196 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1199 msgid "Forward search"
1200 msgstr "Dopredu hľadať"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1203 msgid "DV&I command:"
1204 msgstr "DV&I príkaz:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1207 msgid "&PDF command:"
1208 msgstr "PD&F príkaz:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1215 msgid "Value of the vertical line offset."
1216 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1219 msgid "Value of the line width."
1220 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1227 msgid "Value of the line thickness."
1228 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "Parameteri výpisu"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1236 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1237 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1241 msgid "&Bypass validation"
1242 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1253 msgid "Mo&re parameters"
1254 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1257 msgid "Underline spaces in generated output"
1258 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1261 msgid "&Mark spaces in output"
1262 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1265 msgid "Show LaTeX preview"
1266 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1269 msgid "&Show preview"
1270 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1273 msgid "File name to include"
1274 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1290 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1294 msgid "Program Listing"
1295 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1298 msgid "Select a file"
1299 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1302 msgid "Edit the file"
1303 msgstr "Upraviť súbor"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1311 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1313 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1317 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1318 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1321 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1322 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1326 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1331 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1334 msgid "Bibliography generation"
1335 msgstr "Generácia bibliografie"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1338 msgid "BibTeX command and options"
1339 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1343 msgid "Processor for &Japanese:"
1344 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1348 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1352 msgstr "&Generátor:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1361 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1368 msgid "&Nomenclature command:"
1369 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1373 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1376 msgid "Chec&kTeX command:"
1377 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1380 msgid "CheckTeX start options and flags"
1381 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1387 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1389 "Warning: Your changes here will not be saved."
1391 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1393 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1395 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1399 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1402 msgid "Set class options to default on class change"
1403 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1406 msgid "R&eset class options when document class changes"
1407 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1410 msgid "LyX: Enter text"
1411 msgstr "LyX: Vložiť text"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1415 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1418 msgid "&Do not show this warning again!"
1419 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1426 msgid "LyX internal only"
1427 msgstr "Len LyX- interné"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1431 msgstr "Zá&pis LyXu"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1434 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1435 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1442 msgid "Print as grey text"
1443 msgstr "Tlač ako šedý text"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1453 msgid "Spell Checker"
1454 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1458 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1459 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1462 msgid "Unknown word:"
1463 msgstr "Neznáme slovo:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1466 msgid "Current word"
1467 msgstr "Aktuálne slovo"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1471 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1474 msgid "Re&placement:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1478 msgid "Replace with selected word"
1479 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1482 msgid "Replace word with current choice"
1483 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1486 msgid "S&uggestions:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1490 msgid "Ignore this word"
1491 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1498 msgid "Ignore this word throughout this session"
1499 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1503 msgstr "Ig&norovať všade"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1506 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1507 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1517 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1524 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1525 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1528 msgid "&Horizontal Phantom"
1529 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1532 msgid "Vertical space of the phantom content"
1533 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1536 msgid "&Vertical Phantom"
1537 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1564 msgstr "&Modifikovať"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1579 msgstr "P&rechádzať..."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1583 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1587 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1590 msgid "Current cell:"
1591 msgstr "Aktuálna bunka:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1594 msgid "Current row position"
1595 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1598 msgid "Current column position"
1599 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1602 msgid "&Table Settings"
1603 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1607 msgstr "Nastavenie riadku"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1610 msgid "Merge cells of different rows"
1611 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1615 msgstr "Viac&riadkové"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1618 msgid "&Vertical Offset:"
1619 msgstr "Vertikálny &posun:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1622 msgid "Optional vertical offset"
1623 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1626 msgid "Cell setting"
1627 msgstr "Nastavenie bunky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1631 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1639 msgid "rotation angle"
1640 msgstr "uhol rotácie"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1647 msgid "Table-wide settings"
1648 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1655 msgid "Verti&cal alignment:"
1656 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1659 msgid "Vertical alignment of the table"
1660 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1697 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1704 msgid "Column settings"
1705 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1708 msgid "&Horizontal alignment:"
1709 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1712 msgid "Horizontal alignment in column"
1713 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1729 msgid "At Decimal Separator"
1730 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1733 msgid "&Decimal separator:"
1734 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1737 msgid "Fixed width of the column"
1738 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1741 msgid "&Vertical alignment in row:"
1742 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1749 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1752 msgid "Merge cells of different columns"
1753 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1756 msgid "&Multicolumn"
1757 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1760 msgid "LaTe&X argument:"
1761 msgstr "LaTe&X argument:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1765 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1773 msgstr "Nastaviť okraje"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1776 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1777 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1781 msgstr "Všetky okraje"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1784 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1785 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1792 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1793 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1808 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1816 msgid "Use default (grid-like) border style"
1817 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1821 msgstr "Štan&dardný"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1824 msgid "Additional Space"
1825 msgstr "Dodatočná medzera"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1828 msgid "T&op of row:"
1829 msgstr "&Vrch riadku:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1848 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1873 msgid "Botto&m of row:"
1874 msgstr "&Spodok riadku:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1877 msgid "Bet&ween rows:"
1878 msgstr "&Medzi riadkami:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1882 msgstr "D&lhá tabuľka"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1885 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1886 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1889 msgid "&Use long table"
1890 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1893 msgid "Row settings"
1894 msgstr "Nastavenia riadku"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1901 msgid "Border above"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1905 msgid "Border below"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1917 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1918 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1941 msgid "First header:"
1942 msgstr "Prvá hlavička:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1945 msgid "This row is the header of the first page"
1946 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1949 msgid "Don't output the first header"
1950 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1962 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1963 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1966 msgid "Last footer:"
1967 msgstr "Posledná päta:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1970 msgid "This row is the footer of the last page"
1971 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1974 msgid "Don't output the last footer"
1975 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1982 msgid "Set a page break on the current row"
1983 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1986 msgid "Page &break on current row"
1987 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1990 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1991 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1994 msgid "Longtable alignment"
1995 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1998 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1999 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2008 msgstr "&Vertikálne:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontálne:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2027 msgid "decoration type / matrix border"
2028 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2031 msgid "Document-specific layout information"
2033 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2034 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2042 msgid "Errors reported in terminal."
2043 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2047 msgstr "Konvertovať"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2050 msgid "Citation Style"
2051 msgstr "Štýl citovania"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2054 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2055 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2058 msgid "&Default (numerical)"
2059 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2063 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2064 "parameters in document class options."
2066 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2067 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2073 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2074 msgid "Natbib &style:"
2075 msgstr "Natbib š&týl:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2086 msgid "Bibliography Style"
2087 msgstr "Štýl Bibliografie"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2090 msgid "Default st&yle:"
2091 msgstr "Štandardný štý&l:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2094 msgid "Define the default BibTeX style"
2095 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2098 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2099 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2107 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2109 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2113 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2114 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2121 msgid "Enter string to filter contents"
2122 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2127 "tables, and others)"
2129 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2133 msgid "Update navigation tree"
2134 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2144 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2148 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2151 msgid "Move selected item down by one"
2152 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2155 msgid "Move selected item up by one"
2156 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2164 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2172 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2181 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2184 msgid "Use &default placement"
2185 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2188 msgid "Advanced Placement Options"
2189 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2192 msgid "&Top of page"
2193 msgstr "&Vrch strany"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2197 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2200 msgid "Here de&finitely"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2204 msgid "&Here if possible"
2205 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2208 msgid "&Page of floats"
2209 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2212 msgid "&Bottom of page"
2213 msgstr "&Spodok strany"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2216 msgid "&Span columns"
2217 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2220 msgid "&Rotate sideways"
2221 msgstr "&Otočiť bokom"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2224 msgid "Check this if the box should break across pages"
2225 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2228 msgid "Allow &page breaks"
2229 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2232 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2233 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2240 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2241 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2244 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2246 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2262 msgstr "Horizontálne"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2266 msgstr "V&nútorný rámik:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2269 msgid "&Decoration:"
2270 msgstr "&Dekorácia:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2273 msgid "Height value"
2274 msgstr "Hodnota výšky"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2277 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2278 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2286 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2291 msgid "Supported box types"
2292 msgstr "Podporované typy rámikov"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2296 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2300 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2304 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "V&ynechať znaky:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2352 msgstr "S&ekundárna:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2359 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2360 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2364 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2372 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2377 "speed it up, low values slow it down."
2379 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2380 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2383 msgid "Scroll wheel zoom"
2384 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2404 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2409 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2416 msgid "&Export formats:"
2417 msgstr "&Exportné formáty:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2420 msgid "&Send exported file to command:"
2421 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2425 msgstr "Farby písma"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2429 msgstr "Hlavný text:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2433 msgid "Click to change the color"
2434 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2438 msgstr "Štandard..."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2442 msgid "Revert the color to the default"
2443 msgstr "Návrat farby na štandard"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2451 msgid "Greyed-out notes:"
2452 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2461 msgid "Background colors"
2462 msgstr "Farby pozadia"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2469 msgid "Shaded boxes:"
2470 msgstr "Tieňované rámiky:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2474 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2477 msgid "..............."
2478 msgstr "..............."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2485 msgid "<-----------"
2486 msgstr "<-----------"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2489 msgid "----------->"
2490 msgstr "----------->"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2493 msgid "\\-----v-----/"
2494 msgstr "\\-----v-----/"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2497 msgid "/-----^-----\\"
2498 msgstr "/-----^-----\\"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2505 msgid "Supported spacing types"
2506 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2514 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2517 msgid "&Fill Pattern:"
2518 msgstr "&Vzor výplne:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2525 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2526 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2529 msgid "General Look && Feel"
2530 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2533 msgid "&User interface file:"
2534 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2538 msgstr "P&rechádzať..."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2542 msgstr "Sada &ikon:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2546 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2547 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2549 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2550 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2553 msgid "Use icons from system's &theme"
2554 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2557 msgid "Context help"
2558 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2562 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2563 "the main work area of an edited document"
2564 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2567 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2568 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2575 msgid "&Maximum last files:"
2576 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2582 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2583 msgid "Version goes here"
2584 msgstr "Sem ide verzia"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2588 msgstr "Spolupracovali"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2591 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2593 msgstr "Autorské práva"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2597 msgstr "Produkčná informácia"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2600 msgid "&PATH prefix:"
2601 msgstr "P&refix cesty:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2605 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2607 "Use the OS native format."
2609 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2611 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2614 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2615 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2619 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2620 "environment variable.\n"
2621 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2623 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2624 "ostatnými adresármi.\n"
2625 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2637 msgstr "Prechádzať..."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2641 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "&Temporary directory:"
2645 msgstr "P&omocný adresár:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "Ly&XServer pipe:"
2649 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&Backup directory:"
2653 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2656 msgid "&Example files:"
2657 msgstr "&Príkladné súbory:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2660 msgid "&Document templates:"
2661 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2664 msgid "&Working directory:"
2665 msgstr "P&racovný adresár:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2668 msgid "H&unspell dictionaries:"
2669 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2681 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2682 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2685 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2686 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2689 msgid "&Clear automatically"
2690 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2693 msgid "Debug messages"
2694 msgstr "Ladiace hlásenia"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2697 msgid "Display no debug messages"
2698 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2705 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2706 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2713 msgid "Display all debug messages"
2714 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2717 msgid "Display statusbar messages?"
2718 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2721 msgid "&Statusbar messages"
2722 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2725 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2726 msgid "Insert the delimiters"
2727 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2734 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2739 msgstr "&Kategória:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2742 msgid "Select this to display all available characters at once"
2743 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2746 msgid "&Display all"
2747 msgstr "Zo&braziť všetky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2750 msgid "&New:[[branch]]"
2751 msgstr "&Nová vetva:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2755 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2758 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2761 msgid "Filename &Suffix"
2762 msgstr "&Sufix súboru"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2765 msgid "Show undefined branches used in this document."
2766 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2769 msgid "&Undefined Branches"
2770 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2773 msgid "A&vailable Branches:"
2774 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2777 msgid "Toggle the selected branch"
2778 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2781 msgid "(&De)activate"
2782 msgstr "(&De)aktivovať"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2785 msgid "Add a new branch to the list"
2786 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2789 msgid "Define or change background color"
2790 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2793 msgid "Remove the selected branch"
2794 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2797 msgid "Change the name of the selected branch"
2798 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2802 msgstr "Premenu&j..."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2812 msgstr "Názov súboru"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2823 msgid "Available templates"
2824 msgstr "Dostupné šablóny"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2828 msgid "LaTe&X and LyX options"
2829 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2832 msgid "LaTeX Options"
2833 msgstr "Voľby LaTeX"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2845 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2846 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2848 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2849 "Nastaveniach povolený."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2852 msgid "&Show in LyX"
2853 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2859 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2860 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2864 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2865 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2868 msgid "Si&ze and Rotation"
2869 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2875 msgid "Angle to rotate image by"
2876 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2882 msgid "The origin of the rotation"
2883 msgstr "Počiatok otáčania"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2887 msgstr "Stre&dobod:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2899 msgid "Height of image in output"
2900 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2904 msgid "Width of image in output"
2905 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2908 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2909 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2913 msgid "&Maintain aspect ratio"
2914 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2922 msgid "Clip to bounding box values"
2923 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2927 msgid "Clip to &bounding box"
2928 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2932 msgid "&Left bottom:"
2933 msgstr "Vľavo &dole:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2942 msgstr "Vpravo &hore:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2946 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2947 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2951 msgid "&Get from File"
2952 msgstr "Získať zo sú&boru"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2958 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2959 msgid "Scan for new databases and styles"
2960 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2965 msgstr "Z&novu prehľadať"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2968 msgid "The BibTeX style"
2969 msgstr "BibTeX štýl"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2976 msgid "Choose a style file"
2977 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2980 msgid "This bibliography section contains..."
2981 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2987 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2988 msgid "all cited references"
2989 msgstr "všetky citované referencie"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2993 msgid "all uncited references"
2994 msgstr "všetky necitované referencie"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2997 msgid "all references"
2998 msgstr "všetky referencie"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3001 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3002 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3005 msgid "Add bibliography to &TOC"
3006 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3009 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3010 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3013 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3014 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3017 msgid "BibTeX database to use"
3018 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3025 msgid "Add a BibTeX database file"
3026 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3033 msgid "Remove the selected database"
3034 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3041 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3042 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3045 msgid "&Default Margins"
3046 msgstr "Štan&dardné okraje"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3066 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3069 msgid "Head &height:"
3070 msgstr "Výška &hlavičky:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3074 msgstr "&Medzera k päte:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3077 msgid "&Column Sep:"
3078 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3082 msgstr "Vo vzorcoch"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3088 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "Automatická p&onuka"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3103 msgid "Autoco&rrection"
3104 msgstr "Automatická &korektúra"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3112 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Automatická ponu&ka"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3133 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3150 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3162 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3163 "nepohne za túto dobu."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3171 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3173 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3176 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3177 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3181 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3182 "It will be shown right away."
3184 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3188 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3189 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3192 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3193 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3196 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3197 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3201 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3205 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3209 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3213 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3217 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3222 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3226 msgid "I&mmediate Apply"
3227 msgstr "O&kamžite použiť"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3231 msgstr "Šírka návestie"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3236 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3239 msgid "Lo&ngest label"
3240 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3243 msgid "Line &spacing"
3244 msgstr "&Rozstup riadkov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3290 msgid "Session handling"
3291 msgstr "Riadenie sedenia"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3294 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3295 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3298 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3300 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3303 msgid "Restore cursor &positions"
3304 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3307 msgid "&Load opened files from last session"
3308 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3311 msgid "&Clear all session information"
3312 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3315 msgid "Backup && saving"
3316 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3319 msgid "Backup &original documents when saving"
3320 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3323 msgid "&Backup documents, every"
3324 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3331 msgid "&Save documents compressed by default"
3332 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3335 msgid "Windows && work area"
3336 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3339 msgid "Open documents in &tabs"
3340 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3344 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3345 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3347 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3348 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3352 msgid "Use s&ingle instance"
3353 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3356 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3357 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3360 msgid "Displa&y single close-tab button"
3361 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3364 msgid "Closing last &view:"
3365 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3368 msgid "Closes document"
3369 msgstr "Zavrieť dokument"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3372 msgid "Hides document"
3373 msgstr "Skryť dokument"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3376 msgid "Ask the user"
3377 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3380 msgid "Inset Parameter Configuration"
3381 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3384 msgid "Update dialog when moving context"
3385 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3388 msgid "S&ynchronize Dialog"
3389 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3392 msgid "Apply settings immediately"
3393 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3396 msgid "Restore initial values in dialog"
3397 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3400 msgid "Push new inset into the document"
3401 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3405 msgstr "Nová vložka"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3408 msgid "Compare Revisions"
3409 msgstr "Porovnať revízie"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3412 msgid "&Revisions back"
3413 msgstr "&Revízie naspäť"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3416 msgid "&Between revisions"
3417 msgstr "&Medzi revíziami"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3427 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3433 msgid "Match delimiter types"
3434 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3437 msgid "&Keep matched"
3438 msgstr "&Držať spárované"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3448 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3449 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3450 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3453 msgid "&Quote Style:"
3454 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3461 msgid "Language &Default"
3462 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Jazykový balí&k:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3477 msgid "Select the output format"
3478 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3481 msgid "Show the source as the master document gets it"
3482 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3485 msgid "&Master's perspective"
3486 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3489 msgid "Automatic update"
3490 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3495 msgstr "&Aktualizovať"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3498 msgid "Current Paragraph"
3499 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3502 msgid "Complete Source"
3503 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3506 msgid "Preamble Only"
3507 msgstr "Len Preambulu"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3525 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3529 msgstr "&Prehliadnuť"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3532 msgid "Selected classes or styles"
3533 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3536 msgid "LaTeX classes"
3537 msgstr "LaTeX triedy"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3540 msgid "LaTeX styles"
3541 msgstr "LaTeX štýly"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3544 msgid "BibTeX styles"
3545 msgstr "BibTeX štýly"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3548 msgid "BibTeX databases"
3549 msgstr "BibTeX databázy"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3557 msgstr "Zobraziť &cestu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3564 msgid "Select an image file"
3565 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3569 msgstr "Veľkosť výstupu"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3574 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3577 msgid "Set &height:"
3578 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3581 msgid "&Scale Graphics (%):"
3582 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3587 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3591 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3596 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3600 msgid "Rotate Graphics"
3601 msgstr "Grafiku otáčať"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3605 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3608 msgid "Ro&tate after scaling"
3609 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3613 msgstr "Stre&dobod:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3616 msgid "A&ngle (Degrees):"
3617 msgstr "U&hol (stupne):"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3621 msgid "File name of image"
3622 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3640 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3643 msgid "Don't un&zip on export"
3644 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3648 msgid "Additional LaTeX options"
3649 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3652 msgid "LaTeX &options:"
3653 msgstr "LaTe&X voľby:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3660 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3661 "Nastaveniach povolený."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3664 msgid "Sho&w in LyX"
3665 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3670 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3673 msgid "Graphics Group"
3674 msgstr "Skupina obrázkov"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3677 msgid "A&ssigned to group:"
3678 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3681 msgid "Click to define a new graphics group."
3682 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3685 msgid "O&pen new group..."
3686 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3690 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3694 msgstr "Režim konceptu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3698 msgstr "Režim kon&ceptu"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3702 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3707 msgid "&Main Settings"
3708 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3712 msgstr "Umiestnenie"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3715 msgid "Check for inline listings"
3716 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3719 msgid "&Inline listing"
3720 msgstr "Vnútr&i riadku"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3723 msgid "Check for floating listings"
3724 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3728 msgstr "P&lávajúci objekt"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3731 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3732 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3735 msgid "Line numbering"
3736 msgstr "Číslovanie riadkov"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3743 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3744 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3751 msgid "Difference between two numbered lines"
3752 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3756 msgstr "V&eľkosť písma:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3759 msgid "Choose the font size for line numbers"
3760 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3764 msgstr "&Veľkosť písma:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3767 msgid "The content's base font size"
3768 msgstr "Základná veľkosť písma"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3771 msgid "Font Famil&y:"
3772 msgstr "Ro&dina písma:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3775 msgid "The content's base font style"
3776 msgstr "Základná rodina písma"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3779 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3780 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3783 msgid "&Break long lines"
3784 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3787 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3788 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3791 msgid "S&pace as symbol"
3792 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3796 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3799 msgid "Space i&n string as symbol"
3800 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3803 msgid "Tab&ulator size:"
3804 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3807 msgid "Use extended character table"
3808 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3811 msgid "&Extended character table"
3812 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3817 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3818 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3828 msgid "Select the programming language"
3829 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3836 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3837 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3844 msgid "Fi&rst line:"
3845 msgstr "P&rvý riadok:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3848 msgid "The first line to be printed"
3849 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3853 msgstr "Posled&ný riadok:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3856 msgid "The last line to be printed"
3857 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3861 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3864 msgid "More Parameters"
3865 msgstr "Ďalšie parametre"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3869 msgid "Feedback window"
3870 msgstr "Okno pre odozvu"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3873 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3875 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3882 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3883 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3884 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3887 msgid "Enter BibTeX database name"
3888 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3891 msgid "&Available branches:"
3892 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3895 msgid "Select your branch"
3896 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3899 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3900 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3903 msgid "Use Class Defaults"
3904 msgstr "Použiť triedny štandard"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3907 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3908 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3911 msgid "Save as Document Defaults"
3912 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3915 msgid "Output Format"
3916 msgstr "Výstupný formát"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3919 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3920 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3923 msgid "De&fault Output Format:"
3924 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3932 msgid "S&ynchronize with Output"
3933 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3936 msgid "C&ustom Macro:"
3937 msgstr "&Vlastné Makro:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3944 msgid "XHTML Output Options"
3945 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3956 msgid "&Math output:"
3957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3960 msgid "Format to use for math output."
3961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3976 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3984 msgid "Math &image scaling:"
3985 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3989 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3992 msgid "Write CSS to File"
3993 msgstr "Píš CSS do súboru"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3996 msgid "For more information, refer to the complete log."
3997 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4004 msgid "Description:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4008 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4009 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4012 msgid "View Complete &Log..."
4013 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4021 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4024 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4028 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4029 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4032 msgid "&Default family:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4038 msgid "Select the default family for the document"
4039 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4048 msgid "LaTe&X font encoding:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4058 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4059 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4062 msgid "&Sans Serif:"
4063 msgstr "&Bezserifové:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4066 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4067 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4071 msgstr "M&ierka (%):"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4074 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4076 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4080 msgid "&Typewriter:"
4081 msgstr "S&trojopisné:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4084 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4085 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4089 msgstr "Mi&erka (%):"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4092 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4094 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4099 msgstr "&Matematika:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4102 msgid "Select the math typeface"
4103 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4110 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4111 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4115 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4118 msgid "Use true S&mall Caps"
4119 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4122 msgid "Use old style instead of lining figures"
4123 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4126 msgid "Use &Old Style Figures"
4127 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4130 msgid "Display &Graphics"
4131 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4134 msgid "Instant &Preview:"
4135 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4144 msgstr "Bez matematiky"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4151 msgid "Preview Si&ze:"
4152 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4155 msgid "Factor for the preview size"
4156 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4160 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4163 msgid "&Mark end of paragraphs"
4164 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4167 msgid "&Use hyperref support"
4168 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4175 msgid "Header Information"
4176 msgstr "Informácia v hlavičke"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4196 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4198 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4199 "príslušných prostredí v dokumente"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4202 msgid "Automatically fi&ll header"
4203 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4206 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4207 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4210 msgid "Load in &fullscreen mode"
4211 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4215 msgstr "H&yperlinky"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4218 msgid "Allows link text to break across lines."
4219 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4222 msgid "B&reak links over lines"
4223 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4226 msgid "No &frames around links"
4227 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4230 msgid "C&olor links"
4231 msgstr "&Farebné odkazy"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4234 msgid "Bibliographical backreferences"
4235 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4238 msgid "B&ackreferences:"
4239 msgstr "Spä&tné referencie:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4246 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4247 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4250 msgid "&Numbered bookmarks"
4251 msgstr "Očí&slované záložky"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4254 msgid "&Open bookmark tree"
4255 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4263 msgid "Number of levels"
4264 msgstr "Počet úrovní"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4267 msgid "Additional o&ptions"
4268 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4272 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4279 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4280 msgid "All packages:"
4281 msgstr "Všetky balíky:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4284 msgid "Load a&utomatically"
4285 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4288 msgid "Load alwa&ys"
4289 msgstr "Vžd&y použiť"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4292 msgid "Do ¬ load"
4293 msgstr "&Nepoužívať"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4296 msgid "Document &class"
4297 msgstr "Trieda &dokumentu"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4300 msgid "Click to select a local document class definition file"
4301 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4304 msgid "&Local Layout..."
4305 msgstr "&Lokálna schéma..."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4308 msgid "Class options"
4309 msgstr "Nastavenie triedy"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4313 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4316 msgid "&Predefined:"
4317 msgstr "Pred&definované:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4324 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4325 "aktiváciu/de-aktiváciu."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4332 msgid "&Graphics driver:"
4333 msgstr "&Ovládač grafik:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4337 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4340 msgid "Select de&fault master document"
4341 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4345 msgstr "&Hlavný dokument:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4348 msgid "Enter the name of the default master document"
4349 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4352 msgid "&Suppress default date on front page"
4353 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4357 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4360 msgid "Separate paragraphs with"
4361 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4364 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4365 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4368 msgid "&Indentation:"
4369 msgstr "&Odsadzovaním:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4372 msgid "Size of the indentation"
4373 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4376 msgid "&Vertical space:"
4377 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4380 msgid "Size of the vertical space"
4381 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4388 msgid "&Line spacing:"
4389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4392 msgid "Spacing type"
4393 msgstr "Typ rozstupu"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4396 msgid "Number of lines"
4397 msgstr "Počet riadkov"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4400 msgid "Format text into two columns"
4401 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4404 msgid "Two-&column document"
4405 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4409 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4410 "justified in the output)"
4411 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4414 msgid "Use &justification in LyX work area"
4415 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4418 msgid "The bibliography key"
4419 msgstr "Kľúč literatúry"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4422 msgid "The label as it appears in the document"
4423 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4432 msgstr "Rodina písma"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4450 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4455 msgstr "Farba písma"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4466 msgid "Never Toggled"
4467 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4472 msgstr "Veľkosť písma"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4481 msgid "Other font settings"
4482 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4485 msgid "Always Toggled"
4486 msgstr "Vždy prepnuté"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4493 msgid "toggle font on all of the above"
4494 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4498 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4501 msgid "Apply each change automatically"
4502 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4505 msgid "Apply changes &immediately"
4506 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4514 msgstr "&Referencie"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4525 msgid "Filter case-sensitively"
4526 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4529 msgid "Case-sensiti&ve"
4530 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4534 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4535 "sensitive option is checked)"
4537 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4546 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4549 msgid "Cas&e-sensitive"
4550 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4553 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "Pre&jsť na značku"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4565 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4566 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4570 msgstr "<referencia>"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4573 msgid "(<reference>)"
4574 msgstr "(<referencia>)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4581 msgid "on page <page>"
4582 msgstr "na strane <strana>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4585 msgid "<reference> on page <page>"
4586 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4589 msgid "Formatted reference"
4590 msgstr "Formátovaná referencia"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4593 msgid "Textual reference"
4594 msgstr "Textová referencia"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4609 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4610 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4614 msgstr "&Typ Protokolu:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4617 msgid "Update the display"
4618 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4621 msgid "Copy to Clip&board"
4622 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4629 msgid "Jump to the next warning message."
4630 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4633 msgid "Next &Warning"
4634 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4637 msgid "Jump to the next error message."
4638 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4642 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4645 msgid "A&vailable Citations:"
4646 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4649 msgid "S&elected Citations:"
4650 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4653 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4654 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4657 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4658 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4661 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4662 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4665 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4666 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4674 msgstr "Formátovanie"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4677 msgid "Citation st&yle:"
4678 msgstr "Štý&l citácie:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4681 msgid "Natbib citation style to use"
4682 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4685 msgid "Text &before:"
4686 msgstr "&Text pred:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4689 msgid "Text to place before citation"
4690 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4693 msgid "Text a&fter:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4697 msgid "Text to place after citation"
4698 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4701 msgid "List all authors"
4702 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4705 msgid "Full aut&hor list"
4706 msgstr "Každý a&utor"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4709 msgid "Force upper case in citation"
4710 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4713 msgid "Force u&pper case"
4714 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4717 msgid "Search Citation"
4718 msgstr "Hľadať citáciu"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4726 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4728 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4732 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4733 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4740 msgid "Search field:"
4741 msgstr "Priestor hľadania:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4746 msgstr "Všetky políčka"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4749 msgid "Regular e&xpression"
4750 msgstr "&Regulárny výraz"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4753 msgid "Case se&nsitive"
4754 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4757 msgid "Entry types:"
4758 msgstr "Typy záznamov:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4762 msgid "All entry types"
4763 msgstr "Všetky typy záznamov"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4766 msgid "Search as you &type"
4767 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4770 msgid "Input here the listings parameters"
4771 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4778 msgid "Go to previous change"
4779 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4782 msgid "&Previous change"
4783 msgstr "&Predošlá zmena"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4786 msgid "Go to next change"
4787 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4790 msgid "&Next change"
4791 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4794 msgid "Accept this change"
4795 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4799 msgstr "&Akceptovať"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4802 msgid "Reject this change"
4803 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4809 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4810 msgid "Information Type:"
4811 msgstr "Typ informácie:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4814 msgid "Information Name:"
4815 msgstr "Meno informácie:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4818 msgid "Master Document Output"
4819 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4822 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4823 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4826 msgid "Include only &selected children"
4827 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4831 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4834 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4835 "(predlžuje kompiláciu)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4838 msgid "&Maintain counters and references"
4839 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4842 msgid "Include all subdocuments in the output"
4843 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4846 msgid "&Include all children"
4847 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4862 msgid "Name associated with the URL"
4863 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4866 msgid "Specify the link target"
4867 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4874 msgid "Link to the web or to every other target"
4875 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4882 msgid "Link to an email address"
4883 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4890 msgid "Link to a file"
4891 msgstr "Odkaz na súbor"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4899 msgstr "&Konvertor:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4902 msgid "E&xtra flag:"
4903 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4906 msgid "&From format:"
4907 msgstr "&Z formátu:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4911 msgstr "D&o formátu:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4914 msgid "Converter Defi&nitions"
4915 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4918 msgid "Converter File Cache"
4919 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4926 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4927 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4930 msgid "&New Document:"
4931 msgstr "&Nový Dokument:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4934 msgid "&Old Document:"
4935 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4938 msgid "Copy Document Settings from:"
4939 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4942 msgid "N&ew Document"
4943 msgstr "Nový &Dokument"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4946 msgid "Ol&d Document"
4947 msgstr "&Bývalí Dokument"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4951 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4952 "resulting document"
4954 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
4955 "nasledovný dokument"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4958 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4959 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4962 msgid "Nomenclature settings"
4963 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4967 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4968 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4971 msgid "&List Indentation:"
4972 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4975 msgid "Custom &Width:"
4976 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4979 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4981 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4982 ""Vlastné"."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4985 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4987 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4991 msgstr "&Pod-register"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4994 msgid "A&vailable indexes:"
4995 msgstr "&Dostupné registre:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4998 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5000 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5056 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5057 msgid "&Custom Bullet:"
5058 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Editovať skratku"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5065 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5066 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5069 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5070 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5074 msgstr "Z&mazať skratku"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5077 msgid "Clear current shortcut"
5078 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5090 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5091 "the 'Clear' button"
5093 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5101 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5102 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5106 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5107 "width used when set to 0."
5109 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5110 "kontrolovaná automaticky."
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5113 msgid "Cursor width (&pixels):"
5114 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5117 msgid "Scroll &below end of document"
5118 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5121 msgid "Skip trailing non-word characters"
5122 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5125 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5126 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5129 msgid "Sort &environments alphabetically"
5130 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5133 msgid "&Group environments by their category"
5134 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5138 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5142 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5146 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5150 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5153 msgid "&Hide toolbars"
5154 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5157 msgid "Hide scr&ollbar"
5158 msgstr "Skryť &posuvník"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5161 msgid "Hide &tabbar"
5162 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5165 msgid "Hide &menubar"
5166 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5169 msgid "Hide sta&tusbar"
5170 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5173 msgid "&Limit text width"
5174 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5177 msgid "Screen used (&pixels):"
5178 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5185 msgid "Show ERT button only"
5186 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5193 msgid "Show ERT contents"
5194 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5201 msgid "&List in Table of Contents"
5202 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5206 msgstr "Čís&lovanie"
5208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5209 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5210 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5218 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5219 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5220 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5222 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5229 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5235 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5237 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5238 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5242 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5248 msgid "Standard in Title"
5249 msgstr "Štandard v Titule"
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5277 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5279 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5280 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5289 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5293 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5294 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5295 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5296 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5297 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5298 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5330 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5332 msgstr "VstupnáČasť"
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5335 msgid "Author Footnote"
5336 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5340 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5349 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5352 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5356 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5372 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5382 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5388 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5400 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5401 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5405 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5406 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5410 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5432 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5436 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5450 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5463 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5477 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5479 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5501 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5517 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5520 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5521 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5522 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5535 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5541 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5546 msgid "Subsubsection"
5547 msgstr "Podpodsekcia"
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5550 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5558 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5566 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5569 msgid "Subsubsection*"
5570 msgstr "Podpodsekcia*"
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5573 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5577 msgid "Acknowledgements"
5578 msgstr "Poďakovania"
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5585 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5587 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5590 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5602 msgstr "ZáverečnáČasť"
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5606 msgstr "POĎAKOVANIA"
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5609 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5610 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5620 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5630 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5638 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5650 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5659 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5660 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5679 #: lib/layouts/initials.module:27
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5686 msgstr "OznačenieOboch"
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5689 msgid "Author Names"
5690 msgstr "Mená Autorov"
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5693 msgid "Author names that will appear in the header line"
5694 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5707 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5720 msgid "Classification Codes"
5721 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5724 msgid "TableCaption"
5725 msgstr "Popis tabuľky"
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5728 msgid "Table caption"
5729 msgstr "Popis tabuľky"
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5733 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5736 msgid "Cite reference"
5737 msgstr "Referencia na citáciu"
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5741 msgstr "BodováListina"
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5745 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5746 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5751 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5756 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5762 msgstr "RýmskaListina"
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5765 msgid "Numbering Scheme"
5766 msgstr "Schéma Číslovania"
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5770 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5773 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5780 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5782 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5790 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5791 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5798 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5836 msgid "Theorem \\thetheorem."
5837 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5858 msgstr "Pripomienka"
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5864 msgid "Remark \\theremark."
5865 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5893 msgid "Corollary \\thecorollary."
5894 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5921 msgid "Lemma \\thelemma."
5922 msgstr "Lemma \\thelemma."
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5927 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5949 msgid "Proposition \\theproposition."
5950 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5966 msgid "Question \\thequestion."
5967 msgstr "Otázka \\thequestion."
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5994 msgid "Claim \\theclaim."
5995 msgstr "Nárok \\theclaim."
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6021 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6022 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6036 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6037 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6040 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6041 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6044 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6046 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6053 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6061 msgid "Bibliography"
6062 msgstr "Bibliografia"
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6080 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6081 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6092 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6094 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6105 msgstr "Etiketovanie"
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6127 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6143 msgstr "Záverečný pozdrav"
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6183 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6215 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6227 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6239 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6243 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6251 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6252 #: lib/external_templates:348
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6268 msgstr "Návratná-Adresa"
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6272 msgid "Backaddress:"
6273 msgstr "Návratná adresa:"
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6277 msgstr "Zvláštna pošta"
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6280 msgid "Specialmail:"
6281 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6287 msgstr "Umiestnenie"
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6292 msgstr "Umiestnenie:"
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6316 msgstr "Vaše číslo:"
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6323 msgid "Your letter of:"
6324 msgstr "Váš dopis od:"
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6333 msgstr "Naše číslo:"
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6340 msgid "Customer no.:"
6341 msgstr "Zákazník č.:"
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6348 msgid "Invoice no.:"
6351 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6352 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6353 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6355 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6356 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6357 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6359 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6360 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6361 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6362 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6363 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6365 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6369 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6370 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6371 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6373 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6374 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6375 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6376 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6380 #: lib/layouts/book.layout:3
6381 msgid "Book (Standard Class)"
6382 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6385 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6386 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6405 msgid "Proposition*"
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6432 msgstr "Algoritmus*"
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6467 msgid "Alternative Proof String"
6468 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6471 msgid "An alternative proof string"
6472 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6476 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6484 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6488 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6495 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6497 msgid "Short Title|S"
6498 msgstr "Krátky Titul"
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6501 msgid "The title as it appears in the running headers"
6502 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6516 msgstr "Adresa vpravo"
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6523 msgid "Subjectclass"
6524 msgstr "TematickáOblasť"
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6527 msgid "AMS subject classifications:"
6528 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6531 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6532 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6535 msgid "Short title that will appear in header line"
6536 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6540 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6546 msgstr "Príslušenstvo"
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6549 msgid "Alternative Affiliation"
6550 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6553 msgid "Affiliation Prefix"
6554 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6556 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6557 msgid "A prefix like 'Also at '"
6558 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6562 msgstr "Domáca stránka"
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6566 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6572 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6579 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6583 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6588 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6589 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6591 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6592 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6597 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6599 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6600 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6602 msgstr "Viac Gigantický"
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6605 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6608 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6610 msgstr "Najviac Gigantický"
6612 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6613 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6614 msgid "Giant Snippet"
6615 msgstr "Gigantický Kúsok"
6617 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6618 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6619 msgid "More Giant Snippet"
6620 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6622 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6623 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6624 msgid "Most Giant Snippet"
6625 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6632 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6633 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6635 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6646 msgid "PACS numbers:"
6647 msgstr "PACS-čísla:"
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6650 msgid "Preprint number"
6651 msgstr "Predtlač číslo"
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6654 msgid "Preprint number:"
6655 msgstr "Predtlač číslo:"
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6663 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6665 msgid "Acknowledgments"
6666 msgstr "Poďakovania"
6668 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6669 msgid "Online citation"
6670 msgstr "Online citácia"
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6673 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6674 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6680 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6685 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6686 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6687 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6693 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6696 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6702 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6711 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6712 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6726 msgid "Acknowledgement"
6727 msgstr "Poďakovania"
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6730 msgid "ACM SIGGRAPH"
6731 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6734 msgid "TOG online ID"
6735 msgstr "TOG online ID"
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6746 msgid "Volume number:"
6747 msgstr "Číslo dielu:"
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6754 msgid "Article number:"
6755 msgstr "Číslo článku:"
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6758 msgid "TOG article DOI"
6759 msgstr "TOG článok DOI"
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6762 msgid "Article DOI:"
6763 msgstr "DOI článku:"
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6766 msgid "TOG project URL"
6767 msgstr "TOG projekt URL"
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6770 msgid "Project URL:"
6771 msgstr "URL projektu:"
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6774 msgid "TOG video URL"
6775 msgstr "TOG video URL"
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6782 msgid "TOG data URL"
6783 msgstr "TOG data URL"
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6790 msgid "TOG code URL"
6791 msgstr "TOG code URL"
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6810 msgid "Teaser image:"
6811 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6814 msgid "CR categories"
6815 msgstr "CR kategórie"
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6818 msgid "CR Categories:"
6819 msgstr "CR kategórie:"
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6827 msgstr "CR kategória"
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6834 msgid "Number of the category"
6835 msgstr "Číslo kategórie"
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6839 msgstr "Podkategória"
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6843 msgstr "Tretia úroveň"
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6846 msgid "Third-level of the category"
6847 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6851 msgstr "KrátkeCitovanie"
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6855 msgstr "Krátke citovanie"
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6868 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6869 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6917 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6925 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6932 msgid "submit to paper:"
6933 msgstr "podať do Journal:"
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6936 msgid "Bibliography (plain)"
6937 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6940 msgid "Bibliography heading"
6941 msgstr "Nadpis bibliografie"
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6944 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6945 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6948 msgid "SpecialSection"
6949 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6952 msgid "SpecialSection*"
6953 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6955 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6963 msgstr "Neočíslované"
6965 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6966 msgid "KOMA-Script Book"
6967 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6969 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6970 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6974 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6978 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\thechapter"
6982 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6983 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6984 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6987 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6988 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6991 msgid "Author Option"
6992 msgstr "Voľba Autor"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6995 msgid "Optional argument for the author"
6996 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6999 msgid "Author Address"
7000 msgstr "Adresa Autora"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7003 msgid "Address Option"
7004 msgstr "Voľba Adresa"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7007 msgid "Optional argument for the address"
7008 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7012 msgid "Author Email"
7013 msgstr "E-mail Autora"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7031 msgid "Thanks Option"
7032 msgstr "Voľba Vďaky"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7036 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7073 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7077 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7081 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7085 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7099 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7110 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7124 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7134 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7146 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7181 msgid "Case \\arabic{case}"
7182 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7184 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7185 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7186 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7188 #: lib/layouts/egs.layout:3
7189 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7190 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7192 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7204 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7208 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7209 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7210 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7221 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7222 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7223 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7227 msgid "Subparagraph"
7228 msgstr "Pododstavec"
7230 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7236 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7240 msgstr "Citát (krátky)"
7242 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7246 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7249 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7250 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7253 msgid "Custom Item|s"
7254 msgstr "Vlastná Položka"
7256 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7259 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7263 msgid "A customized item string"
7264 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7266 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7271 #: lib/layouts/egs.layout:285
7273 msgstr "LaTeX Titul"
7275 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7279 #: lib/layouts/egs.layout:329
7281 msgstr "Príslušenstvo"
7283 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7286 msgid "Affiliation:"
7287 msgstr "Príslušenstvo:"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7293 #: lib/layouts/egs.layout:364
7297 #: lib/layouts/egs.layout:373
7299 msgstr "číslo-manuskriptu"
7301 #: lib/layouts/egs.layout:387
7303 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7305 #: lib/layouts/egs.layout:397
7309 #: lib/layouts/egs.layout:410
7310 msgid "1st_author_surname:"
7311 msgstr "1. autor priezvisko:"
7313 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7318 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7321 msgstr "Akceptované"
7323 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7326 msgstr "Akceptované:"
7328 #: lib/layouts/egs.layout:463
7332 #: lib/layouts/egs.layout:476
7333 msgid "reprint_reqs_to:"
7334 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7336 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7337 msgid "Acknowledgements."
7338 msgstr "Poďakovania."
7340 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7343 msgid "Acknowledgement."
7344 msgstr "Poďakovanie."
7346 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7352 msgid "REVTeX (V. 4)"
7353 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7360 msgid "Affiliation (alternate)"
7361 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7364 msgid "Alternate Affiliation Option"
7365 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7368 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7369 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7372 msgid "Affiliation (alternate):"
7373 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7376 msgid "Affiliation (none)"
7377 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7380 msgid "No affiliation"
7381 msgstr "Bez príslušenstva"
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7384 msgid "AltAffiliation"
7385 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7388 msgid "Collaboration"
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7392 msgid "Collaboration:"
7393 msgstr "Spolupráca:"
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7401 msgid "Electronic Address Option|s"
7402 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7405 msgid "Optional argument to the email command"
7406 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7409 msgid "Electronic Address:"
7410 msgstr "Elektronická adresa:"
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7413 msgid "Author URL Option"
7414 msgstr "Voľba URL Autora"
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7417 msgid "Optional argument to the homepage command"
7418 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7421 msgid "PACS number:"
7422 msgstr "PACS-číslo:"
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
7428 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7429 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7430 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7432 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7433 msgid "Chapter Exercises"
7434 msgstr "Kapitola Úlohy"
7436 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7437 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7438 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7441 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7442 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7445 #: lib/layouts/apa.layout:96
7447 msgstr "KrátkyTitul"
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7450 msgid "Short title:"
7451 msgstr "Krátky titul:"
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7455 msgstr "DvajaAutori"
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7458 msgid "ThreeAuthors"
7459 msgstr "TrajaAutori"
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7463 msgstr "ŠtyriaAutori"
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7471 msgstr "ŠesťAutorov"
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7475 msgstr "ĽaváHlavička"
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7478 msgid "Left header:"
7479 msgstr "Ľavá hlavička:"
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7482 msgid "TwoAffiliations"
7483 msgstr "DvePríslušenstva"
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7486 msgid "ThreeAffiliations"
7487 msgstr "TriPríslušenstva"
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7490 msgid "FourAffiliations"
7491 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7494 msgid "FiveAffiliations"
7495 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7498 msgid "SixAffiliations"
7499 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7502 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7506 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7512 msgstr "PoznámkaAutor"
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7515 msgid "Author Note:"
7516 msgstr "Poznámka Autor:"
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7527 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7548 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7549 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7553 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7557 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7563 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7565 msgstr "Vložené číslovanie"
7567 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7568 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7570 msgid "(\\alph{enumii})"
7571 msgstr "(\\alph{enumii})"
7573 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7578 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7579 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7581 msgid "Presentations"
7582 msgstr "Prezentácie"
7584 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7590 #: lib/layouts/slides.layout:107
7592 msgstr "Nová Fólia:"
7594 #: lib/layouts/slides.layout:129
7598 #: lib/layouts/slides.layout:144
7599 msgid "New Overlay:"
7600 msgstr "Nové Prekrytie:"
7602 #: lib/layouts/slides.layout:184
7604 msgstr "Nová poznámka:"
7606 #: lib/layouts/slides.layout:209
7607 msgid "InvisibleText"
7608 msgstr "Neviditeľný text"
7610 #: lib/layouts/slides.layout:216
7611 msgid "<Invisible Text Follows>"
7612 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7614 #: lib/layouts/slides.layout:233
7616 msgstr "Viditeľný text"
7618 #: lib/layouts/slides.layout:240
7619 msgid "<Visible Text Follows>"
7620 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7622 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7628 msgid "Curricula Vitae"
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7634 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7635 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7637 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7644 msgstr "Ľavá Hlavička"
7646 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7648 msgid "Right Header"
7649 msgstr "Pravá Hlavička"
7651 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7652 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7653 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7658 msgstr "Hlavičková poznámka"
7660 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7661 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7662 msgid "Headnote (optional):"
7663 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7665 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7666 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7667 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7671 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7672 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7676 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7677 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7681 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7682 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7687 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7688 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7692 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7693 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7697 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7698 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7699 msgid "Corr Author:"
7700 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7702 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7703 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7707 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7708 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7712 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7713 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7714 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7716 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7717 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7718 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7721 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7722 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7724 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7730 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7731 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7732 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7734 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7735 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7736 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7738 #: lib/layouts/aa.layout:3
7739 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7740 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7742 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7743 msgid "Offprint Requests to:"
7744 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:140
7747 msgid "Correspondence to:"
7748 msgstr "Korešpodencia na:"
7750 #: lib/layouts/aa.layout:239
7751 msgid "institutemark"
7752 msgstr "znak inštitútu"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7755 msgid "Institute Mark"
7756 msgstr "Znak Inštitútu"
7758 #: lib/layouts/aa.layout:262
7759 msgid "Abstract (unstructured)"
7760 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7766 #: lib/layouts/aa.layout:296
7767 msgid "Abstract (structured)"
7768 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7770 #: lib/layouts/aa.layout:300
7774 #: lib/layouts/aa.layout:301
7775 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7776 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7778 #: lib/layouts/aa.layout:305
7782 #: lib/layouts/aa.layout:306
7783 msgid "Aims of your work"
7784 msgstr "Ciele vašej práce"
7786 #: lib/layouts/aa.layout:310
7790 #: lib/layouts/aa.layout:311
7791 msgid "Methods used in your work"
7792 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7794 #: lib/layouts/aa.layout:315
7798 #: lib/layouts/aa.layout:316
7799 msgid "Results of your work"
7800 msgstr "Výsledky vašej práce"
7802 #: lib/layouts/aa.layout:337
7806 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7808 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7812 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7816 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7817 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7818 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7820 #: lib/layouts/chess.layout:3
7824 #: lib/layouts/chess.layout:36
7826 msgstr "HlavnýVariant"
7828 #: lib/layouts/chess.layout:43
7830 msgstr "Hlavný variant:"
7832 #: lib/layouts/chess.layout:62
7836 #: lib/layouts/chess.layout:66
7840 #: lib/layouts/chess.layout:72
7841 msgid "SubVariation"
7842 msgstr "Podvariácia"
7844 #: lib/layouts/chess.layout:75
7845 msgid "Subvariation:"
7846 msgstr "Podvariácia:"
7848 #: lib/layouts/chess.layout:81
7849 msgid "SubVariation2"
7850 msgstr "Podvariácia2"
7852 #: lib/layouts/chess.layout:84
7853 msgid "Subvariation(2):"
7854 msgstr "Podvariácia(2):"
7856 #: lib/layouts/chess.layout:90
7857 msgid "SubVariation3"
7858 msgstr "Podvariácia3"
7860 #: lib/layouts/chess.layout:93
7861 msgid "Subvariation(3):"
7862 msgstr "Podvariácia(3):"
7864 #: lib/layouts/chess.layout:99
7865 msgid "SubVariation4"
7866 msgstr "Podvariácia4"
7868 #: lib/layouts/chess.layout:102
7869 msgid "Subvariation(4):"
7870 msgstr "Podvariácia(4):"
7872 #: lib/layouts/chess.layout:108
7873 msgid "SubVariation5"
7874 msgstr "Podvariácia5"
7876 #: lib/layouts/chess.layout:111
7877 msgid "Subvariation(5):"
7878 msgstr "Podvariácia(5):"
7880 #: lib/layouts/chess.layout:118
7884 #: lib/layouts/chess.layout:123
7888 #: lib/layouts/chess.layout:128
7892 #: lib/layouts/chess.layout:132
7893 msgid "[chessboard]"
7894 msgstr "[šachovnica]"
7896 #: lib/layouts/chess.layout:141
7897 msgid "BoardCentered"
7898 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7900 #: lib/layouts/chess.layout:146
7901 msgid "[centered board]"
7902 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
7904 #: lib/layouts/chess.layout:156
7906 msgstr "HlavnýNámet"
7908 #: lib/layouts/chess.layout:161
7910 msgstr "Hlavný Námet:"
7912 #: lib/layouts/chess.layout:176
7916 #: lib/layouts/chess.layout:181
7920 #: lib/layouts/chess.layout:187
7924 #: lib/layouts/chess.layout:192
7928 #: lib/layouts/report.layout:3
7929 msgid "Report (Standard Class)"
7930 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7932 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7933 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7934 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7936 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7937 msgid "French Letter (frletter)"
7938 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7940 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7941 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7944 msgstr "Adresa odosielateľa"
7946 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7947 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7949 msgid "Send To Address"
7950 msgstr "Adresa prijímateľa"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7963 msgid "Overlay Specifications|v"
7964 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7968 msgid "Overlay specifications for this list"
7969 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7973 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7974 msgid "Item Overlay Specifications"
7975 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7990 msgid "Overlay specifications for this item"
7991 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7994 msgid "Mini Template"
7995 msgstr "Mini šablóna"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7998 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7999 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8002 msgid "Longest label|s"
8003 msgstr "Najdlhšie návestie"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8006 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8007 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8010 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8011 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8013 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8030 msgid "Mode Specification|S"
8031 msgstr "Špecifikácie módu"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8037 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8039 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8043 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8044 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8045 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8048 msgid "Section \\arabic{section}"
8049 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8052 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8053 msgid "\\Alph{section}"
8054 msgstr "\\Alph{section}"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8057 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8058 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8061 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8062 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8065 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8066 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8070 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8072 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8076 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8077 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8080 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8081 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8103 msgid "Overlay specifications for this frame"
8104 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8107 msgid "Default Overlay Specifications"
8108 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8111 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8112 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8116 msgid "Frame Options"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8122 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8123 #: lib/layouts/initials.module:34
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8129 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8130 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8137 msgid "Enter the frame title here"
8138 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8145 msgid "Frame (plain)"
8146 msgstr "Rám (prostý)"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8149 msgid "FragileFrame"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8153 msgid "Frame (fragile)"
8154 msgstr "Rám (krehký)"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8161 msgid "Repeat frame with label"
8162 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8178 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8179 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8182 msgid "Short Frame Title|S"
8183 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8186 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8187 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8190 msgid "FrameSubtitle"
8191 msgstr "RámPodTitul"
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8205 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8206 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8209 msgid "Column Options"
8210 msgstr "Voľby Stĺpec"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8213 msgid "Column options (see beamer manual)"
8214 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8217 msgid "Column Placement Options"
8218 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8221 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8222 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8225 msgid "ColumnsCenterAligned"
8226 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8229 msgid "Columns (center aligned)"
8230 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8233 msgid "ColumnsTopAligned"
8234 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8237 msgid "Columns (top aligned)"
8238 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8251 msgid "Pause number"
8252 msgstr "Číslo pauzy"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8255 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8256 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8259 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8260 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8264 msgstr "Pretlačenie"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8267 msgid "Overprint Area Width"
8268 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8273 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8276 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8277 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8281 msgstr "PlochaPrekrytia"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8285 msgstr "Plocha prekrytia"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8288 msgid "Overlay Area Width"
8289 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8292 msgid "The width of the overlay area"
8293 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8296 msgid "Overlay Area Height"
8297 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8305 msgid "The height of the overlay area"
8306 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8314 msgid "Uncovered on slides"
8315 msgstr "Odhalené na fóliách"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8323 msgid "Only on slides"
8324 msgstr "Len na fóliách"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8339 msgid "Action Specification|S"
8340 msgstr "Špecifikácie akcie"
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8344 msgstr "Titul Bloku"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8347 msgid "Enter the block title here"
8348 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8351 msgid "ExampleBlock"
8352 msgstr "PríkladnýBlok"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8355 msgid "Example Block:"
8356 msgstr "Príkladný Blok:"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8360 msgstr "VýstražnýBlok"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8363 msgid "Alert Block:"
8364 msgstr "Výstražný Blok:"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8370 msgstr "Titulovanie"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8373 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8377 msgid "Title (Plain Frame)"
8378 msgstr "Titul (prostý rám)"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8381 msgid "Short Subtitle|S"
8382 msgstr "Krátky Podtitul"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8385 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8386 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8389 msgid "Short Author|S"
8390 msgstr "Skratka Autora"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8393 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8394 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8397 msgid "Short Institute|S"
8398 msgstr "Krátky Inštitút"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8401 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8402 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8405 msgid "InstituteMark"
8406 msgstr "ZnakInštitútu"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8409 msgid "Short Date|S"
8410 msgstr "Krátky Dátum"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8413 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8414 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8417 msgid "TitleGraphic"
8418 msgstr "TitulGrafiky"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8431 msgid "Action Specifications|S"
8432 msgstr "Špecifikácie akcie"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8437 msgid "Additional Theorem Text"
8438 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8443 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8444 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8456 msgid "Definitions."
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8498 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8507 msgstr "Zvýraznenie"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8518 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8519 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8526 msgstr "Viditeľný text"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8530 msgstr "Neviditeľný text"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8534 msgstr "Alternatíva"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8537 msgid "Default Text"
8538 msgstr "Štandardný Text"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8541 msgid "Enter the default text here"
8542 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8546 msgstr "Beamer Poznámka"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8549 msgid "Note Options"
8550 msgstr "Voľby Poznámky"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8553 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8554 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8558 msgstr "MódPreČlánok"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8565 msgid "PresentationMode"
8566 msgstr "PrezentačnýMód"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8569 msgid "Presentation"
8570 msgstr "Prezentácia"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8580 msgid "List of Tables"
8581 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8590 msgid "List of Figures"
8591 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8594 msgid "Beamerposter"
8595 msgstr "Beamer-plagát"
8597 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8598 msgid "DocBook Article (SGML)"
8599 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8601 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8602 msgid "Articles (DocBook)"
8603 msgstr "Články (DocBook)"
8605 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8606 msgid "DocBook Book (SGML)"
8607 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8611 msgid "Books (DocBook)"
8612 msgstr "Knihy (DocBook)"
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8620 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8623 msgid "Footer name:"
8624 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8628 msgstr "Štátna príslušnosť"
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8631 msgid "Nationality:"
8632 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8636 msgstr "Dátum narodenia"
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8639 msgid "Date of birth:"
8640 msgstr "Dátum narodenia:"
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8643 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8652 msgid "Mobile phone number"
8653 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8664 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8666 #: lib/configure.py:690
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8676 msgid "BeforePicture"
8677 msgstr "PredObrázkom"
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8680 msgid "Space before picture:"
8681 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8696 msgid "Size the photo is resized to"
8697 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8700 msgid "AfterPicture"
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8704 msgid "Space after picture:"
8705 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8712 msgid "The title as it appears in the header"
8713 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8720 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8721 msgid "Vertical Space"
8722 msgstr "Vertikálna Medzera"
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8725 msgid "Additional vertical space"
8726 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8729 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8730 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8737 msgid "BulletedItem"
8738 msgstr "OdrážkováPoložka"
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8741 msgid "Bulleted Item:"
8742 msgstr "Odrážková Položka:"
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8750 msgstr "Začiatok životopisu"
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8753 msgid "PersonalInfo"
8754 msgstr "OsobnéÚdaje"
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8757 msgid "Personal Info"
8758 msgstr "Osobné Údaje"
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8761 msgid "MotherTongue"
8762 msgstr "MaterinskýJazyk"
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8765 msgid "Mother Tongue:"
8766 msgstr "Materinský Jazyk:"
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8773 msgid "Language Header:"
8774 msgstr "Čelo Jazyka:"
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8781 msgid "Name of the language"
8782 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8789 msgid "Level how good you think you can listen"
8790 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8797 msgid "Level how good you think you can read"
8798 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8805 msgid "Level how good you think you can conversate"
8806 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8813 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8814 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8817 msgid "LastLanguage"
8818 msgstr "PoslednýJazyk"
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8821 msgid "Last Language:"
8822 msgstr "Posledný Jazyk:"
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8829 msgid "Language Footer:"
8830 msgstr "Päta Jazyka:"
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8841 msgid "VerticalSpace"
8842 msgstr "VertikálnaMedzera"
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8845 msgid "Vertical space"
8846 msgstr "Vertikálna medzera"
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8853 msgid "BeginFrontmatter"
8854 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8857 msgid "Begin frontmatter"
8858 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8861 msgid "EndFrontmatter"
8862 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8865 msgid "End frontmatter"
8866 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8869 msgid "Titlenotemark"
8870 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8873 msgid "Titlenote mark"
8874 msgstr "Značka titul poznámky"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8877 msgid "Title footnote"
8878 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8881 msgid "Footnote Label"
8882 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8885 msgid "Label you refer to in the title"
8886 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8889 msgid "Title footnote:"
8890 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8893 msgid "Author Label"
8894 msgstr "Návestie Autora"
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8897 msgid "Label you will reference in the address"
8898 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8902 msgstr "Značka autora"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8906 msgstr "Značka autora"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8909 msgid "Author footnote"
8910 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8913 msgid "Author footnote:"
8914 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8917 msgid "Author Footnote Label"
8918 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8921 msgid "Label you refer to for an author"
8922 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8925 msgid "CorAuthormark"
8926 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8929 msgid "CorAuthor mark"
8930 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8933 msgid "Corresponding author"
8934 msgstr "Korešpondujúci autor"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8937 msgid "Corresponding author text:"
8938 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8941 msgid "Address Label"
8942 msgstr "Návestie Adresy"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8945 msgid "Label of the author you refer to"
8946 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8953 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8954 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8956 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8957 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8958 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8960 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8961 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8962 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8966 msgstr "ACM SIGPLAN"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8970 msgstr "Konferencia"
8972 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8976 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8980 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8982 msgstr "Veľkosť Loga"
8984 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8985 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8986 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
8988 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8992 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8994 msgstr "Pravé logo:"
8996 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8997 msgid "Caption Width"
8998 msgstr "Šírka Popisu"
9000 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
9001 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
9002 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9005 msgid "Name of the conference"
9006 msgstr "Meno konferencie"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9010 msgstr "Konferencia:"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9013 msgid "CopyrightYear"
9014 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9017 msgid "Copyright year:"
9018 msgstr "Autorské práva rok:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9021 msgid "Copyrightdata"
9022 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9025 msgid "Copyright data:"
9026 msgstr "Autorské práva dáta:"
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9030 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9033 msgid "Title banner:"
9034 msgstr "Titul záhlavia:"
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9037 msgid "PreprintFooter"
9038 msgstr "PredtlačPäta"
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9041 msgid "Preprint footer:"
9042 msgstr "Predtlač päta:"
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9046 msgid "Name of the author"
9047 msgstr "Meno autora"
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9050 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9051 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9062 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9063 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9067 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9070 msgid "Next Address:"
9071 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9074 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9080 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9081 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9083 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9086 msgid "Post Scriptum:"
9087 msgstr "Postskriptum:"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9090 msgid "Sender Name:"
9091 msgstr "Meno odosielateľa:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9094 msgid "SenderAddress"
9095 msgstr "Adresa odosielateľa"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9098 msgid "Sender Address:"
9099 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9102 msgid "Sender Phone:"
9103 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9107 msgstr "Fax odosielateľa:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9110 msgid "Sender E-Mail:"
9111 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9115 msgstr "URL odosielateľa:"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9135 msgstr "KoniecDopis"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Koniec dopisu"
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9142 msgid "American Economic Association (AEA)"
9143 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9145 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9146 msgid "Publication Month"
9147 msgstr "Publikačný Mesiac"
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9150 msgid "Publication Month:"
9151 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9154 msgid "Publication Year"
9155 msgstr "Publikačný Rok"
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9158 msgid "Publication Year:"
9159 msgstr "Publikačný Rok:"
9161 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9162 msgid "Publication Volume"
9163 msgstr "Publikačný Diel"
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9166 msgid "Publication Volume:"
9167 msgstr "Publikačný Diel:"
9169 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9170 msgid "Publication Issue"
9171 msgstr "Publikačný Výdaj"
9173 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9174 msgid "Publication Issue:"
9175 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9177 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9181 # Journal of Economic Literature (JEL)
9182 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9186 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9187 msgid "Figure Notes"
9188 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9190 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9192 msgstr "Poznámka Obrázka"
9194 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9195 msgid "Text of a note in a figure"
9196 msgstr "Text poznámky obrázka"
9198 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9200 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9202 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9204 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9206 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9207 msgid "Text of a note in a table"
9208 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9210 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9223 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9224 msgid "Case \\thecase."
9225 msgstr "Prípad \\thecase."
9227 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9240 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9253 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9262 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9263 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9274 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9275 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9289 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9295 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9296 msgid "Solution \\thesolution."
9297 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9299 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9304 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9308 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9309 msgid "Japanese Book (jbook)"
9310 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9313 msgid "Econometrica"
9314 msgstr "Econometrica"
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9318 msgstr "Hlavička: Titul"
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9321 msgid "Running Title:"
9322 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9326 msgstr "Hlavička: Autor"
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9329 msgid "Running Author:"
9330 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9333 msgid "E-Mail Option"
9334 msgstr "Voľba E-mail"
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9337 msgid "Optional argument for the e-mail"
9338 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9345 msgid "Web address:"
9346 msgstr "Web-adresa:"
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9349 msgid "Authors Block"
9350 msgstr "Blok Autorov"
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9353 msgid "Authors Block:"
9354 msgstr "Blok Autorov:"
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9361 msgid "Thanks \\theThanks:"
9362 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9365 msgid "Thanks Reference"
9366 msgstr "Referencia na Vďaku"
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9370 msgstr "Referencia na Vďaku"
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9373 msgid "Internet Address Reference"
9374 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9377 msgid "Internet Addess Ref"
9378 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9380 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9381 msgid "Corresponding Author"
9382 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9385 msgid "Name (First Name)"
9386 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9390 msgstr "Krstné Meno"
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9393 msgid "Name (Surname)"
9394 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9403 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9404 msgid "By Same Author (bib)"
9405 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9409 msgstr "od rovnakého autora"
9411 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9412 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9413 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9415 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9416 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9417 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9419 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9420 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9421 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9438 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9440 msgstr "Doručovacie údaje"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9443 msgid "Return address"
9444 msgstr "Návratná adresa"
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9447 msgid "Postal comment"
9448 msgstr "Doručovací údaj"
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9451 msgid "Postal Remark:"
9452 msgstr "Doručovací údaj:"
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9456 msgstr "Zaobchádzanie"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9460 msgstr "Zaobchádzanie:"
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9487 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9493 msgstr "Doplňujúce údaje"
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9496 msgid "Bottom text:"
9497 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9512 msgid "Here you can insert a signature scan"
9513 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9527 msgid "RetourAdresse"
9528 msgstr "Návratná-Adresa"
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9532 msgstr "Adresa prijímateľa"
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9536 msgstr "Doručovací údaj"
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9552 msgid "IhrSchreiben"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9560 msgid "Unterschrift"
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9564 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9627 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9628 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9635 msgid "Mathematics Subject Classification"
9636 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9643 msgid "CR Subject Classification"
9644 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9647 msgid "Solution \\thesolution"
9648 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9650 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9651 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9652 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9654 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9658 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9662 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9666 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9670 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9674 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9676 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9678 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9682 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9686 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9690 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9691 msgid "Parenthetical"
9694 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9698 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9702 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9704 msgstr "Pokračovanie"
9706 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9707 msgid "(continuing)"
9708 msgstr "(pokračujem)"
9710 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9712 msgstr "Rozprávanie"
9714 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9718 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9722 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9726 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9727 msgid "INTERCUT WITH:"
9728 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9730 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9732 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9734 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9739 msgid "Inderscience A4 Journals"
9740 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9742 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9743 msgid "Arabic Article"
9744 msgstr "Arabský Článok"
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9747 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9748 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9752 msgstr "Text listu:"
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9785 msgid "ReturnAddress"
9786 msgstr "Návratná adresa"
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9789 msgid "ReturnAddress:"
9790 msgstr "Návratná adresa:"
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9795 msgstr "Moje číslo:"
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9800 msgstr "Vaše číslo:"
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9807 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9853 msgstr "BankovýÚčet"
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9856 msgid "BankAccount:"
9857 msgstr "Bankový účet:"
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9861 msgid "PostalComment"
9862 msgstr "Doručovací údaj"
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9865 msgid "PostalComment:"
9866 msgstr "Doručovací údaj:"
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9876 #: lib/layouts/paper.layout:3
9877 msgid "Paper (Standard Class)"
9878 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9880 #: lib/layouts/paper.layout:149
9884 #: lib/layouts/paper.layout:161
9888 #: lib/layouts/spie.layout:3
9889 msgid "SPIE Proceedings"
9890 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9892 #: lib/layouts/spie.layout:56
9894 msgstr "Autori-Info"
9896 #: lib/layouts/spie.layout:68
9898 msgstr "Autori-Info:"
9900 #: lib/layouts/spie.layout:96
9901 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9902 msgstr "POĎAKOVANIA"
9904 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9908 #: lib/layouts/agums.layout:3
9909 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9910 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9913 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9914 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9917 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9918 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9921 msgid "Running LaTeX Title"
9922 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9926 msgstr "Obsah Titul"
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9930 msgstr "Obsah Titul:"
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9933 msgid "Author Running"
9934 msgstr "Stĺpec autor"
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9937 msgid "Author Running:"
9938 msgstr "Stĺpec autor:"
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9942 msgstr "Obsah Autor"
9944 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9946 msgstr "Obsah Autor:"
9948 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9957 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9958 msgid "Conjecture #."
9959 msgstr "Hypotéza #."
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9962 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9963 msgid "Corollary #."
9966 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9967 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9968 msgid "Definition #."
9969 msgstr "Definícia #."
9971 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9979 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9980 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9986 msgstr "Poznámka #."
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9998 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10000 msgstr "Vlastnosť #."
10002 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10003 msgid "Proposition #."
10004 msgstr "Tvrdenie #."
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10007 msgid "Question #."
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10012 msgstr "Pripomienka #."
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10015 msgid "Solution #."
10016 msgstr "Riešenie #."
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10019 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10021 msgstr "Teoréma #."
10023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10024 msgid "Tufte Handout"
10025 msgstr "Tufte Handout"
10027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10031 #: lib/layouts/apa.layout:3
10032 msgid "American Psychological Association (APA)"
10033 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10035 #: lib/layouts/apa.layout:54
10036 msgid "RightHeader"
10037 msgstr "HlavičkaVpravo"
10039 #: lib/layouts/apa.layout:63
10040 msgid "Right header:"
10041 msgstr "Hlavička vpravo:"
10043 #: lib/layouts/apa.layout:225
10044 msgid "Acknowledgements:"
10045 msgstr "Poďakovania:"
10047 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10048 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10049 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10051 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10052 msgid "Altaffilation"
10053 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10060 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10061 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10062 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10064 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10065 msgid "Alternative affiliation:"
10066 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10080 msgid "altaffilmark"
10081 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10084 msgid "altaffiliation mark"
10085 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10088 msgid "Subject headings:"
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10092 msgid "[Acknowledgements]"
10093 msgstr "[Poďakovania]"
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10096 msgid "PlaceFigure"
10097 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10099 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10100 msgid "Place Figure here:"
10101 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10103 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10105 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10108 msgid "Place Table here:"
10109 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10116 msgid "MathLetters"
10117 msgstr "MatematickéListiny"
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10120 msgid "NoteToEditor"
10121 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10124 msgid "Note to Editor:"
10125 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10127 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10129 msgstr "ReferencieTabuľky"
10131 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10132 msgid "References. ---"
10133 msgstr "Referencie. ---"
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10136 msgid "TableComments"
10137 msgstr "KomentárTabuľky"
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10141 msgstr "Poznámka. ---"
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10145 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10148 msgid "Table note:"
10149 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10152 msgid "tablenotemark"
10153 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10156 msgid "tablenote mark"
10157 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10159 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10161 msgstr "PopisObrázka"
10163 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10168 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10169 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10173 msgstr "Zariadenie"
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10177 msgstr "Zariadenie:"
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10181 msgstr "Meno objektu"
10183 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10188 msgid "Recognized Name"
10189 msgstr "Rozpoznané meno"
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10192 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10193 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10197 msgstr "MnožinaDát"
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10201 msgstr "Množina dát:"
10203 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10204 msgid "Separate the dataset ID from text"
10205 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10207 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10212 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10213 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10215 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10219 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10220 msgid "AddressForOffprints"
10221 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10223 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10224 msgid "Address for Offprints:"
10225 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10228 msgid "RunningTitle"
10229 msgstr "StĺpecNadpis"
10231 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10232 msgid "Running title:"
10233 msgstr "titul v hlavičke:"
10235 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10236 msgid "RunningAuthor"
10237 msgstr "StĺpecAutor"
10239 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10240 msgid "Running author:"
10241 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10244 msgid "KOMA-Script Report"
10245 msgstr "KOMA-Script referát"
10247 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10248 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10249 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10251 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10252 msgid "Short title which will appear in the running header"
10253 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10255 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10257 msgstr "Krátke meno"
10259 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10260 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10261 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10263 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10264 msgid "Alt Affiliation"
10265 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10267 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10268 msgid "Also Affiliation"
10269 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10271 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10272 msgid "Abbreviations"
10275 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10276 msgid "Abbreviations:"
10279 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10283 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10284 msgid "List of Schemes"
10285 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10287 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10291 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10292 msgid "List of Charts"
10293 msgstr "Zoznam Diagramov"
10295 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10296 msgid "Graph[[mathematical]]"
10299 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10300 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10301 msgstr "Zoznam Grafov"
10303 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10304 msgid "SupplementalInfo"
10305 msgstr "PodpornáInformácia"
10307 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10308 msgid "Supporting Information Available"
10309 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10311 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10313 msgstr "Záznam v obsahu"
10315 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10316 msgid "Graphical TOC Entry"
10317 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10319 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10321 msgstr "BibPoznámka"
10323 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10325 msgstr "bibpoznámka"
10327 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10331 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10336 msgid "Springer cl2emult"
10337 msgstr "Springer cl2emult"
10339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10340 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10341 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10347 #: lib/layouts/article.layout:3
10348 msgid "Article (Standard Class)"
10349 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10351 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10352 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10357 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10358 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10359 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10370 msgid "ACT \\arabic{act}"
10371 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10378 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10379 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10381 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10393 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10394 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10395 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10397 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10398 msgid "Recipe Book"
10401 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10405 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10409 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10410 msgid "Ingredients"
10413 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10414 msgid "Ingredients Header"
10415 msgstr "Hlavička Prísady"
10417 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10418 msgid "Specify an optional ingredients header"
10419 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10421 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10422 msgid "Ingredients:"
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10426 msgid "IEEE Transactions"
10427 msgstr "IEEE Transactions"
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10430 msgid "IEEE membership"
10431 msgstr "IEEE členstvo"
10433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10436 msgstr "Malé písmená"
10438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10440 msgstr "malé písmená"
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10443 msgid "A short version of the author name"
10444 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10447 msgid "Author Name"
10448 msgstr "Meno Autora"
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10451 msgid "Author name"
10452 msgstr "Meno autora"
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10455 msgid "Author Affiliation"
10456 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10459 msgid "Author affiliation"
10460 msgstr "Príslušenstvo autora"
10462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10463 msgid "Author Mark"
10464 msgstr "Značka Autora"
10466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10467 msgid "Special Paper Notice"
10468 msgstr "Special Paper Poznámka"
10470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10471 msgid "After Title Text"
10472 msgstr "Text za Titulom"
10474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10475 msgid "Page headings"
10476 msgstr "NadpisNaStrane"
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10480 msgstr "Ľavá Strana"
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10483 msgid "Left side of the header line"
10484 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10487 msgid "Publication ID"
10488 msgstr "Publikačná ID"
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10491 msgid "Abstract---"
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10495 msgid "Index Terms---"
10496 msgstr "Index Pojmov---"
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10499 msgid "Paragraph Start"
10500 msgstr "Začiatok odstavca"
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10504 msgstr "Prvé Písmeno"
10506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10507 msgid "First character of first word"
10508 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10515 msgid "Peer Review Title"
10516 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10519 msgid "PeerReviewTitle"
10520 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10523 msgid "Short Title"
10524 msgstr "Krátky Titul"
10526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10527 msgid "Short title for the appendix"
10528 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10539 msgid "Optional photo for biography"
10540 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10543 msgid "Biography without photo"
10544 msgstr "Životopis bez fotky"
10546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10547 msgid "BiographyNoPhoto"
10548 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10550 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10551 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10552 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10554 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10558 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10559 msgid "Affiliation Mark"
10560 msgstr "Značka Príslušenstva"
10562 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10563 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10564 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10566 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10567 msgid "Author affiliation:"
10568 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10570 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10571 msgid "Acknowledgments."
10572 msgstr "Poďakovania."
10574 #: lib/layouts/foils.layout:3
10578 #: lib/layouts/foils.layout:44
10580 msgstr "Hlava fólie"
10582 #: lib/layouts/foils.layout:63
10583 msgid "ShortFoilhead"
10584 msgstr "Hlava fólie krátko"
10586 #: lib/layouts/foils.layout:69
10587 msgid "Rotatefoilhead"
10588 msgstr "Hlava fólie otočená"
10590 #: lib/layouts/foils.layout:75
10591 msgid "ShortRotatefoilhead"
10592 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10594 #: lib/layouts/foils.layout:84
10596 msgstr "HáčikováListina"
10598 #: lib/layouts/foils.layout:99
10602 #: lib/layouts/foils.layout:103
10604 msgstr "KrížováListina"
10606 #: lib/layouts/foils.layout:118
10610 #: lib/layouts/foils.layout:162
10614 #: lib/layouts/foils.layout:170
10616 msgstr "Moje Logo:"
10618 #: lib/layouts/foils.layout:179
10619 msgid "Restriction"
10620 msgstr "Obmedzenie"
10622 #: lib/layouts/foils.layout:183
10623 msgid "Restriction:"
10624 msgstr "Obmedzenie:"
10626 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10628 msgid "Left Header:"
10629 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10631 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10633 msgid "Right Header:"
10634 msgstr "Pravá Hlavička:"
10636 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10637 msgid "Right Footer"
10638 msgstr "Pravá päta"
10640 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10641 msgid "Right Footer:"
10642 msgstr "Pravá päta:"
10644 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10648 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10649 msgid "Proposition."
10652 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10653 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10654 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10656 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10657 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10658 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10660 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10661 msgid "Hebrew Article"
10662 msgstr "Hebrejský Článok"
10664 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10668 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10670 msgstr "Pripomienky"
10672 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10674 msgstr "Pripomienky #."
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10681 msgid "LandscapeSlide"
10682 msgstr "FóliaNaŠírku"
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10685 msgid "Landscape Slide"
10686 msgstr "Fólia na Šírku"
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10689 msgid "PortraitSlide"
10690 msgstr "FóliaNaVýšku"
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10693 msgid "Portrait Slide"
10694 msgstr "Fólia na Výšku"
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10697 msgid "SlideHeading"
10698 msgstr "NadpisFólie"
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10701 msgid "SlideSubHeading"
10702 msgstr "PodnadpisFólie"
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10705 msgid "ListOfSlides"
10706 msgstr "ZoznamFólií"
10708 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10709 msgid "List of Slides"
10710 msgstr "Zoznam Fólií"
10712 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10713 msgid "SlideContents"
10714 msgstr "ObsahFólie"
10716 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10717 msgid "Slide Contents"
10718 msgstr "Obsah Fólie"
10720 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10721 msgid "ProgressContents"
10722 msgstr "ObsahPokroku"
10724 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10725 msgid "Progress Contents"
10726 msgstr "Obsah Pokroku"
10728 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10729 msgid "Landscape Slide:"
10730 msgstr "Fólia na šírku:"
10732 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10733 msgid "Portrait Slide:"
10734 msgstr "Fólia na výšku:"
10736 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10740 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10741 msgid "[List Of Slides]"
10742 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10744 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10745 msgid "[Slide Contents]"
10746 msgstr "[Obsah fólie]"
10748 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10749 msgid "[Progress Contents]"
10750 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10752 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10753 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10754 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10756 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10757 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10758 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10760 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10761 msgid "KOMA-Script Article"
10762 msgstr "KOMA-Script Článok"
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10765 msgid "G-Brief (V. 2)"
10766 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10770 msgstr "Meno Riadok A"
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10774 msgstr "Meno Riadok A:"
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10778 msgstr "Meno Riadok B"
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10782 msgstr "Meno Riadok B:"
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10786 msgstr "Meno Riadok C"
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10790 msgstr "Meno Riadok C:"
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10794 msgstr "Meno Riadok D"
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10798 msgstr "Meno Riadok D:"
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10802 msgstr "Meno Riadok E"
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10806 msgstr "Meno Riadok E:"
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10810 msgstr "Meno Riadok F"
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10814 msgstr "Meno Riadok F:"
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10818 msgstr "Meno Riadok G"
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10822 msgstr "Meno Riadok G:"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10825 msgid "AddressRowA"
10826 msgstr "Adresa Riadok A"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10829 msgid "AddressRowA:"
10830 msgstr "Adresa Riadok A:"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10833 msgid "AddressRowB"
10834 msgstr "Adresa Riadok B"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10837 msgid "AddressRowB:"
10838 msgstr "Adresa Riadok B:"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10841 msgid "AddressRowC"
10842 msgstr "Adresa Riadok C"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10845 msgid "AddressRowC:"
10846 msgstr "Adresa Riadok C:"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10849 msgid "AddressRowD"
10850 msgstr "Adresa Riadok D"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10853 msgid "AddressRowD:"
10854 msgstr "Adresa Riadok D:"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10857 msgid "AddressRowE"
10858 msgstr "Adresa Riadok E"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10861 msgid "AddressRowE:"
10862 msgstr "Adresa Riadok E:"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10865 msgid "AddressRowF"
10866 msgstr "Adresa Riadok F"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10869 msgid "AddressRowF:"
10870 msgstr "Adresa Riadok F:"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10873 msgid "TelephoneRowA"
10874 msgstr "Telefón Riadok A"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10877 msgid "TelephoneRowA:"
10878 msgstr "Telefón Riadok A:"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10881 msgid "TelephoneRowB"
10882 msgstr "Telefón Riadok B"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10885 msgid "TelephoneRowB:"
10886 msgstr "Telefón Riadok B:"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10889 msgid "TelephoneRowC"
10890 msgstr "Telefón Riadok C"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10893 msgid "TelephoneRowC:"
10894 msgstr "Telefón Riadok C:"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10897 msgid "TelephoneRowD"
10898 msgstr "Telefón Riadok D"
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10901 msgid "TelephoneRowD:"
10902 msgstr "Telefón Riadok D:"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10905 msgid "TelephoneRowE"
10906 msgstr "Telefón Riadok E"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10909 msgid "TelephoneRowE:"
10910 msgstr "Telefón Riadok E:"
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10913 msgid "TelephoneRowF"
10914 msgstr "Telefón Riadok F"
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10917 msgid "TelephoneRowF:"
10918 msgstr "Telefón Riadok F:"
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10921 msgid "InternetRowA"
10922 msgstr "Internet Riadok A"
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10925 msgid "InternetRowA:"
10926 msgstr "Internet Riadok A:"
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10929 msgid "InternetRowB"
10930 msgstr "Internet Riadok B"
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10933 msgid "InternetRowB:"
10934 msgstr "Internet Riadok B:"
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10937 msgid "InternetRowC"
10938 msgstr "Internet Riadok C"
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10941 msgid "InternetRowC:"
10942 msgstr "Internet Riadok C:"
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10945 msgid "InternetRowD"
10946 msgstr "Internet Riadok D"
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10949 msgid "InternetRowD:"
10950 msgstr "Internet Riadok D:"
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10953 msgid "InternetRowE"
10954 msgstr "Internet Riadok E"
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10957 msgid "InternetRowE:"
10958 msgstr "Internet Riadok E:"
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10961 msgid "InternetRowF"
10962 msgstr "Internet Riadok F"
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10965 msgid "InternetRowF:"
10966 msgstr "Internet Riadok F:"
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10970 msgstr "Banka Riadok A"
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10974 msgstr "Banka Riadok A:"
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10978 msgstr "Banka Riadok B"
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10982 msgstr "Banka Riadok B:"
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10986 msgstr "Banka Riadok C"
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10990 msgstr "Banka Riadok C:"
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10994 msgstr "Banka Riadok D"
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10998 msgstr "Banka Riadok D:"
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11002 msgstr "Banka Riadok E"
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11006 msgstr "Banka Riadok E:"
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11010 msgstr "Banka Riadok F"
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11014 msgstr "Banka Riadok F:"
11016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11029 msgid "Short Title (TOC)|S"
11030 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11033 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11040 msgid "Short Title (Header)"
11041 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11044 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11045 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11053 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11054 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11057 msgid "The section as it appears in the running headers"
11058 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11061 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11062 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11065 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11069 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11070 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11073 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11074 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11077 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11078 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11081 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11082 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11085 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11086 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11089 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11090 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11093 msgid "Chapterprecis"
11094 msgstr "KapitolaSúhrn"
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11101 msgid "Epigraph Source|S"
11102 msgstr "Epigraf Zdroj"
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11109 msgid "The source/author of this epigraph"
11110 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11114 msgstr "TitulBásne"
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11117 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11118 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11121 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11122 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11126 msgstr "TitulBásne*"
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11132 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11133 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11134 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11137 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11138 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11141 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11142 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11145 msgid "acknowledgments"
11146 msgstr "poďakovania"
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11149 msgid "Ruled Table"
11150 msgstr "Pevná Tabuľka"
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11159 msgstr "Obrátiť Stránku"
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11163 msgstr "Široký Text"
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11170 msgid "List of Videos"
11171 msgstr "Zoznam Videí"
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11175 msgstr "Plávajúci odkaz"
11177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11179 msgstr "Tufte Kniha"
11181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11182 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11183 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11184 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11188 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11192 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11196 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11200 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11204 msgstr "Nová Úvaha"
11206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11207 msgid "new thought"
11208 msgstr "nová úvaha"
11210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11228 msgstr "Celá Šírka"
11230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11231 msgid "MarginTable"
11232 msgstr "Okrajná tabuľka"
11234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11235 msgid "MarginFigure"
11236 msgstr "OkrajnýObrázok"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11255 msgid "CV Color Scheme:"
11256 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11259 msgid "PDF Page Mode"
11260 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11263 msgid "PDF Page Mode:"
11264 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11268 msgstr "KrstnéMeno"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11272 msgstr "Priezvisko"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11275 msgid "Family Name:"
11276 msgstr "Priezvisko:"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11283 msgid "Optional address line"
11284 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11296 msgstr "Domáca stránka:"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11304 msgstr "Soc. sieť:"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11307 msgid "Name of the social network"
11308 msgstr "Názov sociálnej siete"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11315 msgid "Extra Info:"
11316 msgstr "Prídavná informácia:"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11320 msgstr "Fotografia:"
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11323 msgid "Height the photo is resized to"
11324 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11331 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11332 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11335 msgid "EmptySection"
11336 msgstr "PrázdnaSekcia"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11339 msgid "Empty Section"
11340 msgstr "Prázdna Sekcia"
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11343 msgid "CloseSection"
11344 msgstr "ZavriSekciu"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11351 msgid "Optional width"
11352 msgstr "Nepovinná šírka"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11359 msgid "Header content"
11360 msgstr "Obsah hlavičky"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11389 msgid "ItemWithComment"
11390 msgstr "Prvok:Komentár"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11393 msgid "Item with Comment:"
11394 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11402 msgstr "ZáznamVListine"
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11406 msgstr "Záznam v listine:"
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11410 msgstr "Dvojitá položka"
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11413 msgid "Double Item:"
11414 msgstr "Dvojitá položka:"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11417 msgid "Left Summary"
11418 msgstr "Ľavý Súhrn"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11421 msgid "Left summary"
11422 msgstr "Ľavý súhrn"
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11433 msgid "Right Summary"
11434 msgstr "Pravý Súhrn"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11437 msgid "Right summary"
11438 msgstr "Pravý súhrn"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11441 msgid "DoubleListItem"
11442 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11445 msgid "Double List Item:"
11446 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11450 msgstr "Prvý Záznam"
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11454 msgstr "Prvý záznam"
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11461 msgid "MakeCVtitle"
11462 msgstr "VydaťCVTitul"
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11465 msgid "Make CV Title"
11466 msgstr "Vydať CV Titul"
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11469 msgid "MakeLetterTitle"
11470 msgstr "VydaťTitulListu"
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11473 msgid "Make Letter Title"
11474 msgstr "Vydať Titul Listu"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11477 msgid "MakeLetterClosing"
11478 msgstr "VydaťZáverListu"
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11481 msgid "Close Letter"
11482 msgstr "Záver listu"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11489 msgid "Company Name"
11490 msgstr "Meno Firmy"
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11493 msgid "Company name"
11494 msgstr "Meno firmy"
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11501 msgid "Alternative Name"
11502 msgstr "Alternatívne Meno"
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11505 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11506 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11519 msgstr "TitulnáFólia"
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11526 msgid "Slide Option"
11527 msgstr "Voľba Fólia"
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11530 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11531 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11535 msgstr "KoniecFólie"
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11543 msgstr "ŠirokáFólia"
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11547 msgstr "PrázdnaFólia"
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11550 msgid "Empty slide:"
11551 msgstr "Prázdna fólia:"
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11554 msgid "\\arabic{section}"
11555 msgstr "\\arabic{section}"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11558 msgid "Section Option"
11559 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11562 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11563 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11570 msgid "Itemize Type"
11571 msgstr "Typ Položky"
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11574 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11575 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11578 msgid "Itemize Options"
11579 msgstr "Parametre pre položky"
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11582 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11584 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11585 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11588 msgid "ItemizeType1"
11589 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11591 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11592 msgid "Enumerate Type"
11593 msgstr "Typ číslovania"
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11596 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11597 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11599 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11600 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11601 msgid "Enumerate Options"
11602 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11605 msgid "EnumerateType1"
11606 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11608 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11613 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11614 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11617 msgid "Left Column"
11618 msgstr "ľavý Stĺpec"
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11621 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11622 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11625 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11626 msgid "List of Algorithms"
11627 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11631 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11635 msgstr "Na fóliách"
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11638 msgid "Overlay Specification|S"
11639 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11642 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11643 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11647 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11651 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11654 msgid "DocBook Section (SGML)"
11655 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11657 #: lib/layouts/jss.layout:3
11658 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11659 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11661 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11662 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11663 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11665 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11666 msgid "Japanese Report (jreport)"
11667 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11669 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11670 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11671 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11673 #: lib/layouts/letter.layout:3
11674 msgid "Letter (Standard Class)"
11675 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11677 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11678 msgid "Hebrew Letter"
11679 msgstr "Hebrejský list"
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11682 msgid "Springer SV Mult"
11683 msgstr "Springer SV Mult"
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11693 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11694 msgid "Contributors"
11695 msgstr "Prispievatelia"
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11698 msgid "List of Contributors"
11699 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11701 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11702 msgid "Contributor List"
11703 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11705 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11712 msgid "For editors"
11713 msgstr "Pre vydavateľov"
11715 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11716 msgid "PartBacktext"
11717 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11720 msgid "Running Chapter"
11721 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11728 msgid "ChapSubtitle"
11729 msgstr "KapPodtitul"
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11739 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11740 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11745 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11749 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11754 msgid "French Letter (lettre)"
11755 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11757 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11758 msgid "NoTelephone"
11759 msgstr "BezTelefónu"
11761 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11762 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11766 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11769 msgstr "Bez Miesta"
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11772 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11774 msgstr "Bez Dátumu"
11776 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11777 msgid "Post Scriptum"
11778 msgstr "Postskriptum"
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11781 msgid "EndOfMessage"
11782 msgstr "KoniecSprávy"
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11786 msgstr "KoniecSúboru"
11788 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11791 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11792 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11796 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11800 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11808 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11810 msgstr "Bez Telefónu"
11812 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11813 msgid "EndOfMessage."
11814 msgstr "KoniecSprávy."
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11818 msgstr "KoniecSúboru."
11820 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11824 #: lib/layouts/treport.layout:3
11825 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11826 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11828 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11829 msgid "Springer SV Mono"
11830 msgstr "Springer SV Mono"
11832 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11834 msgstr "Dôkaz(QED)"
11836 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11837 msgid "Proof(smartQED)"
11838 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11840 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11841 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11842 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11846 msgstr "Časť (zoznam)"
11848 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11850 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11854 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11858 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11862 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11866 msgstr "Minisekcia"
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11870 msgstr "Vydavatelia"
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11874 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11877 msgid "Uppertitleback"
11878 msgstr "HornýTitulVzadu"
11880 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11881 msgid "Lowertitleback"
11882 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11886 msgstr "Extra titulok"
11888 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11896 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11900 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11904 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11908 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11909 msgid "Dictum Author"
11910 msgstr "Autor výroku"
11912 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11913 msgid "The author of this dictum"
11914 msgstr "Autor tohto výroku"
11916 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11917 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11921 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11923 msgstr "Revidované:"
11925 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11929 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11933 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11937 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11941 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11943 msgstr "AutorovaAdresa"
11945 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11946 msgid "Author Address:"
11947 msgstr "Autorova Adresa:"
11949 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11950 msgid "SlugComment"
11951 msgstr "TlačováPoznámka"
11953 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11954 msgid "Slug Comment:"
11955 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11957 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11959 msgstr "Vyobrazenie"
11961 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11963 msgstr "Plano-tabuľka"
11965 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11970 msgid "Corollary \\thetheorem."
11971 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11974 msgid "Lemma \\thetheorem."
11975 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11978 msgid "Proposition \\thetheorem."
11979 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11982 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11983 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11986 msgid "Fact \\thetheorem."
11987 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11990 msgid "Definition \\thetheorem."
11991 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11994 msgid "Example \\thetheorem."
11995 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11998 msgid "Problem \\thetheorem."
11999 msgstr "Problém \\thetheorem."
12001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12002 msgid "Exercise \\thetheorem."
12003 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12006 msgid "Remark \\thetheorem."
12007 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12010 msgid "Claim \\thetheorem."
12011 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12015 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12019 msgid "Fact \\thefact."
12020 msgstr "Fakt \\thefact."
12022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12024 msgid "Definition \\thedefinition."
12025 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12029 msgid "Example \\theexample."
12030 msgstr "Príklad \\theexample."
12032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12034 msgid "Problem \\theproblem."
12035 msgstr "Problém \\theproblem."
12037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12039 msgid "Exercise \\theexercise."
12040 msgstr "Úloha \\theexercise."
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12043 msgid "-- Header --"
12044 msgstr "--Hlavička--"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12047 msgid "Special-section"
12048 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12051 msgid "Special-section:"
12052 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12055 msgid "AGU-journal"
12056 msgstr "AGU-žurnál"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12059 msgid "AGU-journal:"
12060 msgstr "AGU-žurnál:"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12064 msgid "Citation-number"
12065 msgstr "ČísloCitácie"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12068 msgid "Citation-number:"
12069 msgstr "Číslo citácie:"
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12076 msgid "AGU-volume:"
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12081 msgstr "AGU-vydanie"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12085 msgstr "AGU-vydanie:"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12089 msgstr "Autorské práva:"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12092 msgid "Index-terms"
12093 msgstr "Pojmy indexu"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12096 msgid "Index-terms..."
12097 msgstr "Pojmy indexu..."
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12101 msgstr "Pojem indexu"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12104 msgid "Index-term:"
12105 msgstr "Pojem indexu:"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12109 msgstr "Krížny pojem"
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12112 msgid "Cross-term:"
12113 msgstr "Krížny pojem:"
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12116 msgid "Supplementary"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12120 msgid "Supplementary..."
12121 msgstr "Dodatkové..."
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12125 msgstr "Dodatočná poznámka"
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12128 msgid "Sup-mat-note:"
12129 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12133 msgstr "Citát (iný)"
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12136 msgid "Cite-other:"
12137 msgstr "Citát (iný):"
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12141 msgstr "Identifikačný riadok"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12144 msgid "Ident-line:"
12145 msgstr "Identifikačný riadok:"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12149 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12153 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12156 msgid "Published-online:"
12157 msgstr "Vydané-online:"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12168 msgid "Posting-order"
12169 msgstr "PoradieOdoslania"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12172 msgid "Posting-order:"
12173 msgstr "Poradie odoslania:"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12177 msgstr "AGU-stránky"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12181 msgstr "AGU-stránky:"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12209 msgstr "SkupinaDát"
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12213 msgstr "Skupina dát:"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12236 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12254 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12257 msgid "Alternative proof string"
12258 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12260 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12261 msgid "\\arabic{chapter}"
12262 msgstr "\\arabic{chapter}"
12264 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12265 msgid "\\Alph{chapter}"
12266 msgstr "\\Alph{chapter}"
12268 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12269 msgid "\\arabic{footnote}"
12270 msgstr "\\arabic{footnote}"
12272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12273 msgid "Case \\arabic{casei}."
12274 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12276 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12277 msgid "Case \\roman{caseii}."
12278 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12280 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12281 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12282 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12284 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12285 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12286 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12289 msgid "Subparagraph*"
12290 msgstr "Pododstavec*"
12292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12293 msgid "Conjecture."
12296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12322 msgstr "Pripomienka*"
12324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12326 msgstr "Pripomienka."
12328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12332 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12336 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12338 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
12340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12341 msgid "\\Roman{section}."
12342 msgstr "\\Roman{section}."
12344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12345 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12346 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12349 msgid "\\Alph{subsection}."
12350 msgstr "\\Alph{subsection}."
12352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12353 msgid "\\arabic{subsection}."
12354 msgstr "\\arabic{subsection}."
12356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12357 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12358 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12361 msgid "\\alph{subsubsection}."
12362 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12365 msgid "\\alph{paragraph}."
12366 msgstr "\\alph{paragraph}."
12368 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12369 msgid "General terms:"
12370 msgstr "Obecné pojmy:"
12372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12373 msgid "Subsubparagraph"
12374 msgstr "Podpododstavec"
12376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12377 msgid "\\Roman{part}"
12378 msgstr "\\Roman{part}"
12380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12381 msgid "Part \\Roman{part}"
12382 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12386 msgstr "Kapitola ##"
12388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12394 msgid "Paragraph ##"
12395 msgstr "Odstavec ##"
12397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12398 msgid "\\arabic{enumi}."
12399 msgstr "\\arabic{enumi}."
12401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12402 msgid "\\roman{enumiii}."
12403 msgstr "\\roman{enumiii}."
12405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12406 msgid "\\Alph{enumiv}."
12407 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12410 msgid "Equation ##"
12411 msgstr "Rovnica ##"
12413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12414 msgid "Footnote ##"
12415 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12424 msgstr "KrstnéMeno"
12426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12434 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12438 msgstr "VeľkéKlávesy"
12440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12445 msgid "GuiMenuItem"
12446 msgstr "Položka v GuiMenu"
12448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12450 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12473 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12478 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12479 msgstr "Zoznam Výpisov"
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12482 msgid "Listings[[inset]]"
12483 msgstr "Nastavenie výpisov"
12485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12494 msgid "LongTableNoNumber"
12495 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12499 msgstr "beznávestné"
12501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12506 msgid "Authorgroup"
12507 msgstr "SkupinaAutorov"
12509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12510 msgid "RevisionHistory"
12511 msgstr "RevíznaHistória"
12513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12514 msgid "Revision History"
12515 msgstr "Revízna História"
12517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12522 msgid "RevisionRemark"
12523 msgstr "RevíznaPripomienka"
12525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12541 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12546 msgid "Front Matter"
12547 msgstr "Vstupná Časť"
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12550 msgid "--- Front Matter ---"
12551 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12554 msgid "Main Matter"
12555 msgstr "Hlavná Časť"
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12558 msgid "--- Main Matter ---"
12559 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12562 msgid "Back Matter"
12563 msgstr "Záverečná Časť"
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12566 msgid "--- Back Matter ---"
12567 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12570 msgid "Part \\thepart"
12571 msgstr "Časť \\thepart"
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12575 msgstr "Časť Titul"
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12578 msgid "Title of this part"
12579 msgstr "Titul tejto časti"
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12582 msgid "Run-in headings"
12583 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12586 msgid "Sub-run-in headings"
12587 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12590 msgid "Author data:"
12591 msgstr "Autor dáta:"
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12595 msgstr "Obsah titul:"
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12598 msgid "TOC author:"
12599 msgstr "Obsah autor:"
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12602 msgid "Running Title"
12603 msgstr "Titul v Hlavičke"
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12606 msgid "Running Author"
12607 msgstr "Autor v Hlavičke"
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12610 msgid "Running chapter:"
12611 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12614 msgid "Running Section"
12615 msgstr "SekciaVHlavičke"
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12618 msgid "Running section:"
12619 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12626 msgid "Abstract* (not printed)"
12627 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12630 msgid "Alternative name"
12631 msgstr "Alternatívne meno"
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12634 msgid "Longest Description Label"
12635 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12638 msgid "Longest description label"
12639 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12647 msgstr "Sv šedý rámec"
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12675 msgid "Issue-number"
12676 msgstr "Číslo vydania"
12678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12680 msgstr "Deň vydania"
12682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12683 msgid "Issue-months"
12684 msgstr "Mesiac vydania"
12686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12687 msgid "Short title which appears in the running headers"
12688 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12691 msgid "Current Address"
12692 msgstr "Súčasná Adresa"
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12695 msgid "Current address:"
12696 msgstr "Súčasná adresa:"
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12699 msgid "E-mail address:"
12700 msgstr "E-mail adresa:"
12702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12703 msgid "Key words and phrases:"
12704 msgstr "Heslá a zvraty:"
12706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12712 msgstr "Prekladateľ"
12714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12715 msgid "Translator:"
12716 msgstr "Prekladateľ:"
12718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12719 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12720 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12722 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12724 msgstr "Odrezok ##"
12726 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12730 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12731 msgid "Chapter \\thechapter"
12732 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12734 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12735 msgid "Appendix \\thechapter"
12736 msgstr "Príloha \\thechapter"
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12740 msgstr "Meno/Titul"
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12743 msgid "Alternative optional name or title"
12744 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12747 msgid "Prop \\theprop."
12748 msgstr "Téza \\theprop."
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12756 msgstr "\\theprob."
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12763 msgid "# [number of Prob]"
12764 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12767 msgid "Label of Problem"
12768 msgstr "Návestie Problému"
12770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12771 msgid "Label of the corresponding problem"
12772 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12775 msgid "Property \\theproperty."
12776 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12780 msgid "Note \\thenote."
12781 msgstr "Poznámka \\thenote."
12783 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12784 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12785 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12787 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12789 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12790 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12791 "standard Paragraph Shapes'."
12793 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12794 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12795 "štandardné Tvary Odstavca'."
12797 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12799 msgstr "CD návestie"
12801 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12802 msgid "ShapedParagraphs"
12803 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12805 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12813 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12817 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12821 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12825 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12829 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12833 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12837 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12839 msgstr "Kvapka nadol"
12841 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12843 msgstr "Kvapka nahor"
12845 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12849 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12850 msgid "Triangle up"
12851 msgstr "Trojuholník nahor"
12853 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12854 msgid "Triangle down"
12855 msgstr "Trojuholník nadol"
12857 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12858 msgid "Triangle left"
12859 msgstr "Trojuholník doľava"
12861 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12862 msgid "Triangle right"
12863 msgstr "Trojuholník doprava"
12865 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12867 msgstr "parametertvaru"
12869 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12870 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12871 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12873 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12874 msgid "Shape specification"
12875 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12877 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12878 msgid "Specification of the shape"
12879 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12881 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12883 msgstr "ParameterTvaru"
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12886 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12887 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12891 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12892 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12893 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12894 "in both numbered and non-numbered forms."
12896 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
12897 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12898 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12899 "(číslované/neočíslované)."
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12904 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12909 msgid "Criterion \\thetheorem."
12910 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12915 msgstr "Kritérium*"
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12920 msgstr "Kritérium."
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12923 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12924 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12929 msgstr "Algoritmus."
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12932 msgid "Axiom \\thetheorem."
12933 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12946 msgid "Condition \\thetheorem."
12947 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12952 msgstr "Podmienka*"
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12957 msgstr "Podmienka."
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12960 msgid "Note \\thetheorem."
12961 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12974 msgid "Notation \\thetheorem."
12975 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12988 msgid "Summary \\thetheorem."
12989 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13002 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13003 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13007 msgid "Acknowledgement*"
13008 msgstr "Poďakovanie*"
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13011 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13012 msgstr "Záver \\thetheorem."
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13016 msgid "Conclusion*"
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13021 msgid "Conclusion."
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13035 msgstr "Predpoklad"
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13038 msgid "Assumption \\thetheorem."
13039 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13043 msgid "Assumption*"
13044 msgstr "Predpoklad*"
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13048 msgid "Assumption."
13049 msgstr "Predpoklad."
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13052 msgid "Question \\thetheorem."
13053 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13063 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13064 msgid "Risk and Safety Statements"
13065 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13067 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13069 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13070 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13071 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13073 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13074 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13075 "statements.lyx v adresári príkladov."
13077 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13081 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13085 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13086 msgid "Safety phrase"
13087 msgstr "Poistný zvrat"
13089 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13090 msgid "Phrase Text"
13091 msgstr "Zvrat: Text"
13093 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13094 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13095 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13097 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13101 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13102 msgid "Section Boxes"
13103 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13105 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13107 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13109 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13111 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13113 msgstr "SekciaRámik"
13115 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13116 msgid "Section Box"
13117 msgstr "Sekcia Rámik"
13119 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13120 msgid "Section Box Width|S"
13121 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13123 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13124 msgid "Width of the section Box"
13125 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13127 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13131 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13132 msgid "Section Box Heading"
13133 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13135 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13136 msgid "Insert the section box header here"
13137 msgstr "Vložiť sem návestie rámiku sekcie"
13139 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13140 msgid "SubsectionBox"
13141 msgstr "PodsekciaRámik"
13143 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13144 msgid "Subsection Box"
13145 msgstr "Podsekcia Rámik"
13147 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13148 msgid "SubsubsectionBox"
13149 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13151 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13152 msgid "Subsubsection Box"
13153 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13155 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13156 msgid "Multilingual Captions"
13157 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13159 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13161 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13162 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13164 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13165 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13168 msgid "Caption setup"
13169 msgstr "Popis nastavenie"
13171 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13173 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13175 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13178 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13179 msgid "Caption setup:"
13180 msgstr "Popis nastavenie:"
13182 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13184 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13186 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13188 msgstr "dvojjazyčne"
13190 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13191 msgid "Main Language Short Title"
13192 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13195 msgid "Short title for the main(document) language"
13196 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13199 msgid "Main Language Text"
13200 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13203 msgid "Text in the main(document) language"
13204 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13207 msgid "Second Language Short Title"
13208 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13211 msgid "Short title for the second language"
13212 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13214 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13218 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13220 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13221 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13222 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13224 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13225 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13226 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13228 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13232 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13234 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13235 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13236 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13238 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13239 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13240 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13243 msgid "Logical Markup"
13244 msgstr "Logické značkovanie"
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13251 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13252 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13256 msgstr "Štýly znakov"
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13272 msgstr "Silný dôraz"
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13276 msgstr "silný dôraz"
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13282 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13283 msgid "Rnw (knitr)"
13284 msgstr "Rnw (knitr)"
13286 #: lib/layouts/knitr.module:6
13288 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13289 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13290 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13292 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13293 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13294 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13295 "http://yihui.name/knitr"
13297 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13298 #: lib/layouts/sweave.module:6
13302 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13303 msgid "Sweave Options"
13304 msgstr "Voľby Sweave"
13306 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13307 msgid "Sweave opts"
13308 msgstr "Sweave voľby"
13310 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13311 msgid "S/R expression"
13314 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13318 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13319 msgid "LilyPond Book"
13320 msgstr "LilyPond Kniha"
13322 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13324 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13325 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13327 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13328 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13330 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13331 #: lib/external_templates:251
13335 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13336 msgid "LilyPond Options"
13337 msgstr "LilyPond Voľby"
13339 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13341 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13344 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13347 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13348 msgid "Number Figures by Section"
13349 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13351 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13353 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13354 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13356 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13357 "pri 'Obrázok 2.1'."
13359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13361 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13365 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13368 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13371 #: lib/layouts/noweb.module:2
13375 #: lib/layouts/noweb.module:5
13376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13377 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13380 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13381 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13386 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13389 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13391 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13392 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13393 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13394 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13395 "na začiatku každej sekcie."
13397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13398 msgid "Algorithm2e"
13399 msgstr "Algorithm2e"
13401 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13403 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13404 "brewed algorithm floats."
13406 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13407 "plávajúcich algoritmov."
13409 #: lib/layouts/initials.module:2
13413 #: lib/layouts/initials.module:6
13415 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13416 "manual for a detailed description."
13418 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13419 "detailné vysvetlenie."
13421 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13422 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13423 #: lib/layouts/initials.module:39
13427 #: lib/layouts/initials.module:35
13428 msgid "Option(s) for the initial"
13429 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13431 #: lib/layouts/initials.module:40
13432 msgid "Initial letter(s)"
13433 msgstr "Iniciálne litery"
13435 #: lib/layouts/initials.module:44
13436 msgid "Rest of Initial"
13437 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13439 #: lib/layouts/initials.module:45
13440 msgid "Rest of initial word or text"
13441 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13443 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13447 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13450 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13451 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13453 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13454 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13455 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13459 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13460 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13467 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13468 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13469 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13470 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13472 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
13473 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13474 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13475 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13476 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13477 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13478 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13481 msgid "Criterion \\thecriterion."
13482 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13485 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13486 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13489 msgid "Axiom \\theaxiom."
13490 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13493 msgid "Condition \\thecondition."
13494 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13497 msgid "Notation \\thenotation."
13498 msgstr "Notácia \\thenotation."
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13501 msgid "Summary \\thesummary."
13502 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13505 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13506 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13509 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13510 msgstr "Záver \\theconclusion."
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13513 msgid "Assumption \\theassumption."
13514 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13517 msgid "Named Theorems"
13518 msgstr "Menované Teorémy"
13520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13523 "'Short Title' inset."
13525 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13528 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13529 msgid "Named Theorem"
13530 msgstr "Menovaný Teorém"
13532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13533 msgid "Named Theorem."
13534 msgstr "Menovaný Teorém."
13536 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13538 msgstr "Visiaci Odstavec"
13540 #: lib/layouts/hanging.module:6
13542 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13543 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13546 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13547 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13549 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13553 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13554 #: lib/layouts/natbib.module:9
13555 msgid "Citation engine"
13556 msgstr "Správa citácie"
13558 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13559 #: lib/layouts/natbib.module:44
13561 msgstr "necitované"
13563 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13564 #: lib/layouts/natbib.module:45
13565 msgid "Add to bibliography only."
13566 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13568 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13569 msgid "bibliography entry"
13570 msgstr "zápis do bibliografie"
13572 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13573 msgid "Bibliography entry."
13574 msgstr "Zápis do bibliografie."
13576 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13580 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13581 msgid "short title"
13582 msgstr "krátky titul"
13584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13585 msgid "Number Tables by Section"
13586 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13588 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13590 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13591 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13593 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13594 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13597 msgid "Fancy Colored Boxes"
13598 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
13600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13602 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13603 "the tcolorbox documentation for details."
13605 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
13606 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
13608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13610 msgstr "Farebný Rámik"
13612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13614 msgid "Color Box Options"
13615 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
13617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13619 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13620 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
13622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13623 msgid "Dynamic Color Box"
13624 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
13626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13627 msgid "Color Box (Dynamic)"
13628 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
13630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13631 msgid "Fit Color Box"
13632 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
13634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13635 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13636 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
13638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13639 msgid "Color Box Separator"
13640 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
13642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13643 msgid "Color Boxes"
13644 msgstr "Farebné Rámiky"
13646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13651 msgid "Color Box Line"
13652 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
13654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13655 msgid "Color Box Setup"
13656 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
13658 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13662 #: lib/layouts/sweave.module:6
13664 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13665 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13667 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13668 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13671 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13672 msgid "Sweave Input File"
13673 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13675 #: lib/layouts/basic.module:2
13676 msgid "Default (basic)"
13677 msgstr "Štd. (basic)"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13680 msgid "Multiple Columns"
13681 msgstr "Viac Stĺpcové"
13683 #: lib/layouts/multicol.module:7
13685 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13686 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13687 "detailed description of multiple columns."
13689 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13690 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13691 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13693 #: lib/layouts/multicol.module:19
13694 msgid "Number of Columns"
13695 msgstr "Počet Stĺpcov"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:20
13698 msgid "Insert the number of columns here"
13699 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13701 #: lib/layouts/multicol.module:26
13702 msgid "An optional preface"
13703 msgstr "Nepovinný predslov"
13705 #: lib/layouts/multicol.module:29
13706 msgid "Space Before Page Break"
13707 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13709 #: lib/layouts/multicol.module:30
13711 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13714 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13715 "strane mohlo začať"
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13718 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13719 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13728 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13729 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13730 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13732 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13733 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13734 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
13735 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13736 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13737 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13738 "podľa ...)' modulu."
13740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13741 msgid "Custom Header/Footerlines"
13742 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13746 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13747 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13748 "Page Layout to 'fancy'!"
13750 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13751 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13752 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13755 msgid "Header/Footer"
13756 msgstr "Hlavička/Päta"
13758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13759 msgid "Even Header"
13760 msgstr "Párna Hlavička"
13762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13763 msgid "Alternative text for the even header"
13764 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13767 msgid "Center Header"
13768 msgstr "Stredná Hlavička"
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13771 msgid "Center Header:"
13772 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13775 msgid "Left Footer"
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13779 msgid "Left Footer:"
13780 msgstr "Ľavá Päta:"
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13783 msgid "Center Footer"
13784 msgstr "Centrovaná Päta"
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13787 msgid "Center Footer:"
13788 msgstr "Centrovaná Päta:"
13790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13791 msgid "Theorems (AMS)"
13792 msgstr "Teorémy (AMS)"
13794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13801 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13802 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13803 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13804 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13807 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13808 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13812 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13813 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13814 "chapter environment."
13816 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13817 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13818 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13820 #: lib/layouts/natbib.module:2
13824 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13825 msgid "Number Equations by Section"
13826 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13830 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13831 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13833 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13837 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13838 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13840 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13841 msgid "Foot to End"
13842 msgstr "Pätky na koncové"
13844 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13846 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13847 "code where you want the endnotes to appear."
13849 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13850 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13854 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13855 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13857 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13863 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13864 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13865 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13867 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13868 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13869 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13870 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13871 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13872 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13874 #: lib/layouts/braille.module:2
13878 #: lib/layouts/braille.module:6
13880 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13883 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13884 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13886 #: lib/layouts/braille.module:22
13887 msgid "Braille (default)"
13888 msgstr "Braille (štandard)"
13890 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13894 #: lib/layouts/braille.module:45
13895 msgid "Braille (textsize)"
13896 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13898 #: lib/layouts/braille.module:68
13899 msgid "Braille (dots on)"
13900 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13902 #: lib/layouts/braille.module:83
13903 msgid "Braille_dots_on"
13904 msgstr "Braille_bodky_zap"
13906 #: lib/layouts/braille.module:92
13907 msgid "Braille (dots off)"
13908 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13910 #: lib/layouts/braille.module:107
13911 msgid "Braille_dots_off"
13912 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13914 #: lib/layouts/braille.module:116
13915 msgid "Braille (mirror on)"
13916 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13918 #: lib/layouts/braille.module:131
13919 msgid "Braille_mirror_on"
13920 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13922 #: lib/layouts/braille.module:140
13923 msgid "Braille (mirror off)"
13924 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13926 #: lib/layouts/braille.module:155
13927 msgid "Braille_mirror_off"
13928 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13930 #: lib/layouts/braille.module:163
13932 msgstr "BrailleRámik"
13934 #: lib/layouts/braille.module:167
13935 msgid "Braille box"
13936 msgstr "Braille rámik"
13938 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13940 msgstr "Upraviť LaTeX"
13942 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13944 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13945 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13946 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13947 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13948 "may provide more bugfixes in future versions."
13950 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13951 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13952 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13953 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13954 "aj viac korektúr."
13956 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13958 msgstr "Koncová poznámka"
13960 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13962 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13963 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13965 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13966 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13968 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13970 msgstr "Koncová poznámka ##"
13972 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13974 msgstr "koncová poznámka"
13976 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13977 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13978 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13980 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13982 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13983 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13985 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13986 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13989 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13990 msgid "Description Options"
13991 msgstr "Parametre pre opis"
13993 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13994 msgid "Enumerate-Resume"
13995 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13998 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13999 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14003 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14004 "using the extended AMS machinery."
14006 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14009 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14010 msgid "Minimalistic"
14011 msgstr "Minimalistické"
14013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14014 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14016 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14019 msgid "Linguistics"
14020 msgstr "Lingvistika"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14028 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14029 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14030 "linguistics.lyx v príkladoch."
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14033 msgid "Numbered Example (multiline)"
14034 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14042 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14050 msgstr "Podpríklad"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14053 msgid "Subexample:"
14054 msgstr "Podpríklad:"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14093 msgid "List of Tableaux"
14094 msgstr "Zoznam Tablou"
14096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14097 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14098 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14102 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14103 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14106 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14108 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14109 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14110 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14111 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14112 "na začiatku každej kapitoly."
14114 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14115 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14119 #: lib/languages:92
14121 msgstr "Afrikánsky"
14123 #: lib/languages:100
14127 #: lib/languages:109
14128 msgid "English (USA)"
14129 msgstr "Anglicky (USA)"
14131 #: lib/languages:120
14132 msgid "Greek (ancient)"
14133 msgstr "Grécky (antický)"
14135 #: lib/languages:131
14136 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14137 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14139 #: lib/languages:141
14140 msgid "Arabic (Arabi)"
14141 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14143 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14147 #: lib/languages:161
14148 msgid "English (Australia)"
14149 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14151 #: lib/languages:172
14152 msgid "German (Austria, old spelling)"
14153 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14155 #: lib/languages:181
14156 msgid "German (Austria)"
14157 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14159 #: lib/languages:189
14161 msgstr "Indonézsky"
14163 #: lib/languages:198
14167 #: lib/languages:207
14171 #: lib/languages:220
14173 msgstr "Bielorusky"
14175 #: lib/languages:229
14176 msgid "Portuguese (Brazil)"
14177 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14179 #: lib/languages:238
14183 #: lib/languages:247
14184 msgid "English (UK)"
14185 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14187 #: lib/languages:257
14191 #: lib/languages:267
14192 msgid "English (Canada)"
14193 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14195 #: lib/languages:278
14196 msgid "French (Canada)"
14197 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14199 #: lib/languages:288
14201 msgstr "Katalánsky"
14203 #: lib/languages:299
14204 msgid "Chinese (simplified)"
14205 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14207 #: lib/languages:308
14208 msgid "Chinese (traditional)"
14209 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14211 #: lib/languages:317
14213 msgstr "Koptčinsky"
14215 #: lib/languages:324
14217 msgstr "Chorvátsky"
14219 #: lib/languages:333
14223 #: lib/languages:342
14227 #: lib/languages:352
14228 msgid "Divehi (Maldivian)"
14229 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14231 #: lib/languages:359
14235 #: lib/languages:369
14239 #: lib/languages:380
14243 #: lib/languages:389
14247 #: lib/languages:403
14251 #: lib/languages:416
14255 #: lib/languages:426
14257 msgstr "Francúzsky"
14259 #: lib/languages:441
14263 #: lib/languages:454
14264 msgid "German (old spelling)"
14265 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14267 #: lib/languages:465
14271 #: lib/languages:477
14272 msgid "German (Switzerland)"
14273 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14275 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14280 #: lib/languages:497
14281 msgid "Greek (polytonic)"
14282 msgstr "Grécky (polytonic)"
14284 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14288 #: lib/languages:520
14290 msgstr "Hindčinsky"
14292 #: lib/languages:538
14296 #: lib/languages:549
14297 msgid "Interlingua"
14298 msgstr "Interlingua"
14300 #: lib/languages:557
14304 #: lib/languages:566
14308 #: lib/languages:580
14312 #: lib/languages:591
14313 msgid "Japanese (CJK)"
14314 msgstr "Japonsky (CJK)"
14316 #: lib/languages:600
14320 #: lib/languages:610
14324 #: lib/languages:619
14326 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14328 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14332 #: lib/languages:637
14336 #: lib/languages:647
14340 #: lib/languages:659
14344 #: lib/languages:669
14345 msgid "Lower Sorbian"
14346 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14348 #: lib/languages:678
14352 #: lib/languages:688
14354 msgstr "Máráthčinsky"
14356 #: lib/languages:698
14360 #: lib/languages:706
14361 msgid "English (New Zealand)"
14362 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14364 #: lib/languages:716
14365 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14366 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14368 #: lib/languages:725
14369 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14370 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14372 #: lib/languages:735
14374 msgstr "Okcitánčinsky"
14376 #: lib/languages:753
14380 #: lib/languages:762
14382 msgstr "Portugalsky"
14384 #: lib/languages:771
14388 #: lib/languages:780
14392 #: lib/languages:789
14394 msgstr "Sámsky (Severný)"
14396 #: lib/languages:798
14398 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14400 #: lib/languages:805
14404 #: lib/languages:814
14408 #: lib/languages:824
14409 msgid "Serbian (Latin)"
14410 msgstr "Srbsky (Latin)"
14412 #: lib/languages:834
14416 #: lib/languages:843
14420 #: lib/languages:852
14422 msgstr "Španielsky"
14424 #: lib/languages:865
14425 msgid "Spanish (Mexico)"
14426 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14428 #: lib/languages:877
14432 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14436 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14440 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14444 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14448 #: lib/languages:931
14452 #: lib/languages:945
14454 msgstr "Turkménsky"
14456 #: lib/languages:955
14458 msgstr "Ukrajinsky"
14460 #: lib/languages:964
14461 msgid "Upper Sorbian"
14462 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14464 #: lib/languages:985
14466 msgstr "Vietnamsky"
14468 #: lib/languages:996
14472 #: lib/latexfonts:82
14473 msgid "AE (Almost European)"
14474 msgstr "AE (Almost European)"
14476 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14478 msgstr "Bera Serif"
14480 #: lib/latexfonts:104
14484 #: lib/latexfonts:110
14485 msgid "Concrete Roman"
14486 msgstr "Concrete Roman"
14488 #: lib/latexfonts:116
14489 msgid "Zapf Chancery"
14490 msgstr "Zapf Chancery"
14492 #: lib/latexfonts:122
14493 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14494 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14496 #: lib/latexfonts:128
14497 msgid "Computer Modern Roman"
14498 msgstr "Computer Modern Roman"
14500 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14501 msgid "URW Garamond"
14502 msgstr "URW Garamond"
14504 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14508 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14509 msgid "Latin Modern Roman"
14510 msgstr "Latin Modern Roman"
14512 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14513 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14514 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14516 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14517 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14518 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14520 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14521 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14522 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14524 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14526 msgstr "Minion Pro"
14528 #: lib/latexfonts:272
14529 msgid "New Century Schoolbook"
14530 msgstr "New Century Schoolbook"
14532 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14533 #: lib/latexfonts:310
14537 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14538 msgid "Times Roman"
14539 msgstr "Times Roman"
14541 #: lib/latexfonts:344
14542 msgid "TeX Gyre Bonum"
14543 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14545 #: lib/latexfonts:350
14546 msgid "TeX Gyre Chorus"
14547 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14549 #: lib/latexfonts:356
14550 msgid "TeX Gyre Pagella"
14551 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14553 #: lib/latexfonts:362
14554 msgid "TeX Gyre Schola"
14555 msgstr "TeX Gyre Schola"
14557 #: lib/latexfonts:368
14558 msgid "TeX Gyre Termes"
14559 msgstr "TeX Gyre Termes"
14561 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14562 msgid "Utopia (Fourier)"
14563 msgstr "Utopia (Fourier)"
14565 #: lib/latexfonts:411
14566 msgid "Avant Garde"
14567 msgstr "Avant Garde"
14569 #: lib/latexfonts:417
14573 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14577 #: lib/latexfonts:443
14581 #: lib/latexfonts:450
14582 msgid "Computer Modern Sans"
14583 msgstr "Computer Modern Sans"
14585 #: lib/latexfonts:456
14589 #: lib/latexfonts:464
14593 #: lib/latexfonts:471
14594 msgid "Iwona (Light)"
14595 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14597 #: lib/latexfonts:478
14598 msgid "Iwona (Condensed)"
14599 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14601 #: lib/latexfonts:485
14602 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14603 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14605 #: lib/latexfonts:492
14609 #: lib/latexfonts:499
14610 msgid "Kurier (Light)"
14611 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14613 #: lib/latexfonts:506
14614 msgid "Kurier (Condensed)"
14615 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14617 #: lib/latexfonts:513
14618 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14619 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14621 #: lib/latexfonts:520
14622 msgid "Latin Modern Sans"
14623 msgstr "Latin Modern Sans"
14625 #: lib/latexfonts:527
14626 msgid "TeX Gyre Adventor"
14627 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14629 #: lib/latexfonts:533
14630 msgid "TeX Gyre Heros"
14631 msgstr "TeX Gyre Heros"
14633 #: lib/latexfonts:539
14634 msgid "URW Classico (Optima)"
14635 msgstr "URW Classico (Optima)"
14637 #: lib/latexfonts:551
14641 #: lib/latexfonts:559
14642 msgid "CM Typewriter Light"
14643 msgstr "CM Typewriter Light"
14645 #: lib/latexfonts:566
14646 msgid "Computer Modern Typewriter"
14647 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14649 #: lib/latexfonts:572
14653 #: lib/latexfonts:579
14654 msgid "Libertine Mono"
14655 msgstr "Libertine Mono"
14657 #: lib/latexfonts:586
14658 msgid "Latin Modern Typewriter"
14659 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14661 #: lib/latexfonts:593
14665 #: lib/latexfonts:600
14666 msgid "TeX Gyre Cursor"
14667 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14669 #: lib/latexfonts:606
14670 msgid "TX Typewriter"
14671 msgstr "TX Typewriter"
14673 # euler virtual math fonts
14674 #: lib/latexfonts:618
14678 #: lib/latexfonts:624
14679 msgid "URW Garamond (New TX)"
14680 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14682 #: lib/latexfonts:632
14683 msgid "Iwona (Math)"
14684 msgstr "Iwona (Mat.)"
14686 #: lib/latexfonts:645
14687 msgid "Kurier (Math)"
14688 msgstr "Kurier (Mat.)"
14690 #: lib/latexfonts:658
14691 msgid "Libertine (New TX)"
14692 msgstr "Libertine (New TX)"
14694 #: lib/latexfonts:666
14695 msgid "Minion Pro (New TX)"
14696 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14698 #: lib/latexfonts:675
14699 msgid "Times Roman (New TX)"
14700 msgstr "Times Roman (New TX)"
14702 #: lib/encodings:31
14703 msgid "Unicode (utf8)"
14704 msgstr "Unicode (utf8)"
14706 #: lib/encodings:36
14707 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14708 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14710 #: lib/encodings:40
14711 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14712 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14714 #: lib/encodings:43
14715 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14716 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14718 #: lib/encodings:46
14719 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14720 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14722 #: lib/encodings:49
14723 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14724 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14726 #: lib/encodings:52
14727 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14728 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14730 #: lib/encodings:55
14731 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14732 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14734 #: lib/encodings:59
14735 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14736 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14738 #: lib/encodings:62
14739 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14740 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14742 #: lib/encodings:65
14743 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14744 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14746 #: lib/encodings:68
14747 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14748 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14750 #: lib/encodings:72
14751 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14752 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14754 #: lib/encodings:75
14755 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14756 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14758 #: lib/encodings:78
14759 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14760 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14762 #: lib/encodings:81
14763 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14764 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14766 #: lib/encodings:84
14767 msgid "DOS (CP 437)"
14768 msgstr "DOS (CP 437)"
14770 #: lib/encodings:88
14771 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14772 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14774 #: lib/encodings:91
14775 msgid "Western European (CP 850)"
14776 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14778 #: lib/encodings:94
14779 msgid "Central European (CP 852)"
14780 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14782 #: lib/encodings:97
14783 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14784 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14786 #: lib/encodings:100
14787 msgid "Western European (CP 858)"
14788 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14790 #: lib/encodings:103
14791 msgid "Hebrew (CP 862)"
14792 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14794 #: lib/encodings:106
14795 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14796 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14798 #: lib/encodings:109
14799 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14800 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14802 #: lib/encodings:112
14803 msgid "Central European (CP 1250)"
14804 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14806 #: lib/encodings:115
14807 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14808 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14810 #: lib/encodings:119
14811 msgid "Western European (CP 1252)"
14812 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14814 #: lib/encodings:122
14815 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14816 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14818 #: lib/encodings:126
14819 msgid "Arabic (CP 1256)"
14820 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14822 #: lib/encodings:129
14823 msgid "Baltic (CP 1257)"
14824 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14826 #: lib/encodings:132
14827 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14828 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14830 #: lib/encodings:135
14831 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14832 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14834 #: lib/encodings:138
14835 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14836 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14838 #: lib/encodings:141
14839 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14840 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14842 #: lib/encodings:152
14843 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14844 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14846 #: lib/encodings:162
14847 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14848 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14850 #: lib/encodings:169
14851 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14852 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14854 #: lib/encodings:173
14855 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14856 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14858 #: lib/encodings:177
14859 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14860 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14862 #: lib/encodings:181
14863 msgid "Korean (EUC-KR)"
14864 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14866 #: lib/encodings:185
14867 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14868 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14870 #: lib/encodings:189
14871 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14872 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14874 #: lib/encodings:193
14875 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14876 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14878 #: lib/encodings:200
14879 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14880 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14882 #: lib/encodings:202
14883 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14884 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14886 #: lib/encodings:204
14887 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14888 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14890 #: lib/encodings:206
14891 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14892 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14894 #: lib/encodings:213
14895 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14896 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14898 #: lib/encodings:218
14899 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14900 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14902 #: lib/encodings:222
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14916 msgstr "Zobraziť|Z"
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14924 msgstr "Navigovať|g"
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14928 msgstr "Dokument|D"
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14932 msgstr "Nástroje|N"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14943 msgid "New from Template...|m"
14944 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14948 msgstr "Otvoriť...|O"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14951 msgid "Open Recent|t"
14952 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14960 msgstr "Zavrieť všetko"
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14967 msgid "Save As...|A"
14968 msgstr "Uložiť ako...|a"
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14972 msgstr "Uložiť všetko|v"
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14975 msgid "Revert to Saved|R"
14976 msgstr "Vrátiť na uložené"
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14979 msgid "Version Control|V"
14980 msgstr "Správa Verzií"
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14984 msgstr "Importovať|I"
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14988 msgstr "Exportovať|E"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14999 msgid "New Window|W"
15000 msgstr "Nové okno|é"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15003 msgid "Close Window|d"
15004 msgstr "Zavrieť okno|r"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15011 msgid "Register...|R"
15012 msgstr "Registrovať...|R"
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15015 msgid "Check In Changes...|I"
15016 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15019 msgid "Check Out for Edit|O"
15020 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15024 msgstr "Kopírovať|K"
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15028 msgstr "Premenovať|P"
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15031 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15032 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15035 msgid "Revert to Repository Version|v"
15036 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15039 msgid "Undo Last Check In|U"
15040 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15043 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15044 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15047 msgid "Show History...|H"
15048 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15051 msgid "Use Locking Property|L"
15052 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15055 msgid "Export As...|s"
15056 msgstr "Exportovať Ako..."
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15059 msgid "More Formats & Options...|O"
15060 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15068 msgstr "Opakovať|O"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15071 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15073 msgstr "Vystrihnúť"
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15076 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15081 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15087 msgid "Paste Recent|e"
15088 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15091 msgid "Paste Special"
15092 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15095 msgid "Select Whole Inset"
15096 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15100 msgstr "Vybrať všetko"
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15103 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15104 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15107 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15108 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15111 msgid "Move Paragraph Up|o"
15112 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15115 msgid "Move Paragraph Down|v"
15116 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15119 msgid "Text Style|S"
15120 msgstr "Štýl textu"
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15123 msgid "Paragraph Settings...|P"
15124 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15132 msgstr "Matematika|M"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15135 msgid "Rows & Columns|C"
15136 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15139 msgid "Increase List Depth|I"
15140 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15143 msgid "Decrease List Depth|D"
15144 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15147 msgid "Dissolve Inset"
15148 msgstr "Rozpustiť vložku"
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15151 msgid "TeX Code Settings...|C"
15152 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15155 msgid "Float Settings...|a"
15156 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15159 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15160 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15163 msgid "Note Settings...|N"
15164 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15167 msgid "Phantom Settings...|h"
15168 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15171 msgid "Branch Settings...|B"
15172 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15175 msgid "Box Settings...|x"
15176 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15179 msgid "Index Entry Settings...|y"
15180 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15183 msgid "Index Settings...|x"
15184 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15187 msgid "Info Settings...|n"
15188 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15191 msgid "Listings Settings...|g"
15192 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15195 msgid "Table Settings...|a"
15196 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15199 msgid "Paste from HTML|H"
15200 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15203 msgid "Paste from LaTeX|L"
15204 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15207 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15208 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15211 msgid "Paste as PDF"
15212 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15215 msgid "Paste as PNG"
15216 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15219 msgid "Paste as JPEG"
15220 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15223 msgid "Paste as EMF"
15224 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15227 msgid "Plain Text|T"
15228 msgstr "Ako prostý text"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15231 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15232 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15235 msgid "Selection|S"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15239 msgid "Selection, Join Lines|i"
15240 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15243 msgid "Dissolve Text Style"
15244 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15247 msgid "Customized...|C"
15248 msgstr "Vlastné..."
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15251 msgid "Capitalize|a"
15252 msgstr "Prvé veľké"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15255 msgid "Uppercase|U"
15256 msgstr "Veľké písmená"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15259 msgid "Lowercase|L"
15260 msgstr "Malé písmená"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15263 msgid "Multicolumn|M"
15264 msgstr "Viacstĺpcové"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15268 msgstr "Viacriadkové"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15272 msgstr "Horný riadok"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15275 msgid "Bottom Line|B"
15276 msgstr "Spodný Riadok"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15279 msgid "Left Line|L"
15280 msgstr "Ľavý riadok"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15283 msgid "Right Line|R"
15284 msgstr "Pravý riadok"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15324 msgstr "Pridať riadok"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15327 msgid "Delete Row|D"
15328 msgstr "Zmazať Riadok"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15332 msgstr "Kopírovať Riadok"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15335 msgid "Move Row Up"
15336 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15339 msgid "Move Row Down"
15340 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15343 msgid "Add Column|u"
15344 msgstr "Pridať stĺpec"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15347 msgid "Delete Column|e"
15348 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15351 msgid "Copy Column|p"
15352 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15355 msgid "Move Column Right|v"
15356 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15359 msgid "Move Column Left"
15360 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15363 msgid "Number Whole Formula|N"
15364 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15367 msgid "Number This Line|u"
15368 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15371 msgid "Change Limits Type|L"
15372 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15375 msgid "Macro Definition"
15376 msgstr "Definícia makra"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15379 msgid "Change Formula Type|F"
15380 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15383 msgid "Text Style|T"
15384 msgstr "Štýl textu|t"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15387 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15388 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15391 msgid "Split Cell|C"
15392 msgstr "Rozdeliť bunku"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15395 msgid "Add Line Above|A"
15396 msgstr "Pridať riadok ponad"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15399 msgid "Add Line Below|B"
15400 msgstr "Pridať riadok popod"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15403 msgid "Delete Line Above|D"
15404 msgstr "Zmazať riadok nad"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15407 msgid "Delete Line Below|e"
15408 msgstr "Zmazať riadok pod"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15411 msgid "Add Line to Left"
15412 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15415 msgid "Add Line to Right"
15416 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15419 msgid "Delete Line to Left"
15420 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15423 msgid "Delete Line to Right"
15424 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15427 msgid "Append Argument"
15428 msgstr "Pridať Argument"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15431 msgid "Remove Last Argument"
15432 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15435 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15436 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15439 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15440 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15443 msgid "Insert Optional Argument"
15444 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15447 msgid "Remove Optional Argument"
15448 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15451 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15452 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15455 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15456 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15459 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15460 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15468 msgstr "Exponované"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15472 msgstr "V riadku (inline)"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15475 msgid "Math Normal Font|N"
15476 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15479 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15480 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15483 msgid "Math Formal Script Family|o"
15484 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15487 msgid "Math Fraktur Family|F"
15488 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15491 msgid "Math Roman Family|R"
15492 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15495 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15496 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15499 msgid "Math Bold Series|B"
15500 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15503 msgid "Text Normal Font|T"
15504 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15507 msgid "Text Roman Family"
15508 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15511 msgid "Text Sans Serif Family"
15512 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15515 msgid "Text Typewriter Family"
15516 msgstr "Text strojopisná rodina"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15519 msgid "Text Bold Series"
15520 msgstr "Text. tučný duktus"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15523 msgid "Text Medium Series"
15524 msgstr "Text. stredný duktus"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15527 msgid "Text Italic Shape"
15528 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15531 msgid "Text Small Caps Shape"
15532 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15535 msgid "Text Slanted Shape"
15536 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15539 msgid "Text Upright Shape"
15540 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15551 msgid "Mathematica|a"
15552 msgstr "Mathematica|a"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15555 msgid "Maple, Simplify|S"
15556 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15559 msgid "Maple, Factor|F"
15560 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15563 msgid "Maple, Evalm|E"
15564 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15567 msgid "Maple, Evalf|v"
15568 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15571 msgid "Inline Formula|I"
15572 msgstr "Vzorec v riadku"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15575 msgid "Displayed Formula|D"
15576 msgstr "Exponovaný vzorec"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15579 msgid "Eqnarray Environment|E"
15580 msgstr "Eqnarray prostredie"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15583 msgid "AMS align Environment|a"
15584 msgstr "AMS align prostredie"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15587 msgid "AMS alignat Environment|t"
15588 msgstr "AMS alignat prostredie"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15591 msgid "AMS flalign Environment|f"
15592 msgstr "AMS flalign prostredie"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15595 msgid "AMS gather Environment|g"
15596 msgstr "AMS gather prostredie"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15599 msgid "AMS multline Environment|m"
15600 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15603 msgid "Open All Insets|O"
15604 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15607 msgid "Close All Insets|C"
15608 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15611 msgid "Unfold Math Macro|n"
15612 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15615 msgid "Fold Math Macro|d"
15616 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15619 msgid "Outline Pane|u"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15623 msgid "Source Pane|S"
15624 msgstr "Zdrojový Text"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15627 msgid "Messages Pane|g"
15628 msgstr "Ladiace Výpisy"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15632 msgstr "Lišty nástrojov"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15635 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15636 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15639 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15640 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15643 msgid "Close Current View|w"
15644 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15647 msgid "Fullscreen|l"
15648 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15652 msgstr "Matematika|M"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15655 msgid "Special Character|p"
15656 msgstr "Špeciálny znak"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15659 msgid "Formatting|o"
15660 msgstr "Formátovanie|F"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15663 msgid "List / TOC|i"
15664 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15668 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15672 msgstr "Poznámku|P"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15679 msgid "Custom Insets"
15680 msgstr "Vlastné Vložky"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15687 msgid "Box[[Menu]]"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15691 msgid "Insert Regular Expression"
15692 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15695 msgid "Citation...|C"
15696 msgstr "Citáciu...|C"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15699 msgid "Cross-Reference...|R"
15700 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15704 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15707 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15708 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15712 msgstr "Tabuľku...|T"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15715 msgid "Graphics...|G"
15716 msgstr "Grafiku...|G"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15723 msgid "Hyperlink...|k"
15724 msgstr "Hyperlinku...|k"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15728 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15731 msgid "Marginal Note|M"
15732 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15740 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15747 msgid "Symbols...|b"
15748 msgstr "Symboly...|S"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15752 msgstr "Vypustenie"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15755 msgid "End of Sentence|E"
15756 msgstr "Koniec vety|K"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15759 msgid "Ordinary Quote|Q"
15760 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15763 msgid "Single Quote|S"
15764 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15767 msgid "Protected Hyphen|y"
15768 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15771 msgid "Breakable Slash|a"
15772 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15775 msgid "Visible Space|V"
15776 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15779 msgid "Menu Separator|M"
15780 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15783 msgid "Phonetic Symbols|P"
15784 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15787 msgid "Superscript|S"
15788 msgstr "Horný index"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15791 msgid "Subscript|u"
15792 msgstr "Dolný index"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15795 msgid "Protected Space|P"
15796 msgstr "Chránená Medzera"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15799 msgid "Interword Space|w"
15800 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15803 msgid "Thin Space|T"
15804 msgstr "Úzka medzera"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15807 msgid "Horizontal Space...|o"
15808 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15811 msgid "Horizontal Line...|L"
15812 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15815 msgid "Vertical Space...|V"
15816 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15823 msgid "Hyphenation Point|H"
15824 msgstr "Bod delenia slova"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15827 msgid "Ligature Break|k"
15828 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15831 msgid "Ragged Line Break|R"
15832 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15835 msgid "Justified Line Break|J"
15836 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15839 msgid "Plain Separator|P"
15840 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15843 msgid "Paragraph Break|B"
15844 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15848 msgstr "Nová stránka"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15851 msgid "Page Break|a"
15852 msgstr "Zalomenie strany"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15855 msgid "Clear Page|C"
15856 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15859 msgid "Clear Double Page|D"
15860 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15863 msgid "Display Formula|D"
15864 msgstr "Exponovaný vzorec"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15867 msgid "Numbered Formula|N"
15868 msgstr "Číslovaný vzorec"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15871 msgid "Array Environment|y"
15872 msgstr "Pole prostredie"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15875 msgid "Cases Environment|C"
15876 msgstr "Cases prostredie"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15879 msgid "Aligned Environment|l"
15880 msgstr "Aligned prostredie"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15883 msgid "AlignedAt Environment|v"
15884 msgstr "AlignedAt prostredie"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15887 msgid "Gathered Environment|h"
15888 msgstr "Gathered prostredie"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15891 msgid "Split Environment|S"
15892 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15895 msgid "Delimiters...|r"
15896 msgstr "Oddeľovače..."
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15899 msgid "Matrix...|x"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15907 msgid "Figure Wrap Float|F"
15908 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15911 msgid "Table Wrap Float|T"
15912 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15915 msgid "Table of Contents|C"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15919 msgid "List of Listings|L"
15920 msgstr "Zoznam Výpisov"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15923 msgid "Nomenclature|N"
15924 msgstr "Nomenklatúra"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15927 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15928 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15931 msgid "LyX Document...|X"
15932 msgstr "LyX Dokument...|X"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15935 msgid "Plain Text...|T"
15936 msgstr "Ako prostý text...|t"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15939 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15940 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15943 msgid "External Material...|M"
15944 msgstr "Externý materiál...|m"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15947 msgid "Child Document...|d"
15948 msgstr "Dokument potomka..."
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15951 msgid "Frameless|l"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15955 msgid "Simple Frame|F"
15956 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15959 msgid "Oval, Thin|a"
15960 msgstr "Oválny, Tenký"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15963 msgid "Oval, Thick|v"
15964 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15967 msgid "Drop Shadow|w"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15971 msgid "Shaded Background|B"
15972 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15975 msgid "Double Frame|u"
15976 msgstr "Dvojitý Rám"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15980 msgstr "Zápis LyXu"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15987 msgid "Greyed Out|G"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15991 msgid "Insert New Branch...|I"
15992 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15999 msgid "Horizontal Phantom|H"
16000 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16003 msgid "Vertical Phantom|V"
16004 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16007 msgid "Change Tracking|C"
16008 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16011 msgid "Build Program|B"
16012 msgstr "Vytvoriť program"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16015 msgid "LaTeX Log|L"
16016 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16019 msgid "Start Appendix Here|A"
16020 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16023 msgid "View Master Document|M"
16024 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16027 msgid "Update Master Document|a"
16028 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16031 msgid "Compressed|m"
16032 msgstr "Komprimované|m"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16047 msgid "Settings...|S"
16048 msgstr "Nastavenia...|a"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16051 msgid "Track Changes|T"
16052 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16055 msgid "Merge Changes...|M"
16056 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16059 msgid "Accept Change|A"
16060 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16063 msgid "Reject Change|R"
16064 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16067 msgid "Accept All Changes|c"
16068 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16071 msgid "Reject All Changes|e"
16072 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16075 msgid "Show Changes in Output|S"
16076 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16079 msgid "Bookmarks|B"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16083 msgid "Next Note|N"
16084 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16087 msgid "Next Change|C"
16088 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16091 msgid "Next Cross-Reference|R"
16092 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16095 msgid "Go to Label|L"
16096 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16099 msgid "Forward Search|F"
16100 msgstr "Dopredu Hľadať"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16103 msgid "Save Bookmark 1|S"
16104 msgstr "Uložiť záložku 1"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16107 msgid "Save Bookmark 2"
16108 msgstr "Uložiť záložku 2"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16111 msgid "Save Bookmark 3"
16112 msgstr "Uložiť záložku 3"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16115 msgid "Save Bookmark 4"
16116 msgstr "Uložiť záložku 4"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16119 msgid "Save Bookmark 5"
16120 msgstr "Uložiť záložku 5"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16123 msgid "Clear Bookmarks|C"
16124 msgstr "Zrušiť záložky"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16127 msgid "Navigate Back|B"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16131 msgid "Spellchecker...|S"
16132 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16135 msgid "Thesaurus...|T"
16136 msgstr "Slovník Synoným...|S"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16139 msgid "Statistics...|a"
16140 msgstr "Štatistika...|Š"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16143 msgid "Check TeX|h"
16144 msgstr "Kontrola TeXu|X"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16147 msgid "TeX Information|I"
16148 msgstr "TeX Informácia|I"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16151 msgid "Compare...|C"
16152 msgstr "Porovnávať...|o"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16155 msgid "Reconfigure|R"
16156 msgstr "Rekonfigurácia|R"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16159 msgid "Preferences...|P"
16160 msgstr "Preferencie...|P"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16163 msgid "Introduction|I"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16168 msgstr "Príručka|P"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16171 msgid "User's Guide|U"
16172 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16175 msgid "Additional Features|F"
16176 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16179 msgid "Embedded Objects|O"
16180 msgstr "Vložené Objekty|O"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16183 msgid "Customization|C"
16184 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16187 msgid "Shortcuts|S"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16191 msgid "LyX Functions|y"
16192 msgstr "LyX Funkcie|y"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16195 msgid "LaTeX Configuration|L"
16196 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16199 msgid "Specific Manuals|p"
16200 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16203 msgid "About LyX|X"
16204 msgstr "O programe LyX|X"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16207 msgid "Beamer Presentations|B"
16208 msgstr "Beamer Prezentácie"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16215 msgid "Feynman-diagram|F"
16216 msgstr "Feynman-diagram|F"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16224 msgstr "LilyPond|P"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16227 msgid "Linguistics|L"
16228 msgstr "Lingvistika|L"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16231 msgid "Multilingual Captions|C"
16232 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16235 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16236 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16247 msgid "AMS Environment|A"
16248 msgstr "AMS prostredie"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16251 msgid "Equation Label|L"
16252 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16255 msgid "Copy as Reference|R"
16256 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16263 msgid "Add Line Above|o"
16264 msgstr "Pridať riadok ponad"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16267 msgid "Delete Line Above|v"
16268 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16271 msgid "Delete Line Below|w"
16272 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16275 msgid "Show Math Toolbar"
16276 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16279 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16280 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16283 msgid "Show Table Toolbar"
16284 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16287 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16288 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16291 msgid "Next Cross-Reference|N"
16292 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16295 msgid "Go to Label|G"
16296 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16299 msgid "<Reference>|R"
16300 msgstr "<Referencia>|R"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16303 msgid "(<Reference>)|e"
16304 msgstr "(<Referencia>)|e"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16308 msgstr "<Strana>|S"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16311 msgid "On Page <Page>|O"
16312 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16315 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16316 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16319 msgid "Formatted Reference|t"
16320 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16323 msgid "Textual Reference|x"
16324 msgstr "Textová Referencia"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16331 msgid "Copy as Reference|C"
16332 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16335 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16336 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16339 msgid "Open Inset|O"
16340 msgstr "Otvoriť vložku"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16343 msgid "Close Inset|C"
16344 msgstr "Zavrieť vložku"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16348 msgid "Dissolve Inset|D"
16349 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16352 msgid "Show Label|L"
16353 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16356 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16357 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16364 msgid "Open All Notes|A"
16365 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16368 msgid "Close All Notes|l"
16369 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16372 msgid "Protected Space|o"
16373 msgstr "Chránená Medzera"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16376 msgid "Visible Space|a"
16377 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16380 msgid "Negative Thin Space|N"
16381 msgstr "Záporná úzka medzera"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16384 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16385 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16389 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16392 msgid "Quad Space|Q"
16393 msgstr "Quad medzera"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16396 msgid "Double Quad Space|u"
16397 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16400 msgid "Horizontal Fill|F"
16401 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16404 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16405 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16408 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16409 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16413 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16417 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16421 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16425 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16429 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16432 msgid "Custom Length|C"
16433 msgstr "Vlastná dĺžka"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16436 msgid "Medium Space|M"
16437 msgstr "Stredná Medzera"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16440 msgid "Thick Space|h"
16441 msgstr "Tučná medzera"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16444 msgid "Negative Medium Space|u"
16445 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16448 msgid "Negative Thick Space|i"
16449 msgstr "Záporná tučná medzera"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16453 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16456 msgid "SmallSkip|S"
16457 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16461 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16465 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16470 msgstr "Variabilná medzera|V"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16477 msgid "Settings...|e"
16478 msgstr "Nastavenia...|a"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16490 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16493 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16494 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16501 msgid "Edit Included File...|E"
16502 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16505 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16506 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16509 msgid "Promote Section|r"
16510 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16513 msgid "Demote Section|m"
16514 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16517 msgid "Move Section Down|D"
16518 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16521 msgid "Move Section Up|U"
16522 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16525 msgid "Accept Change|c"
16526 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16529 msgid "Reject Change|j"
16530 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16533 msgid "Apply Last Text Style|A"
16534 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16537 msgid "Text Style|x"
16538 msgstr "Štýl Textu"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16541 msgid "Fullscreen Mode"
16542 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16545 msgid "Close Current View"
16546 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16553 msgid "Anything Non-Empty|o"
16554 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16558 msgstr "Hocijaké Slovo"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16561 msgid "Any Number|N"
16562 msgstr "Hocijaké Číslo"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16565 msgid "User Defined|U"
16566 msgstr "Užívateľom Definované"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16569 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16570 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16573 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16574 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16578 msgstr "Opäť načítať"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16582 msgid "Edit Externally...|x"
16583 msgstr "Externe upraviť...|x"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16586 msgid "Multicolumn|u"
16587 msgstr "Viacstĺpcové"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16591 msgstr "Viacriadkové"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16595 msgstr "Vrchný riadok"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16598 msgid "Bottom Line|i"
16599 msgstr "Spodný Riadok"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16614 msgid "Append Row|A"
16615 msgstr "Pridať Riadok"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16618 msgid "Append Column|p"
16619 msgstr "Pridať Stĺpec"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16622 msgid "Copy Column|y"
16623 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16634 msgid "File Revision|R"
16635 msgstr "Revízia Súboru"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16638 msgid "Tree Revision|T"
16639 msgstr "Revízia Stromu"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16642 msgid "Revision Author|A"
16643 msgstr "Autor Revízie"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16646 msgid "Revision Date|D"
16647 msgstr "Dátum Revízie"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16650 msgid "Revision Time|i"
16651 msgstr "Čas Revízie"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16654 msgid "LyX Version|X"
16655 msgstr "Verzia LyXu"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16658 msgid "Document Info|D"
16659 msgstr "Info Dokumentu"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16662 msgid "Copy Text|o"
16663 msgstr "Kopírovať Text"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16666 msgid "Activate Branch|A"
16667 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16670 msgid "Deactivate Branch|e"
16671 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16674 msgid "Activate Branch in Master|M"
16675 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16678 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16679 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16682 msgid "Add Unknown Branch|w"
16683 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16686 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16687 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16690 msgid "All Indexes|A"
16691 msgstr "Všetky Registre"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16695 msgstr "Pod-register"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16698 msgid "Promote Section|P"
16699 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16702 msgid "Demote Section|D"
16703 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16706 msgid "Move Section Down|w"
16707 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16710 msgid "Select Section|S"
16711 msgstr "Vybrať Sekciu"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16714 msgid "Wrap by Preview|y"
16715 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16718 msgid "New document"
16719 msgstr "Nový dokument"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16722 msgid "Open document"
16723 msgstr "Otvoriť dokument"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16726 msgid "Save document"
16727 msgstr "Uložiť dokument"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16730 msgid "Print document"
16731 msgstr "Tlač dokument"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16734 msgid "Check spelling"
16735 msgstr "Kontrola pravopisu"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16738 msgid "Spellcheck continuously"
16739 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16750 msgid "Find and replace"
16751 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16754 msgid "Find and replace (advanced)"
16755 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16758 msgid "Navigate back"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16762 msgid "Toggle emphasis"
16763 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16766 msgid "Toggle noun"
16767 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16771 msgstr "Použiť posledné"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16774 msgid "Insert math"
16775 msgstr "Vložiť mat."
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16778 msgid "Insert graphics"
16779 msgstr "Vložiť grafiku"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16782 msgid "Insert table"
16783 msgstr "Vložiť tabuľku"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16786 msgid "Toggle outline"
16787 msgstr "Prepnúť osnovu"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16790 msgid "Toggle math toolbar"
16791 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16794 msgid "Toggle table toolbar"
16795 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16798 msgid "View/Update"
16799 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16807 msgstr "Aktualizovať"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16810 msgid "View master document"
16811 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16814 msgid "Update master document"
16815 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16818 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16819 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16822 msgid "View other formats"
16823 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16826 msgid "Update other formats"
16827 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16834 msgid "Numbered list"
16835 msgstr "Číslovaná listina"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16838 msgid "Itemized list"
16839 msgstr "Položková listina"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16842 msgid "Increase depth"
16843 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16846 msgid "Decrease depth"
16847 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16850 msgid "Insert figure float"
16851 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16854 msgid "Insert table float"
16855 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16858 msgid "Insert label"
16859 msgstr "Vložiť značku"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16862 msgid "Insert cross-reference"
16863 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16866 msgid "Insert citation"
16867 msgstr "Vložiť citáciu"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16870 msgid "Insert index entry"
16871 msgstr "Vložiť heslo registra"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16874 msgid "Insert nomenclature entry"
16875 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16878 msgid "Insert footnote"
16879 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16882 msgid "Insert margin note"
16883 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16886 msgid "Insert LyX note"
16887 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16891 msgstr "Vložiť rámik"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16894 msgid "Insert hyperlink"
16895 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16898 msgid "Insert TeX code"
16899 msgstr "Vložiť TeX kód"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16902 msgid "Insert math macro"
16903 msgstr "Vložiť mat. makro"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16906 msgid "Include file"
16907 msgstr "Zahrnúť súbor"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16911 msgstr "Štýl textu"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16914 msgid "Paragraph settings"
16915 msgstr "Nastavenia odstavca"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16919 msgstr "Pridať riadok"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16923 msgstr "Pridať stĺpec"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16927 msgstr "Zmazať riadok"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16930 msgid "Delete column"
16931 msgstr "Zmazať stĺpec"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16934 msgid "Move row up"
16935 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16938 msgid "Move column left"
16939 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16942 msgid "Move row down"
16943 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16946 msgid "Move column right"
16947 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16950 msgid "Set top line"
16951 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16954 msgid "Set bottom line"
16955 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16958 msgid "Set left line"
16959 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16962 msgid "Set right line"
16963 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16966 msgid "Set border lines"
16967 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16970 msgid "Set all lines"
16971 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16974 msgid "Unset all lines"
16975 msgstr "Zmazať všetky línie"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16979 msgstr "Zarovnať vľavo"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16982 msgid "Align center"
16983 msgstr "Zarovnať na stred"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16986 msgid "Align right"
16987 msgstr "Zarovnať vpravo"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16990 msgid "Align on decimal"
16991 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16995 msgstr "Zarovnať hore"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16998 msgid "Align middle"
16999 msgstr "Zarovnať na stred"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17002 msgid "Align bottom"
17003 msgstr "Zarovnať dospodu"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17006 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17007 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17010 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17011 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17014 msgid "Set multi-column"
17015 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17018 msgid "Set multi-row"
17019 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17023 msgstr "Matematika"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17026 msgid "Set display mode"
17027 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17031 msgstr "Dolný index"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17034 msgid "Superscript"
17035 msgstr "Horný index"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17038 msgid "Insert square root"
17039 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17042 msgid "Insert root"
17043 msgstr "Vložiť odmocninu"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17046 msgid "Insert standard fraction"
17047 msgstr "Vložiť zlomok"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17051 msgstr "Vložiť sumu"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17054 msgid "Insert integral"
17055 msgstr "Vložiť integrál"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17058 msgid "Insert product"
17059 msgstr "Vložiť súčin"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17063 msgstr "Vložiť ( )"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17067 msgstr "Vložiť [ ]"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17071 msgstr "Vložiť { }"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17074 msgid "Insert delimiters"
17075 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17078 msgid "Insert matrix"
17079 msgstr "Vložiť maticu"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17082 msgid "Insert cases environment"
17083 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17086 msgid "Toggle math panels"
17087 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17090 msgid "Math Macros"
17091 msgstr "Mat. makrá"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17094 msgid "Remove last argument"
17095 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17098 msgid "Append argument"
17099 msgstr "Pridať argument"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17102 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17103 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17106 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17107 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17110 msgid "Remove optional argument"
17111 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17114 msgid "Insert optional argument"
17115 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17118 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17119 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17122 msgid "Append argument eating from the right"
17123 msgstr "Pridať argument sprava"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17126 msgid "Append optional argument eating from the right"
17127 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17130 msgid "Phonetic Symbols"
17131 msgstr "Fonetické Symboly"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17134 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17135 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17138 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17139 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17143 msgstr "IPA Samohlásky"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17146 msgid "IPA Other Symbols"
17147 msgstr "IPA Iné Symboly"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17150 msgid "IPA Suprasegmentals"
17151 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17154 msgid "IPA Diacritics"
17155 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17158 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17159 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17162 msgid "Command Buffer"
17163 msgstr "Príkazový riadok"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17166 msgid "Review[[Toolbar]]"
17167 msgstr "Recenzovať"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17170 msgid "Track changes"
17171 msgstr "Sledovať zmeny"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17174 msgid "Show changes in output"
17175 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17178 msgid "Next change"
17179 msgstr "Ďalšia zmena"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17182 msgid "Accept change inside selection"
17183 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17186 msgid "Reject change inside selection"
17187 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17190 msgid "Merge changes"
17191 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17194 msgid "Accept all changes"
17195 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17198 msgid "Reject all changes"
17199 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17202 msgid "Insert note"
17203 msgstr "Vložiť poznámku"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17207 msgstr "Ďalšia poznámka"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17210 msgid "View Other Formats"
17211 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17214 msgid "Update Other Formats"
17215 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17218 msgid "Version Control"
17219 msgstr "Správa Verzií"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17223 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17226 msgid "Check-out for edit"
17227 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17230 msgid "Check-in changes"
17231 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17234 msgid "View revision log"
17235 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17238 msgid "Revert changes"
17239 msgstr "Odhodiť zmeny"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17242 msgid "Compare with older revision"
17243 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17246 msgid "Compare with last revision"
17247 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17250 msgid "Insert Version Info"
17251 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17254 msgid "Use SVN file locking property"
17255 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17258 msgid "Update local directory from repository"
17259 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17262 msgid "Math Panels"
17263 msgstr "Matematické panely"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17266 msgid "Math spacings"
17267 msgstr "Mat. rozstupy"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17287 msgid "Frame decorations"
17288 msgstr "Dekorácia rámov"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17291 msgid "Big operators"
17292 msgstr "Veľké operátory"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17295 msgid "Miscellaneous"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17304 msgid "Arrows (extended)"
17305 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17312 msgid "Operators (extended)"
17313 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17320 msgid "Relations (extended)"
17321 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17324 msgid "Negative relations (extended)"
17325 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17332 msgid "Delimiters (fixed size)"
17333 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17336 msgid "Miscellaneous (extended)"
17337 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17476 msgid "Thin space\t\\,"
17477 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17480 msgid "Medium space\t\\:"
17481 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17484 msgid "Thick space\t\\;"
17485 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17488 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17489 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17492 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17493 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17496 msgid "Negative space\t\\!"
17497 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17500 msgid "Phantom\t\\phantom"
17501 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17504 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17505 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17508 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17509 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17512 msgid "Smash \\smash"
17513 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17516 msgid "Top smash \\smasht"
17517 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17520 msgid "Bottom smash \\smashb"
17521 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17524 msgid "Left overlap \\mathllap"
17525 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17528 msgid "Center overlap \\mathclap"
17529 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17532 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17533 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17540 msgid "Square root\t\\sqrt"
17541 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17544 msgid "Other root\t\\root"
17545 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17548 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17549 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17552 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17553 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17556 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17557 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17560 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17561 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17564 msgid "Standard\t\\frac"
17565 msgstr "Štandard\t\\frac"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17568 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17569 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17572 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17573 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17576 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17577 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17580 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17581 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17584 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17585 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17588 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17589 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17592 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17593 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17596 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17597 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17600 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17601 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17604 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17605 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17608 msgid "Binomial\t\\binom"
17609 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17612 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17613 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17616 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17617 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17620 msgid "Roman\t\\mathrm"
17621 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17624 msgid "Bold\t\\mathbf"
17625 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17628 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17629 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17632 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17633 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17636 msgid "Italic\t\\mathit"
17637 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17640 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17641 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17644 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17645 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17648 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17649 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17652 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17653 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17656 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17657 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17660 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17661 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17684 msgid "Frame Decorations"
17685 msgstr "Dekorácia rámov"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17760 msgid "overleftarrow"
17761 msgstr "overleftarrow"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17764 msgid "overrightarrow"
17765 msgstr "overrightarrow"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17768 msgid "overleftrightarrow"
17769 msgstr "overleftrightarrow"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17777 msgstr "underbrace"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17780 msgid "underleftarrow"
17781 msgstr "underleftarrow"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17784 msgid "underrightarrow"
17785 msgstr "underrightarrow"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17788 msgid "underleftrightarrow"
17789 msgstr "underleftrightarrow"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17793 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17797 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17801 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17805 msgstr "preškrtnúť až po"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17808 msgid "Insert left/right side scripts"
17809 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17812 msgid "Insert right side scripts"
17813 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17816 msgid "Insert left side scripts"
17817 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17820 msgid "Insert side scripts"
17821 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17836 msgid "stackrelthree"
17837 msgstr "stackrelthree"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17845 msgstr "rightarrow"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17856 msgid "updownarrow"
17857 msgstr "updownarrow"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17860 msgid "leftrightarrow"
17861 msgstr "leftrightarrow"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17869 msgstr "Rightarrow"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17880 msgid "Updownarrow"
17881 msgstr "Updownarrow"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17884 msgid "Leftrightarrow"
17885 msgstr "Leftrightarrow"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17888 msgid "Longleftrightarrow"
17889 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17892 msgid "Longleftarrow"
17893 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17896 msgid "Longrightarrow"
17897 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17900 msgid "longleftrightarrow"
17901 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17904 msgid "longleftarrow"
17905 msgstr "dlhášípkadoľava"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17908 msgid "longrightarrow"
17909 msgstr "dlhášípkadoprava"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17912 msgid "leftharpoondown"
17913 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17916 msgid "rightharpoondown"
17917 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17925 msgstr "longmapsto"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17936 msgid "leftharpoonup"
17937 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17940 msgid "rightharpoonup"
17941 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17944 msgid "hookleftarrow"
17945 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17948 msgid "hookrightarrow"
17949 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17960 msgid "rightleftharpoons"
17961 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17988 msgid "bigtriangleup"
17989 msgstr "bigtriangleup"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18004 msgid "bigtriangledown"
18005 msgstr "bigtriangledown"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18020 msgid "triangleright"
18021 msgstr "triangleright"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18036 msgid "triangleleft"
18037 msgstr "triangleleft"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18193 msgstr "sqsubseteq"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18197 msgstr "sqsupseteq"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18208 msgid "in[[math relation]]"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18277 msgstr "varepsilon"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18445 msgstr "varUpsilon"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18568 msgid "diamondsuit"
18569 msgstr "diamondsuit"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18584 msgid "textrm \\AA"
18585 msgstr "textrm \\AA"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18589 msgstr "textrm \\O"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18592 msgid "mathcircumflex"
18593 msgstr "mathcircumflex"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18601 msgstr "textdegree"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18605 msgstr "mathdollar"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18608 msgid "mathparagraph"
18609 msgstr "mathparagraph"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18612 msgid "mathsection"
18613 msgstr "mathsection"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18660 msgid "Big Operators"
18661 msgstr "Veľké Operátory"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18724 msgid "ointctrclockwiseop"
18725 msgstr "ointctrclockwiseop"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18728 msgid "ointctrclockwise"
18729 msgstr "ointctrclockwise"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18732 msgid "ointclockwiseop"
18733 msgstr "ointclockwiseop"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18736 msgid "ointclockwise"
18737 msgstr "ointclockwise"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18768 msgid "landupintop"
18769 msgstr "landupintop"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18772 msgid "landdownint"
18773 msgstr "landdownint"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18776 msgid "landdownintop"
18777 msgstr "landdownintop"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18793 msgstr "varoiintop"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18796 msgid "varointclockwise"
18797 msgstr "varointclockwise"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18800 msgid "varointclockwiseop"
18801 msgstr "varointclockwiseop"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18804 msgid "varointctrclockwise"
18805 msgstr "varointctrclockwise"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18808 msgid "varointctrclockwiseop"
18809 msgstr "varointctrclockwiseop"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18900 msgid "vartriangle"
18901 msgstr "vartriangle"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18904 msgid "triangledown"
18905 msgstr "trojuholníknadol"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18913 msgstr "CheckedBox"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18924 msgid "wasylozenge"
18925 msgstr "wasylozenge"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18929 msgstr "okrúhlenéR"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18933 msgstr "okrúhlenéS"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18936 msgid "measuredangle"
18937 msgstr "measuredangle"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18969 msgstr "varnothing"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18972 msgid "blacktriangle"
18973 msgstr "čiernytrojuholník"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18976 msgid "blacktriangledown"
18977 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18980 msgid "blacksquare"
18981 msgstr "čiernakocka"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18984 msgid "blacklozenge"
18985 msgstr "blacklozenge"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18992 msgid "sphericalangle"
18993 msgstr "sphericalangle"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18997 msgstr "complement"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19016 msgid "varcopyright"
19017 msgstr "varcopyright"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19028 msgid "invdiameter"
19029 msgstr "invdiameter"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19041 msgstr "varhexagon"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19056 msgid "blacksmiley"
19057 msgstr "blacksmiley"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19076 msgid "Rightcircle"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19088 msgid "RIGHTCIRCLE"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19096 msgid "RIGHTcircle"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19145 msgstr "varhexstar"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19149 msgstr "davidsstar"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19173 msgstr "eighthnote"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19176 msgid "quarternote"
19177 msgstr "quarternote"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19213 msgstr "plnýmesiac"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19217 msgstr "novýmesiac"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19221 msgstr "ľavýmesiac"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19225 msgstr "pravýmesiac"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19300 msgid "sagittarius"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19304 msgid "capricornus"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19321 msgstr "APLkomentár"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19328 msgid "APLdownarrowbox"
19329 msgstr "APLnadolšípkablok"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19340 msgid "APLleftarrowbox"
19341 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19348 msgid "APLrightarrowbox"
19349 msgstr "APLdopravašípkablok"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19353 msgstr "APLhviezda"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19360 msgid "APLuparrowbox"
19361 msgstr "APLnahoršípkablok"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19364 msgid "dashleftarrow"
19365 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19368 msgid "dashrightarrow"
19369 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19372 msgid "leftleftarrows"
19373 msgstr "doľavadoľavašípky"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19376 msgid "leftrightarrows"
19377 msgstr "doľavadopravašípky"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19380 msgid "rightrightarrows"
19381 msgstr "dopravadopravašípky"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19384 msgid "rightleftarrows"
19385 msgstr "dopravadoľavašípky"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19389 msgstr "Ldoľavašípka"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19392 msgid "Rrightarrow"
19393 msgstr "Rdopravašípka"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19396 msgid "twoheadleftarrow"
19397 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19400 msgid "twoheadrightarrow"
19401 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19404 msgid "leftarrowtail"
19405 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19408 msgid "rightarrowtail"
19409 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19412 msgid "looparrowleft"
19413 msgstr "točenášípkadoľava"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19416 msgid "looparrowright"
19417 msgstr "točenášípkadoprava"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19420 msgid "curvearrowleft"
19421 msgstr "krivášípkadoľava"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19424 msgid "curvearrowright"
19425 msgstr "krivášípkadoprava"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19428 msgid "circlearrowleft"
19429 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19432 msgid "circlearrowright"
19433 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19445 msgstr "nahornahoršípky"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19448 msgid "downdownarrows"
19449 msgstr "nadolnadolšípky"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19452 msgid "upharpoonleft"
19453 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19456 msgid "upharpoonright"
19457 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19460 msgid "downharpoonleft"
19461 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19464 msgid "downharpoonright"
19465 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19468 msgid "leftrightharpoons"
19469 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19472 msgid "rightsquigarrow"
19473 msgstr "rightsquigarrow"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19476 msgid "leftrightsquigarrow"
19477 msgstr "leftrightsquigarrow"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19481 msgstr "nleftarrow"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19484 msgid "nrightarrow"
19485 msgstr "nrightarrow"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19488 msgid "nleftrightarrow"
19489 msgstr "nleftrightarrow"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19493 msgstr "nLeftarrow"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19496 msgid "nRightarrow"
19497 msgstr "nRightarrow"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19500 msgid "nLeftrightarrow"
19501 msgstr "nLeftrightarrow"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19508 msgid "shortleftarrow"
19509 msgstr "shortleftarrow"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19512 msgid "shortrightarrow"
19513 msgstr "shortrightarrow"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19516 msgid "shortuparrow"
19517 msgstr "shortuparrow"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19520 msgid "shortdownarrow"
19521 msgstr "shortdownarrow"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19524 msgid "leftrightarroweq"
19525 msgstr "leftrightarroweq"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19528 msgid "curlyveedownarrow"
19529 msgstr "curlyveedownarrow"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19532 msgid "curlyveeuparrow"
19533 msgstr "curlyveeuparrow"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19552 msgid "curlywedgeuparrow"
19553 msgstr "curlywedgeuparrow"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19556 msgid "curlywedgedownarrow"
19557 msgstr "curlywedgedownarrow"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19560 msgid "leftrightarrowtriangle"
19561 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19564 msgid "leftarrowtriangle"
19565 msgstr "leftarrowtriangle"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19568 msgid "rightarrowtriangle"
19569 msgstr "rightarrowtriangle"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19585 msgstr "Longmapsto"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19588 msgid "longmapsfrom"
19589 msgstr "longmapsfrom"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19592 msgid "Longmapsfrom"
19593 msgstr "Longmapsfrom"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19597 msgstr "xleftarrow"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19600 msgid "xrightarrow"
19601 msgstr "xrightarrow"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19620 msgid "eqslantless"
19621 msgstr "eqslantless"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19625 msgstr "eqslantgtr"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19649 msgstr "lessapprox"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19697 msgstr "lesseqqgtr"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19701 msgstr "gtreqqless"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19716 msgid "thickapprox"
19717 msgstr "thickapprox"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19752 msgid "preccurlyeq"
19753 msgstr "preccurlyeq"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19756 msgid "succcurlyeq"
19757 msgstr "succcurlyeq"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19760 msgid "curlyeqprec"
19761 msgstr "curlyeqprec"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19764 msgid "curlyeqsucc"
19765 msgstr "curlyeqsucc"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19777 msgstr "precapprox"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19781 msgstr "succapprox"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19784 msgid "vartriangleleft"
19785 msgstr "vartriangleleft"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19788 msgid "vartriangleright"
19789 msgstr "vartriangleright"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19792 msgid "trianglelefteq"
19793 msgstr "trianglelefteq"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19796 msgid "trianglerighteq"
19797 msgstr "trianglerighteq"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19812 msgid "risingdotseq"
19813 msgstr "risingdotseq"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19816 msgid "fallingdotseq"
19817 msgstr "fallingdotseq"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19836 msgid "shortparallel"
19837 msgstr "shortparallel"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19841 msgstr "smallsmile"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19845 msgstr "smallfrown"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19848 msgid "blacktriangleleft"
19849 msgstr "blacktriangleleft"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19852 msgid "blacktriangleright"
19853 msgstr "blacktriangleright"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19864 msgid "wasytherefore"
19865 msgstr "wasytherefore"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19868 msgid "backepsilon"
19869 msgstr "backepsilon"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19884 msgid "trianglelefteqslant"
19885 msgstr "trianglelefteqslant"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19888 msgid "trianglerighteqslant"
19889 msgstr "trianglerighteqslant"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19901 msgstr "subsetplus"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19905 msgstr "supsetplus"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19908 msgid "subsetpluseq"
19909 msgstr "subsetpluseq"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19912 msgid "supsetpluseq"
19913 msgstr "supsetpluseq"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19953 msgstr "interleave"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19961 msgstr "rightslice"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19969 msgstr "talloblong"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19997 msgstr "dvojnádvojbodka"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20001 msgstr "vcentcolon"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20004 msgid "colonapprox"
20005 msgstr "colonapprox"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20008 msgid "Colonapprox"
20009 msgstr "Colonapprox"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20053 msgstr "wasypropto"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20064 msgid "Negative Relations (extended)"
20065 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20172 msgid "precnapprox"
20173 msgstr "precnapprox"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20176 msgid "succnapprox"
20177 msgstr "succnapprox"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20189 msgstr "subsetneqq"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20193 msgstr "supsetneqq"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20201 msgstr "nsubseteqq"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20209 msgstr "nsupseteqq"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20228 msgid "varsubsetneq"
20229 msgstr "varsubsetneq"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20232 msgid "varsupsetneq"
20233 msgstr "varsupsetneq"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20236 msgid "varsubsetneqq"
20237 msgstr "varsubsetneqq"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20240 msgid "varsupsetneqq"
20241 msgstr "varsupsetneqq"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20244 msgid "ntriangleleft"
20245 msgstr "ntriangleleft"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20248 msgid "ntriangleright"
20249 msgstr "ntriangleright"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20252 msgid "ntrianglelefteq"
20253 msgstr "ntrianglelefteq"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20256 msgid "ntrianglerighteq"
20257 msgstr "ntrianglerighteq"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20280 msgid "nshortparallel"
20281 msgstr "nshortparallel"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20284 msgid "ntrianglelefteqslant"
20285 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20288 msgid "ntrianglerighteqslant"
20289 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20296 msgid "smallsetminus"
20297 msgstr "smallsetminus"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20316 msgid "doublebarwedge"
20317 msgstr "doublebarwedge"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20364 msgid "divideontimes"
20365 msgstr "divideontimes"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20376 msgid "leftthreetimes"
20377 msgstr "leftthreetimes"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20380 msgid "rightthreetimes"
20381 msgstr "rightthreetimes"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20385 msgstr "curlywedge"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20392 msgid "circleddash"
20393 msgstr "circleddash"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20397 msgstr "circledast"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20400 msgid "circledcirc"
20401 msgstr "circledcirc"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20420 msgid "bigcurlyvee"
20421 msgstr "bigcurlyvee"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20424 msgid "bigcurlywedge"
20425 msgstr "bigcurlywedge"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20436 msgid "bigparallel"
20437 msgstr "bigparallel"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20440 msgid "biginterleave"
20441 msgstr "biginterleave"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20484 msgid "ogreaterthan"
20485 msgstr "ogreaterthan"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20496 msgid "varcurlyvee"
20497 msgstr "varcurlyvee"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20500 msgid "varcurlywedge"
20501 msgstr "varcurlywedge"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20529 msgstr "varobslash"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20533 msgstr "varocircle"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20552 msgid "varolessthan"
20553 msgstr "varolessthan"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20556 msgid "varogreaterthan"
20557 msgstr "varogreaterthan"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20561 msgstr "varbigcirc"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20565 msgstr "brokenvert"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20616 msgid "llparenthesis"
20617 msgstr "llparenthesis"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20620 msgid "rrparenthesis"
20621 msgstr "rrparenthesis"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20624 msgid "binampersand"
20625 msgstr "binampersand"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20628 msgid "bindnasrepma"
20629 msgstr "bindnasrepma"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20632 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20633 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20636 msgid "Voiced bilabial plosive"
20637 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20640 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20641 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20644 msgid "Voiced alveolar plosive"
20645 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20648 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20649 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20652 msgid "Voiced retroflex plosive"
20653 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20656 msgid "Voiceless palatal plosive"
20657 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20660 msgid "Voiced palatal plosive"
20661 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20664 msgid "Voiceless velar plosive"
20665 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20668 msgid "Voiced velar plosive"
20669 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20672 msgid "Voiceless uvular plosive"
20673 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20676 msgid "Voiced uvular plosive"
20677 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20680 msgid "Glottal plosive"
20681 msgstr "Glotálna plozíva"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20684 msgid "Voiced bilabial nasal"
20685 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20688 msgid "Voiced labiodental nasal"
20689 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20692 msgid "Voiced alveolar nasal"
20693 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20696 msgid "Voiced retroflex nasal"
20697 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20700 msgid "Voiced palatal nasal"
20701 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20704 msgid "Voiced velar nasal"
20705 msgstr "Znelá velárna nazála"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20708 msgid "Voiced uvular nasal"
20709 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20712 msgid "Voiced bilabial trill"
20713 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20716 msgid "Voiced alveolar trill"
20717 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20720 msgid "Voiced uvular trill"
20721 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20724 msgid "Voiced alveolar tap"
20725 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20728 msgid "Voiced retroflex flap"
20729 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20732 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20733 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20736 msgid "Voiced bilabial fricative"
20737 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20740 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20741 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20744 msgid "Voiced labiodental fricative"
20745 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20748 msgid "Voiceless dental fricative"
20749 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20752 msgid "Voiced dental fricative"
20753 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20756 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20757 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20760 msgid "Voiced alveolar fricative"
20761 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20764 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20765 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20768 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20769 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20772 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20773 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20776 msgid "Voiced retroflex fricative"
20777 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20780 msgid "Voiceless palatal fricative"
20781 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20784 msgid "Voiced palatal fricative"
20785 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20788 msgid "Voiceless velar fricative"
20789 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20792 msgid "Voiced velar fricative"
20793 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20796 msgid "Voiceless uvular fricative"
20797 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20800 msgid "Voiced uvular fricative"
20801 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20804 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20805 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20808 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20809 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20812 msgid "Voiceless glottal fricative"
20813 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20816 msgid "Voiced glottal fricative"
20817 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20820 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20821 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20824 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20825 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20828 msgid "Voiced labiodental approximant"
20829 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20832 msgid "Voiced alveolar approximant"
20833 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20836 msgid "Voiced retroflex approximant"
20837 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20840 msgid "Voiced palatal approximant"
20841 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20844 msgid "Voiced velar approximant"
20845 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20848 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20849 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20852 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20853 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20856 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20857 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20860 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20861 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20864 msgid "Bilabial click"
20865 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20868 msgid "Dental click"
20869 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20872 msgid "(Post)alveolar click"
20873 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20876 msgid "Palatoalveolar click"
20877 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20880 msgid "Alveolar lateral click"
20881 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20884 msgid "Voiced bilabial implosive"
20885 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20888 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20889 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20892 msgid "Voiced palatal implosive"
20893 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20896 msgid "Voiced velar implosive"
20897 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20900 msgid "Voiced uvular implosive"
20901 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20904 msgid "Ejective mark"
20905 msgstr "Značka ejektívy"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20908 msgid "Close front unrounded vowel"
20909 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20912 msgid "Close front rounded vowel"
20913 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20916 msgid "Close central unrounded vowel"
20917 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20920 msgid "Close central rounded vowel"
20921 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20924 msgid "Close back unrounded vowel"
20925 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20928 msgid "Close back rounded vowel"
20929 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20932 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20933 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20936 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20937 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20940 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20941 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20944 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20945 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20948 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20949 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20952 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20953 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20956 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20957 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20960 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20961 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20964 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20965 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20968 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20969 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20972 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20973 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20976 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20977 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20980 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20981 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20984 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20985 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20988 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20989 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20992 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20993 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20996 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20997 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21000 msgid "Near-open vowel"
21001 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21004 msgid "Open front unrounded vowel"
21005 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21008 msgid "Open front rounded vowel"
21009 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21012 msgid "Open back unrounded vowel"
21013 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21016 msgid "Open back rounded vowel"
21017 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21020 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21021 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21024 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21025 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21028 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21029 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21032 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21033 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21036 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21037 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21040 msgid "Epiglottal plosive"
21041 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21044 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21045 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21048 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21049 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21052 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21053 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21056 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21057 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21060 msgid "Top tie bar"
21061 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21064 msgid "Bottom tie bar"
21065 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21069 msgstr "Trvanie dlhé"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21076 msgid "Extra short"
21077 msgstr "Extra krátke"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21080 msgid "Primary stress"
21081 msgstr "Hlavný prízvuk"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21084 msgid "Secondary stress"
21085 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21088 msgid "Minor (foot) group"
21089 msgstr "Podradená Skupina"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21092 msgid "Major (intonation) group"
21093 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21096 msgid "Syllable break"
21097 msgstr "Slabičná hranica"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21100 msgid "Linking (absence of a break)"
21101 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21108 msgid "Voiceless (above)"
21109 msgstr "Neznelo (ponad)"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21116 msgid "Breathy voiced"
21117 msgstr "Šepkaným hlasom"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21120 msgid "Creaky voiced"
21121 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21124 msgid "Linguolabial"
21125 msgstr "Jazyčno-perne"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21137 msgstr "Hrotom jazyka"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21141 msgstr "Vdychovane"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21144 msgid "More rounded"
21145 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21148 msgid "Less rounded"
21149 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21153 msgstr "Predložene"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21157 msgstr "Zatiahnuto"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21160 msgid "Centralized"
21161 msgstr "Centrované"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21164 msgid "Mid-centralized"
21165 msgstr "V strede centrované"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21172 msgid "Non-syllabic"
21173 msgstr "Neslabičné"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21177 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21181 msgstr "Labializovane"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21185 msgstr "Palatalizovane"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21189 msgstr "Velarizovane"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21192 msgid "Pharyngialized"
21193 msgstr "Faryngalizovane"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21196 msgid "Velarized or pharyngialized"
21197 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21208 msgid "Advanced tongue root"
21209 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21212 msgid "Retracted tongue root"
21213 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21217 msgstr "Nazalisovane"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21220 msgid "Nasal release"
21221 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21224 msgid "Lateral release"
21225 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21228 msgid "No audible release"
21229 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21232 msgid "Extra high (accent)"
21233 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21236 msgid "Extra high (tone letter)"
21237 msgstr "Extra vysoký tón"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21240 msgid "High (accent)"
21241 msgstr "Vysoký prízvuk"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21244 msgid "High (tone letter)"
21245 msgstr "Vysoký tón"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21248 msgid "Mid (accent)"
21249 msgstr "Stredný prízvuk"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21252 msgid "Mid (tone letter)"
21253 msgstr "Stredný tón"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21256 msgid "Low (accent)"
21257 msgstr "Nízky prízvuk"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21260 msgid "Low (tone letter)"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21264 msgid "Extra low (accent)"
21265 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21268 msgid "Extra low (tone letter)"
21269 msgstr "Extra nízky tón"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21280 msgid "Rising (accent)"
21281 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21284 msgid "Rising (tone letter)"
21285 msgstr "Stúpavý tón"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21288 msgid "Falling (accent)"
21289 msgstr "Klesavý prízvuk"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21292 msgid "Falling (tone letter)"
21293 msgstr "Klesavý tón"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21296 msgid "High rising (accent)"
21297 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21300 msgid "High rising (tone letter)"
21301 msgstr "Silne stúpavý tón"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21304 msgid "Low rising (accent)"
21305 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21308 msgid "Low rising (tone letter)"
21309 msgstr "Silne klesavý tón"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21312 msgid "Rising-falling (accent)"
21313 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21316 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21317 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21320 msgid "Global rise"
21321 msgstr "Globálne stúpa"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21324 msgid "Global fall"
21325 msgstr "Globálne klesá"
21327 #: lib/external_templates:36
21328 msgid "GnumericSpreadsheet"
21329 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21331 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21332 msgid "Spreadsheet"
21333 msgstr "Tabuľkový procesor"
21335 #: lib/external_templates:39
21337 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21338 "It imports as a long table, so any length\n"
21339 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21340 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21341 "both for gnumeric and excel files.\n"
21343 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21344 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21345 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21346 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21347 "je potrebný program gnumeric.\n"
21349 #: lib/external_templates:76
21350 msgid "RasterImage"
21351 msgstr "Rastrový obrázok"
21353 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21354 msgid "Raster image"
21355 msgstr "Rastrový obrázok"
21357 #: lib/external_templates:84
21358 msgid "A bitmap file.\n"
21359 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21361 #: lib/external_templates:148
21365 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21366 msgid "Xfig figure"
21367 msgstr "Xfig obrázok"
21369 #: lib/external_templates:151
21370 msgid "An Xfig figure.\n"
21371 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21373 #: lib/external_templates:201
21374 msgid "ChessDiagram"
21375 msgstr "Šachovnica"
21377 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21378 msgid "Chess diagram"
21379 msgstr "Šachový diagram"
21381 #: lib/external_templates:204
21383 "A chess position diagram.\n"
21384 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21385 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21386 "the position that you want to display.\n"
21387 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21388 "and remember to type in a relative path\n"
21389 "to the LyX document location.\n"
21390 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21391 "to enable general editing of the board.\n"
21392 "You might also check out the\n"
21393 "'Options->Test legality' option, and\n"
21394 "remember to middle and right click to\n"
21395 "insert new material in the board.\n"
21396 "In order for this to work, you have to\n"
21397 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21398 "that TeX will find it, and you will need\n"
21399 "to install the skak package from CTAN.\n"
21401 "Šachový diagram.\n"
21402 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21403 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21404 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21405 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21406 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21407 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21408 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21409 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21410 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21411 "'Voľby->Test legality' a\n"
21412 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21413 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21414 "Aby to fungovalo musíte\n"
21415 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21416 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21417 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21419 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21420 msgid "Lilypond typeset music"
21421 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21423 #: lib/external_templates:254
21425 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21426 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21427 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21428 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21430 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21431 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21432 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21433 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21435 #: lib/external_templates:300
21437 msgstr "PDFStránky"
21439 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21441 msgstr "PDF stránky"
21443 #: lib/external_templates:303
21445 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21446 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21447 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21449 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21450 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21451 "* pages=- (to include all pages)\n"
21452 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21453 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21454 "inserted in their original size.\n"
21455 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21456 "for further options and details.\n"
21458 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21459 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21460 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21462 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21463 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21464 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21465 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21466 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21467 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21468 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21469 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21471 #: lib/external_templates:346
21474 "Read 'info date' for more information.\n"
21477 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21479 #: lib/external_templates:375
21483 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21484 msgid "Dia diagram"
21485 msgstr "Dia diagram"
21487 #: lib/external_templates:378
21488 msgid "Dia diagram.\n"
21489 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21491 #: lib/configure.py:567
21495 #: lib/configure.py:567
21499 #: lib/configure.py:570
21503 #: lib/configure.py:573
21507 #: lib/configure.py:576
21511 #: lib/configure.py:576
21512 msgid "sxd|OpenOffice"
21513 msgstr "sxd|OpenOffice"
21515 #: lib/configure.py:579
21519 #: lib/configure.py:582
21523 #: lib/configure.py:585
21527 #: lib/configure.py:587
21531 #: lib/configure.py:588
21535 #: lib/configure.py:589
21539 #: lib/configure.py:589
21543 #: lib/configure.py:590
21547 #: lib/configure.py:591
21551 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21555 #: lib/configure.py:593
21559 #: lib/configure.py:594
21563 #: lib/configure.py:595
21567 #: lib/configure.py:596
21571 #: lib/configure.py:604
21572 msgid "Plain text (chess output)"
21573 msgstr "Prostý text (šachy)"
21575 #: lib/configure.py:605
21576 msgid "Plain text (image)"
21577 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21579 #: lib/configure.py:606
21580 msgid "Plain text (Xfig output)"
21581 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21583 #: lib/configure.py:607
21584 msgid "date (output)"
21585 msgstr "dátum (výstup)"
21587 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21592 #: lib/configure.py:608
21596 #: lib/configure.py:609
21597 msgid "DocBook (XML)"
21598 msgstr "DocBook (XML)"
21600 #: lib/configure.py:610
21601 msgid "Graphviz Dot"
21602 msgstr "Graphviz Dot"
21604 #: lib/configure.py:611
21605 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21606 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21608 #: lib/configure.py:612
21609 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21610 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21612 #: lib/configure.py:613
21616 #: lib/configure.py:613
21620 #: lib/configure.py:615
21624 #: lib/configure.py:617
21625 msgid "LilyPond music"
21626 msgstr "LilyPond nóty"
21628 #: lib/configure.py:618
21629 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21630 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21632 #: lib/configure.py:619
21633 msgid "LaTeX (plain)"
21634 msgstr "LaTeX (prostý)"
21636 #: lib/configure.py:619
21637 msgid "LaTeX (plain)|L"
21638 msgstr "LaTeX (prostý)"
21640 #: lib/configure.py:620
21641 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21642 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21644 #: lib/configure.py:621
21645 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21646 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21648 #: lib/configure.py:622
21649 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21650 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21652 #: lib/configure.py:623
21653 msgid "LaTeX (clipboard)"
21654 msgstr "LaTeX (schránka)"
21656 #: lib/configure.py:624
21658 msgstr "Prostý text"
21660 #: lib/configure.py:624
21661 msgid "Plain text|a"
21662 msgstr "Prostý text"
21664 #: lib/configure.py:625
21665 msgid "Plain text (pstotext)"
21666 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21668 #: lib/configure.py:626
21669 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21670 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21672 #: lib/configure.py:627
21673 msgid "Plain text (catdvi)"
21674 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21676 #: lib/configure.py:628
21677 msgid "Plain Text, Join Lines"
21678 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21680 #: lib/configure.py:629
21681 msgid "Info (Beamer)"
21682 msgstr "Info (Beamer)"
21684 #: lib/configure.py:632
21685 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21686 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21688 #: lib/configure.py:633
21689 msgid "Excel spreadsheet"
21690 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21692 #: lib/configure.py:634
21693 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21694 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21696 #: lib/configure.py:637
21700 #: lib/configure.py:637
21704 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21708 #: lib/configure.py:650
21712 #: lib/configure.py:651
21713 msgid "EPS (uncropped)"
21714 msgstr "EPS (neorezaný)"
21716 #: lib/configure.py:652
21717 msgid "EPS (cropped)"
21718 msgstr "EPS (orezaný)"
21720 #: lib/configure.py:653
21722 msgstr "Postscript"
21724 #: lib/configure.py:653
21725 msgid "Postscript|t"
21726 msgstr "Postscript"
21728 #: lib/configure.py:658
21729 msgid "PDF (ps2pdf)"
21730 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21732 #: lib/configure.py:658
21733 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21734 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21736 #: lib/configure.py:659
21737 msgid "PDF (pdflatex)"
21738 msgstr "PDF (pdflatex)"
21740 #: lib/configure.py:659
21741 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21742 msgstr "PDF (pdflatex)"
21744 #: lib/configure.py:660
21745 msgid "PDF (dvipdfm)"
21746 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21748 #: lib/configure.py:660
21749 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21750 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21752 #: lib/configure.py:661
21753 msgid "PDF (XeTeX)"
21754 msgstr "PDF (XeTeX)"
21756 #: lib/configure.py:661
21757 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21758 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21760 #: lib/configure.py:662
21761 msgid "PDF (LuaTeX)"
21762 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21764 #: lib/configure.py:662
21765 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21766 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21768 #: lib/configure.py:663
21769 msgid "PDF (graphics)"
21770 msgstr "PDF (grafika)"
21772 #: lib/configure.py:664
21773 msgid "PDF (cropped)"
21774 msgstr "PDF (orezaný)"
21776 #: lib/configure.py:667
21780 #: lib/configure.py:667
21784 #: lib/configure.py:668
21785 msgid "DVI (LuaTeX)"
21786 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21788 #: lib/configure.py:668
21789 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21790 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21792 #: lib/configure.py:671
21796 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21800 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21804 #: lib/configure.py:677
21808 #: lib/configure.py:680
21809 msgid "OpenDocument"
21810 msgstr "OpenDocument"
21812 #: lib/configure.py:681
21813 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21814 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21816 #: lib/configure.py:684
21817 msgid "Rich Text Format"
21818 msgstr "Rich Text Format"
21820 #: lib/configure.py:685
21824 #: lib/configure.py:685
21828 #: lib/configure.py:688
21829 msgid "date command"
21830 msgstr "príkaz pre dátum"
21832 #: lib/configure.py:689
21833 msgid "Table (CSV)"
21834 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21836 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21841 #: lib/configure.py:692
21845 #: lib/configure.py:693
21849 #: lib/configure.py:694
21853 #: lib/configure.py:695
21857 #: lib/configure.py:696
21861 #: lib/configure.py:697
21865 #: lib/configure.py:698
21866 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21867 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21869 #: lib/configure.py:699
21870 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21871 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21873 #: lib/configure.py:700
21874 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21875 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21877 #: lib/configure.py:701
21878 msgid "LyX Preview"
21879 msgstr "Náhľad LyX"
21881 #: lib/configure.py:702
21885 #: lib/configure.py:703
21889 #: lib/configure.py:704
21893 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21894 msgid "Windows Metafile"
21895 msgstr "Windows Metafile"
21897 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21898 msgid "Enhanced Metafile"
21899 msgstr "Rozšírený WMF"
21901 #: lib/configure.py:811
21903 msgstr "LyXBlogger"
21905 #: lib/configure.py:1015
21906 msgid "LyX Archive (zip)"
21907 msgstr "LyX Archív (zip)"
21909 #: lib/configure.py:1018
21910 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21911 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21913 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21915 msgid "%1$s and %2$s"
21916 msgstr "%1$s a %2$s"
21918 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21920 msgid "%1$s et al."
21921 msgstr "%1$s et al."
21923 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21924 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21928 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21932 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21933 msgid "Bibliography entry not found!"
21934 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21936 #: src/Buffer.cpp:138
21939 "Could not print the document %1$s.\n"
21940 "Check that your printer is set up correctly."
21942 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21943 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21945 #: src/Buffer.cpp:141
21946 msgid "Print document failed"
21947 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21949 #: src/Buffer.cpp:366
21950 msgid "Disk Error: "
21951 msgstr "Chyba Disku: "
21953 #: src/Buffer.cpp:367
21956 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21957 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21959 #: src/Buffer.cpp:484
21960 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21961 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21963 #: src/Buffer.cpp:486
21964 msgid "Attempting to close changed document!"
21965 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21967 #: src/Buffer.cpp:495
21968 msgid "Could not remove temporary directory"
21969 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21971 #: src/Buffer.cpp:496
21973 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21974 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21976 #: src/Buffer.cpp:887
21977 msgid "Unknown document class"
21978 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21980 #: src/Buffer.cpp:888
21982 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21983 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21985 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21987 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21988 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21990 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21991 msgid "Document header error"
21992 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21994 #: src/Buffer.cpp:902
21995 msgid "\\begin_header is missing"
21996 msgstr "chýba \\begin_header"
21998 #: src/Buffer.cpp:925
21999 msgid "\\begin_document is missing"
22000 msgstr "chýba \\begin_document"
22002 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22003 #: src/BufferView.cpp:1450
22004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22005 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22007 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22010 "xcolor/ulem are installed.\n"
22011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22014 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22015 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22016 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22017 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22019 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22022 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22026 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22027 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22028 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22029 "v LaTeX-ovej preambuly."
22031 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22036 #: src/Buffer.cpp:1082
22037 msgid "File Not Found"
22038 msgstr "Súbor Nenájdený"
22040 #: src/Buffer.cpp:1083
22042 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22043 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22045 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22046 msgid "Document format failure"
22047 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22049 #: src/Buffer.cpp:1107
22051 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22052 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22054 #: src/Buffer.cpp:1170
22056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22057 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22059 #: src/Buffer.cpp:1195
22060 msgid "Conversion failed"
22061 msgstr "Konverzia zlyhala"
22063 #: src/Buffer.cpp:1196
22066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22067 "it could not be created."
22069 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22072 #: src/Buffer.cpp:1206
22073 msgid "Conversion script not found"
22074 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22076 #: src/Buffer.cpp:1207
22079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22080 "could not be found."
22081 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22083 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22084 msgid "Conversion script failed"
22085 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22087 #: src/Buffer.cpp:1231
22090 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22093 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22095 #: src/Buffer.cpp:1238
22098 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22100 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22102 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22103 msgid "File is read-only"
22104 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22106 #: src/Buffer.cpp:1260
22108 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22109 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22111 #: src/Buffer.cpp:1269
22114 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22115 "overwrite this file?"
22116 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22118 #: src/Buffer.cpp:1271
22119 msgid "Overwrite modified file?"
22120 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22122 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22128 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
22129 msgid "Write failure"
22130 msgstr "Písanie zlyhalo"
22132 #: src/Buffer.cpp:1301
22133 msgid "Backup failure"
22134 msgstr "Založenie zlyhalo"
22136 #: src/Buffer.cpp:1302
22139 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22140 "Please check whether the directory exists and is writable."
22142 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22143 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22145 #: src/Buffer.cpp:1339
22148 "Cannot move saved file to:\n"
22150 "But the file has successfully been saved as:\n"
22153 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22155 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22158 #: src/Buffer.cpp:1328
22160 msgid "Saving document %1$s..."
22161 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22163 #: src/Buffer.cpp:1343
22164 msgid " could not write file!"
22165 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22167 #: src/Buffer.cpp:1351
22171 #: src/Buffer.cpp:1366
22173 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22174 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22176 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22178 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22179 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22181 #: src/Buffer.cpp:1379
22182 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22183 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22185 #: src/Buffer.cpp:1393
22186 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22187 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22189 #: src/Buffer.cpp:1407
22190 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22191 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22193 #: src/Buffer.cpp:1496
22194 msgid "Iconv software exception Detected"
22195 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22197 #: src/Buffer.cpp:1496
22200 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22203 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22206 #: src/Buffer.cpp:1524
22208 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22209 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22211 #: src/Buffer.cpp:1529
22213 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22214 "chosen encoding.\n"
22215 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22217 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22218 "zvolenom kódovaní.\n"
22219 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22221 #: src/Buffer.cpp:1536
22222 msgid "iconv conversion failed"
22223 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22225 #: src/Buffer.cpp:1541
22226 msgid "conversion failed"
22227 msgstr "Konverzia zlyhala"
22229 #: src/Buffer.cpp:1644
22230 msgid "Uncodable character in file path"
22231 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22233 #: src/Buffer.cpp:1646
22236 "The path of your document\n"
22238 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22239 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22240 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22241 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22243 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22244 "(such as utf8) or change the file path name."
22246 "Cesta vášho dokumentu\n"
22248 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22249 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22250 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22251 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22252 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22254 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22255 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22257 #: src/Buffer.cpp:1999
22258 msgid "Running chktex..."
22259 msgstr "Spúšťam chktex..."
22261 #: src/Buffer.cpp:2013
22262 msgid "chktex failure"
22263 msgstr "chktex zlyhal"
22265 #: src/Buffer.cpp:2014
22266 msgid "Could not run chktex successfully."
22267 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22269 #: src/Buffer.cpp:2306
22271 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22272 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22274 #: src/Buffer.cpp:2386
22276 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22277 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22279 #: src/Buffer.cpp:2395
22280 msgid "Error generating literate programming code."
22281 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22283 #: src/Buffer.cpp:2474
22285 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22286 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22288 #: src/Buffer.cpp:2509
22290 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22291 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22293 #: src/Buffer.cpp:2575
22295 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22296 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22298 #: src/Buffer.cpp:2582
22300 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22301 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22303 #: src/Buffer.cpp:2589
22304 msgid "Error exporting to DVI."
22305 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22307 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22310 "The file %1$s already exists.\n"
22312 "Do you want to overwrite that file?"
22314 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22316 "Chcete tento súbor prepísať?"
22318 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22319 msgid "Overwrite file?"
22320 msgstr "Prepísať súbor?"
22322 #: src/Buffer.cpp:2674
22323 msgid "Error running external commands."
22324 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22326 #: src/Buffer.cpp:3496
22328 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22329 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22331 #: src/Buffer.cpp:3500
22333 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22334 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22336 #: src/Buffer.cpp:3554
22337 msgid "Preview source code"
22338 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22340 #: src/Buffer.cpp:3556
22341 msgid "Preview preamble"
22342 msgstr "Prehľad preambule"
22344 #: src/Buffer.cpp:3558
22345 msgid "Preview body"
22346 msgstr "Prehľad tela"
22348 #: src/Buffer.cpp:3573
22349 msgid "Plain text does not have a preamble."
22350 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22352 #: src/Buffer.cpp:3676
22354 msgid "Auto-saving %1$s"
22355 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22357 #: src/Buffer.cpp:3730
22358 msgid "Autosave failed!"
22359 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22361 #: src/Buffer.cpp:3791
22362 msgid "Autosaving current document..."
22363 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22365 #: src/Buffer.cpp:3912
22366 msgid "Couldn't export file"
22367 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22369 #: src/Buffer.cpp:3913
22371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22372 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22374 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22375 msgid "File name error"
22376 msgstr "Chyba v názve súboru"
22378 #: src/Buffer.cpp:3975
22379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22380 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22382 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22383 msgid "Document export cancelled."
22384 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22386 #: src/Buffer.cpp:4094
22388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22389 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22391 #: src/Buffer.cpp:4101
22393 msgid "Document exported as %1$s"
22394 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22396 #: src/Buffer.cpp:4156
22399 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22401 "Recover emergency save?"
22403 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22405 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22407 #: src/Buffer.cpp:4159
22408 msgid "Load emergency save?"
22409 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22411 #: src/Buffer.cpp:4160
22415 #: src/Buffer.cpp:4160
22416 msgid "&Load Original"
22417 msgstr "&Nahrať Originál"
22419 #: src/Buffer.cpp:4171
22422 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22423 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22425 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22426 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22428 #: src/Buffer.cpp:4178
22429 msgid "Document was successfully recovered."
22430 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22432 #: src/Buffer.cpp:4180
22433 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22434 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22436 #: src/Buffer.cpp:4181
22439 "Remove emergency file now?\n"
22442 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22445 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22446 msgid "Delete emergency file?"
22447 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22449 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22453 #: src/Buffer.cpp:4190
22454 msgid "Emergency file deleted"
22455 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22457 #: src/Buffer.cpp:4191
22458 msgid "Do not forget to save your file now!"
22459 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22461 #: src/Buffer.cpp:4198
22462 msgid "Remove emergency file now?"
22463 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22465 #: src/Buffer.cpp:4221
22468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22470 "Load the backup instead?"
22472 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22474 "Nahrať radšej zálohu ?"
22476 #: src/Buffer.cpp:4223
22477 msgid "Load backup?"
22478 msgstr "Nahrať zálohu?"
22480 #: src/Buffer.cpp:4224
22481 msgid "&Load backup"
22482 msgstr "&Nahrať zálohu"
22484 #: src/Buffer.cpp:4224
22485 msgid "Load &original"
22486 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22488 #: src/Buffer.cpp:4234
22491 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22492 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22494 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22495 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22497 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22498 msgid "Senseless!!! "
22499 msgstr "Nezmyselné!!! "
22501 #: src/Buffer.cpp:4794
22503 msgid "Document %1$s reloaded."
22504 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22506 #: src/Buffer.cpp:4797
22508 msgid "Could not reload document %1$s."
22509 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22511 #: src/Buffer.cpp:4864
22512 msgid "Included File Invalid"
22513 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22515 #: src/Buffer.cpp:4865
22518 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22520 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22522 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22524 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22526 #: src/BufferParams.cpp:460
22528 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22529 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22531 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22532 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22534 #: src/BufferParams.cpp:462
22536 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22537 "are inserted into formulas"
22539 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22540 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22542 #: src/BufferParams.cpp:464
22544 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22547 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22550 #: src/BufferParams.cpp:466
22552 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22553 "inserted into formulas"
22555 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22556 "špeciálne integrálne symboly"
22558 #: src/BufferParams.cpp:468
22560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22563 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22566 #: src/BufferParams.cpp:470
22568 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22569 "inserted into formulas"
22571 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22572 "niektoré matematické relácie"
22574 #: src/BufferParams.cpp:472
22576 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22577 "inserted into formulas"
22579 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22580 "symboly \\ce alebo \\cf"
22582 #: src/BufferParams.cpp:474
22584 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22585 "subscript is inserted into formulas"
22587 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22588 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22590 #: src/BufferParams.cpp:476
22592 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22593 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22595 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22596 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22598 #: src/BufferParams.cpp:478
22600 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22601 "decoration 'utilde'"
22603 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22604 "dekorácie 'utilde'"
22606 #: src/BufferParams.cpp:624
22609 "The selected document class\n"
22611 "requires external files that are not available.\n"
22612 "The document class can still be used, but the\n"
22613 "document cannot be compiled until the following\n"
22614 "prerequisites are installed:\n"
22616 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22617 "User's Guide for more information."
22619 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22621 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22622 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22623 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22624 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22626 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22629 #: src/BufferParams.cpp:633
22630 msgid "Document class not available"
22631 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22633 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22635 msgid "Uncodable characters"
22636 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22638 #: src/BufferParams.cpp:1814
22641 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22642 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22645 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22646 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22649 #: src/BufferParams.cpp:2074
22652 "The layout file:\n"
22654 "could not be found. A default textclass with default\n"
22655 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22660 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22661 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22664 #: src/BufferParams.cpp:2080
22665 msgid "Document class not found"
22666 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22668 #: src/BufferParams.cpp:2087
22671 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22673 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22674 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22679 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22680 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22683 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22684 msgid "Could not load class"
22685 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22687 #: src/BufferParams.cpp:2143
22688 msgid "Error reading internal layout information"
22689 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22691 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22693 msgstr "Chyba pri čítaní"
22695 #: src/BufferView.cpp:190
22696 msgid "No more insets"
22697 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22699 #: src/BufferView.cpp:737
22700 msgid "Save bookmark"
22701 msgstr "Uložiť záložku"
22703 #: src/BufferView.cpp:962
22704 msgid "Converting document to new document class..."
22705 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22707 #: src/BufferView.cpp:1006
22708 msgid "Document is read-only"
22709 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22711 #: src/BufferView.cpp:1015
22712 msgid "This portion of the document is deleted."
22713 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22715 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22717 msgid "Absolute filename expected."
22718 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22720 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22722 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22723 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22725 #: src/BufferView.cpp:1342
22726 msgid "No further undo information"
22727 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22729 #: src/BufferView.cpp:1352
22730 msgid "No further redo information"
22731 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22733 #: src/BufferView.cpp:1601
22735 msgstr "Značka vypnutá"
22737 #: src/BufferView.cpp:1607
22739 msgstr "Značka zapnutá"
22741 #: src/BufferView.cpp:1614
22742 msgid "Mark removed"
22743 msgstr "Značka odstránená"
22745 #: src/BufferView.cpp:1617
22747 msgstr "Značka nastavená"
22749 #: src/BufferView.cpp:1673
22750 msgid "Statistics for the selection:"
22751 msgstr "Štatistika výberu:"
22753 #: src/BufferView.cpp:1675
22754 msgid "Statistics for the document:"
22755 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22757 #: src/BufferView.cpp:1678
22762 #: src/BufferView.cpp:1680
22764 msgstr "Jedno slovo"
22766 #: src/BufferView.cpp:1683
22768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22769 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22771 #: src/BufferView.cpp:1686
22772 msgid "One character (including blanks)"
22773 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22775 #: src/BufferView.cpp:1689
22777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22778 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22780 #: src/BufferView.cpp:1692
22781 msgid "One character (excluding blanks)"
22782 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22784 #: src/BufferView.cpp:1694
22786 msgstr "Štatistika"
22788 #: src/BufferView.cpp:1850
22791 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22792 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22794 #: src/BufferView.cpp:1852
22796 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22797 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22799 #: src/BufferView.cpp:1860
22800 msgid "Branch name"
22801 msgstr "Meno vetvy"
22803 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22804 msgid "Branch already exists"
22805 msgstr "Vetva už existuje"
22807 #: src/BufferView.cpp:2310
22808 msgid "Inverse Search Failed"
22809 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22811 #: src/BufferView.cpp:2311
22813 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22814 "You need to update the viewed document."
22816 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22817 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22819 #: src/BufferView.cpp:2691
22821 msgid "Inserting document %1$s..."
22822 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22824 #: src/BufferView.cpp:2702
22826 msgid "Document %1$s inserted."
22827 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22829 #: src/BufferView.cpp:2704
22831 msgid "Could not insert document %1$s"
22832 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22834 #: src/BufferView.cpp:2970
22837 "Could not read the specified document\n"
22839 "due to the error: %2$s"
22841 "Zadaný dokument\n"
22843 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22845 #: src/BufferView.cpp:2972
22846 msgid "Could not read file"
22847 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22849 #: src/BufferView.cpp:2979
22853 " is not readable."
22858 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22859 msgid "Could not open file"
22860 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22862 #: src/BufferView.cpp:2987
22863 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22864 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22866 #: src/BufferView.cpp:2988
22868 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22869 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22870 "If this does not give the correct result\n"
22871 "then please change the encoding of the file\n"
22872 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22874 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22875 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22876 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22877 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22878 "UTF-8 iným programom.\n"
22880 #: src/Changes.cpp:371
22881 msgid "Uncodable character in author name"
22882 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22884 #: src/Changes.cpp:372
22887 "The author name '%1$s',\n"
22888 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22889 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22890 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22892 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22893 "or change the spelling of the author name."
22895 "Meno autora '%1$s',\n"
22896 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22897 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22898 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22900 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22901 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22903 #: src/Chktex.cpp:62
22905 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22906 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22908 #: src/Chktex.cpp:64
22909 msgid "ChkTeX warning id # "
22910 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22912 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22917 #: src/Color.cpp:204
22921 #: src/Color.cpp:205
22925 #: src/Color.cpp:206
22929 #: src/Color.cpp:207
22933 #: src/Color.cpp:208
22937 #: src/Color.cpp:209
22939 msgstr "zelenomodrá"
22941 #: src/Color.cpp:210
22945 #: src/Color.cpp:211
22949 #: src/Color.cpp:212
22953 #: src/Color.cpp:213
22957 #: src/Color.cpp:214
22961 #: src/Color.cpp:215
22965 #: src/Color.cpp:216
22966 msgid "selected text"
22967 msgstr "vybraný text"
22969 #: src/Color.cpp:218
22971 msgstr "LaTeX text"
22973 #: src/Color.cpp:219
22974 msgid "inline completion"
22975 msgstr "doplňovanie v riadku"
22977 #: src/Color.cpp:221
22978 msgid "non-unique inline completion"
22979 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22981 #: src/Color.cpp:223
22982 msgid "previewed snippet"
22983 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22985 #: src/Color.cpp:224
22987 msgstr "návestie poznámky"
22989 #: src/Color.cpp:225
22990 msgid "note background"
22991 msgstr "pozadie poznámky"
22993 #: src/Color.cpp:226
22994 msgid "comment label"
22995 msgstr "návestie komentáru"
22997 #: src/Color.cpp:227
22998 msgid "comment background"
22999 msgstr "pozadie komentáru"
23001 #: src/Color.cpp:228
23002 msgid "greyedout inset label"
23003 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23005 #: src/Color.cpp:229
23006 msgid "greyedout inset text"
23007 msgstr "zosivelý text vložky"
23009 #: src/Color.cpp:230
23010 msgid "greyedout inset background"
23011 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23013 #: src/Color.cpp:231
23014 msgid "phantom inset text"
23015 msgstr "vložka textu fantóm"
23017 #: src/Color.cpp:232
23019 msgstr "tieňovaný rámik"
23021 #: src/Color.cpp:233
23022 msgid "listings background"
23023 msgstr "pozadie výpisov"
23025 #: src/Color.cpp:234
23026 msgid "branch label"
23027 msgstr "označenie vetvy"
23029 #: src/Color.cpp:235
23030 msgid "footnote label"
23031 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23033 #: src/Color.cpp:236
23034 msgid "index label"
23035 msgstr "návestie hesla registra"
23037 #: src/Color.cpp:237
23038 msgid "margin note label"
23039 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23041 #: src/Color.cpp:238
23043 msgstr "URL návestie"
23045 #: src/Color.cpp:239
23049 #: src/Color.cpp:240
23051 msgstr "značenie hĺbky"
23053 #: src/Color.cpp:241
23057 #: src/Color.cpp:242
23058 msgid "command inset"
23059 msgstr "vložka - príkaz"
23061 #: src/Color.cpp:243
23062 msgid "command inset background"
23063 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23065 #: src/Color.cpp:244
23066 msgid "command inset frame"
23067 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23069 #: src/Color.cpp:245
23070 msgid "special character"
23071 msgstr "Špeciálny znak"
23073 #: src/Color.cpp:246
23075 msgstr "matematika"
23077 #: src/Color.cpp:247
23078 msgid "math background"
23079 msgstr "pozadie matematiky"
23081 #: src/Color.cpp:248
23082 msgid "graphics background"
23083 msgstr "pozadie obrázku"
23085 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23086 msgid "math macro background"
23087 msgstr "pozadie matematického makra"
23089 #: src/Color.cpp:250
23091 msgstr "matematika (rám)"
23093 #: src/Color.cpp:251
23094 msgid "math corners"
23095 msgstr "rožky mat. vzorca"
23097 #: src/Color.cpp:252
23099 msgstr "matematický panel"
23101 #: src/Color.cpp:254
23102 msgid "math macro hovered background"
23103 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23105 #: src/Color.cpp:255
23106 msgid "math macro label"
23107 msgstr "návestie mat. makra"
23109 #: src/Color.cpp:256
23110 msgid "math macro frame"
23111 msgstr "matematické-makro (rám)"
23113 #: src/Color.cpp:257
23114 msgid "math macro blended out"
23115 msgstr "mat. makro vymaskované"
23117 #: src/Color.cpp:258
23118 msgid "math macro old parameter"
23119 msgstr "mat. makro starý parameter"
23121 #: src/Color.cpp:259
23122 msgid "math macro new parameter"
23123 msgstr "mat. makro nový parameter"
23125 #: src/Color.cpp:260
23126 msgid "collapsable inset text"
23127 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23129 #: src/Color.cpp:261
23130 msgid "collapsable inset frame"
23131 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23133 #: src/Color.cpp:262
23134 msgid "inset background"
23135 msgstr "pozadie vložky"
23137 #: src/Color.cpp:263
23138 msgid "inset frame"
23139 msgstr "vložka (rám)"
23141 #: src/Color.cpp:264
23142 msgid "LaTeX error"
23143 msgstr "LaTeX chyba"
23145 #: src/Color.cpp:265
23146 msgid "end-of-line marker"
23147 msgstr "znak koniec-riadku"
23149 #: src/Color.cpp:266
23150 msgid "appendix marker"
23151 msgstr "znak prílohy"
23153 #: src/Color.cpp:267
23155 msgstr "značenie zmeny"
23157 #: src/Color.cpp:268
23158 msgid "deleted text"
23159 msgstr "zmazaný text"
23161 #: src/Color.cpp:269
23163 msgstr "pridaný text"
23165 #: src/Color.cpp:270
23166 msgid "changed text 1st author"
23167 msgstr "revíza - 1. autor"
23169 #: src/Color.cpp:271
23170 msgid "changed text 2nd author"
23171 msgstr "revíza - 2. autor"
23173 #: src/Color.cpp:272
23174 msgid "changed text 3rd author"
23175 msgstr "revíza - 3. autor"
23177 #: src/Color.cpp:273
23178 msgid "changed text 4th author"
23179 msgstr "revíza - 4. autor"
23181 #: src/Color.cpp:274
23182 msgid "changed text 5th author"
23183 msgstr "revíza - 5. autor"
23185 #: src/Color.cpp:275
23186 msgid "deleted text modifier"
23187 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23189 #: src/Color.cpp:276
23190 msgid "added space markers"
23191 msgstr "vložené znaky medzier"
23193 #: src/Color.cpp:277
23195 msgstr "línia tabuľky"
23197 #: src/Color.cpp:278
23198 msgid "table on/off line"
23199 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23201 #: src/Color.cpp:280
23202 msgid "bottom area"
23203 msgstr "dolná oblasť"
23205 #: src/Color.cpp:281
23207 msgstr "nová stránka"
23209 #: src/Color.cpp:282
23210 msgid "page break / line break"
23211 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23213 #: src/Color.cpp:283
23214 msgid "frame of button"
23215 msgstr "rám tlačidla"
23217 #: src/Color.cpp:284
23218 msgid "button background"
23219 msgstr "pozadie tlačidla"
23221 #: src/Color.cpp:285
23222 msgid "button background under focus"
23223 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23225 #: src/Color.cpp:286
23226 msgid "paragraph marker"
23227 msgstr "Znak odstavca"
23229 #: src/Color.cpp:287
23230 msgid "preview frame"
23231 msgstr "Náhľad rám"
23233 #: src/Color.cpp:288
23237 #: src/Color.cpp:289
23238 msgid "regexp frame"
23239 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23241 #: src/Color.cpp:290
23245 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23246 #: src/Converter.cpp:583
23247 msgid "Cannot convert file"
23248 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23250 #: src/Converter.cpp:327
23253 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23254 "Define a converter in the preferences."
23256 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23257 "Definujte konvertor v preferenciách."
23259 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23260 msgid "Executing command: "
23261 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23263 #: src/Converter.cpp:512
23264 msgid "Build errors"
23265 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23267 #: src/Converter.cpp:513
23268 msgid "There were errors during the build process."
23269 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23271 #: src/Converter.cpp:518
23274 "An error occurred while running:\n"
23277 "Chyba pri spracovaní:\n"
23280 #: src/Converter.cpp:541
23282 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23283 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23285 #: src/Converter.cpp:585
23287 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23288 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23290 #: src/Converter.cpp:586
23292 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23293 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23295 #: src/Converter.cpp:642
23296 msgid "Running LaTeX..."
23297 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23299 #: src/Converter.cpp:661
23302 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23305 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23308 #: src/Converter.cpp:664
23309 msgid "LaTeX failed"
23310 msgstr "LaTeX zlyhal"
23312 #: src/Converter.cpp:666
23313 msgid "Output is empty"
23314 msgstr "Výstup je prázdny"
23316 #: src/Converter.cpp:667
23317 msgid "An empty output file was generated."
23318 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23320 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23323 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23324 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23326 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23327 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23330 msgid "Unknown branch"
23331 msgstr "Neznáma vetva"
23333 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23337 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23339 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23340 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23342 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23343 msgid "Layout Not Found"
23344 msgstr "Schéma Nenájdená"
23346 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23348 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23349 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23351 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23354 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23357 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23360 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23361 msgid "Undefined flex inset"
23362 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23364 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23365 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23366 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23367 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23368 msgid "LyX Warning: "
23369 msgstr "LyX varovanie: "
23371 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23372 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23373 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23374 msgid "uncodable character"
23375 msgstr "Nekódovateľný znak"
23377 #: src/Exporter.cpp:50
23379 msgstr "Súbor &držať"
23381 #: src/Exporter.cpp:51
23382 msgid "Overwrite &all"
23383 msgstr "Prepísať &všetko"
23385 #: src/Exporter.cpp:51
23386 msgid "&Cancel export"
23387 msgstr "&Zrušiť export"
23389 #: src/Exporter.cpp:97
23390 msgid "Couldn't copy file"
23391 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23393 #: src/Exporter.cpp:98
23395 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23396 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23398 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23404 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23408 msgstr "Bezserifové"
23410 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23420 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23425 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23429 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23431 msgstr "Vzpriamený"
23433 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23435 msgstr "Kurzíva (italic)"
23437 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23445 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23449 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23457 #: src/Font.cpp:162
23459 msgid "Emphasis %1$s, "
23460 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23462 #: src/Font.cpp:165
23464 msgid "Underline %1$s, "
23465 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23467 #: src/Font.cpp:168
23469 msgid "Strikeout %1$s, "
23470 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23472 #: src/Font.cpp:171
23474 msgid "Double underline %1$s, "
23475 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23477 #: src/Font.cpp:174
23479 msgid "Wavy underline %1$s, "
23480 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23482 #: src/Font.cpp:177
23484 msgid "Noun %1$s, "
23485 msgstr "Meno %1$s, "
23487 #: src/Font.cpp:191
23489 msgid "Language: %1$s, "
23490 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23492 #: src/Font.cpp:194
23494 msgid "Number %1$s"
23495 msgstr "Číslo %1$s"
23497 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23498 msgid "Cannot view file"
23499 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23501 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23503 msgid "File does not exist: %1$s"
23504 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23506 #: src/Format.cpp:633
23508 msgid "No information for viewing %1$s"
23509 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23511 #: src/Format.cpp:643
23513 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23514 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23516 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23517 msgid "Cannot edit file"
23518 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23520 #: src/Format.cpp:699
23521 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23522 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23524 #: src/Format.cpp:712
23526 msgid "No information for editing %1$s"
23527 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23529 #: src/Format.cpp:723
23531 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23532 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23534 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23535 msgid "Could not find bind file"
23536 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23538 #: src/KeyMap.cpp:227
23541 "Unable to find the bind file\n"
23543 "Please check your installation."
23545 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23547 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23549 #: src/KeyMap.cpp:234
23550 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23551 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23553 #: src/KeyMap.cpp:235
23555 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23556 "Please check your installation."
23558 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23559 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23561 #: src/KeyMap.cpp:242
23564 "Unable to find the bind file\n"
23566 "Falling back to default."
23568 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23570 "Ustupujem na štandard."
23572 #: src/KeySequence.cpp:181
23576 #: src/LaTeX.cpp:57
23578 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23579 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23581 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23582 msgid "Running Index Processor."
23583 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23585 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23586 msgid "Running BibTeX."
23587 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23589 #: src/LaTeX.cpp:472
23590 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23591 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23593 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23594 msgid "BibTeX error: "
23595 msgstr "BibTeX chyba: "
23597 #: src/LaTeX.cpp:1308
23598 msgid "Biber error: "
23599 msgstr "Biber chyba: "
23601 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23602 msgid "Font not available"
23603 msgstr "Font nie je dostupný"
23605 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23608 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23609 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23611 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23612 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23615 msgid "Could not read configuration file"
23616 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23621 "Error while reading the configuration file\n"
23623 "Please check your installation."
23625 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23627 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23630 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23631 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23638 msgid "The following files could not be loaded:"
23639 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23643 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23644 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23647 msgid "Cannot remove temporary directory"
23648 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23652 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23653 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23656 msgid "Unable to remove temporary directory"
23657 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23661 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23662 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23665 msgid "Missing filename for this operation."
23666 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23670 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23671 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23674 msgid "No textclass is found"
23675 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23679 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23680 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23681 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23683 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23684 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23685 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23688 msgid "&Reconfigure"
23689 msgstr "&Rekonfigurácia"
23692 msgid "&Without LaTeX"
23693 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23695 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23697 msgstr "&Pokračovať"
23701 "SIGHUP signal caught!\n"
23704 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23709 "SIGFPE signal caught!\n"
23712 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23717 "SIGSEGV signal caught!\n"
23718 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23719 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23720 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23723 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23724 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23725 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23726 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23730 msgid "LyX crashed!"
23731 msgstr "LyX havaroval!"
23733 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23738 msgid "Could not create temporary directory"
23739 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23744 "Could not create a temporary directory in\n"
23746 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23748 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23750 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23753 msgid "Missing user LyX directory"
23754 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23760 "It is needed to keep your own configuration."
23762 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23763 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23766 msgid "&Create directory"
23767 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23771 msgstr "&Ukončiť LyX"
23774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23775 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23780 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23784 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23786 #: src/LyX.cpp:1032
23787 msgid "List of supported debug flags:"
23788 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23790 #: src/LyX.cpp:1036
23792 msgid "Setting debug level to %1$s"
23793 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23795 #: src/LyX.cpp:1047
23797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23798 "Command line switches (case sensitive):\n"
23799 "\t-help summarize LyX usage\n"
23800 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23801 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23802 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23804 " select the features to debug.\n"
23805 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23806 "\t-x [--execute] command\n"
23807 " where command is a lyx command.\n"
23808 "\t-e [--export] fmt\n"
23809 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23810 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23812 " to see which parameter (which differs from the format "
23814 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23815 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23816 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23817 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23818 " and filename is the destination filename.\n"
23819 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23820 " where fmt is the import format of choice\n"
23821 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23822 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23823 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23824 " specifying whether all files, main file only, or no "
23826 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23828 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23830 "\t-n [--no-remote]\n"
23831 " open documents in a new instance\n"
23832 "\t-r [--remote]\n"
23833 " open documents in an already running instance\n"
23834 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23835 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23836 "\t-version summarize version and build info\n"
23837 "Check the LyX man page for more details."
23839 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23840 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23841 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23842 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23843 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23844 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23845 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23846 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23847 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23848 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23849 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23850 "\t-e [--export] fmt\n"
23851 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23852 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23854 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23855 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
23856 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23857 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23858 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
23859 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23860 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23861 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23862 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23863 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23864 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23865 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23866 " dávkového exportu.\n"
23867 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23868 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23869 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23871 "\t-n [--no-remote]\n"
23872 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23873 "\t-r [--remote]\n"
23874 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23875 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23876 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23877 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23878 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23880 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23882 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23883 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23885 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23886 msgid "No system directory"
23887 msgstr "Nemám systémový adresár"
23889 #: src/LyX.cpp:1105
23890 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23891 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23893 #: src/LyX.cpp:1116
23894 msgid "No user directory"
23895 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23897 #: src/LyX.cpp:1117
23898 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23899 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23901 #: src/LyX.cpp:1128
23902 msgid "Incomplete command"
23903 msgstr "Neúplný príkaz"
23905 #: src/LyX.cpp:1129
23906 msgid "Missing command string after --execute switch"
23907 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23909 #: src/LyX.cpp:1140
23910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23911 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23913 #: src/LyX.cpp:1145
23914 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23915 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23917 #: src/LyX.cpp:1158
23918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23919 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23921 #: src/LyX.cpp:1171
23922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23923 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23925 #: src/LyX.cpp:1176
23926 msgid "Missing filename for --import"
23927 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23929 #: src/LyXRC.cpp:3108
23931 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23934 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23937 #: src/LyXRC.cpp:3112
23939 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23942 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3120
23946 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23947 "automatically by what you type."
23949 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23952 #: src/LyXRC.cpp:3124
23954 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23957 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23960 #: src/LyXRC.cpp:3128
23962 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23964 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23965 "automatického ukladania."
23967 #: src/LyXRC.cpp:3135
23969 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23970 "the backup file in the same directory as the original file."
23972 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23973 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23975 #: src/LyXRC.cpp:3139
23977 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23978 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23980 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23981 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23983 #: src/LyXRC.cpp:3143
23984 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23985 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3149
23989 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23990 "its global and local bind/ directories."
23992 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23993 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3151
23996 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23997 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3155
24001 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24002 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24004 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24005 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3165
24009 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24010 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24012 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24013 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24015 #: src/LyXRC.cpp:3173
24017 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24018 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24019 "the top of the screen"
24021 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24022 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24024 #: src/LyXRC.cpp:3177
24025 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24026 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3181
24029 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24030 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24032 #: src/LyXRC.cpp:3185
24034 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24037 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24040 #: src/LyXRC.cpp:3190
24043 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24044 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24046 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24047 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24049 #: src/LyXRC.cpp:3194
24051 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24052 "look in its global and local commands/ directories."
24054 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24055 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24057 #: src/LyXRC.cpp:3198
24059 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24061 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24063 #: src/LyXRC.cpp:3202
24064 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24065 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24067 #: src/LyXRC.cpp:3206
24069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24070 "shown after the change has been made.)"
24072 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24073 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24075 #: src/LyXRC.cpp:3210
24076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24077 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3214
24081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24082 "LyX was started from."
24084 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24085 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24087 #: src/LyXRC.cpp:3218
24088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24089 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3222
24093 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24094 "value selects the directory LyX was started from."
24096 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24097 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3226
24101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24102 "recommended for non-English languages."
24104 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24105 "pre neanglické jazyky."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3230
24108 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24110 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
24111 "text na obrazovke."
24113 #: src/LyXRC.cpp:3237
24115 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24116 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24117 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24119 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24120 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24121 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24123 #: src/LyXRC.cpp:3241
24124 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24125 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24127 #: src/LyXRC.cpp:3245
24129 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24130 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24132 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24133 "od volieb pre generáciu registru."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3254
24137 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24138 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24140 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24141 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24142 "americkej klávesnici."
24144 #: src/LyXRC.cpp:3258
24146 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24148 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3262
24152 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24153 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3266
24157 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24158 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24159 "name of the second language."
24161 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24162 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3271
24165 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24166 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3275
24169 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24170 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24172 #: src/LyXRC.cpp:3278
24174 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24177 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24179 #: src/LyXRC.cpp:3283
24181 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24182 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24184 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24185 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24187 #: src/LyXRC.cpp:3286
24189 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24190 "document is the default language."
24192 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24195 #: src/LyXRC.cpp:3290
24196 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24197 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24199 #: src/LyXRC.cpp:3294
24200 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24201 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24203 #: src/LyXRC.cpp:3298
24204 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24205 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24207 #: src/LyXRC.cpp:3302
24209 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24212 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3306
24215 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24216 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24218 #: src/LyXRC.cpp:3311
24219 msgid "The completion popup delay."
24220 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3315
24223 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24225 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24227 #: src/LyXRC.cpp:3319
24228 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24229 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3323
24233 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24234 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24236 #: src/LyXRC.cpp:3327
24238 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24240 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24242 #: src/LyXRC.cpp:3331
24243 msgid "The inline completion delay."
24244 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24246 #: src/LyXRC.cpp:3335
24247 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24248 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24250 #: src/LyXRC.cpp:3339
24251 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24252 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24254 #: src/LyXRC.cpp:3343
24255 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24256 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24258 #: src/LyXRC.cpp:3347
24259 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24260 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24262 #: src/LyXRC.cpp:3351
24264 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24265 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24267 #: src/LyXRC.cpp:3362
24268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24269 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24271 #: src/LyXRC.cpp:3366
24272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24273 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24275 #: src/LyXRC.cpp:3370
24276 msgid "Scale the preview size to suit."
24277 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24279 #: src/LyXRC.cpp:3374
24280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24281 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3378
24284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24285 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24287 #: src/LyXRC.cpp:3382
24289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24290 "environment variable PRINTER."
24292 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24293 "premennú prostredia PRINTER."
24295 #: src/LyXRC.cpp:3386
24296 msgid "The option to print only even pages."
24297 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24299 #: src/LyXRC.cpp:3390
24301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24302 "the filename of the DVI file to be printed."
24304 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3394
24307 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24308 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3398
24311 msgid "The option to print out in landscape."
24312 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3402
24315 msgid "The option to print only odd pages."
24316 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24318 #: src/LyXRC.cpp:3406
24319 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24320 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24322 #: src/LyXRC.cpp:3410
24323 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24324 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24326 #: src/LyXRC.cpp:3414
24327 msgid "The option to specify paper type."
24328 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24330 #: src/LyXRC.cpp:3418
24331 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24332 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24334 #: src/LyXRC.cpp:3422
24336 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24337 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24340 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24341 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24343 #: src/LyXRC.cpp:3426
24345 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24346 "prepended along with the printer name after the spool command."
24348 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24349 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24351 #: src/LyXRC.cpp:3430
24352 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24353 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3434
24356 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24357 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3438
24361 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24364 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24366 #: src/LyXRC.cpp:3442
24367 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24368 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3450
24372 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24373 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24375 #: src/LyXRC.cpp:3454
24377 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24378 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24380 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24381 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24384 #: src/LyXRC.cpp:3458
24386 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24387 "wrong, override the setting here."
24389 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24390 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24392 #: src/LyXRC.cpp:3464
24393 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24395 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24397 #: src/LyXRC.cpp:3473
24399 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24400 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24401 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24403 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24404 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24405 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3477
24408 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24409 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24411 #: src/LyXRC.cpp:3482
24414 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24415 "roughly the same size as on paper."
24417 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24418 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24420 #: src/LyXRC.cpp:3486
24421 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24422 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24424 #: src/LyXRC.cpp:3490
24426 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24427 "\".out\". Only for advanced users."
24429 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24430 "pokročilých užívateľov."
24432 #: src/LyXRC.cpp:3497
24433 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24434 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24436 #: src/LyXRC.cpp:3501
24438 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24439 "when you quit LyX."
24441 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24442 "pri skončení LyXu."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3505
24445 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24446 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3509
24450 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24451 "value selects the directory LyX was started from."
24453 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24454 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24456 #: src/LyXRC.cpp:3526
24458 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24459 "will look in its global and local ui/ directories."
24461 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24462 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24464 #: src/LyXRC.cpp:3536
24466 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24469 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24472 #: src/LyXRC.cpp:3540
24473 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24475 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24477 #: src/LyXRC.cpp:3544
24479 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24481 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24484 #: src/LyXRC.cpp:3548
24485 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24487 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24488 "použite \"-paper\")"
24490 #: src/LyXVC.cpp:104
24492 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24493 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24495 #: src/LyXVC.cpp:106
24496 msgid "Retrieve from version control?"
24497 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24499 #: src/LyXVC.cpp:107
24503 #: src/LyXVC.cpp:141
24504 msgid "Document not saved"
24505 msgstr "Dokument nie je uložený"
24507 #: src/LyXVC.cpp:142
24508 msgid "You must save the document before it can be registered."
24509 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24511 #: src/LyXVC.cpp:178
24512 msgid "LyX VC: Initial description"
24513 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24515 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24516 msgid "(no initial description)"
24517 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24519 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24520 msgid "LyX VC: Log message"
24521 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24523 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24524 #: src/LyXVC.cpp:235
24525 msgid "(no log message)"
24526 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24528 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24529 msgid "LyX VC: Log Message"
24530 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24532 #: src/LyXVC.cpp:291
24535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24538 "Do you want to revert to the older version?"
24540 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24543 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24545 #: src/LyXVC.cpp:296
24546 msgid "Revert to stored version of document?"
24547 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24549 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24553 #: src/Paragraph.cpp:2049
24554 msgid "Senseless with this layout!"
24555 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24557 #: src/Paragraph.cpp:2110
24558 msgid "Alignment not permitted"
24559 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24561 #: src/Paragraph.cpp:2111
24563 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24564 "Setting to default."
24566 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24567 "Prepnuté na štandardné."
24569 #: src/Text.cpp:430
24570 msgid "Unknown Inset"
24571 msgstr "Neznáma vložka"
24573 #: src/Text.cpp:517
24574 msgid "Change tracking error"
24575 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24577 #: src/Text.cpp:518
24579 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24580 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24582 #: src/Text.cpp:529
24583 msgid "Unknown token"
24584 msgstr "Neznámy token"
24586 #: src/Text.cpp:993
24588 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24591 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24594 #: src/Text.cpp:1002
24595 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24597 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24599 #: src/Text.cpp:1013
24600 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24601 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24603 #: src/Text.cpp:1850
24604 msgid "[Change Tracking] "
24605 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24607 #: src/Text.cpp:1856
24611 #: src/Text.cpp:1860
24615 #: src/Text.cpp:1870
24618 msgstr "Písmo: %1$s"
24620 #: src/Text.cpp:1875
24622 msgid ", Depth: %1$d"
24623 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24625 #: src/Text.cpp:1881
24626 msgid ", Spacing: "
24627 msgstr ", Rozstup: "
24629 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24633 #: src/Text.cpp:1893
24637 #: src/Text.cpp:1902
24639 msgstr ", Vložka: "
24641 #: src/Text.cpp:1903
24642 msgid ", Paragraph: "
24643 msgstr ", Odstavec: "
24645 #: src/Text.cpp:1904
24649 #: src/Text.cpp:1905
24650 msgid ", Position: "
24651 msgstr ", Pozícia: "
24653 #: src/Text.cpp:1911
24655 msgstr ", Znak: 0x"
24657 #: src/Text.cpp:1913
24658 msgid ", Boundary: "
24661 #: src/Text2.cpp:404
24662 msgid "No font change defined."
24663 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24665 #: src/Text2.cpp:444
24666 msgid "Nothing to index!"
24667 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24669 #: src/Text2.cpp:446
24670 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24671 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24673 #: src/Text3.cpp:197
24674 msgid "Math editor mode"
24675 msgstr "Režim matematického editoru"
24677 #: src/Text3.cpp:199
24678 msgid "No valid math formula"
24679 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24681 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24682 msgid "Already in regular expression mode"
24683 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24685 #: src/Text3.cpp:220
24686 msgid "Regexp editor mode"
24687 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24689 #: src/Text3.cpp:1342
24693 #: src/Text3.cpp:1343
24697 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24698 msgid "Missing argument"
24699 msgstr "Chýba parameter"
24701 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24702 msgid "Character set"
24703 msgstr "Znaková sada"
24705 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24706 msgid "Paragraph layout set"
24707 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24709 #: src/TextClass.cpp:158
24710 msgid "Plain Layout"
24711 msgstr "Prostý Formát"
24713 #: src/TextClass.cpp:828
24714 msgid "Missing File"
24715 msgstr "Chýba Súbor"
24717 #: src/TextClass.cpp:829
24718 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24719 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24721 #: src/TextClass.cpp:832
24722 msgid "Corrupt File"
24723 msgstr "Skazený Súbor"
24725 #: src/TextClass.cpp:833
24726 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24727 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24729 #: src/TextClass.cpp:1504
24732 "The module %1$s has been requested by\n"
24733 "this document but has not been found in the list of\n"
24734 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24735 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24737 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24738 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24739 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24740 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24742 #: src/TextClass.cpp:1509
24743 msgid "Module not available"
24744 msgstr "Modul nie je dostupný"
24746 #: src/TextClass.cpp:1515
24749 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24750 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24751 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24752 "Missing prerequisites:\n"
24754 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24756 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24757 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24758 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
24759 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24761 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24763 #: src/TextClass.cpp:1522
24764 msgid "Package not available"
24765 msgstr "Balík nie je dostupný"
24767 #: src/TextClass.cpp:1527
24769 msgid "Error reading module %1$s\n"
24770 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24772 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24773 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24774 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24775 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24777 msgid "Revision control error."
24778 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24780 #: src/VCBackend.cpp:60
24783 "Some problem occured while running the command:\n"
24786 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24789 #: src/VCBackend.cpp:623
24793 #: src/VCBackend.cpp:625
24794 msgid "Locally Modified"
24795 msgstr "Lokálne Modifikované"
24797 #: src/VCBackend.cpp:627
24798 msgid "Locally Added"
24799 msgstr "Lokálne Pridané"
24801 #: src/VCBackend.cpp:629
24802 msgid "Needs Merge"
24803 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24805 #: src/VCBackend.cpp:631
24806 msgid "Needs Checkout"
24807 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24809 #: src/VCBackend.cpp:633
24810 msgid "No CVS file"
24811 msgstr "Bez CVS-súboru"
24813 #: src/VCBackend.cpp:635
24814 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24815 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24817 #: src/VCBackend.cpp:863
24819 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24820 "You have to update from repository first or revert your changes."
24822 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24823 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24825 #: src/VCBackend.cpp:868
24828 "Bad status when checking in changes.\n"
24833 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24838 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24841 "Error when updating from repository.\n"
24842 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24845 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24847 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24848 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24851 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24853 #: src/VCBackend.cpp:950
24856 "There were detected changes in the working directory:\n"
24859 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24860 "revert back to the repository version."
24862 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24865 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24868 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24869 #: src/VCBackend.cpp:1517
24870 msgid "Changes detected"
24871 msgstr "Našli sa zmeny"
24873 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24877 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24878 msgid "View &Log ..."
24879 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24881 #: src/VCBackend.cpp:977
24884 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24885 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24888 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24890 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24891 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24894 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24896 #: src/VCBackend.cpp:1038
24899 "The document %1$s is not in repository.\n"
24900 "You have to check in the first revision before you can revert."
24902 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24903 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24905 #: src/VCBackend.cpp:1046
24908 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24909 "The status '%2$s' is unexpected."
24911 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24912 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24914 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24915 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24916 msgid "Error: Could not generate logfile."
24917 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24919 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24921 "Error when committing to repository.\n"
24922 "You have to manually resolve the problem.\n"
24923 "LyX will reopen the document after you press OK."
24925 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24926 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24927 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24929 #: src/VCBackend.cpp:1444
24931 "Error while acquiring write lock.\n"
24932 "Another user is most probably editing\n"
24933 "the current document now!\n"
24934 "Also check the access to the repository."
24936 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24937 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24938 "edituje súčasný dokument!\n"
24939 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24941 #: src/VCBackend.cpp:1450
24943 "Error while releasing write lock.\n"
24944 "Check the access to the repository."
24946 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24947 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24949 #: src/VCBackend.cpp:1508
24952 "There were detected changes in the working directory:\n"
24955 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24960 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24963 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24967 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24969 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24973 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24979 #: src/VCBackend.cpp:1580
24980 msgid "SVN File Locking"
24981 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24983 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24984 msgid "Locking property unset."
24985 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24987 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24988 msgid "Locking property set."
24989 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24991 #: src/VCBackend.cpp:1582
24992 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24993 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24995 #: src/VSpace.cpp:162
24996 msgid "Default skip"
24997 msgstr "Štd. riadkovanie"
24999 #: src/VSpace.cpp:165
25003 #: src/VSpace.cpp:168
25004 msgid "Medium skip"
25007 #: src/VSpace.cpp:171
25011 #: src/VSpace.cpp:174
25012 msgid "Vertical fill"
25013 msgstr "Variabilné"
25015 #: src/VSpace.cpp:181
25019 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25022 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25023 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25025 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25026 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25028 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25029 msgid "Reload saved document?"
25030 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25032 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25033 msgid "Yes, &Reload"
25034 msgstr "Áno, &načítať"
25036 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25037 msgid "No, &Keep Changes"
25038 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25040 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25042 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25043 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25045 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25046 msgid "File not readable!"
25047 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25049 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25052 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25054 "Do you want to create a new document?"
25056 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25058 "Chcete vytvoriť nový ?"
25060 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25061 msgid "Create new document?"
25062 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25064 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25068 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25071 "The specified document template\n"
25073 "could not be read."
25075 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25079 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25080 msgid "Could not read template"
25081 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25084 msgid "Standard[[Bullets]]"
25085 msgstr "Štandardné"
25087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25089 msgstr "Matematické"
25091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25107 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25108 msgid "Unavailable:"
25109 msgstr "Nedostupné:"
25111 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25113 msgid "Unavailable: %1$s"
25114 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25117 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25118 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25119 msgid "Uncategorized"
25120 msgstr "Nie kategorizované"
25122 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25123 msgid "Directories"
25126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25131 msgid "Master document"
25132 msgstr "Hlavný dokument"
25134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25136 msgstr "Otvorené súbory"
25138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25145 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25146 "Continue searching from the beginning?"
25148 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25149 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25154 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25155 "Continue searching from the end?"
25157 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25158 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25161 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25162 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25165 msgid "Advanced search cancelled by user"
25166 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25169 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25170 msgid "Wrap search?"
25171 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25174 msgid "Nothing to search"
25175 msgstr "Nie je čo hľadať"
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25178 msgid "No open document(s) in which to search"
25179 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25182 msgid "Advanced Find and Replace"
25183 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25187 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25190 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25191 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25194 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25195 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25200 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25201 "1995--%1$s LyX Team"
25203 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25204 "1995-%1$s LyX Team"
25206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25209 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25210 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25211 "any later version."
25213 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25214 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25215 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25228 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25229 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25231 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25232 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25233 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25234 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25235 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25238 msgid "not released yet"
25239 msgstr "ešte neuvoľnené"
25241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25244 "LyX Version %1$s\n"
25247 "LyX verzia %1$s\n"
25250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25251 msgid "Library directory: "
25252 msgstr "Adresár systému: "
25254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25255 msgid "User directory: "
25256 msgstr "Adresár užívateľa: "
25258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25260 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25261 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25265 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25266 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25270 msgstr "O programe LyX"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25285 msgid "Preferences"
25286 msgstr "Preferencie"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25289 msgid "Reconfigure"
25290 msgstr "Rekonfigurácia"
25292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25294 msgstr "Opustiť %1"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25297 msgid "Nothing to do"
25298 msgstr "Nie je čo robiť"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25301 msgid "Unknown action"
25302 msgstr "Neznáma akcia"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25305 msgid "Command not handled"
25306 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25309 msgid "Command disabled"
25310 msgstr "Príkaz blokovaný"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25313 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25314 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25317 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25318 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25321 msgid "Running configure..."
25322 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25325 msgid "Reloading configuration..."
25326 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25329 msgid "System reconfiguration failed"
25330 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25334 "The system reconfiguration has failed.\n"
25335 "Default textclass is used but LyX may\n"
25336 "not be able to work properly.\n"
25337 "Please reconfigure again if needed."
25339 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25340 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25341 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25342 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25345 msgid "System reconfigured"
25346 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25350 "The system has been reconfigured.\n"
25351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25352 "updated document class specifications."
25354 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25355 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25356 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25364 msgid "Opening help file %1$s..."
25365 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25368 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25369 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25373 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25375 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25376 "nedá predefinovať"
25378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25380 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25381 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25385 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25386 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25389 msgid "Unable to save document defaults"
25390 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25393 msgid "Unknown function."
25394 msgstr "Neznáma funkcia."
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25397 msgid "The current document was closed."
25398 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25402 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25403 "documents and exit.\n"
25407 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25414 msgid "Software exception Detected"
25415 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25419 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25420 "unsaved documents and exit."
25422 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25423 "dokumenty a skončiť."
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25427 msgid "Could not find UI definition file"
25428 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25433 "Error while reading the included file\n"
25435 "Please check your installation."
25437 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25439 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25442 msgid "Could not find default UI file"
25443 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25447 "LyX could not find the default UI file!\n"
25448 "Please check your installation."
25450 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25451 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25456 "Error while reading the configuration file\n"
25458 "Falling back to default.\n"
25459 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25460 "check which User Interface file you are using."
25462 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25464 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25465 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25466 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25469 msgid "BibTeX Bibliography"
25470 msgstr "BibTeX bibliografia"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25480 msgid "Documents|#o#O"
25481 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25484 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25485 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25488 msgid "Select a BibTeX database to add"
25489 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25492 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25493 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25496 msgid "Select a BibTeX style"
25497 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25504 msgid "Simple rectangular frame"
25505 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25508 msgid "Oval frame, thin"
25509 msgstr "Oválny tenký rám"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25512 msgid "Oval frame, thick"
25513 msgstr "Oválny tučný rám"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25516 msgid "Drop shadow"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25520 msgid "Shaded background"
25521 msgstr "Pozadie tieňované"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25524 msgid "Double rectangular frame"
25525 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25532 msgid "Total Height"
25533 msgstr "Celková Výška"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25536 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25546 msgstr "Aktivovaná"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25553 msgid "Filename Suffix"
25554 msgstr "Sufix Súboru"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25575 msgid "Enter new branch name"
25576 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25581 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25582 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25584 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25585 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25592 msgid "Renaming failed"
25593 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25596 msgid "The branch could not be renamed."
25597 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25600 msgid "Merge Changes"
25601 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25614 msgid "Change made at %1$s\n"
25615 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25627 msgstr "Malé kapitálky"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25640 msgstr "Podčiarknuť"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25643 msgid "Double underbar"
25644 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25647 msgid "Wavy underbar"
25648 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25652 msgstr "Preškrtnuté"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25680 msgstr "Zelenomodrá"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25692 msgstr "Štýl Textu"
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25699 msgid "LinkBack PDF"
25700 msgstr "LinkBack PDF"
25702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25717 msgstr "%1$s súborov"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25720 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25721 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25731 msgid "Overwrite external file?"
25732 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25736 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25737 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25740 msgid "List of previous commands"
25741 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25744 msgid "Next command"
25745 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25748 msgid "Compare LyX files"
25749 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25752 msgid "Select document"
25753 msgstr "Vybrať dokument"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25758 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25759 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25768 msgid "Error while comparing documents."
25769 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25780 msgid "Aborting process..."
25781 msgstr "Prerušujem proces..."
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25784 msgid "differences"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25788 msgid "Compare different revisions"
25789 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25792 msgid "big[[delimiter size]]"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25796 msgid "Big[[delimiter size]]"
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25800 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25804 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25808 msgid "Math Delimiter"
25809 msgstr "Mat. oddeľovač"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25818 msgstr "Variabilná"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25821 msgid "Module not found!"
25822 msgstr "Modul nenájdený!"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25825 msgid "Press button to check validity..."
25826 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25829 msgid "Conversion Failed!"
25830 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25833 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25834 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25837 msgid "Layout is valid!"
25838 msgstr "Schéma je platná!"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25841 msgid "Layout is invalid!"
25842 msgstr "Schéma je neplatná!"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25845 msgid "Convert to current format"
25846 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25849 msgid "Document Settings"
25850 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25854 msgid "Child Document"
25855 msgstr "Dokument potomka"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25858 msgid "Include to Output"
25859 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25874 msgid "None (no fontenc)"
25875 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25879 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25880 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25881 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25893 msgstr "s nadpismi"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25905 msgstr "US právna listina"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25908 msgid "US executive"
25909 msgstr "US exekutíva"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26024 msgid "Language Default (no inputenc)"
26025 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26056 msgid "Appears in TOC"
26057 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26060 msgid "Author-year"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26072 msgid "Load automatically"
26073 msgstr "Použiť automaticky"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26076 msgid "Load always"
26077 msgstr "Vždy použiť"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26080 msgid "Do not load"
26081 msgstr "Nepoužívať"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26084 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26085 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26089 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26090 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26093 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26094 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26098 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26099 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26104 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26105 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26110 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26111 "all required packages (%2$s) installed."
26113 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26114 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26118 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26120 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26123 msgid "Document Class"
26124 msgstr "Trieda dokumentu"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26127 msgid "Child Documents"
26128 msgstr "Dokumenty potomkov"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26135 msgid "Local Layout"
26136 msgstr "Lokálny Formát"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26139 msgid "Text Layout"
26140 msgstr "Formát textu"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26143 msgid "Page Margins"
26144 msgstr "Okraje Stránky"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26151 msgid "Numbering & TOC"
26152 msgstr "Číslovanie & TOC"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26159 msgid "PDF Properties"
26160 msgstr "PDF Vlastnosti"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26163 msgid "Math Options"
26164 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26167 msgid "Float Placement"
26168 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26179 msgid "LaTeX Preamble"
26180 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26184 msgid "&Default..."
26185 msgstr "Štan&dard..."
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26192 msgid " (not installed)"
26193 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26196 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26197 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26200 msgid " (not available)"
26201 msgstr " (nedostupný)"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26204 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26205 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26209 msgid "Class Default"
26210 msgstr "Triedny štandard"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26213 msgid "Layouts|#o#O"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26217 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26218 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26222 msgid "Local layout file"
26223 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26227 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26228 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26229 "document may not work with this layout if you do not\n"
26230 "keep the layout file in the document directory."
26232 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26233 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26234 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26235 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26238 msgid "&Set Layout"
26239 msgstr "&Nastaviť formát"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26242 msgid "Unable to read local layout file."
26243 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26246 msgid "This is a local layout file."
26247 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26250 msgid "Select master document"
26251 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26254 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26255 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26259 msgid "Unapplied changes"
26260 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26268 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26269 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26274 msgstr "&Zamietnuť"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26278 msgid "Unable to set document class."
26279 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26284 msgstr "%1$s, %2$s"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26289 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26293 msgid "%1$s (unavailable)"
26294 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26297 msgid "Module provided by document class."
26298 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26302 msgid "Category: %1$s."
26303 msgstr "Kategória: %1$s."
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26307 msgid "Package(s) required: %1$s."
26308 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26316 msgid "Modules required: %1$s."
26317 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26321 msgid "Modules excluded: %1$s."
26322 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26325 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26326 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26329 msgid "[No options predefined]"
26330 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26333 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26334 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26337 msgid "&Use Hyperref Support"
26338 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26341 msgid "Can't set layout!"
26342 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26346 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26347 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26354 msgid "Assigned master does not include this file"
26355 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26360 "You must include this file in the document\n"
26361 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26364 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26365 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26368 msgid "Could not load master"
26369 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26374 "The master document '%1$s'\n"
26375 "could not be loaded."
26377 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26378 "nie je možné nahrať."
26380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26390 msgstr "Listina chýb"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26394 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26395 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26399 msgstr "Vľavo hore"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26402 msgid "Bottom left"
26403 msgstr "Vľavo dole"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26406 msgid "Baseline left"
26407 msgstr "Základná linka vľavo"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26411 msgstr "Hore stred"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26414 msgid "Bottom center"
26415 msgstr "Dolu stred"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26418 msgid "Baseline center"
26419 msgstr "Základná linka stred"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26423 msgstr "Hore vpravo"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26426 msgid "Bottom right"
26427 msgstr "Vpravo dole"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26430 msgid "Baseline right"
26431 msgstr "Základná linka vpravo"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26434 msgid "External Material"
26435 msgstr "Externý materiál"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26442 msgid "Select external file"
26443 msgstr "Vyberte externý súbor"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26446 msgid "automatically"
26447 msgstr "Automaticky"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26454 msgid "Dissolve previous group?"
26455 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26460 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26461 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26462 "because this graphic was its only member.\n"
26463 "How do you want to proceed?"
26465 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26466 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26467 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26468 "Ako chcete pokračovať?"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26472 msgid "Stick with group '%1$s'"
26473 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26477 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26478 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26483 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26484 "the group will be dissolved,\n"
26485 "because this graphic was its only member.\n"
26486 "How do you want to proceed?"
26488 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26489 "skupina bude zrušená,\n"
26490 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26491 "Ako chcete pokračovať?"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26495 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26496 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26499 msgid "Enter unique group name:"
26500 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26503 msgid "Group already defined!"
26504 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26508 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26509 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26524 msgid "in[[unit of measure]]"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26528 msgid "Select graphics file"
26529 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26532 msgid "Clipart|#C#c"
26533 msgstr "Klipart|#K#k"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26537 msgid "Interword Space"
26538 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26543 msgstr "Úzka medzera"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26546 msgid "Medium Space"
26547 msgstr "Stredná Medzera"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26550 msgid "Thick Space"
26551 msgstr "Tučná medzera"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26555 msgid "Negative Thin Space"
26556 msgstr "Záporná úzka medzera"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26560 msgid "Negative Medium Space"
26561 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26565 msgid "Negative Thick Space"
26566 msgstr "Záporná tučná medzera"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26569 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26573 msgid "Quad (1 em)"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26577 msgid "Double Quad (2 em)"
26578 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26582 msgid "Horizontal Fill"
26583 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26586 msgid "Visible Space"
26587 msgstr "Viditeľná Medzera"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26591 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26592 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26593 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26595 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26596 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26597 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26605 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26608 msgid "Select document to include"
26609 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26612 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26613 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26616 msgid "Index Entry Settings"
26617 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26620 msgid "Label Color"
26621 msgstr "Farba značky"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26624 msgid "Cannot remove standard index"
26625 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26628 msgid "The default index cannot be removed."
26629 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26632 msgid "Enter new index name"
26633 msgstr "Vložte názov nového registra"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26636 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26637 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26661 msgstr "trieda textu"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26679 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26683 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26696 msgid "No language"
26697 msgstr "Žiadny jazyk"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26700 msgid "Program Listing Settings"
26701 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26705 msgstr "Žiadny dialekt"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26709 msgstr "LaTeX Protokol"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26716 msgid "Literate Programming Build Log"
26717 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26720 msgid "lyx2lyx Error Log"
26721 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26724 msgid "Version Control Log"
26725 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26728 msgid "Log file not found."
26729 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26732 msgid "No literate programming build log file found."
26734 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26738 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26739 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26742 msgid "No version control log file found."
26743 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26786 msgid "Math Matrix"
26787 msgstr "Matematická matica"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26790 msgid "Note Settings"
26791 msgstr "Nastavenia poznámky"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26794 msgid "Paragraph Settings"
26795 msgstr "Nastavenia odstavca"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26799 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26800 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26802 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26803 "the items is used."
26805 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26806 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26808 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26809 "návestím všetkých použitých položiek."
26811 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26812 msgid "Phantom Settings"
26813 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26816 msgid "System files|#S#s"
26817 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26820 msgid "User files|#U#u"
26821 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26824 msgid "Look & Feel"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26828 msgid "Language Settings"
26829 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26832 msgid "File Handling"
26833 msgstr "Obsluha súborov"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26836 msgid "Keyboard/Mouse"
26837 msgstr "Klávesnica/Myš"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26840 msgid "Input Completion"
26841 msgstr "Doplňovanie"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26849 msgid "Screen Fonts"
26850 msgstr "Písma Obrazovky"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26857 msgid "Select directory for example files"
26858 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26861 msgid "Select a document templates directory"
26862 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26865 msgid "Select a temporary directory"
26866 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26869 msgid "Select a backups directory"
26870 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26873 msgid "Select a document directory"
26874 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26877 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26878 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26881 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26882 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26885 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26886 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26890 msgid "Spellchecker"
26891 msgstr "Kontrola pravopisu"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26895 msgstr "Apple-Spell"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26911 msgstr "Konvertory"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26914 msgid "File Formats"
26915 msgstr "Formáty Súborov"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26918 msgid "Format in use"
26919 msgstr "Formát v použití"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26923 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26924 "converter. Please remove the converter first."
26926 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26930 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26932 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26935 msgid "LyX needs to be restarted!"
26936 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26940 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26943 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26950 msgid "User Interface"
26951 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26962 msgid "Document Handling"
26963 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26982 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26983 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26986 msgid "Mathematical Symbols"
26987 msgstr "Matematické symboly"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26990 msgid "Document and Window"
26991 msgstr "Dokument a Okno"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26994 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26995 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26998 msgid "System and Miscellaneous"
26999 msgstr "Systém a Rôzne"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27003 msgstr "Reš&taurovať"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27007 msgid "Failed to create shortcut"
27008 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27011 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27012 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27015 msgid "Invalid or empty key sequence"
27016 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27021 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27022 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27024 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27026 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27029 msgid "Redefine shortcut?"
27030 msgstr "Obnoviť skratku?"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27037 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27038 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27042 msgstr "Vaša identita"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27045 msgid "Choose bind file"
27046 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27049 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27050 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27053 msgid "Choose UI file"
27054 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27057 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27058 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27061 msgid "Choose keyboard map"
27062 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27065 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27066 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27069 msgid "Print Document"
27070 msgstr "Tlač Dokument"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27073 msgid "Print to file"
27074 msgstr "Tlačiť do súboru"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27077 msgid "PostScript files (*.ps)"
27078 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27081 msgid "Longest label width"
27082 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27085 msgid "Index Settings"
27086 msgstr "Nastavenia Registra"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27089 msgid "<All indexes>"
27090 msgstr "<Všetky registre>"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27093 msgid "Progress/Debug Messages"
27094 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27097 msgid "Debug Level"
27098 msgstr "Stupeň Ladenia"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27105 msgid "Cross-reference"
27106 msgstr "Krížová referencia"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27110 msgstr "Choď s&päť"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27117 msgid "Jump to label"
27118 msgstr "Skok na značku"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27121 msgid "<No prefix>"
27122 msgstr "<Bez prefixu>"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27125 msgid "Find and Replace"
27126 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27130 "End of file reached while searching forward.\n"
27131 "Continue searching from the beginning?"
27133 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27134 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27139 "Continue searching from the end?"
27141 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27142 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27145 msgid "String not found."
27146 msgstr "Reťazec nenájdený."
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27149 msgid "Export or Send Document"
27150 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27154 msgstr "Zobraziť súbor"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27157 msgid "Error -> Cannot load file!"
27158 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27161 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27162 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27166 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27168 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27171 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27172 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27175 msgid "Basic Latin"
27176 msgstr "Základná Latinka"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27179 msgid "Latin-1 Supplement"
27180 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27183 msgid "Latin Extended-A"
27184 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27187 msgid "Latin Extended-B"
27188 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27191 msgid "IPA Extensions"
27192 msgstr "IPA Rozšírenia"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27195 msgid "Spacing Modifier Letters"
27196 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27199 msgid "Combining Diacritical Marks"
27200 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27212 msgstr "Devanagari"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27243 msgid "Hangul Jamo"
27244 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27247 msgid "Phonetic Extensions"
27248 msgstr "Fonetické extenzie"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27251 msgid "Latin Extended Additional"
27252 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27255 msgid "Greek Extended"
27256 msgstr "Grécke rozšírené"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27259 msgid "General Punctuation"
27260 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27263 msgid "Superscripts and Subscripts"
27264 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27267 msgid "Currency Symbols"
27268 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27271 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27272 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27275 msgid "Letterlike Symbols"
27276 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27279 msgid "Number Forms"
27280 msgstr "Číselné znaky"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27283 msgid "Mathematical Operators"
27284 msgstr "Matematické operátory"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27287 msgid "Miscellaneous Technical"
27288 msgstr "Rôzne technické"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27291 msgid "Control Pictures"
27292 msgstr "Kontrolné znaky"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27295 msgid "Optical Character Recognition"
27296 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27299 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27300 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27303 msgid "Box Drawing"
27304 msgstr "Výkres Rámiku"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27307 msgid "Block Elements"
27308 msgstr "Blokové Elementy"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27311 msgid "Geometric Shapes"
27312 msgstr "Geometrické tvary"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27315 msgid "Miscellaneous Symbols"
27316 msgstr "Rôzne symboly"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27323 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27324 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27327 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27328 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27343 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27344 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27351 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27352 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27355 msgid "CJK Compatibility"
27356 msgstr "CJK kompatibilita"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27359 msgid "CJK Unified Ideographs"
27360 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27363 msgid "Hangul Syllables"
27364 msgstr "Kórejské slabiky"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27367 msgid "High Surrogates"
27368 msgstr "Surogáty horné"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27371 msgid "Private Use High Surrogates"
27372 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27375 msgid "Low Surrogates"
27376 msgstr "Surogáty dolné"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27379 msgid "Private Use Area"
27380 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27383 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27384 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27387 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27388 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27391 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27392 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27395 msgid "Combining Half Marks"
27396 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27399 msgid "CJK Compatibility Forms"
27400 msgstr "CJK kompat. formy"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27403 msgid "Small Form Variants"
27404 msgstr "Varianty malých foriem"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27407 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27408 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27411 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27412 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27415 msgid "Linear B Syllabary"
27416 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27419 msgid "Linear B Ideograms"
27420 msgstr "Linear B Ideogramy"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27423 msgid "Aegean Numbers"
27424 msgstr "Egejské Čísla"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27427 msgid "Ancient Greek Numbers"
27428 msgstr "Starogrécke čísla"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27432 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27443 msgid "Old Persian"
27444 msgstr "Staroperské"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27448 msgstr "Mormónska abeceda"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27452 msgstr "Shavská abeceda"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27459 msgid "Cypriot Syllabary"
27460 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27464 msgstr "Kharoshthi"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27468 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27471 msgid "Musical Symbols"
27472 msgstr "Hudobné symboly"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27475 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27476 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27479 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27480 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27483 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27484 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27487 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27488 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27491 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27492 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27499 msgid "Variation Selectors Supplement"
27500 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27503 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27504 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27507 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27508 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27511 msgid "Character: "
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27515 msgid "Code Point: "
27516 msgstr "Kódový bod: "
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27522 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27523 msgid "Insert Table"
27524 msgstr "Vložiť tabuľku"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27527 msgid "TeX Information"
27528 msgstr "TeX informácia"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27531 msgid "No thesaurus available for this language!"
27532 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27549 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27556 msgid "unknown version"
27557 msgstr "neznáma verzia"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27560 msgid "Small-sized icons"
27561 msgstr "Malé ikony"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27564 msgid "Normal-sized icons"
27565 msgstr "Normálne ikony"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27568 msgid "Big-sized icons"
27569 msgstr "Veľké ikony"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27573 msgid "Successful export to format: %1$s"
27574 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27578 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27579 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27583 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27584 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27588 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27589 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27593 msgstr "Skončiť LyX"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27596 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27597 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27600 msgid "Welcome to LyX!"
27601 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27604 msgid "Automatic save done."
27605 msgstr "Automatický úklad hotový."
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27608 msgid "Automatic save failed!"
27609 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27612 msgid "Command not allowed without any document open"
27613 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27617 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27618 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27621 msgid "Select template file"
27622 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27625 msgid "Templates|#T#t"
27626 msgstr "Šablóny|#š"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27629 msgid "Document not loaded."
27630 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27633 msgid "Select document to open"
27634 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27638 msgid "Examples|#E#e"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27644 msgid "Invalid filename"
27645 msgstr "Neplatné meno súboru"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27650 "The directory in the given path\n"
27654 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27660 msgid "Opening document %1$s..."
27661 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27665 msgid "Document %1$s opened."
27666 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27669 msgid "Version control detected."
27670 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27674 msgid "Could not open document %1$s"
27675 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27678 msgid "Couldn't import file"
27679 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27683 msgid "No information for importing the format %1$s."
27684 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27688 msgid "Select %1$s file to import"
27689 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27694 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27697 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27704 "The document %1$s already exists.\n"
27706 "Do you want to overwrite that document?"
27708 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27710 "Chcete ho prepísať ?"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27714 msgid "Overwrite document?"
27715 msgstr "Prepísať dokument?"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27719 msgid "Importing %1$s..."
27720 msgstr "Importujem %1$s..."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27724 msgstr "importované."
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27727 msgid "file not imported!"
27728 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27735 msgid "Select LyX document to insert"
27736 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27739 msgid "Choose a filename to save document as"
27740 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27747 "is already open in your current session.\n"
27748 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27749 "Do you want to choose a new filename?"
27753 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27754 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27755 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27758 msgid "Chosen File Already Open"
27759 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27770 "The document %1$s is already registered.\n"
27772 "Do you want to choose a new name?"
27773 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27776 msgid "Rename document?"
27777 msgstr "Premenovať dokument?"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27780 msgid "Copy document?"
27781 msgstr "Kopírovať dokument?"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27785 msgstr "&Kopírovať"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27788 msgid "Choose a filename to export the document as"
27789 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27792 msgid "Guess from extension (*.*)"
27793 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27798 "The document %1$s could not be saved.\n"
27800 "Do you want to rename the document and try again?"
27802 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27804 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27807 msgid "Rename and save?"
27808 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27817 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27818 "Would you like to close or hide the document?\n"
27820 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27821 "the menu: View->Hidden->...\n"
27823 "To remove this question, set your preference in:\n"
27824 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27826 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27827 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27829 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27830 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27832 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27833 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27836 msgid "Close or hide document?"
27837 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27844 msgid "Close document"
27845 msgstr "Zavrieť dokument"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27848 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27849 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27854 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27856 "Do you want to save the document?"
27858 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27860 "Chcete ho uložiť ?"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27863 msgid "Save new document?"
27864 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27871 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27873 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27875 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27878 msgid "Save changed document?"
27879 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27888 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27890 "Do you want to save the document?"
27892 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27894 "Chcete ho uložiť ?"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27901 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27903 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27904 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27907 msgid "Reload externally changed document?"
27908 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27912 msgstr "Opäť &načítať"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27915 msgid "Document could not be checked in."
27916 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27919 msgid "Error when setting the locking property."
27920 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27923 msgid "Directory is not accessible."
27924 msgstr "Adresár je neprístupný."
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27928 msgid "Opening child document %1$s..."
27929 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27933 msgid "No buffer for file: %1$s."
27934 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27937 msgid "Export Error"
27938 msgstr "Chyba pri Exporte"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27941 msgid "Error cloning the Buffer."
27942 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27945 msgid "Exporting ..."
27946 msgstr "Exportujem ..."
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27949 msgid "Previewing ..."
27950 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27953 msgid "Document not loaded"
27954 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27957 msgid "Select file to insert"
27958 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27961 msgid "All Files (*)"
27962 msgstr "Všetky súbory (*)"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27967 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27968 "version of the document %1$s?"
27970 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27974 msgid "Revert to saved document?"
27975 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27978 msgid "Saving all documents..."
27979 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27982 msgid "All documents saved."
27983 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27987 msgid "%1$s unknown command!"
27988 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27991 msgid "Please, preview the document first."
27992 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27995 msgid "Couldn't proceed."
27996 msgstr "Nemôžem postupovať."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28000 msgid "LaTeX Source"
28001 msgstr "LaTeX Zdroj"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28004 msgid "DocBook Source"
28005 msgstr "DocBook Zdroj"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28008 msgid "Literate Source"
28009 msgstr "Literate Zdroj"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28012 msgid " (version control, locking)"
28013 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28016 msgid " (version control)"
28017 msgstr " (kontrola verzií)"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28021 msgstr " (zmenený)"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28024 msgid " (read only)"
28025 msgstr " (iba pre čítanie)"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28029 msgstr "Zavrieť Súbor"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28033 msgstr "Panel skryť"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28037 msgstr "Panel zavrieť"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28040 msgid "Wrap Float Settings"
28041 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28043 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28044 msgid "Click to detach"
28045 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28047 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28049 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28050 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28052 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28053 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28054 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28056 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28058 msgid "%1$s (unknown)"
28059 msgstr "%1$s (neznámy)"
28061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28067 msgstr "Žiadna skupina"
28069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28070 msgid "More Spelling Suggestions"
28071 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28074 msgid "Add to personal dictionary|n"
28075 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28078 msgid "Ignore all|I"
28079 msgstr "Ignorovať všade"
28081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28082 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28083 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28090 msgid "More Languages ...|M"
28091 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28098 msgid "<No Documents Open>"
28099 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28102 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28103 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28106 msgid "View (Other Formats)|F"
28107 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28110 msgid "Update (Other Formats)|p"
28111 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28115 msgid "View [%1$s]|V"
28116 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28120 msgid "Update [%1$s]|U"
28121 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28124 msgid "No Custom Insets Defined!"
28125 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28128 msgid "<No Document Open>"
28129 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28132 msgid "Master Document"
28133 msgstr "Hlavný dokument"
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28136 msgid "Open Navigator..."
28137 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28140 msgid "Other Lists"
28141 msgstr "Iné Listiny"
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28144 msgid "<Empty Table of Contents>"
28145 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28148 msgid "Other Toolbars"
28149 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28152 msgid "No Branches Set for Document!"
28153 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28156 msgid "Index List|I"
28159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28160 msgid "Index Entry|d"
28161 msgstr "Heslo Registra"
28163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28165 msgid "Index: %1$s"
28166 msgstr "Register(%1$s)"
28168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28170 msgid "Index Entry (%1$s)"
28171 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28174 msgid "No Citation in Scope!"
28175 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28179 msgid "No citations selected!"
28180 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28184 msgid "Caption (%1$s)"
28185 msgstr "Popis (%1$s)"
28187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28189 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28190 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28194 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28195 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28198 msgid "No Action Defined!"
28199 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28201 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28205 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28207 msgstr "Text vyprázdniť"
28209 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28211 msgid "Export %1$s"
28212 msgstr "Exportovať %1$s"
28214 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28216 msgid "Import %1$s"
28217 msgstr "Importovať %1$s"
28219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28221 msgid "Update %1$s"
28222 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28227 msgstr "Zobraziť %1$s"
28229 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28235 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28238 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28242 msgid "Could not update TeX information"
28243 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28247 msgid "The script `%1$s' failed."
28248 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28252 msgstr "Všetky súbory "
28254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28255 msgid "Table of Contents"
28258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28264 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28271 msgid "Index Entries"
28272 msgstr "Heslá Registier"
28274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28275 msgid "Marginal notes"
28276 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28279 msgid "Nomenclature Entries"
28280 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28291 msgid "Labels and References"
28292 msgstr "Značky a Referencie"
28294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28301 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28304 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28305 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28307 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28309 msgid "Problematic filename for DVI"
28310 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28315 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28316 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28318 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28319 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28321 #: src/insets/Inset.cpp:88
28322 msgid "Bibliography Entry"
28323 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28325 #: src/insets/Inset.cpp:91
28329 #: src/insets/Inset.cpp:94
28331 msgstr "Plávajúci objekt"
28333 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28337 #: src/insets/Inset.cpp:114
28338 msgid "Horizontal Space"
28339 msgstr "Horizontálna medzera"
28341 #: src/insets/Inset.cpp:118
28345 #: src/insets/Inset.cpp:163
28346 msgid "Horizontal Math Space"
28347 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28349 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28350 msgid "Unknown Argument"
28351 msgstr "Neznámy argument"
28353 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28354 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28355 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28358 msgid "Keys must be unique!"
28359 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28364 "The key %1$s already exists,\n"
28365 "it will be changed to %2$s."
28367 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28368 "bude zmenený na %2$s."
28370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28373 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28374 "If you proceed, all of them will be opened."
28376 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28377 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28380 msgid "Open Databases?"
28381 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28385 msgstr "&Pokračovať"
28387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28388 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28389 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28396 msgid "Style File:"
28397 msgstr "Súbor so štýlom:"
28399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28404 msgid "included in TOC"
28405 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28408 msgid "Export Warning!"
28409 msgstr "Export-Varovanie!"
28411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28413 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28414 "BibTeX will be unable to find them."
28416 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28417 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28421 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28422 "BibTeX will be unable to find it."
28424 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28425 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28427 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28428 msgid "simple frame"
28429 msgstr "jednoduchý rám"
28431 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28435 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28436 msgid "simple frame, page breaks"
28437 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28439 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28441 msgstr "oválny, tenký"
28443 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28444 msgid "oval, thick"
28445 msgstr "oválny, tučný"
28447 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28448 msgid "drop shadow"
28451 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28452 msgid "shaded background"
28453 msgstr "pozadie tieňované"
28455 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28456 msgid "double frame"
28457 msgstr "dvojitý rám"
28459 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28461 msgid "%1$s (%2$s)"
28462 msgstr "%1$s (%2$s)"
28464 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28466 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28467 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28476 msgstr "ne-aktívna"
28478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28480 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28481 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28485 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28486 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28493 msgid "Branch (child only): "
28494 msgstr "Vetva (len potomok): "
28496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28497 msgid "Branch (master only): "
28498 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28501 msgid "Branch (undefined): "
28502 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28509 msgid "Branch state changes in master document"
28510 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28515 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28516 "sure to save the master."
28518 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28521 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28526 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28527 msgid "No bibliography defined!"
28528 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28530 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28531 msgid "LaTeX Command: "
28532 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28535 msgid "InsetCommand Error: "
28536 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28539 msgid "Incompatible command name."
28540 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28543 msgid "InsetCommandParams Error: "
28544 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28547 msgid "InsetCommandParams: "
28548 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28551 msgid "Unknown parameter name: "
28552 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28555 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28556 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28561 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28562 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28565 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28566 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28569 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28571 msgid "External template %1$s is not installed"
28572 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28576 msgstr "plávajúci objekt: "
28578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28580 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28581 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28585 msgstr "plávajúci objekt"
28587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28589 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28592 msgid " (sideways)"
28595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28596 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28597 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28601 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28602 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28604 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28606 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28611 "Could not copy the file\n"
28613 "into the temporary directory."
28615 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28617 "do pomocného adresára."
28619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28621 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28622 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28626 msgid "Graphics file: %1$s"
28627 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28632 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28633 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28636 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28637 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28640 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28644 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28654 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28655 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28658 msgid "Verbatim Input"
28659 msgstr "Doslovný vstup"
28661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28662 msgid "Verbatim Input*"
28663 msgstr "Doslovný vstup*"
28665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28666 msgid "Include (excluded)"
28667 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28675 msgid "Recursive input"
28676 msgstr "Rekurzívny vstup"
28678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28681 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28682 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28687 "Could not load included file\n"
28689 "Please, check whether it actually exists."
28691 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28693 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28696 msgid "Missing included file"
28697 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28702 "Included file `%1$s'\n"
28703 "has textclass `%2$s'\n"
28704 "while parent file has textclass `%3$s'."
28706 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28707 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28708 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28711 msgid "Different textclasses"
28712 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28717 "Included file `%1$s'\n"
28718 "uses module `%2$s'\n"
28719 "which is not used in parent file."
28721 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28722 "používa modul `%2$s',\n"
28723 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28726 msgid "Module not found"
28727 msgstr "Modul nenájdený"
28729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28732 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28733 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28735 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28736 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
28738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28739 msgid "Export failure"
28740 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28743 msgid "Unsupported Inclusion"
28744 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28749 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28750 "Offending file:\n"
28753 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28754 "Problematický súbor:\n"
28757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28758 msgid "Index sorting failed"
28759 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28767 "explained in the User Guide."
28769 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28770 "so záznamom '%1$s'.\n"
28771 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28772 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28775 msgid "Index Entry"
28776 msgstr "Heslo Registra"
28778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28779 msgid "unknown type!"
28780 msgstr "neznámy typ!"
28782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28783 msgid "Unknown index type!"
28784 msgstr "Neznámy typ registra!"
28786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28787 msgid "All indexes"
28788 msgstr "Všetky registre"
28790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28792 msgstr "Pod-register"
28794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28796 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28797 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28800 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28801 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28806 msgstr "nedefinované"
28808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28817 msgid "No version control"
28818 msgstr "Bez kontroly verzií"
28820 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28821 msgid "Label names must be unique!"
28822 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28827 "The label %1$s already exists,\n"
28828 "it will be changed to %2$s."
28830 "Značka %1$s už existuje,\n"
28831 "bude premenované na %2$s."
28833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28834 msgid "DUPLICATE: "
28835 msgstr "DUPLIKÁT: "
28837 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28838 msgid "Horizontal line"
28839 msgstr "Horizontálna línia"
28841 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28842 msgid "no more lstline delimiters available"
28843 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28845 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28846 msgid "Running out of delimiters"
28847 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28849 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28851 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28852 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28853 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28854 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28855 "must investigate!"
28857 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28858 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28859 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28861 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28863 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28864 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28865 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28867 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28870 "The following characters in one of the program listings are\n"
28871 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28874 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28875 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28879 msgid "A value is expected."
28880 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28888 msgid "Unbalanced braces!"
28889 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28892 msgid "Please specify true or false."
28893 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28896 msgid "Only true or false is allowed."
28897 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28900 msgid "Please specify an integer value."
28901 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28904 msgid "An integer is expected."
28905 msgstr "Očakáva sa číslo."
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28908 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28909 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28912 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28913 msgstr "Neplatná dĺžka."
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
28917 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
28918 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
28920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
28921 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
28922 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28926 msgid "Please specify one of %1$s."
28927 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28931 msgid "Try one of %1$s."
28932 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28936 msgid "I guess you mean %1$s."
28937 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28941 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28942 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28946 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28947 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28951 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28953 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28961 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28962 "podmnožinu z trblTRBL"
28964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28966 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28967 "right, bottom left and top left corner."
28969 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28970 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28973 msgid "Enter something like \\color{white}"
28974 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28977 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28978 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28981 msgid "auto, last or a number"
28982 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28986 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28987 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28988 "defining a listing inset)"
28990 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28991 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28996 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28997 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29000 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29001 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29002 "výpisu zdrojového kódu)"
29004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29005 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29006 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29010 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29011 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29015 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29016 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29020 msgid "Parameter %1$s: "
29021 msgstr "Parameter %1$s: "
29023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29025 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29026 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29030 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29031 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29035 msgstr "Nová stránka"
29037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29039 msgstr "Zalomenie strany"
29041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29043 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29046 msgid "Clear Double Page"
29047 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29054 msgid "Nomenclature Symbol: "
29055 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29058 msgid "Description: "
29061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29063 msgstr "Triedenie: "
29065 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29093 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29095 msgstr "NEPLATNÝ: "
29097 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29101 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29105 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29109 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29110 msgid "Page Number"
29111 msgstr "Číslo strany"
29113 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29117 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29118 msgid "Textual Page Number"
29119 msgstr "Textové číslo strany"
29121 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29123 msgstr "TextStrana: "
29125 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29126 msgid "Standard+Textual Page"
29127 msgstr "Štandard+Textová strana"
29129 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29131 msgstr "Ref+Text: "
29133 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29135 msgstr "Formátované"
29137 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29141 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29142 msgid "Reference to Name"
29143 msgstr "Referencia na Meno"
29145 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29149 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29151 msgstr "dolný index"
29153 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29154 msgid "superscript"
29155 msgstr "horný index"
29157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29158 msgid "Protected Space"
29159 msgstr "Chránená Medzera"
29161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29163 msgstr "Quad medzera"
29165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29166 msgid "Double Quad Space"
29167 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29171 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29175 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29178 msgid "Protected Horizontal Fill"
29179 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29182 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29186 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29191 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29195 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29207 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29208 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29212 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29213 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29216 msgid "List of Listings"
29217 msgstr "Zoznam Výpisov"
29219 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29220 msgid "Unknown TOC type"
29221 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29224 msgid "Selections not supported."
29225 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29228 msgid "Multi-column in current or destination column."
29229 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29232 msgid "Multi-row in current or destination row."
29233 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29236 msgid "Selection size should match clipboard content."
29237 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29241 msgstr "obtekanie: "
29243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29249 msgstr "Neukázané."
29251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29253 msgstr "Načítavam..."
29255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29256 msgid "Converting to loadable format..."
29257 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29261 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29264 msgid "Scaling etc..."
29265 msgstr "Zmena mierky atď..."
29267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29268 msgid "Ready to display"
29269 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29272 msgid "No file found!"
29273 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29276 msgid "Error converting to loadable format"
29277 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29280 msgid "Error loading file into memory"
29281 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29284 msgid "Error generating the pixmap"
29285 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29289 msgstr "Bez obrázku"
29291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29292 msgid "Preview loading"
29293 msgstr "Nahranie náhľadu"
29295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29296 msgid "Preview ready"
29297 msgstr "Náhľad prichystaný"
29299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29300 msgid "Preview failed"
29301 msgstr "Náhľad zlyhal"
29303 #: src/lengthcommon.cpp:44
29304 msgid "cc[[unit of measure]]"
29307 #: src/lengthcommon.cpp:44
29311 #: src/lengthcommon.cpp:44
29315 #: src/lengthcommon.cpp:45
29319 #: src/lengthcommon.cpp:45
29320 msgid "mu[[unit of measure]]"
29323 #: src/lengthcommon.cpp:45
29327 #: src/lengthcommon.cpp:46
29331 #: src/lengthcommon.cpp:46
29335 #: src/lengthcommon.cpp:46
29336 msgid "Text Width %"
29337 msgstr "Šírka textu %"
29339 #: src/lengthcommon.cpp:47
29340 msgid "Column Width %"
29341 msgstr "Šírka stĺpca %"
29343 #: src/lengthcommon.cpp:47
29344 msgid "Page Width %"
29345 msgstr "Šírka Stránky %"
29347 #: src/lengthcommon.cpp:47
29348 msgid "Line Width %"
29349 msgstr "Šírka Riadku %"
29351 #: src/lengthcommon.cpp:48
29352 msgid "Text Height %"
29353 msgstr "Výška textu %"
29355 #: src/lengthcommon.cpp:48
29356 msgid "Page Height %"
29357 msgstr "Výška Stránky %"
29359 #: src/lyxfind.cpp:128
29360 msgid "Search error"
29361 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29363 #: src/lyxfind.cpp:128
29364 msgid "Search string is empty"
29365 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29367 #: src/lyxfind.cpp:372
29368 msgid "String found."
29369 msgstr "Reťazec nájdený."
29371 #: src/lyxfind.cpp:374
29372 msgid "String has been replaced."
29373 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29375 #: src/lyxfind.cpp:377
29377 msgid "%1$d strings have been replaced."
29378 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29380 #: src/lyxfind.cpp:1481
29381 msgid "Invalid regular expression!"
29382 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29384 #: src/lyxfind.cpp:1486
29385 msgid "Match not found!"
29386 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29388 #: src/lyxfind.cpp:1490
29389 msgid "Match found!"
29390 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29392 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29393 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29395 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29396 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29398 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29400 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29401 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29405 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29406 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29409 msgid "Cursor not in table"
29410 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29413 msgid "Only one row"
29414 msgstr "Len jeden riadok"
29416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29417 msgid "Only one column"
29418 msgstr "Len jeden stĺpec"
29420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29421 msgid "No hline to delete"
29422 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29425 msgid "No vline to delete"
29426 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29430 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29431 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29434 msgid "Bad math environment"
29435 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29439 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29440 "Change the math formula type and try again."
29442 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29443 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29451 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29452 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29456 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29457 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29461 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29462 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29466 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29467 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29470 msgid "create new math text environment ($...$)"
29471 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29474 msgid "entered math text mode (textrm)"
29475 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29478 msgid "Regular expression editor mode"
29479 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29482 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29483 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29486 msgid "Standard[[mathref]]"
29487 msgstr "Štandardné"
29489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29491 msgstr "PeknýOdkaz"
29493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29494 msgid "FormatRef: "
29495 msgstr "FormatRef: "
29497 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29499 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29500 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29508 msgstr "mat. makro"
29510 #: src/output.cpp:37
29513 "Could not open the specified document\n"
29516 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29519 #: src/output_plaintext.cpp:144
29523 #: src/output_plaintext.cpp:156
29524 msgid "References: "
29525 msgstr "Referencie: "
29527 #: src/support/Package.cpp:509
29528 msgid "LyX binary not found"
29529 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29531 #: src/support/Package.cpp:510
29534 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29536 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29539 #: src/support/Package.cpp:629
29542 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29544 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29545 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29547 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29549 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29550 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29552 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29553 msgid "File not found"
29554 msgstr "Súbor nenájdený"
29556 #: src/support/Package.cpp:699
29559 "Invalid %1$s switch.\n"
29560 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29562 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29563 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29565 #: src/support/Package.cpp:726
29568 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29569 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29571 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29572 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29574 #: src/support/Package.cpp:750
29577 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29578 "%2$s is not a directory."
29580 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29581 "%2$s nie je adresár."
29583 #: src/support/Package.cpp:752
29584 msgid "Directory not found"
29585 msgstr "Adresár nenájdený"
29587 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29592 "has not yet completed.\n"
29594 "Do you want to stop it?"
29598 "ešte nedokončil.\n"
29600 "Chcete ho zastaviť ?"
29602 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29603 msgid "Stop command?"
29604 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29606 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29610 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29611 msgid "Let it &run"
29612 msgstr "Nech &beží ďalej"
29614 #: src/support/debug.cpp:42
29615 msgid "No debugging messages"
29616 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29618 #: src/support/debug.cpp:43
29619 msgid "General information"
29620 msgstr "Všeobecné informácie"
29622 #: src/support/debug.cpp:44
29623 msgid "Program initialisation"
29624 msgstr "Inicializácia programu"
29626 #: src/support/debug.cpp:45
29627 msgid "Keyboard events handling"
29628 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29630 #: src/support/debug.cpp:46
29631 msgid "GUI handling"
29632 msgstr "Spravovanie GUI"
29634 #: src/support/debug.cpp:47
29635 msgid "Lyxlex grammar parser"
29636 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29638 #: src/support/debug.cpp:48
29639 msgid "Configuration files reading"
29640 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29642 #: src/support/debug.cpp:49
29643 msgid "Custom keyboard definition"
29644 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29646 #: src/support/debug.cpp:50
29647 msgid "LaTeX generation/execution"
29648 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
29650 #: src/support/debug.cpp:51
29651 msgid "Math editor"
29652 msgstr "Editor matematiky"
29654 #: src/support/debug.cpp:52
29655 msgid "Font handling"
29656 msgstr "Manipulácia s písmom"
29658 #: src/support/debug.cpp:53
29659 msgid "Textclass files reading"
29660 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29662 #: src/support/debug.cpp:54
29663 msgid "Version control"
29664 msgstr "Kontrola verzií"
29666 #: src/support/debug.cpp:55
29667 msgid "External control interface"
29668 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29670 #: src/support/debug.cpp:56
29671 msgid "Undo/Redo mechanism"
29672 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29674 #: src/support/debug.cpp:57
29675 msgid "User commands"
29676 msgstr "Používateľské príkazy"
29678 #: src/support/debug.cpp:58
29679 msgid "The LyX Lexer"
29682 #: src/support/debug.cpp:59
29683 msgid "Dependency information"
29684 msgstr "Informácie o závislostiach"
29686 #: src/support/debug.cpp:60
29688 msgstr "LyX vložky"
29690 #: src/support/debug.cpp:61
29691 msgid "Files used by LyX"
29692 msgstr "Súbory používané LyXom"
29694 #: src/support/debug.cpp:62
29695 msgid "Workarea events"
29696 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29698 #: src/support/debug.cpp:63
29699 msgid "Insettext/tabular messages"
29700 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29702 #: src/support/debug.cpp:64
29703 msgid "Graphics conversion and loading"
29704 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29706 #: src/support/debug.cpp:65
29707 msgid "Change tracking"
29708 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29710 #: src/support/debug.cpp:66
29711 msgid "External template/inset messages"
29712 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29714 #: src/support/debug.cpp:67
29715 msgid "RowPainter profiling"
29716 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29718 #: src/support/debug.cpp:68
29719 msgid "Scrolling debugging"
29720 msgstr "ladenie rolovania"
29722 #: src/support/debug.cpp:69
29723 msgid "Math macros"
29724 msgstr "mat. makrá"
29726 #: src/support/debug.cpp:70
29730 #: src/support/debug.cpp:71
29731 msgid "Locale/Internationalisation"
29732 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29734 #: src/support/debug.cpp:72
29735 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29736 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29738 #: src/support/debug.cpp:73
29739 msgid "Find and replace mechanism"
29740 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29742 #: src/support/debug.cpp:74
29743 msgid "Developers' general debug messages"
29744 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29746 #: src/support/debug.cpp:75
29747 msgid "All debugging messages"
29748 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29750 #: src/support/debug.cpp:154
29752 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29753 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29755 #: src/support/lassert.cpp:52
29758 "Assertion %1$s violated in\n"
29759 "file: %2$s, line: %3$s"
29761 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29762 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29764 #: src/support/lassert.cpp:62
29766 "It should be safe to continue, but you\n"
29767 "may wish to save your work and restart LyX."
29769 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29770 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29772 #: src/support/lassert.cpp:65
29774 msgstr "Varovanie!"
29776 #: src/support/lassert.cpp:72
29778 "There has been an error with this document.\n"
29779 "LyX will attempt to close it safely."
29781 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29782 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29784 #: src/support/lassert.cpp:75
29785 msgid "Buffer Error!"
29786 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29788 #: src/support/lassert.cpp:82
29790 "LyX has encountered an application error\n"
29791 "and will now shut down."
29793 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29794 "a ukončí prevádzku."
29796 #: src/support/lassert.cpp:85
29797 msgid "Fatal Exception!"
29798 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29800 #: src/support/os_win32.cpp:482
29801 msgid "System file not found"
29802 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29804 #: src/support/os_win32.cpp:483
29806 "Unable to load shfolder.dll\n"
29809 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29810 "Prosím inštalujte."
29812 #: src/support/os_win32.cpp:488
29813 msgid "System function not found"
29814 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29816 #: src/support/os_win32.cpp:489
29818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29819 "Don't know how to proceed. Sorry."
29821 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29822 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29824 #: src/support/userinfo.cpp:45
29825 msgid "Unknown user"
29826 msgstr "Neznámy používateľ"
29829 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
29831 #~ "Even %2$s exists!"
29833 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
29835 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
29837 #~ msgid "Separator"
29838 #~ msgstr "Oddeľovač"
29843 #~ msgid "--Separator--"
29844 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
29846 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
29847 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
29849 #~ msgid "EndOfSlide"
29850 #~ msgstr "KoniecFólie"
29855 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29856 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29859 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
29864 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29865 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
29867 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29868 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
29870 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29871 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
29873 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29874 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
29879 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29880 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29882 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29883 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29885 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29886 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29888 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29889 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29891 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29892 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29894 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29895 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29897 #~ msgid "Split Environment|l"
29898 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29900 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29901 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29903 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29904 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29909 #~ msgid "report (R Journal)"
29910 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29912 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29913 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29915 #~ msgid "Alternative theorem string"
29916 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29918 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29919 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29921 #~ msgid "Default Format"
29922 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29924 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29925 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29927 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29930 #~ msgid "Multilingual captions"
29931 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29936 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29937 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29939 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29940 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29942 #~ msgid "End Multiple Columns"
29943 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29945 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29946 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29948 #~ msgid "Key Words."
29951 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29952 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29954 #~ msgid "HTML Text|H"
29955 #~ msgstr "HTML Text|H"
29957 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29958 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29960 #~ msgid "Buffer error"
29961 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29963 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29964 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29966 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29967 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29969 #~ msgid "Invalid cursor!"
29970 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29972 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29973 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29975 #~ msgid "Invalid position."
29976 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29978 #~ msgid "Invalid position"
29979 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29981 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29982 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29984 #~ msgid "Application error."
29985 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29987 #~ msgid "No Gui Application."
29988 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29990 #~ msgid "Package not initialized."
29991 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29993 #~ msgid "Memory problem"
29994 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29999 #~ msgid "Missing filename after format"
30000 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30002 #~ msgid "List of Graphics"
30003 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30005 #~ msgid "List of Equations"
30006 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30008 #~ msgid "List of Footnotes"
30009 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30011 #~ msgid "List of Index Entries"
30012 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30014 #~ msgid "List of Marginal notes"
30015 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30017 #~ msgid "List of Notes"
30018 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30020 #~ msgid "List of Citations"
30021 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30023 #~ msgid "List of Branches"
30024 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30026 #~ msgid "List of Changes"
30027 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30029 #~ msgid "elsewhere"
30032 #~ msgid "BeginFrame"
30033 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30035 #~ msgid "Deprecated Styles"
30036 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30038 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30039 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30041 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30042 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30044 #~ msgid "EndFrame"
30045 #~ msgstr "KoniecRámu"
30047 #~ msgid "________________________________"
30048 #~ msgstr "________________________________"
30050 #~ msgid "Automatic help"
30051 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30054 #~ msgstr "Sedenie"
30056 #~ msgid "Documents"
30057 #~ msgstr "Dokumenty"
30059 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30060 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30062 #~ msgid "Use ams&math package"
30063 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30065 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30066 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30068 #~ msgid "Use amssymb package"
30069 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30071 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30072 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30074 #~ msgid "Use cancel package"
30075 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30077 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30078 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30080 #~ msgid "Use &esint package"
30081 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30083 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30084 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30086 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30087 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30089 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30090 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30092 #~ msgid "Use mathtools package"
30093 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30095 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30096 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30098 #~ msgid "Use mh&chem package"
30099 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30101 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30102 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30104 #~ msgid "Use stackrel package"
30105 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30107 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30108 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30110 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30111 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30113 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30114 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30116 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30117 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30119 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
30120 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
30122 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
30123 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
30125 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30126 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30128 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30129 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30131 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30132 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30134 #~ msgid "Close Section"
30135 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30138 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30139 #~ "actually to print."
30140 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30142 #~ msgid "Maintext"
30143 #~ msgstr "Hlavný text"
30145 #~ msgid "institute mark"
30146 #~ msgstr "znak inštitútu"
30148 #~ msgid "Make letter title"
30149 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30151 #~ msgid "Settings...|s"
30152 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30154 #~ msgid "Initial Option"
30155 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30157 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30158 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30160 #~ msgid "Settings...|g"
30161 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30164 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30166 #~ msgid "AMS arrows"
30167 #~ msgstr "AMS šípky"
30169 #~ msgid "AMS relations"
30170 #~ msgstr "AMS relácie"
30172 #~ msgid "AMS operators"
30173 #~ msgstr "AMS operátory"
30175 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30176 #~ msgstr "AMS rôzne"
30178 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30179 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30181 #~ msgid "AMS Arrows"
30182 #~ msgstr "AMS Šípky"
30184 #~ msgid "AMS Relations"
30185 #~ msgstr "AMS Relácie"
30187 #~ msgid "AMS Operators"
30188 #~ msgstr "AMS Operátory"
30190 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30191 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30193 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30194 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30196 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30197 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30199 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30200 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30202 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30203 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30205 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30206 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30208 #~ msgid "Fig. ---"
30209 #~ msgstr "Obr. ---"
30211 #~ msgid "CenteredCaption"
30212 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30214 #~ msgid "Senseless!"
30215 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30217 #~ msgid "Table Caption"
30218 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30220 #~ msgid "Captionabove"
30221 #~ msgstr "Popis hore"
30223 #~ msgid "Captionbelow"
30224 #~ msgstr "Popis dole"
30226 #~ msgid "Multilingual caption:"
30227 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30229 #~ msgid "article (APA6)"
30230 #~ msgstr "článok (APA6)"
30235 #~ msgid "Mini template for this List"
30236 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30238 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30239 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30241 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30242 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30244 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30245 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30247 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30248 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30250 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30251 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30253 #~ msgid "Computing Review Categories"
30254 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30256 #~ msgid "Noweb Article"
30257 #~ msgstr "Noweb článok"
30259 #~ msgid "Noweb Book"
30260 #~ msgstr "Noweb kniha"
30262 #~ msgid "Noweb Report"
30263 #~ msgstr "Noweb referát"
30265 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30266 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30268 #~ msgid "Footnote Option"
30269 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30271 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30272 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30274 #~ msgid "Optional argument for author"
30275 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30277 #~ msgid "RomanList Option"
30278 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30280 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30281 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30283 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30284 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30286 #~ msgid "Columns Options"
30287 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30289 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30290 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30292 #~ msgid "Institute mark"
30293 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30295 #~ msgid "Appendix Title"
30296 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30298 #~ msgid "Biography Photo"
30299 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30301 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30302 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30304 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30305 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30307 #~ msgid "Entry Option"
30308 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30310 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30311 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30313 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30314 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30317 #~ msgstr "Medzera"
30320 #~ msgstr "Medzera:"
30322 #~ msgid "Computer:"
30323 #~ msgstr "Počítač:"
30325 # Napríklad krátky titul
30327 #~ msgstr "argument"
30329 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30330 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30332 #~ msgid "Braille Manual|B"
30333 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30335 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30336 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30338 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30339 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30341 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30342 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30344 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30345 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30347 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30348 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30350 #~ msgid "View Outline|u"
30351 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30354 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30356 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30360 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30363 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30367 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30368 #~ "active window: "
30370 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30371 #~ "aktívnom okne: "
30374 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30376 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30379 #~ msgid "%1$s%2$s"
30380 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30382 #~ msgid " (unknown)"
30383 #~ msgstr " (neznáme)"
30385 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30386 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30391 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30392 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30395 #~ msgstr "LatinOn"
30397 #~ msgid "Latin on"
30398 #~ msgstr "Latin on"
30400 #~ msgid "LatinOff"
30401 #~ msgstr "LatinOff"
30403 #~ msgid "Latin off"
30404 #~ msgstr "Latin off"
30406 #~ msgid "Table w&idth:"
30407 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30409 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30410 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30412 #~ msgid "Rotate table"
30413 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30415 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30416 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30418 #~ msgid "Rotate cell"
30419 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30421 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30422 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30424 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30425 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30427 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30428 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30430 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30431 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30439 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30440 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30442 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30443 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30445 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30446 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30448 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30449 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30451 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30452 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30454 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30455 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30457 #~ msgid "Example \\theexample"
30458 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30460 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30461 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30463 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30464 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30466 #~ msgid "Remark \\theremark"
30467 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30469 #~ msgid "Case \\thecase"
30470 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30472 #~ msgid "Question \\thequestion"
30473 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30475 #~ msgid "Note \\thenote"
30476 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30478 #~ msgid "&Output Format:"
30479 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30481 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30482 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30484 #~ msgid "Specify the default paper size."
30485 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30490 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30491 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30493 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30494 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30496 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30497 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30499 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30500 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30502 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30503 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30505 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30506 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30511 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30512 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30514 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30515 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30517 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30518 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30524 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30525 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30527 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30528 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30530 #~ msgid "\\thesol"
30531 #~ msgstr "\\thesol"
30533 #~ msgid "at Address"
30534 #~ msgstr "na Adrese"
30536 #~ msgid "at address"
30537 #~ msgstr "na adrese"
30539 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30540 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30543 #~ msgstr "Mini obsah"
30545 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30546 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30548 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30549 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30551 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30552 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30554 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30555 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30557 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30558 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30566 #~ msgid "Preface:"
30567 #~ msgstr "Predslov:"
30569 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30570 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30575 #~ msgid "Step \\thestep."
30576 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30578 #~ msgid "Appendices Section"
30579 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30581 #~ msgid "--- Appendices ---"
30582 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30584 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30585 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30588 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30589 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30590 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30592 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30593 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30594 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30596 #~ msgid "List of %1$s"
30597 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30600 #~ msgstr "Upraviť"
30602 #~ msgid "Layout|L"
30605 #~ msgid "Documents|D"
30606 #~ msgstr "Dokumenty"
30608 #~ msgid "New from Template...|T"
30609 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30611 #~ msgid "Revert|R"
30612 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30614 #~ msgid "Custom...|C"
30615 #~ msgstr "Vlastné..."
30618 #~ msgstr "Opakovať|O"
30621 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30624 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30626 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30627 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30629 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30630 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30632 #~ msgid "Tabular|T"
30633 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30635 #~ msgid "Thesaurus..."
30636 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30638 #~ msgid "Statistics...|i"
30639 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30641 #~ msgid "Change Tracking|g"
30642 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30644 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30645 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30647 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30648 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30650 #~ msgid "Line Bottom|B"
30651 #~ msgstr "Čiara dole"
30653 #~ msgid "Line Left|L"
30654 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30656 #~ msgid "Line Right|R"
30657 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30659 #~ msgid "Alignment|i"
30660 #~ msgstr "Zarovnanie"
30662 #~ msgid "Delete Row|w"
30663 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30665 #~ msgid "Copy Row"
30666 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30668 #~ msgid "Swap Rows"
30669 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30671 #~ msgid "Delete Column|D"
30672 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30674 #~ msgid "Copy Column"
30675 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30677 #~ msgid "Swap Columns"
30678 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30680 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30681 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30683 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30684 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30686 #~ msgid "Alignment|A"
30687 #~ msgstr "Zarovnanie"
30689 #~ msgid "Add Row|R"
30690 #~ msgstr "Pridať riadok"
30692 #~ msgid "Add Column|C"
30693 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30701 #~ msgid "Mathematica"
30702 #~ msgstr "Mathematica"
30704 #~ msgid "Maple, simplify"
30705 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30707 #~ msgid "Maple, factor"
30708 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30710 #~ msgid "Maple, evalm"
30711 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30713 #~ msgid "Maple, evalf"
30714 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30716 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30717 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30719 #~ msgid "Align Environment|A"
30720 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30722 #~ msgid "AlignAt Environment"
30723 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30725 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30726 #~ msgstr "Falign prostredie"
30728 #~ msgid "Multline Environment"
30729 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30731 #~ msgid "Special Character|S"
30732 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30734 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30735 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30737 #~ msgid "Index Entry|I"
30738 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30740 #~ msgid "URL...|U"
30741 #~ msgstr "URL...|U"
30743 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30744 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30746 #~ msgid "TeX Code|T"
30747 #~ msgstr "TeX Kód"
30749 #~ msgid "Minipage|p"
30750 #~ msgstr "Minipage"
30752 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30753 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30755 #~ msgid "Floats|a"
30756 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30758 #~ msgid "Include File...|d"
30759 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30761 #~ msgid "Insert File|e"
30762 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30764 #~ msgid "External Material...|x"
30765 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30767 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30768 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30770 #~ msgid "Protected Space|r"
30771 #~ msgstr "Chránená medzera"
30773 #~ msgid "Vertical Space..."
30774 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30776 #~ msgid "Line Break|L"
30777 #~ msgstr "Zlom riadku"
30779 #~ msgid "Protected Dash|D"
30780 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30782 #~ msgid "Single Quote|Q"
30783 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30785 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30786 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30788 #~ msgid "Horizontal Line"
30789 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30791 #~ msgid "Font Change|o"
30792 #~ msgstr "Zmena písma"
30794 #~ msgid "Math Normal Font"
30795 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30797 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30798 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30800 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30801 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30803 #~ msgid "Math Roman Family"
30804 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30806 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30807 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30809 #~ msgid "Math Bold Series"
30810 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30812 #~ msgid "Text Normal Font"
30813 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30815 #~ msgid "Floatflt Figure"
30816 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30818 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30819 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30821 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30822 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30824 #~ msgid "Character...|C"
30825 #~ msgstr "Znak..."
30827 #~ msgid "Paragraph...|P"
30828 #~ msgstr "Odstavec..."
30830 #~ msgid "Document...|D"
30831 #~ msgstr "Dokument...|D"
30833 #~ msgid "Tabular...|T"
30834 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30836 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30837 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30839 #~ msgid "Noun Style|N"
30840 #~ msgstr "Štýl Meno"
30842 #~ msgid "Bold Style|B"
30843 #~ msgstr "Tučný štýl"
30845 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30846 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30848 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30849 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30851 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30852 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30854 #~ msgid "Update|U"
30855 #~ msgstr "Aktualizovať"
30857 #~ msgid "TeX Information|X"
30858 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30860 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30861 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30863 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30864 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30866 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30867 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30869 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30870 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30872 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30873 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30875 #~ msgid "Extended Features|E"
30876 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30878 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30879 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30881 #~ msgid "Preferences..."
30882 #~ msgstr "Preferencie..."
30884 #~ msgid "Quit LyX"
30885 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30887 #~ msgid "%1$d words checked."
30888 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30890 #~ msgid "One word checked."
30891 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30893 #~ msgid "Spelling check completed"
30894 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30897 #~ msgstr "Základné"
30899 #~ msgid "&Command:"
30900 #~ msgstr "Príkaz:"
30902 #~ msgid "Search text is empty!"
30903 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30905 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30906 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30908 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30909 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30912 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30913 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30914 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30916 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30917 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30918 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30920 #~ msgid "Affilation:"
30921 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30923 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30924 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30926 #~ msgid "DockWidget"
30927 #~ msgstr "DockWidget"
30929 #~ msgid "greyedout"
30930 #~ msgstr "zosivelé"
30932 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30933 #~ msgstr "Poznámka"
30935 #~ msgid "&Use Defaults"
30936 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30938 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30939 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30944 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30945 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30947 #~ msgid "Open Target...|O"
30948 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30950 #~ msgid "misspelled marking"
30951 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30954 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30955 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30956 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30957 #~ "%[[, %pages%]]}."
30959 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30960 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30961 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30964 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30965 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30967 #~ msgid "Use &XeTeX"
30968 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30970 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30971 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30973 #~ msgid "&Use babel"
30974 #~ msgstr "Použiť babel"
30976 #~ msgid "Flex:Institute"
30977 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30979 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30980 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30983 #~ msgstr "náčrtok"
30989 #~ msgstr "grafika"
30991 #~ msgid "Flex:Alert"
30992 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30994 #~ msgid "Flex:Structure"
30995 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30997 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30998 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
31000 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31001 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31003 #~ msgid "Flex:Firstname"
31004 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31006 #~ msgid "Flex:Fname"
31007 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31009 #~ msgid "Flex:Surname"
31010 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31012 #~ msgid "Flex:Filename"
31013 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31015 #~ msgid "Flex:Literal"
31016 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31018 #~ msgid "Flex:Emph"
31019 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31021 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31022 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31024 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31025 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31027 #~ msgid "Flex:Volume"
31028 #~ msgstr "Flex:Volume"
31030 #~ msgid "Flex:Day"
31031 #~ msgstr "Flex:Deň"
31033 #~ msgid "Flex:Month"
31034 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31036 #~ msgid "Flex:Year"
31037 #~ msgstr "Flex:Rok"
31039 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31040 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
31042 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31043 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
31045 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31046 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
31048 #~ msgid "Flex:ISSN"
31049 #~ msgstr "Flex:SSN"
31051 #~ msgid "Flex:CODEN"
31052 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31054 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31055 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31057 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31058 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31060 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31061 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31063 #~ msgid "Flex:Code"
31064 #~ msgstr "Flex:Kód"
31066 #~ msgid "Flex:Dscr"
31067 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31069 #~ msgid "Flex:Keyword"
31070 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31072 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31073 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31075 #~ msgid "Flex:Orgname"
31076 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31078 #~ msgid "Flex:Street"
31079 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31081 #~ msgid "Flex:City"
31082 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31084 #~ msgid "Flex:State"
31085 #~ msgstr "Flex:Štát"
31087 #~ msgid "Flex:Postcode"
31088 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31090 #~ msgid "Flex:Country"
31091 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31093 #~ msgid "Flex:Directory"
31094 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31096 #~ msgid "Flex:Email"
31097 #~ msgstr "Flex:Email"
31099 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31100 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31102 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31103 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31105 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31106 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
31108 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31109 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
31111 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31112 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
31114 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31115 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31123 #~ msgid "Note:Note"
31124 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31126 #~ msgid "Note:Greyedout"
31127 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31129 #~ msgid "Box:Shaded"
31130 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31133 #~ msgstr "Obtekanie"
31135 #~ msgid "Info:menu"
31136 #~ msgstr "Info:menu"
31138 #~ msgid "Info:shortcut"
31139 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31141 #~ msgid "Info:shortcuts"
31142 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31144 #~ msgid "Flex:Endnote"
31145 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31147 #~ msgid "Flex:Initial"
31148 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31150 #~ msgid "Flex:Glosse"
31151 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31153 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31154 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31156 #~ msgid "Flex:Expression"
31157 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31159 #~ msgid "Flex:Concepts"
31160 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31162 #~ msgid "Flex:Meaning"
31163 #~ msgstr "Flex: Význam"
31165 #~ msgid "Flex:Noun"
31166 #~ msgstr "Flex:Meno"
31168 #~ msgid "Flex:Strong"
31169 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31171 #~ msgid "Noweb literate programming"
31172 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31178 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31180 #~ msgid "file[[scope]]"
31183 #~ msgid "master document[[scope]]"
31184 #~ msgstr "hlavný dokument"
31186 #~ msgid "open files[[scope]]"
31187 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31189 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31190 #~ msgstr "príručiek"
31192 #~ msgid "Keywordsr"
31195 #~ msgid "A&vailable indices:"
31196 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31198 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31199 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31201 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31202 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31204 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31205 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31207 #~ msgid "Vert. Phantom"
31208 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31210 #~ msgid "Successful "
31211 #~ msgstr "Úspešne "
31216 #~ msgid "All indices"
31217 #~ msgstr "Všetky indexy"
31222 #~ msgid "Cust&om:"
31223 #~ msgstr "Vlastné:"
31226 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31227 #~ "lyx2lyx script."
31229 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31232 #~ "The specified document\n"
31234 #~ "could not be read."
31236 #~ "Požadovaný dokument\n"
31238 #~ "sa nedal čítať."
31240 #~ msgid "Could not read document"
31241 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31243 #~ msgid "Cannot view URL"
31244 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31246 #~ msgid "Hyperlink"
31247 #~ msgstr "Hyperlinka"
31252 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31253 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31255 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31256 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31261 #~ msgid "Value of the line height."
31262 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31264 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31265 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31267 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31268 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31270 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31271 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31273 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31274 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31276 #~ msgid "Element:Firstname"
31277 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31279 #~ msgid "Element:Fname"
31280 #~ msgstr "Element:KMeno"
31282 #~ msgid "Element:Filename"
31283 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31285 #~ msgid "Element:Citation-number"
31286 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31288 #~ msgid "Element:Issue-number"
31289 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31291 #~ msgid "Element:Issue-day"
31292 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31294 #~ msgid "Element:Issue-months"
31295 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31297 #~ msgid "Element:SS-Title"
31298 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31300 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31301 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31303 #~ msgid "Element:Postcode"
31304 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31306 #~ msgid "Element:Directory"
31307 #~ msgstr "Element: Adresár"
31309 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31310 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31312 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31313 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31315 #~ msgid "Element:GuiButton"
31316 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31318 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31319 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31321 #~ msgid "CharStyle"
31322 #~ msgstr "Štýl znaku"
31324 #~ msgid "Custom:Endnote"
31325 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31327 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31328 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31330 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31331 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31333 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31334 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31336 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31337 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31339 #~ msgid "CharStyle:Code"
31340 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31342 #~ msgid "FrmtRef: "
31343 #~ msgstr "FrmtRef: "
31345 #~ msgid "Glossary term"
31348 #~ msgid "Middle|d"
31349 #~ msgstr "Stredné"
31351 #~ msgid "caption frame"
31352 #~ msgstr "popisok (rám)"
31354 #~ msgid "top/bottom line"
31355 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31357 #~ msgid "Decimal point:"
31358 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31360 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31361 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31363 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31364 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31366 #~ msgid "Screen &DPI:"
31367 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31369 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31370 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31373 #~ msgstr "ColorUi"
31375 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31376 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31379 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31381 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31382 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31384 #~ msgid "Publisher ID"
31385 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31390 #~ msgid "TheoremTemplate"
31391 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31393 #~ msgid "Theorem #:"
31394 #~ msgstr "Teoréma #:"
31396 #~ msgid "Lemma #:"
31397 #~ msgstr "Lemma #:"
31399 #~ msgid "Corollary #:"
31400 #~ msgstr "Corollary #:"
31402 #~ msgid "Proposition #:"
31403 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31405 #~ msgid "Conjecture #:"
31406 #~ msgstr "Dohad #:"
31408 #~ msgid "Criterion #:"
31409 #~ msgstr "Kritérium #:"
31412 #~ msgstr "Fakt #:"
31414 #~ msgid "Axiom #:"
31415 #~ msgstr "Axiom #:"
31417 #~ msgid "Definition #:"
31418 #~ msgstr "Definícia #:"
31420 #~ msgid "Example #:"
31421 #~ msgstr "Príklad #:"
31423 #~ msgid "Condition #:"
31424 #~ msgstr "Podmienka #:"
31426 #~ msgid "Problem #:"
31427 #~ msgstr "Problém #:"
31429 #~ msgid "Exercise #:"
31430 #~ msgstr "Úloha #:"
31432 #~ msgid "Remark #:"
31433 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31435 #~ msgid "Claim #:"
31436 #~ msgstr "Nárok #:"
31439 #~ msgstr "Poznámka #:"
31441 #~ msgid "Notation #:"
31442 #~ msgstr "Notácia #:"
31445 #~ msgstr "Prípad #:"
31447 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31448 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31450 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31451 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31453 #~ msgid "Overwrite all files?"
31454 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31456 #~ msgid "Continue &asking"
31457 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31459 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31460 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31462 #~ msgid "Thin space"
31463 #~ msgstr "Úzka medzera"
31465 #~ msgid "Medium space"
31466 #~ msgstr "Stredná medzera"
31468 #~ msgid "Thick space"
31469 #~ msgstr "Tučná medzera"
31471 #~ msgid "Negative thin space"
31472 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31474 #~ msgid "Negative medium space"
31475 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31477 #~ msgid "Negative thick space"
31478 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31480 #~ msgid "Inter-word space"
31481 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31483 #~ msgid "Date format"
31484 #~ msgstr "Formát dátumu"
31486 #~ msgid "Unknown buffer info"
31487 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31489 #~ msgid "QQuad Space"
31490 #~ msgstr "QQuad medzera"
31492 #~ msgid "Preview\t"
31493 #~ msgstr "Náhľad\t"
31495 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31496 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31498 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31499 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31501 #~ msgid "&Replace with..."
31502 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31507 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31508 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31510 #~ msgid "Pre&vious"
31511 #~ msgstr "Predošlí"
31513 #~ msgid "&Keep case"
31514 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31516 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31517 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31519 #~ msgid "&Find..."
31520 #~ msgstr "Nájsť..."
31522 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31523 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31528 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31529 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31531 #~ msgid "&Previous"
31532 #~ msgstr "&Predošlí"
31538 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31539 #~ "%1$s.layout,\n"
31540 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31541 #~ "class or style file required by it is not\n"
31542 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31543 #~ "for more information.\n"
31545 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31546 #~ "%1$s.layout,\n"
31547 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31548 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31549 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31550 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31552 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31553 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31555 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31556 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31558 #~ msgid "Any &word"
31559 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31562 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31565 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31569 #~ msgstr "&Atrapa"
31572 #~ msgstr "&Nájsť:"
31574 #~ msgid "The Enter key works, too"
31575 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31577 #~ msgid "The delete key works, too"
31578 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31581 #~ msgstr "Z&mazať"
31583 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31584 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31586 #~ msgid "&BibTeX command:"
31587 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31589 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31590 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31592 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31593 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31595 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31596 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31598 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31599 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31601 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31602 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31604 #~ msgid "Use input encod&ing"
31605 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31607 #~ msgid "Jump to the label"
31608 #~ msgstr "Skok na značku"
31610 #~ msgid "Merge cells"
31611 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31620 #~ msgstr "Kód banky"
31625 #~ msgid "Insert|n"
31628 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31629 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31631 #~ msgid "View DVI"
31632 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31634 #~ msgid "Update DVI"
31635 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31637 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31638 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31640 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31641 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31643 #~ msgid "View PostScript"
31644 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31646 #~ msgid "Update PostScript"
31647 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31649 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31650 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31652 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31653 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31655 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31656 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31659 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31660 #~ "You may not have the right languages installed."
31662 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31663 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31666 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31667 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31669 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31670 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31673 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31676 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31679 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31680 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31683 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31684 #~ "encoding `%2$s'."
31686 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31690 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31691 #~ "encoding `%2$s'."
31693 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31697 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31699 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31702 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31703 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31706 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31707 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31708 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31710 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31711 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31712 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31714 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31715 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31717 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31718 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31721 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31725 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31729 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31730 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31732 #~ msgid "Branch Settings"
31733 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31736 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31738 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31744 #~ msgid "TeX Code Settings"
31745 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31747 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31748 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31750 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31751 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31756 #~ msgid "pspell (library)"
31757 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31759 #~ msgid "aspell (library)"
31760 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31765 #~ msgid "*.ispell"
31766 #~ msgstr "*.ispell"
31768 #~ msgid "Spellchecker error"
31769 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31771 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31772 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31775 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31776 #~ "Maybe it has been killed."
31778 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31779 #~ "Možno bol zabitý."
31781 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31782 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31784 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31785 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31787 #~ msgid "No Table of contents"
31788 #~ msgstr "Bez obsahu"
31790 #~ msgid "Opened inset"
31791 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31793 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31794 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31797 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31798 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31801 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31802 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31805 #~ msgid "Opened Box Inset"
31806 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31808 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31809 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31811 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31812 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31814 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31815 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31817 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31818 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31820 #~ msgid "Opened Float Inset"
31821 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31823 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31824 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31826 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31827 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31829 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31830 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31832 #~ msgid "Opened Note Inset"
31833 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31835 #~ msgid "Opened table"
31836 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31838 #~ msgid "Opened Text Inset"
31839 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31841 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31842 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31844 #~ msgid "Anschrift:"
31845 #~ msgstr "Adresa:"
31847 #~ msgid "Briefkopf:"
31848 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31851 #~ msgstr "Prídavok:"
31853 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31854 #~ msgstr "Vaše značky:"
31856 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31857 #~ msgstr "Naše značky:"
31859 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31860 #~ msgstr "Referenta:"
31862 #~ msgid "Unterschrift:"
31863 #~ msgstr "Podpis:"
31865 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31866 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31868 #~ msgid "Vorwahl:"
31869 #~ msgstr "Predvoľba:"
31871 #~ msgid "Telefon:"
31872 #~ msgstr "Telefón:"
31875 #~ msgstr "Miesto:"
31880 #~ msgid "Betreff:"
31881 #~ msgstr "Predmet:"
31884 #~ msgstr "Oslovenie:"
31887 #~ msgstr "Pozdrav:"
31889 #~ msgid "Anlage(n):"
31890 #~ msgstr "Prílohy:"
31892 #~ msgid "Verteiler:"
31893 #~ msgstr "NaVedomie:"
31895 #~ msgid "Strasse:"
31901 #~ msgid "RetourAdresse:"
31902 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31904 #~ msgid "MeinZeichen:"
31905 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31907 #~ msgid "IhrZeichen:"
31908 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31910 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31911 #~ msgstr "VášList:"
31914 #~ msgstr "Kód banky:"
31919 #~ msgid "Adresse:"
31920 #~ msgstr "Adresa:"
31922 #~ msgid "Anlagen:"
31923 #~ msgstr "Prílohy:"
31925 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31926 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31931 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31932 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31934 #~ msgid "No file open!"
31935 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31937 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31938 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31940 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31941 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31943 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31944 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31946 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31947 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31949 #~ msgid "Toggle Label|L"
31950 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31952 #~ msgid "B&rowse..."
31953 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31955 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31956 #~ msgstr "Počet kópií"
31958 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31959 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31964 #~ msgid "Grou&p Name:"
31967 #~ msgid "&Postscript driver:"
31968 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31970 #~ msgid "Append Parameter"
31971 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31973 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31974 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31976 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31977 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31979 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31980 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31983 #~ msgstr "Obrázok"
31985 #~ msgid "algorithm"
31986 #~ msgstr "Algoritmus"
31989 #~ msgstr "Tabuľka"
31991 #~ msgid "keywords"
31992 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31995 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31997 #~ msgid "Table of Contents|a"
31998 #~ msgstr "Obsah|O"
32000 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32001 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32003 #~ msgid "Austrian"
32004 #~ msgstr "Rakúsky"
32007 #~ msgstr "Britsky"
32009 #~ msgid "Canadian"
32010 #~ msgstr "Kanadsky"
32012 #~ msgid "Reference\t"
32013 #~ msgstr "Referencia"
32015 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32016 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32018 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32019 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32021 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32022 #~ msgstr "Návratová adresa"
32024 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32025 #~ msgstr "K&onvertor:"
32027 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32028 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32030 #~ msgid "LaTeX default"
32031 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32033 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32034 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32036 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32037 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32039 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32040 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32042 #~ msgid "Class not found"
32043 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32045 #~ msgid "Changed Layout"
32046 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32048 #~ msgid "Unknown layout"
32049 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32051 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32052 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32054 #~ msgid "Display image in LyX"
32055 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32057 #~ msgid "Screen display"
32058 #~ msgstr "Obrazovka"
32060 #~ msgid "Monochrome"
32061 #~ msgstr "Monochromaticky"
32063 #~ msgid "Grayscale"
32064 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32069 #~ msgid "&Display:"
32070 #~ msgstr "&Displej:"
32073 #~ msgstr "&Mierka:"
32075 #~ msgid "Scr&een Display:"
32076 #~ msgstr "Obrazovka"
32078 #~ msgid "Do not display"
32079 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32081 #~ msgid "Unknown Info: "
32082 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32084 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32085 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32087 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32088 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32090 #~ msgid "<- C&lear"
32091 #~ msgstr "&Zmazať"
32094 #~ msgstr "&Použiť"
32097 #~ msgstr "&Pridať"
32100 #~ msgstr "&Odstrániť"
32103 #~ msgstr "Prvé_meno"
32105 #~ msgid "Edit the file externally"
32106 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32108 #~ msgid "&Edit File..."
32109 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32111 #~ msgid "LyX View"
32112 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32115 #~ msgstr "Na stred"
32117 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32118 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32120 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32121 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32124 #~ msgstr "&Zmazať"
32126 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32127 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32129 #~ msgid " writing embedded files."
32130 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32132 #~ msgid " could not write embedded files!"
32133 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32135 #~ msgid "Failed to extract file"
32136 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32138 #~ msgid "Copy file failure"
32139 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32141 #~ msgid "Failed to embed file"
32142 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32144 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32145 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32147 #~ msgid "Sync file failure"
32148 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32150 #~ msgid "Packing all files"
32151 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32153 #~ msgid "Failed to write file"
32154 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32156 #~ msgid "Save failure"
32157 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32159 #~ msgid "Extra embedded file"
32160 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32162 #~ msgid "Plain Text"
32163 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32165 #~ msgid "Enspace|E"
32166 #~ msgstr "&Nahradiť"
32168 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32169 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32171 #~ msgid "Properties...|P"
32172 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32174 #~ msgid "New Line|e"
32175 #~ msgstr "ako riadky|r"
32177 #~ msgid "Line Break|B"
32178 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32180 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32181 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32186 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32187 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32189 #~ msgid "Swap Columns|w"
32190 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32196 #~ msgstr "Zavrieť"
32199 #~ msgstr "objekt:"
32201 #~ msgid "S&ubfigure"
32202 #~ msgstr "Podo&brázok"
32204 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32205 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32207 #~ msgid "Ca&ption:"
32208 #~ msgstr "Po&pisok:"
32210 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32211 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32214 #~ msgstr "&Uložiť"
32216 #~ msgid "Paper Size"
32217 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32222 #~ msgid "&File formats"
32223 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32225 #~ msgid "&GUI name:"
32226 #~ msgstr "&GUI názov"
32228 #~ msgid "External Applications"
32229 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32231 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32232 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32234 #~ msgid "Save/restore window position"
32235 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32238 #~ msgstr " každých"
32243 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32244 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32246 #~ msgid "Default (outer)"
32247 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32250 #~ msgstr "Vonkajší"
32253 #~ msgstr "&Jednotky:"
32256 #~ msgstr "Bahasky"
32259 #~ msgstr "Maďarsky"
32261 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32262 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32264 #~ msgid "Framed|F"
32265 #~ msgstr "Parametre"
32267 #~ msgid "Shaded|S"
32270 #~ msgid "Insert URL"
32271 #~ msgstr "Vložiť URL"
32273 #~ msgid "Can't load document class"
32274 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32277 #~ "The document could not be converted\n"
32278 #~ "into the document class %1$s."
32279 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32281 #~ msgid "&Switch to document"
32282 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32284 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32285 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32287 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32288 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32293 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32294 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32299 #~ msgid "Doublebox"
32300 #~ msgstr "Dvojité"
32302 #~ msgid "Unknown inset name: "
32303 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32305 #~ msgid "Program Listing "
32306 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32309 #~ msgstr "Parametre"
32314 #~ msgid "HtmlUrl: "
32315 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32317 #~ msgid "%1$d words in selection."
32318 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32320 #~ msgid "%1$d words in document."
32321 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32323 #~ msgid "One word in selection."
32324 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32326 #~ msgid "One word in document."
32327 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32329 #~ msgid "Count words"
32330 #~ msgstr "Počet slov"
32332 #~ msgid "Encoding error"
32333 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32335 #~ msgid "Placeholders"
32336 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32345 #~ msgstr "&Načítať"
32347 #~ msgid "Printer &name:"
32348 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32350 #~ msgid "Columns "
32353 #~ msgid "Conjecture "
32359 #~ msgid "overprint "
32360 #~ msgstr "Predtlač"
32362 #~ msgid "overlayarea"
32363 #~ msgstr "Prekrytie"
32365 #~ msgid "Corollary_"
32366 #~ msgstr "Ľutujem."
32368 #~ msgid "Definition. "
32369 #~ msgstr "Definícia"
32371 #~ msgid "Example. "
32372 #~ msgstr "Príklad"
32381 #~ msgstr "poznámka"
32383 #~ msgid "&Extended Chars"
32384 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32387 #~ msgstr "štandardné"
32390 #~ msgstr "Komentár"
32392 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32398 #~ msgid "Table of Contents|T"
32399 #~ msgstr "Obsah|O"
32408 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32410 #~ msgid "Table of contents"
32413 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32414 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32417 #~ msgstr "Do bloku"
32419 #~ msgid "Corollary. "
32420 #~ msgstr "Ľutujem."
32422 #~ msgid "&Caption"
32426 #~ msgstr "&Označenie:"
32428 #~ msgid "A Label for the caption"
32429 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32431 #~ msgid "<- P&romote"
32432 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32438 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32440 #~ msgid "SubSection"
32441 #~ msgstr "Pododdiel"
32444 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32447 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32448 #~ "definovanie zmeny písma."
32450 #~ msgid "Unknown toc list"
32451 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32453 #~ msgid "Insert glossary entry"
32454 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32457 #~ msgstr "&Globálne"
32459 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32460 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32462 #~ msgid "&Detach panel"
32463 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32465 #~ msgid "Insert spacing"
32466 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32468 #~ msgid "Set limits style"
32469 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32471 #~ msgid "Set math font"
32472 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32474 #~ msgid "Math Panel|l"
32475 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32477 #~ msgid "Math Panel|P"
32478 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32480 #~ msgid "Show math panel"
32481 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32483 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32484 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32486 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32487 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32489 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32490 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32492 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32493 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32495 #~ msgid "Insert math delimiters"
32496 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32498 #~ msgid "Alig&nment:"
32499 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32504 #~ msgid "&Converters"
32505 #~ msgstr "&Konvertory"
32507 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32508 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32510 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32511 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32516 #~ msgid "PrettyRef: "
32517 #~ msgstr "PeknáRef: "
32519 #~ msgid "Opening child document "
32520 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32522 #~ msgid "Special Insets|S"
32523 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32525 #~ msgid "Insets|n"
32526 #~ msgstr "Vložiť|I"
32528 #~ msgid "S&econd:"
32529 #~ msgstr "&Druhá:"
32531 #~ msgid "String not found!"
32532 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32535 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32538 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32539 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32542 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32545 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32547 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32548 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32550 #~ msgid "Headings &style:"
32551 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32553 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32554 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32556 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32557 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32559 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32560 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32563 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32564 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32565 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32566 #~ "description of multiple columns."
32568 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32569 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32570 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32571 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32573 #~ msgid "&Icon Set:"
32574 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32576 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32577 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32579 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32580 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32582 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32583 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32585 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32586 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32588 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32589 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32591 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32592 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32595 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32596 #~ "Continue searching from the end?"
32598 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32599 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32601 #~ msgid "&Keep Changes"
32602 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32604 #~ msgid "Visible Space|i"
32605 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32608 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32610 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32612 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32614 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."