1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 11:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 13:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3696
495 #: src/Buffer.cpp:3709
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3671 src/Buffer.cpp:3734
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgstr "Umiestnenie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgstr "Konvertovať"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "Triediť ako:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "H&yperlinky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2863 msgstr "Formát Stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Šírka značky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1818
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1824
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgstr "K&onvertor:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgstr "D&o formátu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgstr "&Modifikovať"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgstr "Bez matematiky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgstr "Prehliadač:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3537 msgstr "US-právna listina"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgstr "Všetky súbory"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3707 "Use the OS native format."
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3737 msgstr "Prechádzať..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgstr "Usporiadať:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4380 msgstr "<referencia>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgstr "Viacriadková"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgstr "Všetky okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 msgstr "Heslo indexu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:120 lib/layouts/ijmpc.layout:155
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:203 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:107
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:145
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:222
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:279
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5172 #: lib/layouts/svmult.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:218
5173 #: lib/layouts/svmult.layout:221 lib/layouts/svmult.layout:224
5174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5180 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svcommon.inc:362
5181 #: lib/layouts/svcommon.inc:406 lib/layouts/svcommon.inc:459
5182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5184 msgstr "FrontMatter"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5187 msgid "Publication Month"
5188 msgstr "Publikačný Mesiac"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5191 msgid "Publication Month:"
5192 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5195 msgid "Publication Year"
5196 msgstr "Publikačný Rok"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5199 msgid "Publication Year:"
5200 msgstr "Publikačný Rok:"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5203 msgid "Publication Volume"
5204 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5207 msgid "Publication Volume:"
5208 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5211 msgid "Publication Issue"
5212 msgstr "Publikačný Výdaj"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5215 msgid "Publication Issue:"
5216 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5219 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5220 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5225 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5227 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:206
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5236 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5239 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5240 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmult.layout:217
5241 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:405
5246 #: src/output_plaintext.cpp:138
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5251 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5252 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:202 lib/layouts/aapaper.inc:80
5254 #: lib/layouts/svcommon.inc:533
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5265 msgid "Acknowledgement"
5266 msgstr "Poďakovania"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5271 msgid "Acknowledgement."
5272 msgstr "Poďakovanie."
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5276 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5290 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:33
5295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:61
5297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
5345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:312
5346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:275
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5352 msgid "Case \\thecase."
5353 msgstr "Prípad \\thecase."
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
5368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:119
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5425 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:71
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:77
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:65
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5460 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:155
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:180
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:258
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268 lib/layouts/theorems.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5518 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:83
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svglobal3.layout:90
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:37 lib/layouts/svmult.layout:135
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5574 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:103
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112 lib/layouts/theorems.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5610 msgstr "Pripomienka"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5615 msgid "Remark \\theremark."
5616 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:41
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5627 msgid "Solution \\thesolution."
5628 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5649 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5654 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5657 #: lib/layouts/svcommon.inc:594 lib/layouts/svcommon.inc:605
5659 msgstr "Hlavný text"
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5667 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:625
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5682 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5683 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5696 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5705 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5711 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5714 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:98
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/iopart.layout:56
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5718 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:122
5724 #: lib/layouts/svmult.layout:54 lib/layouts/svprobth.layout:79
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:308
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5733 msgid "IEEE membership"
5734 msgstr "IEEE členstvo"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5738 msgstr "Malé písmená"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5742 msgstr "malé písmená"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5745 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5748 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5750 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5751 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:117
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/iopart.layout:126
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5758 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5759 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5761 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/svprobth.layout:96
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5770 msgid "Special Paper Notice"
5771 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5774 msgid "After Title Text"
5775 msgstr "Za Textom Titulku"
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5778 msgid "Page headings"
5779 msgstr "Nadpisy strany"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:62
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:67
5784 msgstr "Označenie_oboch"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5787 msgid "Publication ID"
5788 msgstr "Publikačná ID"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:216
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/iopart.layout:199
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5800 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:262
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5802 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5803 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5805 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:223
5806 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:438 lib/layouts/svcommon.inc:452
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5813 msgid "Index Terms---"
5814 msgstr "Index Terms---"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:534
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:568
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5840 #: src/rowpainter.cpp:533
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5845 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5848 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5855 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5856 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5857 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5858 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5859 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:564
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5867 msgid "Bibliography"
5868 msgstr "Bibliografia"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5874 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:579
5881 #: src/output_plaintext.cpp:150
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5890 msgid "Biography without photo"
5891 msgstr "Životopis bez fotky"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5894 msgid "BiographyNoPhoto"
5895 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5898 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5903 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5907 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmono.layout:31
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:118
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svcommon.inc:168
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svcommon.inc:192
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5932 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5936 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5937 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5941 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:50 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:201
5951 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5955 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5958 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:210
5964 msgid "Subsubsection"
5965 msgstr "Podpodsekcia"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5971 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5976 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5980 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5984 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5986 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5987 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5989 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:586
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5995 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5998 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:271
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:274
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6008 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:317
6017 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6019 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:145
6023 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:183
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/aapaper.inc:29
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6031 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6036 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6038 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6042 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6046 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6047 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6049 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:373
6057 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6058 #: lib/external_templates:345
6062 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6063 msgid "Offprint Requests to:"
6064 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6066 #: lib/layouts/aa.layout:191
6067 msgid "Correspondence to:"
6068 msgstr "Korešpodencia na:"
6070 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:548
6072 msgid "Acknowledgements."
6073 msgstr "Poďakovania."
6075 #: lib/layouts/aa.layout:299
6076 msgid "institutemark"
6077 msgstr "inštitútnaznačka"
6079 #: lib/layouts/aa.layout:303
6080 msgid "institute mark"
6081 msgstr "inštitútna značka"
6083 #: lib/layouts/aa.layout:367
6087 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:337
6093 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6097 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6101 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6102 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:657
6109 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6113 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6119 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6120 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6123 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:219
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6136 msgstr "Pričlenenie"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6143 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:559
6147 msgid "Acknowledgements"
6148 msgstr "Poďakovania"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6152 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6156 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6159 msgid "TableComments"
6160 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6164 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6168 msgstr "MathLetters"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6171 msgid "NoteToEditor"
6172 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6180 msgstr "Meno objektu"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6187 msgid "Altaffilation"
6188 msgstr "Alt. pričlenenie"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6191 msgid "Alternative affiliation:"
6192 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6195 msgid "altaffilmark"
6196 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6199 msgid "altaffiliation mark"
6200 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6203 msgid "Subject headings:"
6204 msgstr "Subject headings:"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6207 msgid "[Acknowledgements]"
6208 msgstr "[Poďakovania]"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:404 lib/layouts/svcommon.inc:675
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6219 msgid "Place Figure here:"
6220 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6223 msgid "Place Table here:"
6224 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6231 msgid "Note to Editor:"
6232 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6235 msgid "References. ---"
6236 msgstr "Referencie. ---"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6240 msgstr "Poznámka. ---"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6244 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6248 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6251 msgid "tablenotemark"
6252 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6255 msgid "tablenote mark"
6256 msgstr "tablenote mark"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6260 msgstr "Popis_obrázka"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6268 msgstr "Zariadenie:"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6279 msgid "Alt Affiliation"
6280 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6283 msgid "Also Affiliation"
6284 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6287 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6288 #: lib/configure.py:583
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6302 msgid "List of Schemes"
6303 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6310 msgid "List of Charts"
6311 msgstr "Zoznam nákresov"
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6318 msgid "List of Graphs"
6319 msgstr "Zoznam grafík"
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6323 msgstr "BibPoznámka"
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6327 msgstr "bibpoznámka"
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6342 msgid "Teaser image:"
6343 msgstr "Teaser image:"
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6351 msgstr "CR category"
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6354 msgid "CR categories"
6355 msgstr "CR categories"
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6358 msgid "Computing Review Categories"
6359 msgstr "Computing Review Categories"
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6366 msgid "Acknowledgments"
6367 msgstr "Poďakovania"
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6374 msgid "Affiliation Mark"
6375 msgstr "Príslušná Značka"
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Príslušenstvo autora"
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6382 msgid "Author affiliation:"
6383 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6388 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:411
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6394 msgid "Acknowledgments."
6395 msgstr "Poďakovania."
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:239
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6406 msgid "SpecialSection"
6407 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6410 msgid "SpecialSection*"
6411 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:274
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:480
6421 msgstr "Neočíslované"
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:255
6434 msgid "Subsubsection*"
6435 msgstr "Podpodsekcia*"
6437 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6438 msgid "Chapter Exercises"
6439 msgstr "Kapitola Úlohy"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:51
6443 msgstr "HlavičkaVpravo"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:60
6446 msgid "Right header:"
6447 msgstr "Hlavička vpravo:"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:83
6453 #: lib/layouts/apa.layout:100
6454 msgid "Short title:"
6455 msgstr "Krátky titul:"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:129
6459 msgstr "DvajaAutori"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:136
6462 msgid "ThreeAuthors"
6463 msgstr "TrajaAutori"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:143
6467 msgstr "ŠtyriaAutori"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6470 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6471 msgid "Affiliation:"
6472 msgstr "Pričlenenie:"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:171
6475 msgid "TwoAffiliations"
6476 msgstr "DvePričlenenia"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:178
6479 msgid "ThreeAffiliations"
6480 msgstr "TriPričlenenia"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:185
6483 msgid "FourAffiliations"
6484 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6490 #: lib/layouts/apa.layout:206
6494 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:363
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6513 #: lib/layouts/apa.layout:234
6514 msgid "Acknowledgements:"
6515 msgstr "Poďakovania:"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:248
6519 msgstr "Tučná čiara"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:258
6522 msgid "CenteredCaption"
6523 msgstr "Centrovaný titulok"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6528 msgstr "Nezmyselné!"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:278
6534 #: lib/layouts/apa.layout:284
6538 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6540 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6543 msgid "Subparagraph"
6544 msgstr "Pododstavec"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6547 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:285
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 lib/layouts/powerdot.layout:258
6549 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6553 #: lib/layouts/apa.layout:399
6557 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6559 msgid "(\\alph{enumii})"
6560 msgstr "(\\alph{enumii})"
6562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6578 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6579 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6583 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6585 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:162
6587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
6594 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:230
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6606 msgid "Section \\arabic{section}"
6607 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6611 msgid "\\Alph{section}"
6612 msgstr "\\Alph{section}"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6633 msgid "BeginPlainFrame"
6634 msgstr "BeginPlainFrame"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6645 msgid "Again frame with label"
6646 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6653 msgid "________________________________"
6654 msgstr "________________________________"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6657 msgid "FrameSubtitle"
6658 msgstr "RámPodTitul"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6671 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6672 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6675 msgid "ColumnsCenterAligned"
6676 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6679 msgid "Columns (center aligned)"
6680 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6683 msgid "ColumnsTopAligned"
6684 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6687 msgid "Columns (top aligned)"
6688 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6701 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6702 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6710 msgstr "OverlayArea"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6714 msgstr "Overlayarea"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6721 msgid "Uncovered on slides"
6722 msgstr "Odkryté na fóliách"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6729 msgid "Only on slides"
6730 msgstr "Len na fóliách"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6746 msgid "ExampleBlock"
6747 msgstr "ExampleBlock"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6750 msgid "Example Block:"
6751 msgstr "Príkladný Blok:"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6758 msgid "Alert Block:"
6759 msgstr "Výstražný Blok:"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6768 msgid "Title (Plain Frame)"
6769 msgstr "Titul (prostý rám)"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6772 msgid "InstituteMark"
6773 msgstr "InštitútnaZnačka"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6776 msgid "Institute mark"
6777 msgstr "Inštitútna značka"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6788 msgstr "Citát (krátky)"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6796 msgid "TitleGraphic"
6797 msgstr "TitleGraphic"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6818 msgid "Definitions."
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:164
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173 lib/layouts/theorems.inc:137
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6867 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:97
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6891 msgstr "MódPreČlánok"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6898 msgid "PresentationMode"
6899 msgstr "PrezentačnýMód"
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6902 msgid "Presentation"
6903 msgstr "Prezentácia"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6907 #: src/insets/Inset.cpp:97
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6914 msgid "List of Tables"
6915 msgstr "Zoznam tabuliek"
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6925 msgid "List of Figures"
6926 msgstr "Zoznam obrázkov"
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6934 msgstr "Rozprávanie"
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6941 msgid "ACT \\arabic{act}"
6942 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6950 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6965 msgid "Parenthetical"
6966 msgstr "Parenthetical"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6983 msgid "Right Address"
6984 msgstr "Adresa vpravo"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:35
6990 #: lib/layouts/chess.layout:42
6994 #: lib/layouts/chess.layout:61
6998 #: lib/layouts/chess.layout:65
7002 #: lib/layouts/chess.layout:71
7003 msgid "SubVariation"
7004 msgstr "Podvariácia"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:74
7007 msgid "Subvariation:"
7008 msgstr "Podvariácia:"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:80
7011 msgid "SubVariation2"
7012 msgstr "Podvariácia2"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:83
7015 msgid "Subvariation(2):"
7016 msgstr "Podvariácia(2):"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:89
7019 msgid "SubVariation3"
7020 msgstr "Podvariácia3"
7022 #: lib/layouts/chess.layout:92
7023 msgid "Subvariation(3):"
7024 msgstr "Podvariácia(3):"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:98
7027 msgid "SubVariation4"
7028 msgstr "Podvariácia4"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:101
7031 msgid "Subvariation(4):"
7032 msgstr "Podvariácia(4):"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:107
7035 msgid "SubVariation5"
7036 msgstr "Podvariácia5"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:110
7039 msgid "Subvariation(5):"
7040 msgstr "Podvariácia(5):"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:117
7044 msgstr "SkryťPohyby"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:122
7048 msgstr "SkryťPohyby:"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:127
7054 #: lib/layouts/chess.layout:131
7055 msgid "[chessboard]"
7056 msgstr "[šachovnica]"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:140
7059 msgid "BoardCentered"
7060 msgstr "BoardCentered"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:145
7063 msgid "[centered board]"
7064 msgstr "[centered board]"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:155
7068 msgstr "Zvýraznenie"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:160
7072 msgstr "Zvýraznenia:"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:175
7078 #: lib/layouts/chess.layout:180
7082 #: lib/layouts/chess.layout:186
7086 #: lib/layouts/chess.layout:191
7088 msgstr "KnightMove:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7097 msgid "Send To Address"
7098 msgstr "Adresa prijímateľa"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7113 msgstr "Moja Adresa"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7116 msgid "Sender Address:"
7117 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7120 msgid "Return address"
7121 msgstr "Návratová adresa"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7125 msgid "Backaddress:"
7126 msgstr "Návratová Adresa:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7129 msgid "Postal comment"
7130 msgstr "Poštový záznam"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7133 msgid "Postal Remark:"
7134 msgstr "Poštový Záznam:"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7138 msgstr "Zaobchádzanie"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7142 msgstr "Zaobchádzanie:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7148 msgstr "Vaša značka"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7153 msgstr "Vaša značka:"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7159 msgstr "Moja značka"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7164 msgstr "Naša značka:"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7191 msgstr "Spodný text"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7194 msgid "Bottom text:"
7195 msgstr "Spodný text:"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7220 msgstr "Umiestnenie"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7225 msgstr "Umiestnenie:"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7229 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7266 msgstr "Záverečný pozdrav"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7304 msgid "Post Scriptum:"
7305 msgstr "Postskriptum:"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7308 msgid "SenderAddress"
7309 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7314 msgstr "Návratová-Adresa"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7317 msgid "RetourAdresse"
7318 msgstr "Návratová-Adresa"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7326 msgstr "Poštový záznam"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7342 msgid "IhrSchreiben"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7350 msgid "Unterschrift"
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7430 msgstr "PriebežnýTitul"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:28 lib/layouts/svcommon.inc:389
7433 msgid "Running Title:"
7434 msgstr "Priebežný Titul:"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7438 msgstr "PriebežnýAutor"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:39 lib/layouts/svcommon.inc:399
7441 msgid "Running Author:"
7442 msgstr "Priebežný Autor:"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7453 msgid "Web address:"
7454 msgstr "Web-adresa:"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7457 msgid "Authors Block"
7458 msgstr "Block Autorov"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7461 msgid "Authors Block:"
7462 msgstr "Blok Autorov:"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:210
7472 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7473 #: lib/layouts/revtex4.layout:267 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7474 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7483 msgid "Thanks \\theThanks:"
7484 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7488 msgstr "Zvýraznenie"
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7491 msgid "Thanks Reference"
7492 msgstr "Referencia na Vďaku"
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7496 msgstr "Referencia na Vďaku"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7499 msgid "Internet Address Reference"
7500 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7503 msgid "Internet Addess Ref"
7504 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Príslušný Autor"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7511 msgid "Name (First Name)"
7512 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7516 msgstr "Krstné Meno"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7519 msgid "Name (Surname)"
7520 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7529 msgid "By Same Author (bib)"
7530 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7534 msgstr "od rovnakého autora"
7536 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7540 #: lib/layouts/egs.layout:272
7542 msgstr "LaTeX Title"
7544 #: lib/layouts/egs.layout:306
7548 #: lib/layouts/egs.layout:315
7550 msgstr "Pričlenenie"
7552 #: lib/layouts/egs.layout:350
7556 #: lib/layouts/egs.layout:359
7558 msgstr "číslo-manuskriptu"
7560 #: lib/layouts/egs.layout:373
7562 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7564 #: lib/layouts/egs.layout:383
7568 #: lib/layouts/egs.layout:396
7569 msgid "1st_author_surname:"
7570 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7572 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:165
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:169 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7579 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7584 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7587 msgstr "Akceptované"
7589 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7592 msgstr "Akceptované:"
7594 #: lib/layouts/egs.layout:449
7598 #: lib/layouts/egs.layout:462
7599 msgid "reprint_reqs_to:"
7600 msgstr "reprint_reqs_to:"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7603 msgid "Author Address"
7604 msgstr "Adresa Autora"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7607 msgid "Author Email"
7608 msgstr "Email Autora"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7630 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7646 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7650 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7654 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7658 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7662 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7666 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7670 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7674 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7678 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7682 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7686 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7687 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7690 msgid "Case \\arabic{case}"
7691 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7694 msgid "Titlenotemark"
7695 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7698 msgid "Titlenote mark"
7699 msgstr "Titul značka poznámky"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7702 msgid "Title footnote"
7703 msgstr "Title footnote"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7706 msgid "Title footnote:"
7707 msgstr "Title footnote:"
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7711 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7715 msgstr "Autor (značka)"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7718 msgid "Author footnote"
7719 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7722 msgid "Author footnote:"
7723 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7726 msgid "CorAuthormark"
7727 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7730 msgid "CorAuthor mark"
7731 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7734 msgid "Corresponding author"
7735 msgstr "Príslušný autor"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7738 msgid "Corresponding author text:"
7739 msgstr "Príslušný autor text:"
7741 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7754 msgid "BulletedItem"
7755 msgstr "OdrážkováPoložka"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7758 msgid "Bulleted Item:"
7759 msgstr "Odrážková Položka:"
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7767 msgstr "Begin of CV"
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7770 msgid "PersonalInfo"
7771 msgstr "PersonalInfo"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7774 msgid "Personal Info"
7775 msgstr "Personal Info"
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7778 msgid "MotherTongue"
7779 msgstr "MotherTongue"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7782 msgid "Mother Tongue:"
7783 msgstr "Mother Tongue:"
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7787 msgstr "JazykHlavička"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7790 msgid "Language Header:"
7791 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7798 msgid "LastLanguage"
7799 msgstr "PoslednýJazyk"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7802 msgid "Last Language:"
7803 msgstr "Posledný Jazyk:"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7810 msgid "Language Footer:"
7811 msgstr "Jazyk päty:"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7821 #: lib/layouts/foils.layout:42
7825 #: lib/layouts/foils.layout:61
7826 msgid "ShortFoilhead"
7827 msgstr "ShortFoilhead"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:67
7830 msgid "Rotatefoilhead"
7831 msgstr "Rotatefoilhead"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:73
7834 msgid "ShortRotatefoilhead"
7835 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:82
7841 #: lib/layouts/foils.layout:97
7845 #: lib/layouts/foils.layout:101
7849 #: lib/layouts/foils.layout:116
7853 #: lib/layouts/foils.layout:160
7857 #: lib/layouts/foils.layout:168
7861 #: lib/layouts/foils.layout:177
7865 #: lib/layouts/foils.layout:181
7866 msgid "Restriction:"
7867 msgstr "Obmedzenie:"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7872 msgstr "Ľavá Hlavička"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7876 msgid "Left Header:"
7877 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7881 msgid "Right Header"
7882 msgstr "Pravá Hlavička"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7886 msgid "Right Header:"
7887 msgstr "Pravá Hlavička:"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7890 msgid "Right Footer"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7894 msgid "Right Footer:"
7895 msgstr "Pravá päta:"
7897 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7902 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7907 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7909 msgid "Corollary #."
7912 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7913 msgid "Proposition #."
7914 msgstr "Tvrdenie #."
7916 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7918 msgid "Definition #."
7919 msgstr "Definícia #."
7921 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7926 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7931 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7935 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7940 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7942 msgid "Proposition*"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7946 msgid "Proposition."
7949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8001 msgid "ReturnAddress"
8002 msgstr "Návratová adresa"
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8005 msgid "ReturnAddress:"
8006 msgstr "NávratováAdresa:"
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8011 msgstr "MojaZnačka:"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8014 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8016 msgstr "VašaZnačka:"
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8076 msgstr "Bankový účet"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8079 msgid "BankAccount:"
8080 msgstr "Bankový účet:"
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8083 msgid "PostalComment"
8084 msgstr "PoštovýZáznam"
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8087 msgid "PostalComment:"
8088 msgstr "PoštovýZáznam:"
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8092 msgstr "Referencia:"
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8100 msgstr "Meno Riadok A"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8104 msgstr "Meno Riadok A:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8108 msgstr "Meno Riadok B"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8112 msgstr "Meno Riadok B:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8116 msgstr "Meno Riadok C"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8120 msgstr "Meno Riadok C:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8124 msgstr "Meno Riadok D"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8128 msgstr "Meno Riadok D:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8132 msgstr "Meno Riadok E"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8136 msgstr "Meno Riadok E:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8140 msgstr "Meno Riadok F"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8144 msgstr "Meno Riadok F:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8148 msgstr "Meno Riadok G"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8152 msgstr "Meno Riadok G:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8156 msgstr "Adresa Riadok A"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8159 msgid "AddressRowA:"
8160 msgstr "Adresa Riadok A:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8164 msgstr "Adresa Riadok B"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8167 msgid "AddressRowB:"
8168 msgstr "Adresa Riadok B:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8172 msgstr "Adresa Riadok C"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8175 msgid "AddressRowC:"
8176 msgstr "Adresa Riadok C:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8180 msgstr "Adresa Riadok D"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8183 msgid "AddressRowD:"
8184 msgstr "Adresa Riadok D:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8188 msgstr "Adresa Riadok E"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8191 msgid "AddressRowE:"
8192 msgstr "Adresa Riadok E:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8196 msgstr "Adresa Riadok F"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8199 msgid "AddressRowF:"
8200 msgstr "Adresa Riadok F:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8203 msgid "TelephoneRowA"
8204 msgstr "Telefón Riadok A"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8207 msgid "TelephoneRowA:"
8208 msgstr "Telefón Riadok A:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8211 msgid "TelephoneRowB"
8212 msgstr "Telefón Riadok B"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8215 msgid "TelephoneRowB:"
8216 msgstr "Telefón Riadok B:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8219 msgid "TelephoneRowC"
8220 msgstr "Telefón Riadok C"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8223 msgid "TelephoneRowC:"
8224 msgstr "Telefón Riadok C:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8227 msgid "TelephoneRowD"
8228 msgstr "Telefón Riadok D"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8231 msgid "TelephoneRowD:"
8232 msgstr "Telefón Riadok D:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8235 msgid "TelephoneRowE"
8236 msgstr "Telefón Riadok E"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8239 msgid "TelephoneRowE:"
8240 msgstr "Telefón Riadok E:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8243 msgid "TelephoneRowF"
8244 msgstr "Telefón Riadok F"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8247 msgid "TelephoneRowF:"
8248 msgstr "Telefón Riadok F:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8251 msgid "InternetRowA"
8252 msgstr "Internet Riadok A"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8255 msgid "InternetRowA:"
8256 msgstr "Internet Riadok A:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8259 msgid "InternetRowB"
8260 msgstr "Internet Riadok B"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8263 msgid "InternetRowB:"
8264 msgstr "Internet Riadok B:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8267 msgid "InternetRowC"
8268 msgstr "Internet Riadok C"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8271 msgid "InternetRowC:"
8272 msgstr "Internet Riadok C:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8275 msgid "InternetRowD"
8276 msgstr "Internet Riadok D"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8279 msgid "InternetRowD:"
8280 msgstr "Internet Riadok D:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8283 msgid "InternetRowE"
8284 msgstr "Internet Riadok E"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8287 msgid "InternetRowE:"
8288 msgstr "Internet Riadok E:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8291 msgid "InternetRowF"
8292 msgstr "Internet Riadok F"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8295 msgid "InternetRowF:"
8296 msgstr "Internet Riadok F:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8300 msgstr "Banka Riadok A"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8304 msgstr "Banka Riadok A:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8308 msgstr "Banka Riadok B"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8312 msgstr "Banka Riadok B:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8316 msgstr "Banka Riadok C"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8320 msgstr "Banka Riadok C:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8324 msgstr "Banka Riadok D"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8328 msgstr "Banka Riadok D:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8332 msgstr "Banka Riadok E"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8336 msgstr "Banka Riadok E:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8340 msgstr "Banka Riadok F"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8344 msgstr "Banka Riadok F:"
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8352 msgstr "Pripomienky"
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8356 msgstr "Pripomienky #."
8358 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8385 msgstr "Pokračovanie"
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8388 msgid "(continuing)"
8389 msgstr "(pokračujem)"
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8397 msgstr "TITLE OVER:"
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8404 msgid "INTERCUT WITH:"
8405 msgstr "INTERCUT WITH:"
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:83
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91 lib/layouts/ijmpd.layout:84
8417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:88 lib/layouts/ijmpd.layout:96
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:186
8426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:176
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
8432 msgid "Classification Codes"
8433 msgstr "Classification Codes"
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:239
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8437 msgid "TableCaption"
8438 msgstr "Popis_tabuľky"
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:243
8441 msgid "Table caption"
8442 msgstr "Popis_tabuľky"
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:256
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:260
8449 msgid "Cite reference"
8450 msgstr "Referencia na citáciu"
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8458 msgstr "SerifováListina"
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8463 msgid "Theorem \\thetheorem."
8464 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8468 msgid "Corollary \\thecorollary."
8469 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8473 msgid "Lemma \\thelemma."
8474 msgstr "Lemma \\thelemma."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8478 msgid "Proposition \\theproposition."
8479 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
8483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8494 msgid "Question \\thequestion."
8495 msgstr "Otázka \\thequestion."
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8499 msgid "Claim \\theclaim."
8500 msgstr "Nárok \\theclaim."
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8505 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
8508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
8509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:134
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8515 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:193
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8551 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8552 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8559 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8560 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8567 msgid "submit to paper:"
8568 msgstr "podať do Journal:"
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8571 msgid "Bibliography (plain)"
8572 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8575 msgid "Bibliography heading"
8576 msgstr "Nadpis bibliografie"
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8590 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8591 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8592 msgstr "POĎAKOVANIA"
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8595 msgid "AddressForOffprints"
8596 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8599 msgid "Address for Offprints:"
8600 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8603 msgid "RunningTitle"
8604 msgstr "StĺpecNadpis"
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8607 msgid "Running title:"
8608 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8611 msgid "RunningAuthor"
8612 msgstr "StĺpecAutor"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8615 msgid "Running author:"
8616 msgstr "Stĺpec autor:"
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8620 msgstr "BezTelefónu"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8638 msgid "Post Scriptum"
8639 msgstr "Postskriptum"
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8642 msgid "EndOfMessage"
8643 msgstr "KoniecSprávy"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8647 msgstr "KoniecSúboru"
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8656 msgstr "Záhlavie listu"
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8672 msgstr "Bez Telefónu"
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8681 msgstr "Záverečný pozdrav"
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8684 msgid "EndOfMessage."
8685 msgstr "KoniecSprávy."
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8689 msgstr "KoniecSúboru."
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:170 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8699 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:38
8700 #: lib/layouts/svcommon.inc:148
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svcommon.inc:392
8705 msgid "Running LaTeX Title"
8706 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:361
8710 msgstr "Obsah Titul"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:176
8714 msgstr "Obsah titul:"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svcommon.inc:401
8717 msgid "Author Running"
8718 msgstr "Stĺpec autor"
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8721 msgid "Author Running:"
8722 msgstr "Stĺpec autor:"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:379
8726 msgstr "Obsah Autor"
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:382
8730 msgstr "Obsah Autor:"
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8743 msgid "Conjecture #."
8744 msgstr "Hypotéza #."
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8756 msgstr "Poznámka #."
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
8764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
8766 msgstr "Vlastníctvo"
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8770 msgstr "Vlastnosť #."
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8778 msgstr "Pripomienka #."
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8782 msgstr "Riešenie #."
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:235
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8790 msgid "Chapterprecis"
8791 msgstr "KapitolaSúhrn"
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8799 msgstr "Hlavný text"
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8807 msgstr "TitulBásne*"
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8823 msgstr "ZáznamVListine"
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8827 msgstr "Záznam v listine:"
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8831 msgstr "Dvojitá položka"
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8834 msgid "Double Item:"
8835 msgstr "Dvojitá položka:"
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8854 msgid "EmptySection"
8855 msgstr "PrázdnaSekcia"
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8858 msgid "Empty Section"
8859 msgstr "Prázdna Sekcia"
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8862 msgid "CloseSection"
8863 msgstr "ZavriSekciu"
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8866 msgid "Close Section"
8867 msgstr "Zavri Sekciu"
8869 #: lib/layouts/paper.layout:147
8873 #: lib/layouts/paper.layout:159
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8878 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8888 msgstr "KoniecFólie"
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8896 msgstr "ŠirokáFólia"
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8900 msgstr "PrázdnaFólia"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8903 msgid "Empty slide:"
8904 msgstr "Prázdna fólia:"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8907 msgid "\\arabic{section}"
8908 msgstr "\\arabic{section}"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8911 msgid "ItemizeType1"
8912 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8915 msgid "EnumerateType1"
8916 msgstr "EnumerateType1"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8919 msgid "List of Algorithms"
8920 msgstr "Zoznam algoritmov"
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8923 msgid "\\thechapter"
8924 msgstr "\\thechapter"
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8939 msgid "Ingredients:"
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8947 msgid "AltAffiliation"
8948 msgstr "DruhéPričlenenie"
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8955 msgid "Electronic Address:"
8956 msgstr "Elektronická adresa:"
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8959 msgid "acknowledgments"
8960 msgstr "poďakovania"
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8963 msgid "PACS number:"
8964 msgstr "PACS-číslo:"
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8968 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8970 msgstr "Označovanie"
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8990 msgstr "Zvláštna pošta"
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8993 msgid "Specialmail:"
8994 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9002 msgstr "Vaša značka"
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9009 msgid "Your letter of:"
9010 msgstr "Váš dopis od:"
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9014 msgstr "Moja značka"
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9021 msgid "Customer no.:"
9022 msgstr "Zákazník č.:"
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9029 msgid "Invoice no.:"
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9034 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9037 msgid "Next Address:"
9038 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9041 msgid "Sender Name:"
9042 msgstr "Názov odosielateľa:"
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9045 msgid "Sender Phone:"
9046 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9050 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9053 msgid "Sender E-Mail:"
9054 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9058 msgstr "URL odosielateľa:"
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9070 msgstr "KoniecDopis"
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9073 msgid "End of letter"
9074 msgstr "Koniec dopisu"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9077 msgid "LandscapeSlide"
9078 msgstr "FóliaNaŠírku"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9081 msgid "Landscape Slide:"
9082 msgstr "Fólia na šírku:"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9085 msgid "PortraitSlide"
9086 msgstr "FóliaNaVýšku"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9089 msgid "Portrait Slide:"
9090 msgstr "Fólia na výšku:"
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9098 msgstr "KoniecFólie"
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9101 msgid "SlideHeading"
9102 msgstr "NadpisFólie"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9105 msgid "SlideSubHeading"
9106 msgstr "PodnadpisFólie"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9109 msgid "ListOfSlides"
9110 msgstr "ZoznamFólií"
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9113 msgid "[List Of Slides]"
9114 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9117 msgid "SlideContents"
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9121 msgid "[Slide Contents]"
9122 msgstr "[Obsah fólie]"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9125 msgid "ProgressContents"
9126 msgstr "Pokrok Obsahy"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9129 msgid "[Progress Contents]"
9130 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9137 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9141 msgstr "Algoritmus*"
9143 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9147 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9148 msgid "Subjectclass"
9149 msgstr "TematickáTrieda"
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9152 msgid "AMS subject classifications:"
9153 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9157 msgstr "Konferencia"
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9161 msgstr "Konferencia:"
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9164 msgid "CopyrightYear"
9165 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9168 msgid "Copyright year:"
9169 msgstr "Autorské práva rok:"
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9172 msgid "Copyrightdata"
9173 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9176 msgid "Copyright data:"
9177 msgstr "Autorské práva dáta:"
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9195 #: lib/layouts/slides.layout:105
9197 msgstr "Nová Fólia:"
9199 #: lib/layouts/slides.layout:127
9203 #: lib/layouts/slides.layout:142
9204 msgid "New Overlay:"
9205 msgstr "Nové Prekrytie:"
9207 #: lib/layouts/slides.layout:182
9209 msgstr "Nová poznámka:"
9211 #: lib/layouts/slides.layout:207
9212 msgid "InvisibleText"
9213 msgstr "Neviditeľný text"
9215 #: lib/layouts/slides.layout:214
9216 msgid "<Invisible Text Follows>"
9217 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9219 #: lib/layouts/slides.layout:231
9221 msgstr "Viditeľný text"
9223 #: lib/layouts/slides.layout:238
9224 msgid "<Visible Text Follows>"
9225 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9227 #: lib/layouts/spie.layout:55
9229 msgstr "Autori-Info"
9231 #: lib/layouts/spie.layout:67
9233 msgstr "Autori-Info:"
9235 #: lib/layouts/spie.layout:80
9239 #: lib/layouts/spie.layout:95
9240 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9241 msgstr "POĎAKOVANIA"
9243 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9244 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9246 msgstr "Hlavičková poznámka"
9248 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9249 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9250 msgid "Headnote (optional):"
9251 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9253 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9254 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9255 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9259 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:139
9264 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9265 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9269 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:190 lib/layouts/svprobth.layout:159
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svcommon.inc:458
9275 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9276 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9280 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9281 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9282 msgid "Corr Author:"
9283 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9285 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9286 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9290 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9291 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9300 msgid "Mathematics Subject Classification"
9301 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9308 msgid "CR Subject Classification"
9309 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svmono.layout:45
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:155
9316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 lib/layouts/svmono.layout:48
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:158
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:21
9322 msgid "Running Chapter"
9323 msgstr "Priebežná Kapitola"
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:26
9326 msgid "Running Chapter:"
9327 msgstr "Priebežná Kapitola:"
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:29
9330 msgid "Running Section"
9331 msgstr "Priebežná Sekcia"
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:34
9334 msgid "Running Section:"
9335 msgstr "Priebežná Sekcia:"
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:23
9338 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9339 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9346 msgid "TOC depth (provide a number):"
9347 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:40
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:43
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:56 lib/layouts/stdsections.inc:41
9358 msgid "Chapter \\thechapter"
9359 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:64 lib/layouts/svmult.layout:206
9362 msgid "Contributors"
9363 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:99
9366 msgid "List of Contributors"
9367 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:70
9370 msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
9371 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:76
9374 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9375 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:94
9378 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
9379 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svmult.layout:163
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:171
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:175 lib/layouts/svmult.layout:179
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:187
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:191 lib/layouts/svmult.layout:195
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:199 lib/layouts/svmult.layout:203
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:207 lib/layouts/svcommon.inc:513
9389 msgstr "Pre vydavateľov"
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:145
9392 msgid "Institute # [deprecated]"
9393 msgstr "Inštitút #[odmietané]"
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:166 lib/layouts/svcommon.inc:117
9396 msgid "PartBacktext"
9397 msgstr "PartBacktext"
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:174 lib/layouts/svcommon.inc:165
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:178 lib/layouts/svcommon.inc:152
9404 msgid "ChapSubtitle"
9405 msgstr "KapPodtitul"
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:182 lib/layouts/svcommon.inc:303
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:186 lib/layouts/svcommon.inc:298
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:194 lib/layouts/svcommon.inc:478
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:198 lib/layouts/svcommon.inc:511
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:210
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:220 lib/layouts/svcommon.inc:426
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9434 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9438 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9442 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9446 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9466 msgstr "Malé kapitálky"
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9470 msgstr "malé kapitálky"
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9478 msgstr "Okrajná tabuľka"
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9481 msgid "MarginFigure"
9482 msgstr "OkrajnýObrázok"
9484 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9488 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9489 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9490 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9495 msgstr "Krstné_meno"
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9518 msgid "Citation-number"
9519 msgstr "ČísloCitácie"
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9538 msgid "Issue-number"
9539 msgstr "Issue-number"
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9546 msgid "Issue-months"
9547 msgstr "Issue-months"
9549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9550 msgid "Subsubparagraph"
9551 msgstr "Podpododstavec"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9558 msgid "-- Header --"
9559 msgstr "--Hlavička--"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9562 msgid "Special-section"
9563 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9566 msgid "Special-section:"
9567 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9571 msgstr "AGU-journal"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9574 msgid "AGU-journal:"
9575 msgstr "AGU-journal:"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9578 msgid "Citation-number:"
9579 msgstr "ČísloCitácie:"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9587 msgstr "AGU-volume:"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9599 msgstr "Autorské práva:"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9603 msgstr "Pojmy indexu"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9606 msgid "Index-terms..."
9607 msgstr "Pojmy indexu..."
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9611 msgstr "Pojem indexu"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9615 msgstr "Pojem indexu:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9623 msgstr "Cross-term:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9626 msgid "Supplementary"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9630 msgid "Supplementary..."
9631 msgstr "Dodatkové..."
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9635 msgstr "dodatočná poznámka"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9638 msgid "Sup-mat-note:"
9639 msgstr "Sup-mat-note:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9643 msgstr "Citát (iný)"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9647 msgstr "Citát (iný):"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9651 msgstr "Revidované:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9655 msgstr "Posunutý-riadok"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9659 msgstr "Posunutý-riadok:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9663 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9667 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9670 msgid "Published-online:"
9671 msgstr "Vydané-online:"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9682 msgid "Posting-order"
9683 msgstr "Posting-order"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9686 msgid "Posting-order:"
9687 msgstr "Posting-order:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9691 msgstr "AGU-stránky"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9695 msgstr "AGU-stránky:"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9772 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:263
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9801 msgstr "AutorovaAdresa"
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9804 msgid "Author Address:"
9805 msgstr "Autorova Adresa:"
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9809 msgstr "SlugComment"
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9812 msgid "Slug Comment:"
9813 msgstr "Slug Comment:"
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9817 msgstr "Vyobrazenie"
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9824 msgid "Table Caption"
9825 msgstr "Popis_tabuľky"
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9828 msgid "Current Address"
9829 msgstr "Súčasná Adresa"
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9832 msgid "Current address:"
9833 msgstr "Súčasná adresa:"
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9836 msgid "E-mail address:"
9837 msgstr "E-mail adresa:"
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9840 msgid "Key words and phrases:"
9841 msgstr "Heslá a zvraty:"
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9849 msgstr "Prekladateľ"
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9853 msgstr "Prekladateľ:"
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9857 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9877 msgstr "GuiMenuItem"
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9887 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9892 msgid "Subparagraph*"
9893 msgstr "Pododstavec*"
9895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9897 msgstr "SkupinaAutorov"
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9900 msgid "RevisionHistory"
9901 msgstr "RevíznaHistória"
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9904 msgid "Revision History"
9905 msgstr "Revízna História"
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9912 msgid "RevisionRemark"
9913 msgstr "RevíznaPripomienka"
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9917 msgstr "Krstné_meno"
9919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9920 #: lib/layouts/sweave.module:48
9924 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9925 msgid "\\arabic{chapter}"
9926 msgstr "\\arabic{chapter}"
9928 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9929 msgid "\\Alph{chapter}"
9930 msgstr "\\Alph{chapter}"
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9933 msgid "\\arabic{footnote}"
9934 msgstr "\\arabic{footnote}"
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9937 msgid "\\Roman{section}."
9938 msgstr "\\Roman{section}."
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9942 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9945 msgid "\\Alph{subsection}."
9946 msgstr "\\Alph{subsection}."
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9949 msgid "\\arabic{subsection}."
9950 msgstr "\\arabic{subsection}."
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9957 msgid "\\alph{subsubsection}."
9958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9961 msgid "\\alph{paragraph}."
9962 msgstr "\\alph{paragraph}."
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9990 msgstr "Vydavatelia"
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9997 msgid "Uppertitleback"
9998 msgstr "Uppertitleback"
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10001 msgid "Lowertitleback"
10002 msgstr "Lowertitleback"
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10006 msgstr "Extra_nadpis"
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10009 msgid "Captionabove"
10010 msgstr "Popisok hore"
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10013 msgid "Captionbelow"
10014 msgstr "Popisok dole"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10020 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10022 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10024 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10028 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10045 msgid "\\Roman{part}"
10046 msgstr "\\Roman{part}"
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10049 msgid "Part \\Roman{part}"
10050 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10054 msgstr "Kapitola ##"
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10062 msgid "Paragraph ##"
10063 msgstr "Odstavec ##"
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10066 msgid "\\arabic{enumi}."
10067 msgstr "\\arabic{enumi}."
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10070 msgid "\\roman{enumiii}."
10071 msgstr "\\roman{enumiii}."
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10074 msgid "\\Alph{enumiv}."
10075 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10078 msgid "Equation ##"
10079 msgstr "Rovnica ##"
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10082 msgid "Footnote ##"
10083 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10098 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10110 # Napríklad krátky titul
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10120 msgid "--Separator--"
10121 msgstr "--Oddeľovač--"
10123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10124 msgid "--- Separate Environment ---"
10125 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10127 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:120
10128 msgid "Part \\thepart"
10129 msgstr "Časť \\thepart"
10131 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10132 msgid "Appendix \\thechapter"
10133 msgstr "Príloha \\thechapter"
10135 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
10136 msgid "Front Matter"
10137 msgstr "Front Matter"
10139 #: lib/layouts/svcommon.inc:85
10140 msgid "--- Front Matter ---"
10141 msgstr "--- Front Matter ---"
10143 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
10144 msgid "Main Matter"
10145 msgstr "Main Matter"
10147 #: lib/layouts/svcommon.inc:99
10148 msgid "--- Main Matter ---"
10149 msgstr "--- Main Matter ---"
10151 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
10152 msgid "Back Matter"
10153 msgstr "Back Matter"
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:106
10156 msgid "--- Back Matter ---"
10157 msgstr "--- Back Matter ---"
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:177
10163 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10164 msgid "Run-in headings"
10165 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
10168 msgid "Sub-run-in headings"
10169 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:346
10172 msgid "Author data: "
10173 msgstr "Autor dáta: "
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
10177 msgstr "Obsah Titul:"
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
10180 msgid "Running Title"
10181 msgstr "Priebežný Titul"
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:396
10184 msgid "Running Author"
10185 msgstr "Priebežný Autor"
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:429
10188 msgid "Abstract* (not printed)."
10189 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)."
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:522
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:592
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:604
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:628
10205 msgstr "Dôkaz(QED)"
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
10208 msgid "Proof(smartQED)"
10209 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
10213 msgid "Fact \\thefact."
10214 msgstr "Fakt \\thefact."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10217 msgid "Definition \\thedefinition."
10218 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10221 msgid "Example \\theexample."
10222 msgstr "Príklad \\theexample."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10225 msgid "Problem \\theproblem."
10226 msgstr "Problém \\theproblem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10229 msgid "Exercise \\theexercise."
10230 msgstr "Úloha \\theexercise."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10233 msgid "Corollary \\thetheorem."
10234 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10237 msgid "Lemma \\thetheorem."
10238 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10241 msgid "Proposition \\thetheorem."
10242 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10245 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10246 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10249 msgid "Fact \\thetheorem."
10250 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10253 msgid "Definition \\thetheorem."
10254 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10257 msgid "Example \\thetheorem."
10258 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10261 msgid "Problem \\thetheorem."
10262 msgstr "Problém \\thetheorem"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10265 msgid "Exercise \\thetheorem."
10266 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10269 msgid "Remark \\thetheorem."
10270 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10273 msgid "Claim \\thetheorem."
10274 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10290 msgstr "Pripomienka*"
10292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10297 msgid "Conjecture."
10300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10314 msgstr "Pripomienka."
10316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:51
10317 msgid "Theorem \\thetheorem"
10318 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
10321 msgid "Corollary \\thecorollary"
10322 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
10325 msgid "Lemma \\thelemma"
10326 msgstr "Lemma \\thelemma"
10328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
10329 msgid "Proposition \\theproposition"
10330 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10333 msgid "Prop \\theprop."
10334 msgstr "Prop \\theprop."
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:145
10337 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10338 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:184
10341 msgid "Definition \\thedefinition"
10342 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10345 msgid "Example \\theexample"
10346 msgstr "Príklad \\theexample"
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:226
10349 msgid "Problem \\theproblem"
10350 msgstr "Problém \\theproblem"
10352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:245
10353 msgid "Solution \\thesolution"
10354 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
10357 msgid "Exercise \\theexercise"
10358 msgstr "Úloha \\theexercise"
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10361 msgid "Remark \\theremark"
10362 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:293
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
10369 msgid "Case \\thecase"
10370 msgstr "Prípad \\thecase"
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:326
10373 msgid "Property \\theproperty"
10374 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:343
10377 msgid "Question \\thequestion"
10378 msgstr "Otázka \\thequestion"
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
10381 msgid "Note \\thenote"
10382 msgstr "Poznámka \\thenote"
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:377
10390 msgstr "problém \\theprop"
10392 #: lib/layouts/braille.module:2
10396 #: lib/layouts/braille.module:6
10398 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10401 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10402 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10404 #: lib/layouts/braille.module:22
10405 msgid "Braille (default)"
10406 msgstr "Braille (štandard)"
10408 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10412 #: lib/layouts/braille.module:45
10413 msgid "Braille (textsize)"
10414 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10416 #: lib/layouts/braille.module:68
10417 msgid "Braille (dots on)"
10418 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10420 #: lib/layouts/braille.module:83
10421 msgid "Braille_dots_on"
10422 msgstr "Braille_bodky_zap"
10424 #: lib/layouts/braille.module:92
10425 msgid "Braille (dots off)"
10426 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10428 #: lib/layouts/braille.module:107
10429 msgid "Braille_dots_off"
10430 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10432 #: lib/layouts/braille.module:116
10433 msgid "Braille (mirror on)"
10434 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10436 #: lib/layouts/braille.module:131
10437 msgid "Braille_mirror_on"
10438 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10440 #: lib/layouts/braille.module:140
10441 msgid "Braille (mirror off)"
10442 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10444 #: lib/layouts/braille.module:155
10445 msgid "Braille_mirror_off"
10446 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10448 #: lib/layouts/braille.module:163
10450 msgstr "BrailleRámok"
10452 #: lib/layouts/braille.module:167
10453 msgid "Braille box"
10454 msgstr "Braille rámok"
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10457 msgid "Custom Header/Footerlines"
10458 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10462 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10463 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10464 "Page Layout to 'fancy'!"
10466 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10467 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10468 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10471 msgid "Center Header"
10472 msgstr "Stredná Hlavička"
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10475 msgid "Center Header:"
10476 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10479 msgid "Left Footer"
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10483 msgid "Left Footer:"
10484 msgstr "Ľavá Päta:"
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10487 msgid "Center Footer"
10488 msgstr "Centrovaná Päta"
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10491 msgid "Center Footer:"
10492 msgstr "Centrovaná Päta:"
10494 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10496 msgstr "Koncová poznámka"
10498 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10500 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10501 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10503 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10504 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10507 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10509 msgstr "koncová poznámka"
10511 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10512 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10513 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10515 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10517 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10518 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10519 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10521 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10522 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10523 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10525 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10526 msgid "Enumerate-Resume"
10527 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10529 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10530 msgid "Number Equations by Section"
10531 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10533 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10535 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10536 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10538 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10541 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10542 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10543 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10545 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10546 msgid "Number Figures by Section"
10547 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10549 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10551 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10552 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10554 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10555 "pri 'Obrázok 2.1'."
10557 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10561 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10563 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10564 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10565 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10567 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10568 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10569 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10571 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10573 msgstr "Upraviť LaTeX"
10575 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10577 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10578 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10579 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10580 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10581 "may provide more bugfixes in future versions."
10583 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10584 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10585 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10586 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10587 "aj viac korektúr."
10589 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10590 msgid "Foot to End"
10591 msgstr "Pätky na koncové"
10593 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10595 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10596 "code where you want the endnotes to appear."
10598 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10599 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10602 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10604 msgstr "Visiaci Odstavec"
10606 #: lib/layouts/hanging.module:6
10608 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10609 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10612 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10613 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10615 #: lib/layouts/initials.module:2
10619 #: lib/layouts/initials.module:6
10621 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10622 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10624 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10625 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10627 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10629 msgstr "Štýly znakov"
10631 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10635 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10636 msgid "LilyPond Book"
10637 msgstr "LilyPond Kniha"
10639 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10641 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10642 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10644 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10645 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10647 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10648 #: lib/external_templates:251
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10653 msgid "Linguistics"
10654 msgstr "Lingvistiky"
10656 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10658 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10659 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10662 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10663 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10664 "linguistics.lyx v príkladoch."
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10667 msgid "Numbered Example (multiline)"
10668 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10675 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10676 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10682 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10684 msgstr "Podpríklad"
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10687 msgid "Subexample:"
10688 msgstr "Podpríklad:"
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10696 msgstr "Tri-Glosse"
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10727 msgid "List of Tableaux"
10728 msgstr "Zoznam tablov"
10730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10731 msgid "Logical Markup"
10732 msgstr "Logické značkovanie"
10734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10736 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10739 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10740 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10756 msgstr "Silný dôraz"
10758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10760 msgstr "silný dôraz"
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10766 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10767 msgid "Minimalistic"
10768 msgstr "Minimalistické"
10770 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10771 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10773 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10775 #: lib/layouts/noweb.module:2
10779 #: lib/layouts/noweb.module:5
10780 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10781 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10783 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10787 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10788 #: lib/configure.py:515
10792 #: lib/layouts/sweave.module:6
10794 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10795 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10797 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10798 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10800 #: lib/layouts/sweave.module:28
10804 #: lib/layouts/sweave.module:52
10805 msgid "Sweave Options"
10806 msgstr "Sweave Voľby"
10808 #: lib/layouts/sweave.module:53
10809 msgid "Sweave opts"
10810 msgstr "Sweave voľby"
10812 #: lib/layouts/sweave.module:74
10813 msgid "S/R expression"
10816 #: lib/layouts/sweave.module:75
10820 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10821 msgid "Sweave Input File"
10822 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10825 msgid "Number Tables by Section"
10826 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10833 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10834 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10837 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10838 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10842 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10843 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10844 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10845 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10846 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10847 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10848 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10849 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10851 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10852 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10853 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10854 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10855 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10856 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10857 "podľa ...)' modulu."
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10860 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10861 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10865 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10866 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10867 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10868 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10869 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10870 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10871 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10873 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10874 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10875 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10876 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10877 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10878 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10879 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10882 msgid "Criterion \\thecriterion."
10883 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10888 msgstr "Kritérium*"
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10893 msgstr "Kritérium."
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10896 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10897 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10902 msgstr "Algoritmus."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10905 msgid "Axiom \\theaxiom."
10906 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10919 msgid "Condition \\thecondition."
10920 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10925 msgstr "Podmienka*"
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10930 msgstr "Podmienka."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10933 msgid "Note \\thenote."
10934 msgstr "Poznámka \\thenote."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10947 msgid "Notation \\thenotation."
10948 msgstr "Notácia \\thenotation."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10961 msgid "Summary \\thesummary."
10962 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10975 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10976 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10980 msgid "Acknowledgement*"
10981 msgstr "Poďakovanie*"
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10984 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10985 msgstr "Záver \\theconclusion."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10989 msgid "Conclusion*"
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10994 msgid "Conclusion."
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11008 msgstr "Predpoklad"
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11011 msgid "Assumption \\theassumption."
11012 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11016 msgid "Assumption*"
11017 msgstr "Predpoklad*"
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11021 msgid "Assumption."
11022 msgstr "Predpoklad."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11025 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11026 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11030 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11031 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11032 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11033 "in both numbered and non-numbered forms."
11035 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11036 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11037 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11038 "(číslované/nečíslované)."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11043 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11048 msgid "Criterion \\thetheorem."
11049 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11052 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11053 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11056 msgid "Axiom \\thetheorem."
11057 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11060 msgid "Condition \\thetheorem."
11061 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11064 msgid "Note \\thetheorem."
11065 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11068 msgid "Notation \\thetheorem."
11069 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11072 msgid "Summary \\thetheorem."
11073 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11076 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11077 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11080 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11081 msgstr "Záver \\thetheorem."
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11084 msgid "Assumption \\thetheorem."
11085 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11088 msgid "Question \\thetheorem."
11089 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11099 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11100 msgid "Theorems (AMS)"
11101 msgstr "Teorémy (AMS)"
11103 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11105 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11106 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11107 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11108 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11110 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11111 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11112 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11113 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11115 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11116 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11117 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11119 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11121 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11122 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11123 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11124 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11125 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11126 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11127 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11129 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11130 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11131 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11132 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11133 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11134 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11137 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11138 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11143 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11146 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11148 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11149 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11150 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11151 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11152 "na začiatku každej kapitoly."
11154 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11155 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11156 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11160 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11161 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11162 "chapter environment."
11164 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11165 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11166 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11168 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11169 msgid "Named Theorems"
11170 msgstr "Menované Teorémy"
11172 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11174 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11175 "'Short Title' inset."
11177 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11180 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11181 msgid "Named Theorem"
11182 msgstr "Menovaný Teorém"
11184 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11185 msgid "Named Theorem."
11186 msgstr "Menovaný Teorém."
11188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11189 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11190 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11194 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11195 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11196 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11197 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11198 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11200 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11201 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11202 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11203 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11204 "na začiatku každej sekcie."
11206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11207 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11208 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11212 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11215 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11218 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11219 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11220 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11224 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11225 "using the extended AMS machinery."
11227 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11230 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11233 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11234 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11236 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11237 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11238 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11241 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11242 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11246 #: lib/languages:79
11248 msgstr "Afrikánsky"
11250 #: lib/languages:86
11254 #: lib/languages:94
11255 msgid "English (USA)"
11256 msgstr "Anglicky (USA)"
11258 #: lib/languages:113
11259 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11260 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11262 #: lib/languages:122
11263 msgid "Arabic (Arabi)"
11264 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11266 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11270 #: lib/languages:138
11271 msgid "German (Austria, old spelling)"
11272 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11274 #: lib/languages:145
11275 msgid "German (Austria)"
11276 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11278 #: lib/languages:152
11280 msgstr "Indonézsky"
11282 #: lib/languages:160
11286 #: lib/languages:168
11290 #: lib/languages:176
11292 msgstr "Bielorusky"
11294 #: lib/languages:183
11295 msgid "Portuguese (Brazil)"
11296 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11298 #: lib/languages:191
11302 #: lib/languages:199
11303 msgid "English (UK)"
11304 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11306 #: lib/languages:208
11310 #: lib/languages:217
11311 msgid "English (Canada)"
11312 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11314 #: lib/languages:227
11315 msgid "French (Canada)"
11316 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11318 #: lib/languages:236
11320 msgstr "Katalánsky"
11322 #: lib/languages:246
11323 msgid "Chinese (simplified)"
11324 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11326 #: lib/languages:253
11327 msgid "Chinese (traditional)"
11328 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11330 #: lib/languages:266
11332 msgstr "Chorvátsky"
11334 #: lib/languages:274
11338 #: lib/languages:282
11342 #: lib/languages:297
11346 #: lib/languages:306
11350 #: lib/languages:315
11354 #: lib/languages:323
11358 #: lib/languages:334
11362 #: lib/languages:347
11366 #: lib/languages:356
11368 msgstr "Francúzsky"
11370 #: lib/languages:370
11374 #: lib/languages:379
11375 msgid "German (old spelling)"
11376 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11378 #: lib/languages:389
11382 #: lib/languages:400
11383 msgid "German (Switzerland)"
11384 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11386 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11391 #: lib/languages:418
11392 msgid "Greek (polytonic)"
11393 msgstr "Grécky (polytonic)"
11395 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11399 #: lib/languages:456
11403 #: lib/languages:465
11404 msgid "Interlingua"
11405 msgstr "Interlingua"
11407 #: lib/languages:473
11411 #: lib/languages:481
11415 #: lib/languages:492
11419 #: lib/languages:501
11420 msgid "Japanese (CJK)"
11421 msgstr "Japonsky (CJK)"
11423 #: lib/languages:507
11427 #: lib/languages:515
11431 #: lib/languages:536
11435 #: lib/languages:546
11439 #: lib/languages:557
11443 #: lib/languages:566
11444 msgid "Lower Sorbian"
11445 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11447 #: lib/languages:574
11451 #: lib/languages:591
11455 #: lib/languages:599
11456 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11457 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11459 #: lib/languages:607
11460 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11461 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11463 #: lib/languages:632
11467 #: lib/languages:640
11469 msgstr "Portugalsky"
11471 #: lib/languages:648
11475 #: lib/languages:656
11479 #: lib/languages:664
11481 msgstr "Sámsky (Severný)"
11483 #: lib/languages:679
11487 #: lib/languages:687
11491 #: lib/languages:695
11492 msgid "Serbian (Latin)"
11493 msgstr "Srbsky (Latin)"
11495 #: lib/languages:704
11499 #: lib/languages:712
11503 #: lib/languages:720
11505 msgstr "Španielsky"
11507 #: lib/languages:732
11508 msgid "Spanish (Mexico)"
11509 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11511 #: lib/languages:743
11515 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11519 #: lib/languages:783
11523 #: lib/languages:793
11525 msgstr "Turkménsky"
11527 #: lib/languages:802
11529 msgstr "Ukrajinsky"
11531 #: lib/languages:810
11532 msgid "Upper Sorbian"
11533 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11535 #: lib/languages:828
11537 msgstr "Vietnamsky"
11539 #: lib/languages:837
11543 #: lib/encodings:14
11544 msgid "Unicode (utf8)"
11545 msgstr "Unicode (utf8)"
11547 #: lib/encodings:19
11548 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11549 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11551 #: lib/encodings:23
11552 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11553 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11555 #: lib/encodings:26
11556 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11557 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11559 #: lib/encodings:29
11560 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11561 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11563 #: lib/encodings:32
11564 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11565 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11567 #: lib/encodings:35
11568 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11569 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11571 #: lib/encodings:38
11572 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11573 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11575 #: lib/encodings:42
11576 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11577 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11579 #: lib/encodings:45
11580 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11581 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11583 #: lib/encodings:48
11584 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11585 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11587 #: lib/encodings:51
11588 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11589 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11591 #: lib/encodings:55
11592 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11593 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11595 #: lib/encodings:58
11596 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11597 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11599 #: lib/encodings:61
11600 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11601 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11603 #: lib/encodings:64
11604 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11605 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11607 #: lib/encodings:67
11608 msgid "DOS (CP 437)"
11609 msgstr "DOS (CP 437)"
11611 #: lib/encodings:71
11612 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11613 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11615 #: lib/encodings:74
11616 msgid "Western European (CP 850)"
11617 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11619 #: lib/encodings:77
11620 msgid "Central European (CP 852)"
11621 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11623 #: lib/encodings:80
11624 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11625 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11627 #: lib/encodings:83
11628 msgid "Western European (CP 858)"
11629 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11631 #: lib/encodings:86
11632 msgid "Hebrew (CP 862)"
11633 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11635 #: lib/encodings:89
11636 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11637 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11639 #: lib/encodings:92
11640 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11641 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11643 #: lib/encodings:95
11644 msgid "Central European (CP 1250)"
11645 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11647 #: lib/encodings:98
11648 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11649 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11651 #: lib/encodings:102
11652 msgid "Western European (CP 1252)"
11653 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11655 #: lib/encodings:105
11656 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11657 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11659 #: lib/encodings:109
11660 msgid "Arabic (CP 1256)"
11661 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11663 #: lib/encodings:112
11664 msgid "Baltic (CP 1257)"
11665 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11667 #: lib/encodings:115
11668 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11669 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11671 #: lib/encodings:118
11672 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11673 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11675 #: lib/encodings:121
11676 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11677 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11679 #: lib/encodings:124
11680 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11681 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11683 #: lib/encodings:149
11684 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11685 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11687 #: lib/encodings:153
11688 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11689 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11691 #: lib/encodings:157
11692 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11693 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11695 #: lib/encodings:161
11696 msgid "Korean (EUC-KR)"
11697 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11699 #: lib/encodings:165
11700 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11701 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11703 #: lib/encodings:169
11704 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11705 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11707 #: lib/encodings:173
11708 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11709 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11711 #: lib/encodings:180
11712 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11713 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11715 #: lib/encodings:182
11716 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11717 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11719 #: lib/encodings:184
11720 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11721 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11723 #: lib/encodings:191
11724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11725 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11727 #: lib/encodings:196
11728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11729 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11731 #: lib/encodings:200
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11736 msgid "Array Environment|y"
11737 msgstr "Pole prostredie"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11740 msgid "Cases Environment|C"
11741 msgstr "Cases prostredie"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11744 msgid "Aligned Environment|l"
11745 msgstr "Aligned prostredie"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11748 msgid "AlignedAt Environment|v"
11749 msgstr "AlignedAt prostredie"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11752 msgid "Gathered Environment|h"
11753 msgstr "Gathered prostredie"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11756 msgid "Split Environment|S"
11757 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11760 msgid "Delimiters...|r"
11761 msgstr "Oddeľovače..."
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11764 msgid "Matrix...|x"
11765 msgstr "Matrica..."
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11772 msgid "AMS align Environment|a"
11773 msgstr "AMS align prostredie"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11776 msgid "AMS alignat Environment|t"
11777 msgstr "AMS alignat prostredie"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11780 msgid "AMS flalign Environment|f"
11781 msgstr "AMS flalign prostredie"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11784 msgid "AMS gather Environment|g"
11785 msgstr "AMS gather prostredie"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11788 msgid "AMS multline Environment|m"
11789 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11792 msgid "Inline Formula|I"
11793 msgstr "Vzorec v riadku"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11796 msgid "Displayed Formula|D"
11797 msgstr "Zobrazený vzorec"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11800 msgid "Eqnarray Environment|E"
11801 msgstr "Eqnarray prostredie"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11804 msgid "AMS Environment|A"
11805 msgstr "AMS prostredie"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11808 msgid "Number Whole Formula|N"
11809 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11812 msgid "Number This Line|u"
11813 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11816 msgid "Equation Label|L"
11817 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11820 msgid "Copy as Reference|R"
11821 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11824 msgid "Split Cell|C"
11825 msgstr "Rozdeliť bunku"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11832 msgid "Add Line Above|o"
11833 msgstr "Pridať riadok ponad"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11836 msgid "Add Line Below|B"
11837 msgstr "Pridať riadok popod"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11840 msgid "Delete Line Above|v"
11841 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11844 msgid "Delete Line Below|w"
11845 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11848 msgid "Add Line to Left"
11849 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11852 msgid "Add Line to Right"
11853 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11856 msgid "Delete Line to Left"
11857 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11860 msgid "Delete Line to Right"
11861 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11864 msgid "Show Math Toolbar"
11865 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11868 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11869 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11872 msgid "Show Table Toolbar"
11873 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11876 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11877 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11880 msgid "Next Cross-Reference|N"
11881 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11884 msgid "Go to Label|G"
11885 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11888 msgid "<Reference>|R"
11889 msgstr "<Referencia>|R"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11892 msgid "(<Reference>)|e"
11893 msgstr "(<Referencia>)|e"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11897 msgstr "<Strana>|S"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11900 msgid "On Page <Page>|O"
11901 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11904 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11905 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11908 msgid "Formatted Reference|t"
11909 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11912 msgid "Textual Reference|x"
11913 msgstr "Textová Referencia"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11928 msgid "Settings...|S"
11929 msgstr "Nastavenia...|a"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11936 msgid "Copy as Reference|C"
11937 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11940 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11941 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11944 msgid "Open Inset|O"
11945 msgstr "Otvoriť vložku"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11948 msgid "Close Inset|C"
11949 msgstr "Zavrieť vložku"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11953 msgid "Dissolve Inset|D"
11954 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11957 msgid "Show Label|L"
11958 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11961 msgid "Frameless|l"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11965 msgid "Simple Frame|F"
11966 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11969 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11970 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11973 msgid "Oval, Thin|a"
11974 msgstr "Oválny, Tenký"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11977 msgid "Oval, Thick|v"
11978 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11981 msgid "Drop Shadow|w"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11985 msgid "Shaded Background|B"
11986 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11989 msgid "Double Frame|u"
11990 msgstr "Dvojitý Rám"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11994 msgstr "Poznámka LyXu"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12001 msgid "Greyed Out|G"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12005 msgid "Open All Notes|A"
12006 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12009 msgid "Close All Notes|l"
12010 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12017 msgid "Horizontal Phantom|H"
12018 msgstr "Horizontálny Phantom"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12021 msgid "Vertical Phantom|V"
12022 msgstr "Vertikálny Phantom"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12025 msgid "Interword Space|w"
12026 msgstr "Medzislovná medzera"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12029 msgid "Protected Space|o"
12030 msgstr "Chránená medzera"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12033 msgid "Thin Space|T"
12034 msgstr "Úzka medzera"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12037 msgid "Negative Thin Space|N"
12038 msgstr "Záporná úzka medzera"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12041 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12042 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12045 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12046 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12049 msgid "Quad Space|Q"
12050 msgstr "Quad medzera"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12053 msgid "Double Quad Space|u"
12054 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12057 msgid "Horizontal Fill|F"
12058 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12061 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12062 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12065 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12066 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12070 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12074 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12078 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12082 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12086 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12089 msgid "Custom Length|C"
12090 msgstr "Vlastná dĺžka"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12093 msgid "Medium Space|M"
12094 msgstr "Stredná Medzera"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12097 msgid "Thick Space|h"
12098 msgstr "Tučná medzera"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12101 msgid "Negative Medium Space|u"
12102 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12105 msgid "Negative Thick Space|i"
12106 msgstr "Záporná tučná medzera"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12110 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12113 msgid "SmallSkip|S"
12114 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12118 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12122 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12126 msgstr "Výplň (VFill)"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12133 msgid "Settings...|e"
12134 msgstr "Nastavenia...|a"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12146 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12150 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12157 msgid "Edit Included File...|E"
12158 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12162 msgstr "Nová stránka"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12165 msgid "Page Break|a"
12166 msgstr "Zalomenie strany"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12169 msgid "Clear Page|C"
12170 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12173 msgid "Clear Double Page|D"
12174 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12177 msgid "Ragged Line Break|R"
12178 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12181 msgid "Justified Line Break|J"
12182 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12185 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12187 msgstr "Vystrihnúť"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12190 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12195 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12201 msgid "Paste Recent|e"
12202 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12205 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12206 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12209 msgid "Forward search|F"
12210 msgstr "Dopredu hľadať"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12213 msgid "Move Paragraph Up|o"
12214 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12217 msgid "Move Paragraph Down|v"
12218 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12221 msgid "Promote Section|r"
12222 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12225 msgid "Demote Section|m"
12226 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12229 msgid "Move Section Down|D"
12230 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12233 msgid "Move Section Up|U"
12234 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12237 msgid "Insert Short Title|T"
12238 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12241 msgid "Insert Regular Expression"
12242 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12245 msgid "Accept Change|c"
12246 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12249 msgid "Reject Change|j"
12250 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12253 msgid "Apply Last Text Style|A"
12254 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12257 msgid "Text Style|S"
12258 msgstr "Štýl textu"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12261 msgid "Paragraph Settings...|P"
12262 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12265 msgid "Fullscreen Mode"
12266 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12273 msgid "Anything Non-Empty|o"
12274 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12278 msgstr "Hocijaké Slovo"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12281 msgid "Any Number|N"
12282 msgstr "Hocijaké Číslo"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12285 msgid "User Defined|U"
12286 msgstr "Užívateľom Definované"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12289 msgid "Append Argument"
12290 msgstr "Pridaj Argument"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12293 msgid "Remove Last Argument"
12294 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12297 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12298 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12301 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12302 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12305 msgid "Insert Optional Argument"
12306 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12309 msgid "Remove Optional Argument"
12310 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12313 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12314 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12317 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12318 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12321 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12322 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12326 msgstr "Opäť načítať"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12330 msgid "Edit Externally...|x"
12331 msgstr "Externe upraviť...|x"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12334 msgid "Multicolumn|u"
12335 msgstr "Viacstĺpcové"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12339 msgstr "Viacriadkové"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12343 msgstr "Vrchný riadok"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12346 msgid "Bottom Line|i"
12347 msgstr "Spodný riadok"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12350 msgid "Left Line|L"
12351 msgstr "Ľavý riadok"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12354 msgid "Right Line|R"
12355 msgstr "Pravý riadok"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12386 msgid "Append Row|A"
12387 msgstr "Pridať Riadok"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12390 msgid "Delete Row|D"
12391 msgstr "Zmazať riadok"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12395 msgstr "Kopíruj riadok"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12398 msgid "Append Column|p"
12399 msgstr "Pridať Stĺpec"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12402 msgid "Delete Column|e"
12403 msgstr "Zmazať stĺpec"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12406 msgid "Copy Column|y"
12407 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12410 msgid "Settings...|g"
12411 msgstr "Nastavenia...|a"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12426 msgid "File Revision|R"
12427 msgstr "Revízia Súboru"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12430 msgid "Tree Revision|T"
12431 msgstr "Revízia Stromu"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12434 msgid "Revision Author|A"
12435 msgstr "Autor Revízie"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12438 msgid "Revision Date|D"
12439 msgstr "Dátum Revízie"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12442 msgid "Revision Time|i"
12443 msgstr "Čas Revízie"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12446 msgid "LyX Version|X"
12447 msgstr "Verzia LyXu"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12450 msgid "Document Info|D"
12451 msgstr "Info Dokumentu"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12454 msgid "Copy Text|o"
12455 msgstr "Kopíruj Text"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12458 msgid "Activate Branch|A"
12459 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12462 msgid "Deactivate Branch|e"
12463 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12466 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12467 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12470 msgid "All Indexes|A"
12471 msgstr "Všetky Indexy"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12478 msgid "Reject Change|R"
12479 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12482 msgid "Promote Section|P"
12483 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12486 msgid "Demote Section|D"
12487 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12490 msgid "Move Section Down|w"
12491 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12494 msgid "Select Section|S"
12495 msgstr "Vyber Sekciu"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12498 msgid "Wrap by Preview|P"
12499 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12507 msgstr "Zobraziť|Z"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12515 msgstr "Navigovať|g"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12519 msgstr "Dokument|D"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12523 msgstr "Nástroje|N"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12527 msgstr "Pomocník|P"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12534 msgid "New from Template...|m"
12535 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12539 msgstr "Otvoriť...|O"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12542 msgid "Open Recent|t"
12543 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12551 msgstr "Zavrieť všetko"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12558 msgid "Save As...|A"
12559 msgstr "Uložiť ako...|a"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12563 msgstr "Uložiť všetko|v"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12566 msgid "Revert to Saved|R"
12567 msgstr "Vrátiť na uložené"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12570 msgid "Version Control|V"
12571 msgstr "Správa Verzií"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12575 msgstr "Importovať|I"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12579 msgstr "Exportovať|E"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12590 msgid "New Window|W"
12591 msgstr "Nové okno|é"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12594 msgid "Close Window|d"
12595 msgstr "Zavrieť okno|r"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12602 msgid "Register...|R"
12603 msgstr "Registrovať...|R"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12606 msgid "Check In Changes...|I"
12607 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12610 msgid "Check Out for Edit|O"
12611 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12614 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12615 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12618 msgid "Revert to Repository Version|v"
12619 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12622 msgid "Undo Last Check In|U"
12623 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12626 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12627 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12630 msgid "Show History...|H"
12631 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12634 msgid "Use Locking Property|L"
12635 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12638 msgid "More Formats & Options...|O"
12639 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12647 msgstr "Opakovať|O"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12650 msgid "Paste Special"
12651 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12655 msgstr "Vybrať všetko"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12659 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12663 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12671 msgstr "Matematika|M"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12674 msgid "Rows & Columns|C"
12675 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12678 msgid "Increase List Depth|I"
12679 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12682 msgid "Decrease List Depth|D"
12683 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12686 msgid "Dissolve Inset"
12687 msgstr "Rozpustiť vložku"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12690 msgid "TeX Code Settings...|C"
12691 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12694 msgid "Float Settings...|a"
12695 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12698 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12699 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12702 msgid "Note Settings...|N"
12703 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12706 msgid "Phantom Settings...|h"
12707 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12710 msgid "Branch Settings...|B"
12711 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12714 msgid "Box Settings...|x"
12715 msgstr "Nastavenia rámku..."
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12718 msgid "Index Entry Settings...|y"
12719 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12722 msgid "Index Settings...|x"
12723 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12726 msgid "Info Settings...|n"
12727 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12730 msgid "Listings Settings...|g"
12731 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12734 msgid "Table Settings...|a"
12735 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12738 msgid "Plain Text|T"
12739 msgstr "Ako prostý text"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12743 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12746 msgid "Selection|S"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12750 msgid "Selection, Join Lines|i"
12751 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12754 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12755 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12758 msgid "Paste as PDF"
12759 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12762 msgid "Paste as PNG"
12763 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12766 msgid "Paste as JPEG"
12767 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12770 msgid "Dissolve Text Style"
12771 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12774 msgid "Customized...|C"
12775 msgstr "Vlastné..."
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12778 msgid "Capitalize|a"
12779 msgstr "Prvé veľké"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12782 msgid "Uppercase|U"
12783 msgstr "Veľké písmená"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12786 msgid "Lowercase|L"
12787 msgstr "Malé písmená"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12790 msgid "Multicolumn|M"
12791 msgstr "Viacstĺpcové"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12795 msgstr "Viacriadkové"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12799 msgstr "Horný riadok"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12802 msgid "Bottom Line|B"
12803 msgstr "Dolný riadok"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12827 msgstr "Pridať riadok"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12830 msgid "Add Column|u"
12831 msgstr "Pridať stĺpec"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12834 msgid "Copy Column|p"
12835 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12838 msgid "Change Limits Type|L"
12839 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12842 msgid "Macro Definition"
12843 msgstr "Definícia makra"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12846 msgid "Change Formula Type|F"
12847 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12850 msgid "Text Style|T"
12851 msgstr "Štýl textu|t"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12854 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12855 msgstr "Použiť algebraické programy"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12858 msgid "Add Line Above|A"
12859 msgstr "Pridať riadok ponad"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12862 msgid "Delete Line Above|D"
12863 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12866 msgid "Delete Line Below|e"
12867 msgstr "Zmazať riadok popod"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12870 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12871 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12874 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12875 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12883 msgstr "Zobrazenie"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12887 msgstr "V riadku (inline)"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12890 msgid "Math Normal Font|N"
12891 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12894 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12895 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12898 msgid "Math Formal Script Family|o"
12899 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12902 msgid "Math Fraktur Family|F"
12903 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12906 msgid "Math Roman Family|R"
12907 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12910 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12911 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12914 msgid "Math Bold Series|B"
12915 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12918 msgid "Text Normal Font|T"
12919 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12922 msgid "Text Roman Family"
12923 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12926 msgid "Text Sans Serif Family"
12927 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12930 msgid "Text Typewriter Family"
12931 msgstr "Text strojopisná rodina"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12934 msgid "Text Bold Series"
12935 msgstr "Text. tučný duktus"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12938 msgid "Text Medium Series"
12939 msgstr "Text. stredný duktus"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12942 msgid "Text Italic Shape"
12943 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12946 msgid "Text Small Caps Shape"
12947 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12950 msgid "Text Slanted Shape"
12951 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12954 msgid "Text Upright Shape"
12955 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12966 msgid "Mathematica|a"
12967 msgstr "Mathematica|a"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12970 msgid "Maple, Simplify|S"
12971 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12974 msgid "Maple, Factor|F"
12975 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12978 msgid "Maple, Evalm|E"
12979 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12982 msgid "Maple, Evalf|v"
12983 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12986 msgid "Open All Insets|O"
12987 msgstr "Otvor všetky vložky"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12990 msgid "Close All Insets|C"
12991 msgstr "Zavri všetky vložky"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12994 msgid "Unfold Math Macro|n"
12995 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12998 msgid "Fold Math Macro|d"
12999 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13002 msgid "View Source|S"
13003 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13006 msgid "View Messages|g"
13007 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13010 msgid "View Master Document|M"
13011 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13014 msgid "Update Master Document|a"
13015 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13018 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13019 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13022 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13023 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13026 msgid "Close Current View|w"
13027 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13030 msgid "Fullscreen|l"
13031 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13035 msgstr "Lišty nástrojov"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13039 msgstr "Matematika|M"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13042 msgid "Special Character|p"
13043 msgstr "Špeciálny znak"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13046 msgid "Formatting|o"
13047 msgstr "Formátovanie|F"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13050 msgid "List / TOC|i"
13051 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13055 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13059 msgstr "Poznámka|P"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13066 msgid "Custom Insets"
13067 msgstr "Vlastné Vložky"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13074 msgid "Box[[Menu]]"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13078 msgid "Citation...|C"
13079 msgstr "Citáciu...|C"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13082 msgid "Cross-Reference...|R"
13083 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13087 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13091 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13095 msgstr "Tabuľku...|T"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13098 msgid "Graphics...|G"
13099 msgstr "Grafiku...|G"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13106 msgid "Hyperlink...|k"
13107 msgstr "Hyperlinku..."
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13111 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13114 msgid "Marginal Note|M"
13115 msgstr "Poznámku na okraji"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13118 msgid "Short Title|S"
13119 msgstr "Krátky Titul"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13126 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13127 msgstr "Výpis programu"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13134 msgid "Symbols...|b"
13135 msgstr "Symboly..."
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13142 msgid "End of Sentence|E"
13143 msgstr "Koniec vety"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13146 msgid "Ordinary Quote|Q"
13147 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13150 msgid "Single Quote|S"
13151 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13154 msgid "Protected Hyphen|y"
13155 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13158 msgid "Breakable Slash|a"
13159 msgstr "Nechránené lomítko"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13162 msgid "Menu Separator|M"
13163 msgstr "Oddeľovač v menu"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13166 msgid "Phonetic Symbols|P"
13167 msgstr "Fonetické symboly"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13170 msgid "Superscript|S"
13171 msgstr "Horný index"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13174 msgid "Subscript|u"
13175 msgstr "Dolný index"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13178 msgid "Protected Space|P"
13179 msgstr "Chránená medzera"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13182 msgid "Horizontal Space...|o"
13183 msgstr "Horizontálna medzera..."
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13186 msgid "Horizontal Line...|L"
13187 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13190 msgid "Vertical Space...|V"
13191 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13198 msgid "Hyphenation Point|H"
13199 msgstr "Bod delenia slova"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13202 msgid "Ligature Break|k"
13203 msgstr "Zlom ligatúry"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13206 msgid "Display Formula|D"
13207 msgstr "Zobraziť vzorec"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13210 msgid "Numbered Formula|N"
13211 msgstr "Číslovaný vzorec"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13214 msgid "Figure Wrap Float|F"
13215 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13218 msgid "Table Wrap Float|T"
13219 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13222 msgid "Table of Contents|C"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13226 msgid "Nomenclature|N"
13227 msgstr "Nomenklatúra"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13230 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13231 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13234 msgid "LyX Document...|X"
13235 msgstr "LyX Dokument...|X"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13238 msgid "Plain Text...|T"
13239 msgstr "Ako prostý text...|t"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13242 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13243 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13246 msgid "External Material...|M"
13247 msgstr "Externý materiál...|m"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13250 msgid "Child Document...|d"
13251 msgstr "Dokument potomka..."
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13258 msgid "Insert New Branch...|I"
13259 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13262 msgid "Change Tracking|C"
13263 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13266 msgid "Build Program|B"
13267 msgstr "Vytvoriť program"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13270 msgid "LaTeX Log|L"
13271 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13275 msgstr "Členenie|e"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13278 msgid "Start Appendix Here|A"
13279 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13282 msgid "Save in Bundled Format|F"
13283 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13286 msgid "Compressed|m"
13287 msgstr "Komprimované|m"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13290 msgid "Track Changes|T"
13291 msgstr "Sleduj zmeny"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13294 msgid "Merge Changes...|M"
13295 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13298 msgid "Accept Change|A"
13299 msgstr "Akceptovať zmenu"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13302 msgid "Accept All Changes|c"
13303 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13306 msgid "Reject All Changes|e"
13307 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13310 msgid "Show Changes in Output|S"
13311 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13314 msgid "Bookmarks|B"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13318 msgid "Next Note|N"
13319 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13322 msgid "Next Change|C"
13323 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13326 msgid "Next Cross-Reference|R"
13327 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13330 msgid "Go to Label|L"
13331 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13334 msgid "Save Bookmark 1|S"
13335 msgstr "Uložiť záložku 1"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13338 msgid "Save Bookmark 2"
13339 msgstr "Uložiť záložku 2"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13342 msgid "Save Bookmark 3"
13343 msgstr "Uložiť záložku 3"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13346 msgid "Save Bookmark 4"
13347 msgstr "Uložiť záložku 4"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13350 msgid "Save Bookmark 5"
13351 msgstr "Uložiť záložku 5"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13354 msgid "Clear Bookmarks|C"
13355 msgstr "Zrušiť záložky"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13358 msgid "Navigate Back|B"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13362 msgid "Spellchecker...|S"
13363 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13366 msgid "Thesaurus...|T"
13367 msgstr "Slovník synoným..."
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13370 msgid "Statistics...|a"
13371 msgstr "Štatistika...|Š"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13374 msgid "Check TeX|h"
13375 msgstr "Kontrola TeXu"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13378 msgid "TeX Information|I"
13379 msgstr "TeX informácia|X"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13382 msgid "Compare...|C"
13383 msgstr "Porovnaj..."
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13386 msgid "Reconfigure|R"
13387 msgstr "Rekonfigurácia"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13390 msgid "Preferences...|P"
13391 msgstr "Preferencie...|P"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13394 msgid "Introduction|I"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13399 msgstr "Príručka|P"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13402 msgid "User's Guide|U"
13403 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13406 msgid "Additional Features|F"
13407 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13410 msgid "Embedded Objects|O"
13411 msgstr "Vložené Objekty|O"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13414 msgid "Customization|C"
13415 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13418 msgid "Shortcuts|S"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13422 msgid "LyX Functions|y"
13423 msgstr "LyX Funkcie|y"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13426 msgid "LaTeX Configuration|L"
13427 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13430 msgid "Specific Manuals|p"
13431 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13434 msgid "About LyX|X"
13435 msgstr "O programe LyX|X"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13438 msgid "Linguistics Manual|L"
13439 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13442 msgid "Braille Manual|B"
13443 msgstr "Braille: Manuál"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13446 msgid "XY-pic Manual|X"
13447 msgstr "XY-pic: Manuál"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13450 msgid "Multicolumn Manual|M"
13451 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13454 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13455 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13458 msgid "New document"
13459 msgstr "Nový dokument"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13462 msgid "Open document"
13463 msgstr "Otvoriť dokument"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13466 msgid "Save document"
13467 msgstr "Uložiť dokument"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13470 msgid "Print document"
13471 msgstr "Tlač dokument"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13474 msgid "Check spelling"
13475 msgstr "Kontrola pravopisu"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13486 msgid "Find and replace"
13487 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13490 msgid "Find and replace (advanced)"
13491 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13494 msgid "Navigate back"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13498 msgid "Toggle emphasis"
13499 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13502 msgid "Toggle noun"
13503 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13507 msgstr "Použiť posledné"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13510 msgid "Insert math"
13511 msgstr "Vložiť mat."
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13514 msgid "Insert graphics"
13515 msgstr "Vložiť grafiku"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13518 msgid "Insert table"
13519 msgstr "Vložiť tabuľku"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13522 msgid "Toggle outline"
13523 msgstr "Prepnúť členenie"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13526 msgid "Toggle math toolbar"
13527 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13530 msgid "Toggle table toolbar"
13531 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13534 msgid "View/Update"
13535 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13543 msgstr "Aktualizovať"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13546 msgid "View master document"
13547 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13550 msgid "Update master document"
13551 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13554 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13555 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13558 msgid "View other formats"
13559 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13562 msgid "Update other formats"
13563 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13570 msgid "Numbered list"
13571 msgstr "Číslovaná listina"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13574 msgid "Itemized list"
13575 msgstr "Položková listina"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13578 msgid "Increase depth"
13579 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13582 msgid "Decrease depth"
13583 msgstr "Zníženie hĺbky"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13586 msgid "Insert figure float"
13587 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13590 msgid "Insert table float"
13591 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13594 msgid "Insert label"
13595 msgstr "Vložiť značku"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13598 msgid "Insert cross-reference"
13599 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13602 msgid "Insert citation"
13603 msgstr "Vložiť citáciu"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13606 msgid "Insert index entry"
13607 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13610 msgid "Insert nomenclature entry"
13611 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13614 msgid "Insert footnote"
13615 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13618 msgid "Insert margin note"
13619 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13622 msgid "Insert note"
13623 msgstr "Vložiť poznámku"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13627 msgstr "Vložiť rámok"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13630 msgid "Insert hyperlink"
13631 msgstr "Vlož hyperlinku"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13634 msgid "Insert TeX code"
13635 msgstr "Vložiť TeX kód"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13638 msgid "Insert math macro"
13639 msgstr "Vložiť mat. makro"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13642 msgid "Include file"
13643 msgstr "Zahrnúť súbor"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13647 msgstr "Štýl textu"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13650 msgid "Paragraph settings"
13651 msgstr "Nastavenia odstavca"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13655 msgstr "Pridať riadok"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13659 msgstr "Pridať stĺpec"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13663 msgstr "Zmazať riadok"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13666 msgid "Delete column"
13667 msgstr "Zmazať stĺpec"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13670 msgid "Set top line"
13671 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13674 msgid "Set bottom line"
13675 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13678 msgid "Set left line"
13679 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13682 msgid "Set right line"
13683 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13686 msgid "Set border lines"
13687 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13690 msgid "Set all lines"
13691 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13694 msgid "Unset all lines"
13695 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13699 msgstr "Zarovnať vľavo"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13702 msgid "Align center"
13703 msgstr "Zarovnať na stred"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13706 msgid "Align right"
13707 msgstr "Zarovnať vpravo"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13710 msgid "Align on decimal"
13711 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13715 msgstr "Zarovnať hore"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13718 msgid "Align middle"
13719 msgstr "Zarovnať na stred"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13722 msgid "Align bottom"
13723 msgstr "Zarovnať dospodu"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13726 msgid "Rotate cell"
13727 msgstr "Otočiť bunku"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13730 msgid "Rotate table"
13731 msgstr "Otočiť tabuľku"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13734 msgid "Set multi-column"
13735 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13738 msgid "Set multi-row"
13739 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13743 msgstr "Matematika"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13746 msgid "Set display mode"
13747 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13751 msgstr "Dolný index"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13754 msgid "Superscript"
13755 msgstr "Horný index"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13758 msgid "Insert square root"
13759 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13762 msgid "Insert root"
13763 msgstr "Vložiť odmocninu"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13766 msgid "Insert standard fraction"
13767 msgstr "Vložiť zlomok"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13771 msgstr "Vložiť sumu"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13774 msgid "Insert integral"
13775 msgstr "Vložiť integrál"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13778 msgid "Insert product"
13779 msgstr "Vložiť produkt"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13783 msgstr "Vložiť ( )"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13787 msgstr "Vložiť [ ]"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13791 msgstr "Vložiť { }"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13794 msgid "Insert delimiters"
13795 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13798 msgid "Insert matrix"
13799 msgstr "Vložiť maticu"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13802 msgid "Insert cases environment"
13803 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13806 msgid "Toggle math panels"
13807 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13810 msgid "Math Macros"
13811 msgstr "Mat. makrá"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13814 msgid "Remove last argument"
13815 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13818 msgid "Append argument"
13819 msgstr "Pridaj argument"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13822 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13823 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13826 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13827 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13830 msgid "Remove optional argument"
13831 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13834 msgid "Insert optional argument"
13835 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13838 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13839 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13842 msgid "Append argument eating from the right"
13843 msgstr "Pridaj argument sprava"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13846 msgid "Append optional argument eating from the right"
13847 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13850 msgid "Command Buffer"
13851 msgstr "Príkazový riadok"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13854 msgid "Review[[Toolbar]]"
13855 msgstr "Recenzovať"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13858 msgid "Track changes"
13859 msgstr "Sleduj zmeny"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13862 msgid "Show changes in output"
13863 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13866 msgid "Next change"
13867 msgstr "Ďalšia zmena"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13870 msgid "Accept change inside selection"
13871 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13874 msgid "Reject change inside selection"
13875 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13878 msgid "Merge changes"
13879 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13882 msgid "Accept all changes"
13883 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13886 msgid "Reject all changes"
13887 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13891 msgstr "Ďalšia poznámka"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13894 msgid "View Other Formats"
13895 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13898 msgid "Update Other Formats"
13899 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13902 msgid "Version Control"
13903 msgstr "Správa Verzií"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13907 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13910 msgid "Check-out for edit"
13911 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13914 msgid "Check-in changes"
13915 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13918 msgid "View revision log"
13919 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13922 msgid "Revert changes"
13923 msgstr "Odhoď zmeny"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13926 msgid "Compare with older revision"
13927 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13930 msgid "Compare with last revision"
13931 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13934 msgid "Insert Version Info"
13935 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13938 msgid "Use SVN file locking property"
13939 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13942 msgid "Update local directory from repository"
13943 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13946 msgid "Math Panels"
13947 msgstr "Matematické panely"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13950 msgid "Math spacings"
13951 msgstr "Mat. rozstupy"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13971 msgid "Frame decorations"
13972 msgstr "Dekorácia rámov"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13975 msgid "Big operators"
13976 msgstr "Veľké operátory"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13979 msgid "Miscellaneous"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14000 msgid "AMS relations"
14001 msgstr "AMS relácie"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14004 msgid "AMS negative relations"
14005 msgstr "AMS záporné relácie"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14012 msgid "AMS operators"
14013 msgstr "AMS operátory"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14016 msgid "AMS miscellaneous"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14156 msgid "Thin space\t\\,"
14157 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14160 msgid "Medium space\t\\:"
14161 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14164 msgid "Thick space\t\\;"
14165 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14168 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14169 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14172 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14173 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14176 msgid "Negative space\t\\!"
14177 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14180 msgid "Phantom\t\\phantom"
14181 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14184 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14185 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14188 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14189 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14196 msgid "Square root\t\\sqrt"
14197 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14200 msgid "Other root\t\\root"
14201 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14204 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14205 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14208 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14209 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14212 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14213 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14216 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14217 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14220 msgid "Standard\t\\frac"
14221 msgstr "Štandard\t\\frac"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14224 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14225 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14228 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14229 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14232 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14233 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14236 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14237 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14240 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14241 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14244 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14245 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14248 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14249 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14252 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14253 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14256 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14257 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14260 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14261 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14264 msgid "Binomial\t\\binom"
14265 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14268 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14269 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14272 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14273 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14276 msgid "Roman\t\\mathrm"
14277 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14280 msgid "Bold\t\\mathbf"
14281 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14284 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14285 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14288 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14289 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14292 msgid "Italic\t\\mathit"
14293 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14296 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14297 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14300 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14301 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14304 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14305 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14308 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14309 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14312 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14313 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14316 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14317 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14340 msgid "Frame Decorations"
14341 msgstr "Dekorácia rámov"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14408 msgid "overleftarrow"
14409 msgstr "overleftarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14412 msgid "overrightarrow"
14413 msgstr "overrightarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14416 msgid "overleftrightarrow"
14417 msgstr "overleftrightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14429 msgstr "underbrace"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14432 msgid "underleftarrow"
14433 msgstr "underleftarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14436 msgid "underrightarrow"
14437 msgstr "underrightarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14440 msgid "underleftrightarrow"
14441 msgstr "underleftrightarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14453 msgstr "rightarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14464 msgid "updownarrow"
14465 msgstr "updownarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14468 msgid "leftrightarrow"
14469 msgstr "leftrightarrow"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14477 msgstr "Rightarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14488 msgid "Updownarrow"
14489 msgstr "Updownarrow"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14492 msgid "Leftrightarrow"
14493 msgstr "Leftrightarrow"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14496 msgid "Longleftrightarrow"
14497 msgstr "Longleftrightarrow"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14500 msgid "Longleftarrow"
14501 msgstr "Longleftarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14504 msgid "Longrightarrow"
14505 msgstr "Longrightarrow"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14508 msgid "longleftrightarrow"
14509 msgstr "longleftrightarrow"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14512 msgid "longleftarrow"
14513 msgstr "longleftarrow"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14516 msgid "longrightarrow"
14517 msgstr "longrightarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14520 msgid "leftharpoondown"
14521 msgstr "leftharpoondown"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14524 msgid "rightharpoondown"
14525 msgstr "rightharpoondown"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14533 msgstr "longmapsto"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14544 msgid "leftharpoonup"
14545 msgstr "leftharpoonup"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14548 msgid "rightharpoonup"
14549 msgstr "rightharpoonup"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14552 msgid "hookleftarrow"
14553 msgstr "hookleftarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14556 msgid "hookrightarrow"
14557 msgstr "hookrightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14568 msgid "rightleftharpoons"
14569 msgstr "rightleftharpoons"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14596 msgid "bigtriangleup"
14597 msgstr "bigtriangleup"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14612 msgid "bigtriangledown"
14613 msgstr "bigtriangledown"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14628 msgid "triangleright"
14629 msgstr "triangleright"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14644 msgid "triangleleft"
14645 msgstr "triangleleft"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14793 msgstr "sqsubseteq"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14797 msgstr "sqsupseteq"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14808 msgid "in[[math relation]]"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14857 msgstr "varepsilon"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15096 msgid "diamondsuit"
15097 msgstr "diamondsuit"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15112 msgid "textrm \\AA"
15113 msgstr "textrm \\AA"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15117 msgstr "textrm \\O"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15120 msgid "mathcircumflex"
15121 msgstr "mathcircumflex"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15172 msgid "Big Operators"
15173 msgstr "Veľké Operátory"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15232 msgid "ointctrclockwiseop"
15233 msgstr "ointctrclockwiseop"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15236 msgid "ointctrclockwise"
15237 msgstr "ointctrclockwise"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15240 msgid "ointclockwiseop"
15241 msgstr "ointclockwiseop"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15244 msgid "ointclockwise"
15245 msgstr "ointclockwise"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15276 msgid "landupintop"
15277 msgstr "landupintop"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15280 msgid "landdownint"
15281 msgstr "landdownint"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15284 msgid "landdownintop"
15285 msgstr "landdownintop"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15336 msgid "AMS Miscellaneous"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15380 msgid "vartriangle"
15381 msgstr "vartriangle"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15384 msgid "triangledown"
15385 msgstr "triangledown"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15400 msgid "measuredangle"
15401 msgstr "measuredangle"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15429 msgstr "varnothing"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15436 msgid "blacktriangle"
15437 msgstr "blacktriangle"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15440 msgid "blacktriangledown"
15441 msgstr "blacktriangledown"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15444 msgid "blacksquare"
15445 msgstr "blacksquare"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15448 msgid "blacklozenge"
15449 msgstr "blacklozenge"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15456 msgid "sphericalangle"
15457 msgstr "sphericalangle"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15461 msgstr "complement"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15480 msgid "dashleftarrow"
15481 msgstr "dashleftarrow"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15484 msgid "dashrightarrow"
15485 msgstr "dashrightarrow"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15488 msgid "leftleftarrows"
15489 msgstr "leftleftarrows"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15492 msgid "leftrightarrows"
15493 msgstr "leftrightarrows"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15496 msgid "rightrightarrows"
15497 msgstr "rightrightarrows"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15500 msgid "rightleftarrows"
15501 msgstr "rightleftarrows"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15505 msgstr "Lleftarrow"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15508 msgid "Rrightarrow"
15509 msgstr "Rrightarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15512 msgid "twoheadleftarrow"
15513 msgstr "twoheadleftarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15516 msgid "twoheadrightarrow"
15517 msgstr "twoheadrightarrow"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15520 msgid "leftarrowtail"
15521 msgstr "leftarrowtail"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15524 msgid "rightarrowtail"
15525 msgstr "rightarrowtail"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15528 msgid "looparrowleft"
15529 msgstr "looparrowleft"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15532 msgid "looparrowright"
15533 msgstr "looparrowright"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15536 msgid "curvearrowleft"
15537 msgstr "curvearrowleft"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15540 msgid "curvearrowright"
15541 msgstr "curvearrowright"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15544 msgid "circlearrowleft"
15545 msgstr "circlearrowleft"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15548 msgid "circlearrowright"
15549 msgstr "circlearrowright"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15561 msgstr "upuparrows"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15564 msgid "downdownarrows"
15565 msgstr "downdownarrows"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15568 msgid "upharpoonleft"
15569 msgstr "upharpoonleft"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15572 msgid "upharpoonright"
15573 msgstr "upharpoonright"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15576 msgid "downharpoonleft"
15577 msgstr "downharpoonleft"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15580 msgid "downharpoonright"
15581 msgstr "downharpoonright"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15584 msgid "leftrightharpoons"
15585 msgstr "leftrightharpoons"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15588 msgid "rightsquigarrow"
15589 msgstr "rightsquigarrow"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15592 msgid "leftrightsquigarrow"
15593 msgstr "leftrightsquigarrow"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15597 msgstr "nleftarrow"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15600 msgid "nrightarrow"
15601 msgstr "nrightarrow"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15604 msgid "nleftrightarrow"
15605 msgstr "nleftrightarrow"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15609 msgstr "nLeftarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15612 msgid "nRightarrow"
15613 msgstr "nRightarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15616 msgid "nLeftrightarrow"
15617 msgstr "nLeftrightarrow"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15624 msgid "AMS Relations"
15625 msgstr "AMS Relácie"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15644 msgid "eqslantless"
15645 msgstr "eqslantless"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15649 msgstr "eqslantgtr"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15661 msgstr "lessapprox"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15709 msgstr "lesseqqgtr"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15713 msgstr "gtreqqless"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15728 msgid "thickapprox"
15729 msgstr "thickapprox"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15764 msgid "preccurlyeq"
15765 msgstr "preccurlyeq"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15768 msgid "succcurlyeq"
15769 msgstr "succcurlyeq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15772 msgid "curlyeqprec"
15773 msgstr "curlyeqprec"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15776 msgid "curlyeqsucc"
15777 msgstr "curlyeqsucc"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15789 msgstr "precapprox"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15793 msgstr "succapprox"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15796 msgid "vartriangleleft"
15797 msgstr "vartriangleleft"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15800 msgid "vartriangleright"
15801 msgstr "vartriangleright"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15804 msgid "trianglelefteq"
15805 msgstr "trianglelefteq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15808 msgid "trianglerighteq"
15809 msgstr "trianglerighteq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15824 msgid "risingdotseq"
15825 msgstr "risingdotseq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15828 msgid "fallingdotseq"
15829 msgstr "fallingdotseq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15848 msgid "shortparallel"
15849 msgstr "shortparallel"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15853 msgstr "smallsmile"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15857 msgstr "smallfrown"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15860 msgid "blacktriangleleft"
15861 msgstr "blacktriangleleft"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15864 msgid "blacktriangleright"
15865 msgstr "blacktriangleright"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15876 msgid "backepsilon"
15877 msgstr "backepsilon"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15892 msgid "AMS Negative Relations"
15893 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15992 msgid "precnapprox"
15993 msgstr "precnapprox"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15996 msgid "succnapprox"
15997 msgstr "succnapprox"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16009 msgstr "subsetneqq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16013 msgstr "supsetneqq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16025 msgstr "nsupseteqq"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16040 msgid "varsubsetneq"
16041 msgstr "varsubsetneq"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16044 msgid "varsupsetneq"
16045 msgstr "varsupsetneq"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16048 msgid "varsubsetneqq"
16049 msgstr "varsubsetneqq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16052 msgid "varsupsetneqq"
16053 msgstr "varsupsetneqq"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16056 msgid "ntriangleleft"
16057 msgstr "ntriangleleft"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16060 msgid "ntriangleright"
16061 msgstr "ntriangleright"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16064 msgid "ntrianglelefteq"
16065 msgstr "ntrianglelefteq"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16068 msgid "ntrianglerighteq"
16069 msgstr "ntrianglerighteq"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16092 msgid "nshortparallel"
16093 msgstr "nshortparallel"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16096 msgid "AMS Operators"
16097 msgstr "AMS Operátory"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16104 msgid "smallsetminus"
16105 msgstr "smallsetminus"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16124 msgid "doublebarwedge"
16125 msgstr "doublebarwedge"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16144 msgid "divideontimes"
16145 msgstr "divideontimes"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16156 msgid "leftthreetimes"
16157 msgstr "leftthreetimes"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16160 msgid "rightthreetimes"
16161 msgstr "rightthreetimes"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16165 msgstr "curlywedge"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16172 msgid "circleddash"
16173 msgstr "circleddash"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16177 msgstr "circledast"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16180 msgid "circledcirc"
16181 msgstr "circledcirc"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16191 #: lib/external_templates:36
16192 msgid "GnumericSpreadsheet"
16193 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16195 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16196 msgid "Spreadsheet"
16197 msgstr "Tabuľkový procesor"
16199 #: lib/external_templates:39
16201 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16202 "It imports as a long table, so any length\n"
16203 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16204 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16205 "both for gnumeric and excel files.\n"
16207 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16208 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16209 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16210 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16211 "excel i gnumeric súborov.\n"
16213 #: lib/external_templates:76
16214 msgid "RasterImage"
16215 msgstr "Rastrový obrázok"
16217 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16218 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 #: lib/external_templates:84
16222 msgid "A bitmap file.\n"
16223 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16225 #: lib/external_templates:148
16229 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16230 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 #: lib/external_templates:151
16234 msgid "An Xfig figure.\n"
16235 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16237 #: lib/external_templates:201
16238 msgid "ChessDiagram"
16239 msgstr "Šachovnica"
16241 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16242 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 #: lib/external_templates:204
16247 "A chess position diagram.\n"
16248 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16249 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16250 "the position that you want to display.\n"
16251 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16252 "and remember to type in a relative path\n"
16253 "to the LyX document location.\n"
16254 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16255 "to enable general editing of the board.\n"
16256 "You might also check out the\n"
16257 "'Options->Test legality' option, and\n"
16258 "remember to middle and right click to\n"
16259 "insert new material in the board.\n"
16260 "In order for this to work, you have to\n"
16261 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16262 "that TeX will find it, and you will need\n"
16263 "to install the skak package from CTAN.\n"
16265 "Šachový diagram.\n"
16266 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16267 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16268 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16269 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16270 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16271 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16272 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16273 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16274 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16275 "'Voľby->Test legality' a\n"
16276 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16277 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16278 "Aby to fungovalo musíte\n"
16279 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16280 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16281 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16283 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16284 msgid "Lilypond typeset music"
16285 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16287 #: lib/external_templates:254
16289 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16290 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16291 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16292 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16294 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16295 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16296 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16297 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16299 #: lib/external_templates:300
16301 msgstr "PDFStránky"
16303 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16304 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 #: lib/external_templates:303
16309 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16310 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16311 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16313 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16314 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16315 "* pages=- (to include all pages)\n"
16316 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16317 "for further options and details.\n"
16319 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16320 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16321 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16323 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16324 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16325 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16326 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16327 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16329 #: lib/external_templates:343
16332 "Read 'info date' for more information.\n"
16335 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16337 #: lib/external_templates:372
16341 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16342 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 #: lib/external_templates:375
16346 msgid "Dia diagram.\n"
16347 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16349 #: lib/configure.py:453
16353 #: lib/configure.py:456
16357 #: lib/configure.py:459
16361 #: lib/configure.py:462
16365 #: lib/configure.py:465
16369 #: lib/configure.py:468
16373 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16377 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16381 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16386 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16390 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16394 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16399 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16403 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16407 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16411 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16415 #: lib/configure.py:506
16416 msgid "Plain text (chess output)"
16417 msgstr "Prostý text (šachy)"
16419 #: lib/configure.py:507
16420 msgid "Plain text (image)"
16421 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16423 #: lib/configure.py:508
16424 msgid "Plain text (Xfig output)"
16425 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16427 #: lib/configure.py:509
16428 msgid "date (output)"
16429 msgstr "dátum (výstup)"
16431 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16435 #: lib/configure.py:510
16439 #: lib/configure.py:511
16440 msgid "Docbook (XML)"
16441 msgstr "Docbook (XML)"
16443 #: lib/configure.py:512
16444 msgid "Graphviz Dot"
16445 msgstr "Graphviz Dot"
16447 #: lib/configure.py:513
16448 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16449 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16451 #: lib/configure.py:514
16455 #: lib/configure.py:514
16459 #: lib/configure.py:515
16463 #: lib/configure.py:516
16464 msgid "LilyPond music"
16465 msgstr "LilyPond nóty"
16467 #: lib/configure.py:517
16468 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16469 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16471 #: lib/configure.py:518
16472 msgid "LaTeX (plain)"
16473 msgstr "LaTeX (prostý)"
16475 #: lib/configure.py:518
16476 msgid "LaTeX (plain)|L"
16477 msgstr "LaTeX (prostý)"
16479 #: lib/configure.py:519
16480 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16481 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16483 #: lib/configure.py:520
16484 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16487 #: lib/configure.py:521
16488 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16489 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16491 #: lib/configure.py:522
16493 msgstr "Prostý text"
16495 #: lib/configure.py:522
16496 msgid "Plain text|a"
16497 msgstr "Prostý text"
16499 #: lib/configure.py:523
16500 msgid "Plain text (pstotext)"
16501 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16503 #: lib/configure.py:524
16504 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16505 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16507 #: lib/configure.py:525
16508 msgid "Plain text (catdvi)"
16509 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16511 #: lib/configure.py:526
16512 msgid "Plain Text, Join Lines"
16513 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16515 #: lib/configure.py:529
16516 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16517 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16519 #: lib/configure.py:530
16520 msgid "Excel spreadsheet"
16521 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16523 #: lib/configure.py:531
16524 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16525 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16527 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16531 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16535 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16539 #: lib/configure.py:548
16543 #: lib/configure.py:549
16545 msgstr "Postscript"
16547 #: lib/configure.py:549
16548 msgid "Postscript|t"
16549 msgstr "Postscript"
16551 #: lib/configure.py:553
16552 msgid "PDF (ps2pdf)"
16553 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16555 #: lib/configure.py:553
16556 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16557 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16559 #: lib/configure.py:554
16560 msgid "PDF (pdflatex)"
16561 msgstr "PDF (pdflatex)"
16563 #: lib/configure.py:554
16564 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16565 msgstr "PDF (pdflatex)"
16567 #: lib/configure.py:555
16568 msgid "PDF (dvipdfm)"
16569 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16571 #: lib/configure.py:555
16572 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16573 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16575 #: lib/configure.py:556
16576 msgid "PDF (XeTeX)"
16577 msgstr "PDF (XeTeX)"
16579 #: lib/configure.py:556
16580 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16581 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16583 #: lib/configure.py:557
16584 msgid "PDF (LuaTeX)"
16585 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16587 #: lib/configure.py:557
16588 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16589 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16591 #: lib/configure.py:560
16595 #: lib/configure.py:560
16599 #: lib/configure.py:561
16600 msgid "DVI (LuaTeX)"
16601 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16603 #: lib/configure.py:561
16604 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16605 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16607 #: lib/configure.py:564
16611 #: lib/configure.py:567
16615 #: lib/configure.py:570
16619 #: lib/configure.py:573
16620 msgid "OpenDocument"
16621 msgstr "OpenDocument"
16623 #: lib/configure.py:574
16624 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16625 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16627 #: lib/configure.py:577
16628 msgid "Rich Text Format"
16629 msgstr "Rich Text Format"
16631 #: lib/configure.py:578
16635 #: lib/configure.py:578
16639 #: lib/configure.py:581
16640 msgid "date command"
16641 msgstr "príkaz pre dátum"
16643 #: lib/configure.py:582
16644 msgid "Table (CSV)"
16645 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16647 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16652 #: lib/configure.py:585
16656 #: lib/configure.py:586
16660 #: lib/configure.py:587
16664 #: lib/configure.py:588
16668 #: lib/configure.py:589
16669 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16672 #: lib/configure.py:590
16673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16676 #: lib/configure.py:591
16677 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16680 #: lib/configure.py:592
16681 msgid "LyX Preview"
16682 msgstr "Náhľad LyX"
16684 #: lib/configure.py:593
16685 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16686 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16688 #: lib/configure.py:594
16689 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16690 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16692 #: lib/configure.py:595
16696 #: lib/configure.py:596
16700 #: lib/configure.py:597
16704 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16705 msgid "Windows Metafile"
16706 msgstr "Windows Metafile"
16708 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16709 msgid "Enhanced Metafile"
16710 msgstr "Rozšírený WMF"
16712 #: lib/configure.py:600
16713 msgid "HTML (MS Word)"
16714 msgstr "HTML (MS Word)"
16716 #: lib/configure.py:682
16718 msgstr "LyXBlogger"
16720 #: lib/configure.py:885
16721 msgid "LyX Archive (zip)"
16722 msgstr "LyX Archív (zip)"
16724 #: lib/configure.py:888
16725 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16726 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16728 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16730 msgid "%1$s and %2$s"
16731 msgstr "%1$s a %2$s"
16733 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16735 msgid "%1$s et al."
16736 msgstr "%1$s et al."
16738 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16748 msgid "Add to bibliography only."
16749 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16755 #: src/Buffer.cpp:137
16758 "Could not print the document %1$s.\n"
16759 "Check that your printer is set up correctly."
16761 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16762 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16764 #: src/Buffer.cpp:140
16765 msgid "Print document failed"
16766 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16768 #: src/Buffer.cpp:322
16769 msgid "Disk Error: "
16770 msgstr "Chyba Disku: "
16772 #: src/Buffer.cpp:323
16775 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16776 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16778 #: src/Buffer.cpp:406
16779 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16780 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16782 #: src/Buffer.cpp:408
16783 msgid "Attempting to close changed document!"
16784 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16786 #: src/Buffer.cpp:416
16787 msgid "Could not remove temporary directory"
16788 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16790 #: src/Buffer.cpp:417
16792 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16793 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16795 #: src/Buffer.cpp:748
16796 msgid "Unknown document class"
16797 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16799 #: src/Buffer.cpp:749
16801 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16802 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16804 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:483
16806 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16807 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16809 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16810 msgid "Document header error"
16811 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16813 #: src/Buffer.cpp:763
16814 msgid "\\begin_header is missing"
16815 msgstr "chýba \\begin_header"
16817 #: src/Buffer.cpp:786
16818 msgid "\\begin_document is missing"
16819 msgstr "chýba \\begin_document"
16821 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16822 #: src/BufferView.cpp:1426
16823 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16824 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16826 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16829 "xcolor/ulem are installed.\n"
16830 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16833 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16834 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16835 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16836 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16838 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16841 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16842 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16845 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16846 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16847 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16848 "v LaTeX-ovej preambuly."
16850 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16856 #: src/Buffer.cpp:898
16857 msgid "File Not Found"
16858 msgstr "Súbor Nenájdený"
16860 #: src/Buffer.cpp:899
16862 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16863 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16865 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16866 msgid "Document format failure"
16867 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16869 #: src/Buffer.cpp:923
16871 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16872 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16874 #: src/Buffer.cpp:967
16876 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16877 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16879 #: src/Buffer.cpp:992
16880 msgid "Conversion failed"
16881 msgstr "Konverzia zlyhala"
16883 #: src/Buffer.cpp:993
16886 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16887 "it could not be created."
16889 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16892 #: src/Buffer.cpp:1003
16893 msgid "Conversion script not found"
16894 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16896 #: src/Buffer.cpp:1004
16899 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16900 "could not be found."
16901 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16903 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16904 msgid "Conversion script failed"
16905 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16907 #: src/Buffer.cpp:1028
16910 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16913 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16915 #: src/Buffer.cpp:1035
16918 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16920 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16922 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3681 src/Buffer.cpp:3743
16923 msgid "File is read-only"
16924 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16926 #: src/Buffer.cpp:1057
16928 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16929 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16931 #: src/Buffer.cpp:1066
16934 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16935 "overwrite this file?"
16936 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16938 #: src/Buffer.cpp:1068
16939 msgid "Overwrite modified file?"
16940 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16942 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16948 #: src/Buffer.cpp:1098
16949 msgid "Backup failure"
16950 msgstr "Založenie zlyhalo"
16952 #: src/Buffer.cpp:1099
16955 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16956 "Please check whether the directory exists and is writable."
16958 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16959 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16961 #: src/Buffer.cpp:1130
16963 msgid "Saving document %1$s..."
16964 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16966 #: src/Buffer.cpp:1145
16967 msgid " could not write file!"
16968 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16970 #: src/Buffer.cpp:1153
16974 #: src/Buffer.cpp:1168
16976 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16977 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16979 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16981 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16982 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16984 #: src/Buffer.cpp:1181
16985 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16986 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16988 #: src/Buffer.cpp:1195
16989 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16990 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16992 #: src/Buffer.cpp:1209
16993 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16994 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16996 #: src/Buffer.cpp:1296
16997 msgid "Iconv software exception Detected"
16998 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17000 #: src/Buffer.cpp:1296
17003 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17006 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17009 #: src/Buffer.cpp:1327
17011 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17012 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17014 #: src/Buffer.cpp:1330
17016 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17017 "chosen encoding.\n"
17018 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17020 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17021 "zvolenom kódovaní.\n"
17022 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17024 #: src/Buffer.cpp:1337
17025 msgid "iconv conversion failed"
17026 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17028 #: src/Buffer.cpp:1342
17029 msgid "conversion failed"
17030 msgstr "Konverzia zlyhala"
17032 #: src/Buffer.cpp:1426
17033 msgid "Uncodable character in file path"
17034 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17036 #: src/Buffer.cpp:1427
17039 "The path of your document\n"
17041 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17042 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17043 "This will likely result in incomplete output.\n"
17045 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17046 "or change the file path name."
17048 "Cesta vášho dokumentu\n"
17050 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17051 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17052 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17054 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17055 "alebo zmeňte meno cesty."
17057 #: src/Buffer.cpp:1692
17058 msgid "Running chktex..."
17059 msgstr "Spúšťam chktex..."
17061 #: src/Buffer.cpp:1706
17062 msgid "chktex failure"
17063 msgstr "chktex zlyhal"
17065 #: src/Buffer.cpp:1707
17066 msgid "Could not run chktex successfully."
17067 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17069 #: src/Buffer.cpp:1959
17071 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17072 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17074 #: src/Buffer.cpp:2031
17076 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17077 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17079 #: src/Buffer.cpp:2114
17081 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17082 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17084 #: src/Buffer.cpp:2144
17086 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17087 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17089 #: src/Buffer.cpp:2204
17091 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17092 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17094 #: src/Buffer.cpp:2211
17096 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17097 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17099 #: src/Buffer.cpp:2221
17100 msgid "Error exporting to DVI."
17101 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17103 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
17106 "The file %1$s already exists.\n"
17108 "Do you want to overwrite that file?"
17110 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17112 "Chcete tento súbor prepísať?"
17114 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
17115 msgid "Overwrite file?"
17116 msgstr "Prepísať súbor?"
17118 #: src/Buffer.cpp:2306
17119 msgid "Error running external commands."
17120 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17122 #: src/Buffer.cpp:3111
17123 msgid "Preview source code"
17124 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17126 #: src/Buffer.cpp:3129
17128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17129 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17131 #: src/Buffer.cpp:3133
17133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17134 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17136 #: src/Buffer.cpp:3241
17138 msgid "Auto-saving %1$s"
17139 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17141 #: src/Buffer.cpp:3295
17142 msgid "Autosave failed!"
17143 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17145 #: src/Buffer.cpp:3356
17146 msgid "Autosaving current document..."
17147 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17149 #: src/Buffer.cpp:3446
17150 msgid "Couldn't export file"
17151 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17153 #: src/Buffer.cpp:3447
17155 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17156 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17158 #: src/Buffer.cpp:3512
17159 msgid "File name error"
17160 msgstr "Chyba v názve súboru"
17162 #: src/Buffer.cpp:3513
17163 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17164 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17166 #: src/Buffer.cpp:3598
17167 msgid "Document export cancelled."
17168 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17170 #: src/Buffer.cpp:3608
17172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17173 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17175 #: src/Buffer.cpp:3614
17177 msgid "Document exported as %1$s"
17178 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17180 #: src/Buffer.cpp:3667
17183 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17185 "Recover emergency save?"
17187 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17189 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17191 #: src/Buffer.cpp:3670
17192 msgid "Load emergency save?"
17193 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17195 #: src/Buffer.cpp:3671
17197 msgstr "Získať späť"
17199 #: src/Buffer.cpp:3671
17200 msgid "&Load Original"
17201 msgstr "Nahrať Originál"
17203 #: src/Buffer.cpp:3682
17206 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17207 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17209 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17210 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17212 #: src/Buffer.cpp:3688
17213 msgid "Document was successfully recovered."
17214 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17216 #: src/Buffer.cpp:3690
17217 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17218 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17220 #: src/Buffer.cpp:3691
17223 "Remove emergency file now?\n"
17226 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17229 #: src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3707
17230 msgid "Delete emergency file?"
17231 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17233 #: src/Buffer.cpp:3696 src/Buffer.cpp:3709
17237 #: src/Buffer.cpp:3700
17238 msgid "Emergency file deleted"
17239 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17241 #: src/Buffer.cpp:3701
17242 msgid "Do not forget to save your file now!"
17243 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17245 #: src/Buffer.cpp:3708
17246 msgid "Remove emergency file now?"
17247 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17249 #: src/Buffer.cpp:3731
17252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17254 "Load the backup instead?"
17256 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17258 "Nahrať radšej zálohu ?"
17260 #: src/Buffer.cpp:3733
17261 msgid "Load backup?"
17262 msgstr "Nahrať zálohu?"
17264 #: src/Buffer.cpp:3734
17265 msgid "&Load backup"
17266 msgstr "Nahrať zálohu"
17268 #: src/Buffer.cpp:3734
17269 msgid "Load &original"
17270 msgstr "Nahrať Originál"
17272 #: src/Buffer.cpp:3744
17275 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17276 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17278 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17279 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17281 #: src/Buffer.cpp:4082 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17282 msgid "Senseless!!! "
17283 msgstr "Nezmyselné!!! "
17285 #: src/Buffer.cpp:4203
17287 msgid "Document %1$s reloaded."
17288 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17290 #: src/Buffer.cpp:4206
17292 msgid "Could not reload document %1$s."
17293 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17295 #: src/Buffer.cpp:4272
17296 msgid "Included File Invalid"
17297 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17299 #: src/Buffer.cpp:4273
17302 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17304 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17306 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17308 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17310 #: src/BufferParams.cpp:571
17313 "The selected document class\n"
17315 "requires external files that are not available.\n"
17316 "The document class can still be used, but the\n"
17317 "document cannot be compiled until the following\n"
17318 "prerequisites are installed:\n"
17320 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17321 "User's Guide for more information."
17323 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17325 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17326 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17327 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17328 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17330 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17333 #: src/BufferParams.cpp:580
17334 msgid "Document class not available"
17335 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17337 #: src/BufferParams.cpp:1978
17340 "The layout file:\n"
17342 "could not be found. A default textclass with default\n"
17343 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17346 "Súbor pre schéma:\n"
17348 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17349 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17352 #: src/BufferParams.cpp:1984
17353 msgid "Document class not found"
17354 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17356 #: src/BufferParams.cpp:1991
17359 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17361 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17362 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17365 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17367 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17368 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17371 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17372 msgid "Could not load class"
17373 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17375 #: src/BufferParams.cpp:2033
17376 msgid "Error reading internal layout information"
17377 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17379 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17381 msgstr "Chyba pri čítaní"
17383 #: src/BufferView.cpp:188
17384 msgid "No more insets"
17385 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17387 #: src/BufferView.cpp:731
17388 msgid "Save bookmark"
17389 msgstr "Uložiť záložku"
17391 #: src/BufferView.cpp:940
17392 msgid "Converting document to new document class..."
17393 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17395 #: src/BufferView.cpp:983
17396 msgid "Document is read-only"
17397 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17399 #: src/BufferView.cpp:992
17400 msgid "This portion of the document is deleted."
17401 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17403 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17405 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17406 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17408 #: src/BufferView.cpp:1318
17409 msgid "No further undo information"
17410 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17412 #: src/BufferView.cpp:1328
17413 msgid "No further redo information"
17414 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17416 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17417 msgid "String not found!"
17418 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17420 #: src/BufferView.cpp:1560
17422 msgstr "Značka vypnutá"
17424 #: src/BufferView.cpp:1566
17426 msgstr "Značka zapnutá"
17428 #: src/BufferView.cpp:1573
17429 msgid "Mark removed"
17430 msgstr "Značka odstránená"
17432 #: src/BufferView.cpp:1576
17434 msgstr "Značka nastavená"
17436 #: src/BufferView.cpp:1631
17437 msgid "Statistics for the selection:"
17438 msgstr "Štatistika pre výber:"
17440 #: src/BufferView.cpp:1633
17441 msgid "Statistics for the document:"
17442 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17444 #: src/BufferView.cpp:1636
17449 #: src/BufferView.cpp:1638
17451 msgstr "Jedno slovo"
17453 #: src/BufferView.cpp:1641
17455 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17456 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17458 #: src/BufferView.cpp:1644
17459 msgid "One character (including blanks)"
17460 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17462 #: src/BufferView.cpp:1647
17464 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17465 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17467 #: src/BufferView.cpp:1650
17468 msgid "One character (excluding blanks)"
17469 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17471 #: src/BufferView.cpp:1652
17473 msgstr "Štatistika"
17475 #: src/BufferView.cpp:1783
17478 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17479 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17481 #: src/BufferView.cpp:1785
17483 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17484 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17486 #: src/BufferView.cpp:1793
17487 msgid "Branch name"
17488 msgstr "Meno vetvy"
17490 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17491 msgid "Branch already exists"
17492 msgstr "Vetva už existuje"
17494 #: src/BufferView.cpp:2221
17495 msgid "Inverse Search Failed"
17496 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17498 #: src/BufferView.cpp:2222
17500 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17501 "You need to update the viewed document."
17503 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17504 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17506 #: src/BufferView.cpp:2596
17508 msgid "Inserting document %1$s..."
17509 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17511 #: src/BufferView.cpp:2607
17513 msgid "Document %1$s inserted."
17514 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17516 #: src/BufferView.cpp:2609
17518 msgid "Could not insert document %1$s"
17519 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17521 #: src/BufferView.cpp:2874
17524 "Could not read the specified document\n"
17526 "due to the error: %2$s"
17528 "Zadaný dokument\n"
17530 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17532 #: src/BufferView.cpp:2876
17533 msgid "Could not read file"
17534 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17536 #: src/BufferView.cpp:2883
17540 " is not readable."
17545 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17546 msgid "Could not open file"
17547 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17549 #: src/BufferView.cpp:2891
17550 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17551 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17553 #: src/BufferView.cpp:2892
17555 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17556 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17557 "If this does not give the correct result\n"
17558 "then please change the encoding of the file\n"
17559 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17561 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17562 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17563 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17564 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17565 "UTF-8 iným programom.\n"
17567 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17568 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17570 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17572 msgid "LyX Warning: "
17573 msgstr "LyX varovanie: "
17575 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17577 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17578 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17579 msgid "uncodable character"
17580 msgstr "Nekódovatelný znak"
17582 #: src/Changes.cpp:379
17583 msgid "Uncodable character in author name"
17584 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17586 #: src/Changes.cpp:380
17589 "The author name '%1$s',\n"
17590 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17591 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17592 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17594 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17595 "or change the spelling of the author name."
17597 "Meno autora '%1$s',\n"
17598 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17599 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17600 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17602 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17603 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17605 #: src/Chktex.cpp:63
17607 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17608 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17610 #: src/Chktex.cpp:65
17611 msgid "ChkTeX warning id # "
17612 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17614 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17619 #: src/Color.cpp:202
17623 #: src/Color.cpp:203
17627 #: src/Color.cpp:204
17631 #: src/Color.cpp:205
17635 #: src/Color.cpp:206
17639 #: src/Color.cpp:207
17641 msgstr "zelenomodrá"
17643 #: src/Color.cpp:208
17647 #: src/Color.cpp:209
17651 #: src/Color.cpp:210
17655 #: src/Color.cpp:211
17659 #: src/Color.cpp:212
17663 #: src/Color.cpp:213
17667 #: src/Color.cpp:214
17668 msgid "selected text"
17669 msgstr "vybraný text"
17671 #: src/Color.cpp:216
17673 msgstr "LaTeX text"
17675 #: src/Color.cpp:217
17676 msgid "inline completion"
17677 msgstr "doplňovanie v riadku"
17679 #: src/Color.cpp:219
17680 msgid "non-unique inline completion"
17681 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17683 #: src/Color.cpp:221
17684 msgid "previewed snippet"
17685 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17687 #: src/Color.cpp:222
17689 msgstr "návestie poznámky"
17691 #: src/Color.cpp:223
17692 msgid "note background"
17693 msgstr "pozadie poznámky"
17695 #: src/Color.cpp:224
17696 msgid "comment label"
17697 msgstr "návestie komentáru"
17699 #: src/Color.cpp:225
17700 msgid "comment background"
17701 msgstr "pozadie komentáru"
17703 #: src/Color.cpp:226
17704 msgid "greyedout inset label"
17705 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17707 #: src/Color.cpp:227
17708 msgid "greyedout inset text"
17709 msgstr "zosivelý text vložky"
17711 #: src/Color.cpp:228
17712 msgid "greyedout inset background"
17713 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17715 #: src/Color.cpp:229
17716 msgid "phantom inset text"
17717 msgstr "vložka textu phantom"
17719 #: src/Color.cpp:230
17721 msgstr "tieňovaný rámok"
17723 #: src/Color.cpp:231
17724 msgid "listings background"
17725 msgstr "pozadie výpisov"
17727 #: src/Color.cpp:232
17728 msgid "branch label"
17729 msgstr "označenie vetvy"
17731 #: src/Color.cpp:233
17732 msgid "footnote label"
17733 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17735 #: src/Color.cpp:234
17736 msgid "index label"
17737 msgstr "návestie indexu"
17739 #: src/Color.cpp:235
17740 msgid "margin note label"
17741 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17743 #: src/Color.cpp:236
17745 msgstr "URL návestie"
17747 #: src/Color.cpp:237
17751 #: src/Color.cpp:238
17753 msgstr "značenie hĺbky"
17755 #: src/Color.cpp:239
17759 #: src/Color.cpp:240
17760 msgid "command inset"
17761 msgstr "vložka - príkaz"
17763 #: src/Color.cpp:241
17764 msgid "command inset background"
17765 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17767 #: src/Color.cpp:242
17768 msgid "command inset frame"
17769 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17771 #: src/Color.cpp:243
17772 msgid "special character"
17773 msgstr "Špeciálny znak"
17775 #: src/Color.cpp:244
17777 msgstr "matematika"
17779 #: src/Color.cpp:245
17780 msgid "math background"
17781 msgstr "pozadie matematiky"
17783 #: src/Color.cpp:246
17784 msgid "graphics background"
17785 msgstr "pozadie obrázku"
17787 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17788 msgid "math macro background"
17789 msgstr "pozadie matematického makra"
17791 #: src/Color.cpp:248
17793 msgstr "matematika (rám)"
17795 #: src/Color.cpp:249
17796 msgid "math corners"
17797 msgstr "rožky mat. vzorca"
17799 #: src/Color.cpp:250
17801 msgstr "matematický panel"
17803 #: src/Color.cpp:252
17804 msgid "math macro hovered background"
17805 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17807 #: src/Color.cpp:253
17808 msgid "math macro label"
17809 msgstr "návestie mat. makra"
17811 #: src/Color.cpp:254
17812 msgid "math macro frame"
17813 msgstr "matematické-macro (rám)"
17815 #: src/Color.cpp:255
17816 msgid "math macro blended out"
17817 msgstr "mat. makro vymaskované"
17819 #: src/Color.cpp:256
17820 msgid "math macro old parameter"
17821 msgstr "mat. makro starý parameter"
17823 #: src/Color.cpp:257
17824 msgid "math macro new parameter"
17825 msgstr "mat. makro nový parameter"
17827 #: src/Color.cpp:258
17828 msgid "collapsable inset text"
17829 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17831 #: src/Color.cpp:259
17832 msgid "collapsable inset frame"
17833 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17835 #: src/Color.cpp:260
17836 msgid "inset background"
17837 msgstr "pozadie vložky"
17839 #: src/Color.cpp:261
17840 msgid "inset frame"
17841 msgstr "vložka (rám)"
17843 #: src/Color.cpp:262
17844 msgid "LaTeX error"
17845 msgstr "LaTeX chyba"
17847 #: src/Color.cpp:263
17848 msgid "end-of-line marker"
17849 msgstr "znak koniec-riadku"
17851 #: src/Color.cpp:264
17852 msgid "appendix marker"
17853 msgstr "znak prílohy"
17855 #: src/Color.cpp:265
17857 msgstr "značenie zmeny"
17859 #: src/Color.cpp:266
17860 msgid "deleted text"
17861 msgstr "zmazaný text"
17863 #: src/Color.cpp:267
17865 msgstr "pridaný text"
17867 #: src/Color.cpp:268
17868 msgid "changed text 1st author"
17869 msgstr "revíza - 1. autor"
17871 #: src/Color.cpp:269
17872 msgid "changed text 2nd author"
17873 msgstr "revíza - 2. autor"
17875 #: src/Color.cpp:270
17876 msgid "changed text 3rd author"
17877 msgstr "revíza - 3. autor"
17879 #: src/Color.cpp:271
17880 msgid "changed text 4th author"
17881 msgstr "revíza - 4. autor"
17883 #: src/Color.cpp:272
17884 msgid "changed text 5th author"
17885 msgstr "revíza - 5. autor"
17887 #: src/Color.cpp:273
17888 msgid "deleted text modifier"
17889 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17891 #: src/Color.cpp:274
17892 msgid "added space markers"
17893 msgstr "vložené znaky medzier"
17895 #: src/Color.cpp:275
17897 msgstr "čiara tabuľky"
17899 #: src/Color.cpp:276
17900 msgid "table on/off line"
17901 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17903 #: src/Color.cpp:278
17904 msgid "bottom area"
17905 msgstr "dolná oblasť"
17907 #: src/Color.cpp:279
17909 msgstr "nová stránka"
17911 #: src/Color.cpp:280
17912 msgid "page break / line break"
17913 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17915 #: src/Color.cpp:281
17916 msgid "frame of button"
17917 msgstr "rám tlačidla"
17919 #: src/Color.cpp:282
17920 msgid "button background"
17921 msgstr "pozadie tlačidla"
17923 #: src/Color.cpp:283
17924 msgid "button background under focus"
17925 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17927 #: src/Color.cpp:284
17928 msgid "paragraph marker"
17929 msgstr "Znak konca odstavca"
17931 #: src/Color.cpp:285
17932 msgid "preview frame"
17933 msgstr "Náhľad rám"
17935 #: src/Color.cpp:286
17939 #: src/Color.cpp:287
17940 msgid "regexp frame"
17941 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17943 #: src/Color.cpp:288
17947 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17948 #: src/Converter.cpp:555
17949 msgid "Cannot convert file"
17950 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17952 #: src/Converter.cpp:328
17955 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17956 "Define a converter in the preferences."
17958 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17959 "Definujte konvertor v preferenciách."
17961 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17962 msgid "Executing command: "
17963 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17965 #: src/Converter.cpp:484
17966 msgid "Build errors"
17967 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17969 #: src/Converter.cpp:485
17970 msgid "There were errors during the build process."
17971 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17973 #: src/Converter.cpp:490
17976 "An error occurred while running:\n"
17979 "Chyba pri spracovaní:\n"
17982 #: src/Converter.cpp:513
17984 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17985 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17987 #: src/Converter.cpp:557
17989 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17990 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17992 #: src/Converter.cpp:558
17994 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17995 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17997 #: src/Converter.cpp:614
17998 msgid "Running LaTeX..."
17999 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18001 #: src/Converter.cpp:633
18004 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18007 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18010 #: src/Converter.cpp:636
18011 msgid "LaTeX failed"
18012 msgstr "LaTeX zlyhal"
18014 #: src/Converter.cpp:638
18015 msgid "Output is empty"
18016 msgstr "Výstup je prázdny"
18018 #: src/Converter.cpp:639
18019 msgid "An empty output file was generated."
18020 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18022 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18025 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18026 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18028 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18029 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18031 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18032 msgid "Unknown branch"
18033 msgstr "Neznáma vetva"
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
18041 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18042 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
18045 msgid "Layout Not Found"
18046 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18050 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18051 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18053 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18056 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18059 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18063 msgid "Undefined flex inset"
18064 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18066 #: src/Exporter.cpp:50
18068 msgstr "Súbor držať"
18070 #: src/Exporter.cpp:51
18071 msgid "Overwrite &all"
18072 msgstr "Prepísať všetko"
18074 #: src/Exporter.cpp:51
18075 msgid "&Cancel export"
18076 msgstr "&Zrušiť export"
18078 #: src/Exporter.cpp:96
18079 msgid "Couldn't copy file"
18080 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18082 #: src/Exporter.cpp:97
18084 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18085 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18087 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18097 msgstr "Bezserifové"
18099 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18109 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18114 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18118 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18124 msgstr "Vzpriamený"
18126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18128 msgstr "Kurzíva (italic)"
18130 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18138 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18142 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18150 #: src/Font.cpp:160
18152 msgid "Emphasis %1$s, "
18153 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18155 #: src/Font.cpp:163
18157 msgid "Underline %1$s, "
18158 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18160 #: src/Font.cpp:166
18162 msgid "Strikeout %1$s, "
18163 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18165 #: src/Font.cpp:169
18167 msgid "Double underline %1$s, "
18168 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18170 #: src/Font.cpp:172
18172 msgid "Wavy underline %1$s, "
18173 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18175 #: src/Font.cpp:175
18177 msgid "Noun %1$s, "
18178 msgstr "Meno %1$s, "
18180 #: src/Font.cpp:189
18182 msgid "Language: %1$s, "
18183 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18185 #: src/Font.cpp:192
18187 msgid "Number %1$s"
18188 msgstr "Číslo %1$s"
18190 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18191 msgid "Cannot view file"
18192 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18194 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18196 msgid "File does not exist: %1$s"
18197 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18199 #: src/Format.cpp:282
18201 msgid "No information for viewing %1$s"
18202 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18204 #: src/Format.cpp:292
18206 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18207 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18209 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18210 msgid "Cannot edit file"
18211 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18213 #: src/Format.cpp:347
18214 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18215 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18217 #: src/Format.cpp:360
18219 msgid "No information for editing %1$s"
18220 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18222 #: src/Format.cpp:371
18224 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18225 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18227 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18228 msgid "Could not find bind file"
18229 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18231 #: src/KeyMap.cpp:228
18234 "Unable to find the bind file\n"
18236 "Please check your installation."
18238 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18240 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18242 #: src/KeyMap.cpp:235
18243 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18244 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18246 #: src/KeyMap.cpp:236
18248 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18249 "Please check your installation."
18251 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18252 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18254 #: src/KeyMap.cpp:243
18257 "Unable to find the bind file\n"
18259 "Falling back to default."
18261 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18263 "Ustupujem na štandard."
18265 #: src/KeySequence.cpp:182
18269 #: src/LaTeX.cpp:58
18271 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18272 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18274 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18275 msgid "Running Index Processor."
18276 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18278 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18279 msgid "Running BibTeX."
18280 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18282 #: src/LaTeX.cpp:460
18283 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18284 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18287 msgid "Could not read configuration file"
18288 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18293 "Error while reading the configuration file\n"
18295 "Please check your installation."
18297 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18299 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18302 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18303 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18310 msgid "The following files could not be loaded:"
18311 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18316 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18319 msgid "Cannot remove temporary directory"
18320 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18325 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18328 msgid "Unable to remove temporary directory"
18329 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18334 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18337 msgid "No textclass is found"
18338 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18342 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18343 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18344 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18346 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18347 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18348 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18351 msgid "&Reconfigure"
18352 msgstr "Rekonfigurácia"
18355 msgid "&Without LaTeX"
18356 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18358 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18360 msgstr "Pokračovať"
18364 "SIGHUP signal caught!\n"
18367 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18372 "SIGFPE signal caught!\n"
18375 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18380 "SIGSEGV signal caught!\n"
18381 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18382 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18383 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18386 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18387 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18388 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18389 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18393 msgid "LyX crashed!"
18394 msgstr "LyX havaroval!"
18396 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18401 msgid "Could not create temporary directory"
18402 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18407 "Could not create a temporary directory in\n"
18409 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18411 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18413 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18416 msgid "Missing user LyX directory"
18417 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18422 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18423 "It is needed to keep your own configuration."
18425 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18426 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18429 msgid "&Create directory"
18430 msgstr "Vytvoriť adresár"
18434 msgstr "Skončiť LyX"
18437 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18438 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18442 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18443 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18446 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18447 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18449 #: src/LyX.cpp:1030
18450 msgid "List of supported debug flags:"
18451 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18453 #: src/LyX.cpp:1034
18455 msgid "Setting debug level to %1$s"
18456 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18458 #: src/LyX.cpp:1045
18460 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18461 "Command line switches (case sensitive):\n"
18462 "\t-help summarize LyX usage\n"
18463 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18464 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18465 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18466 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18467 " select the features to debug.\n"
18468 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18469 "\t-x [--execute] command\n"
18470 " where command is a lyx command.\n"
18471 "\t-e [--export] fmt\n"
18472 " where fmt is the export format of choice.\n"
18473 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18474 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18475 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18477 " where fmt is the import format of choice\n"
18478 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18480 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18481 " specifying whether all files, main file only, or no "
18483 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18485 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18487 "\t-n [--no-remote]\n"
18488 " open documents in a new instance\n"
18489 "\t-r [--remote]\n"
18490 " open documents in an already running instance\n"
18491 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18492 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18493 "\t-version summarize version and build info\n"
18494 "Check the LyX man page for more details."
18496 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18497 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18498 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18499 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18500 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18501 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18502 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18503 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18504 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18505 "\t-x [--execute] command\n"
18506 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18507 "\t-e [--export] fmt\n"
18508 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18509 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18511 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18513 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18514 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18515 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18516 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18517 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18518 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18519 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18520 " dávkového exportu.\n"
18521 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18522 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18523 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18524 "\t-r [--remote]\n"
18525 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18526 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18527 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18528 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18529 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18531 #: src/LyX.cpp:1097
18532 msgid "No system directory"
18533 msgstr "Nemám systémový adresár"
18535 #: src/LyX.cpp:1098
18536 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18537 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18539 #: src/LyX.cpp:1109
18540 msgid "No user directory"
18541 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18543 #: src/LyX.cpp:1110
18544 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18545 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18547 #: src/LyX.cpp:1121
18548 msgid "Incomplete command"
18549 msgstr "Neúplný príkaz"
18551 #: src/LyX.cpp:1122
18552 msgid "Missing command string after --execute switch"
18553 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18555 #: src/LyX.cpp:1133
18556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18557 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18559 #: src/LyX.cpp:1146
18560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18561 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18563 #: src/LyX.cpp:1151
18564 msgid "Missing filename for --import"
18565 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3077
18569 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18572 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3081
18577 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18580 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3089
18584 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18585 "automatically by what you type."
18587 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18590 #: src/LyXRC.cpp:3093
18592 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18595 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18598 #: src/LyXRC.cpp:3097
18600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18602 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18603 "automatického ukladania."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3104
18607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18608 "the backup file in the same directory as the original file."
18610 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18611 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3108
18615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18618 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18619 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3112
18622 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18623 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3116
18627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18628 "its global and local bind/ directories."
18630 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18631 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3120
18634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18635 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3124
18639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18642 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18643 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3134
18647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18650 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18651 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3142
18655 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18656 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18657 "the top of the screen"
18659 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18660 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3146
18663 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18664 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3150
18667 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18668 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18670 #: src/LyXRC.cpp:3154
18672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18675 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18678 #: src/LyXRC.cpp:3159
18681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18684 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18685 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3163
18689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18690 "look in its global and local commands/ directories."
18692 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18693 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3167
18696 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18697 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3171
18700 msgid "New documents will be assigned this language."
18701 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3175
18704 msgid "Specify the default paper size."
18705 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18707 #: src/LyXRC.cpp:3179
18709 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18710 "shown after the change has been made.)"
18712 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18713 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18715 #: src/LyXRC.cpp:3183
18716 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18717 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3187
18721 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18722 "LyX was started from."
18724 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18725 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3191
18728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18729 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3195
18733 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18734 "value selects the directory LyX was started from."
18736 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18737 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3199
18741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18742 "recommended for non-English languages."
18744 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18745 "pre neanglické jazyky."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3203
18748 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18750 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3210
18754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18758 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18759 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18760 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3214
18763 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18764 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3218
18768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18769 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18771 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18772 "od volieb pre generáciu registru."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3227
18776 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18777 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18779 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18780 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18781 "americkej klávesnici."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3231
18785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18787 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3235
18791 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18792 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3239
18796 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18797 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18798 "name of the second language."
18800 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18801 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3243
18804 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18805 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3247
18808 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18809 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3251
18813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18816 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3255
18820 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18821 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18823 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18824 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3259
18828 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18829 "document is the default language."
18831 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18834 #: src/LyXRC.cpp:3263
18835 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18836 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3267
18839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18840 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3271
18843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18844 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3275
18848 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18851 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3279
18854 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18855 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3284
18858 msgid "The completion popup delay."
18859 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3288
18862 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18864 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3292
18867 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18868 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3296
18872 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18873 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3300
18877 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18879 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3304
18882 msgid "The inline completion delay."
18883 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3308
18886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18887 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3312
18890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18891 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3316
18894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18895 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3320
18898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18899 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3324
18903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18904 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3335
18907 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18908 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3339
18911 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18912 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3343
18915 msgid "Scale the preview size to suit."
18916 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3347
18919 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18920 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3351
18923 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18924 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3355
18928 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18929 "environment variable PRINTER."
18931 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18932 "premennú prostredia PRINTER."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3359
18935 msgid "The option to print only even pages."
18936 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3363
18940 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18941 "the filename of the DVI file to be printed."
18943 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3367
18946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18947 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3371
18950 msgid "The option to print out in landscape."
18951 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3375
18954 msgid "The option to print only odd pages."
18955 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3379
18958 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18959 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3383
18962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18963 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3387
18966 msgid "The option to specify paper type."
18967 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3391
18970 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18971 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3395
18975 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18976 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18979 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18980 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3399
18984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18985 "prepended along with the printer name after the spool command."
18987 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18988 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3403
18991 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18992 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3407
18995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18996 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3411
19000 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19003 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3415
19006 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19007 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3423
19011 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19012 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19014 #: src/LyXRC.cpp:3427
19016 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19017 "wrong, override the setting here."
19019 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19020 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3433
19023 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19025 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3442
19029 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19030 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19031 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19033 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19034 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19035 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3446
19038 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19039 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3451
19044 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19045 "roughly the same size as on paper."
19047 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19048 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3455
19051 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19052 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3459
19056 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19057 "\".out\". Only for advanced users."
19059 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19060 "pokročilých užívateľov."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3466
19063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19064 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3470
19068 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19069 "when you quit LyX."
19071 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19072 "pri skončení LyXu."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3474
19075 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19076 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3478
19080 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19081 "value selects the directory LyX was started from."
19083 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19084 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3495
19088 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19089 "will look in its global and local ui/ directories."
19091 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19092 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3505
19096 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19099 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19102 #: src/LyXRC.cpp:3509
19103 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19105 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3513
19109 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19111 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19114 #: src/LyXRC.cpp:3517
19115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19117 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19118 "použite \"-paper\")."
19120 #: src/LyXVC.cpp:86
19122 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19123 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19125 #: src/LyXVC.cpp:88
19126 msgid "Retrieve from version control?"
19127 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19129 #: src/LyXVC.cpp:89
19133 #: src/LyXVC.cpp:115
19134 msgid "Document not saved"
19135 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19137 #: src/LyXVC.cpp:116
19138 msgid "You must save the document before it can be registered."
19139 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19141 #: src/LyXVC.cpp:148
19142 msgid "LyX VC: Initial description"
19143 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19145 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19146 msgid "(no initial description)"
19147 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19149 #: src/LyXVC.cpp:165
19150 msgid "(no log message)"
19151 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19153 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19154 msgid "LyX VC: Log Message"
19155 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19157 #: src/LyXVC.cpp:218
19160 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19163 "Do you want to revert to the older version?"
19165 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19168 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19170 #: src/LyXVC.cpp:223
19171 msgid "Revert to stored version of document?"
19172 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19174 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19178 #: src/Paragraph.cpp:1955
19179 msgid "Senseless with this layout!"
19180 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19182 #: src/Paragraph.cpp:2017
19183 msgid "Alignment not permitted"
19184 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19186 #: src/Paragraph.cpp:2018
19188 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19189 "Setting to default."
19191 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19192 "Prepnuté na štandardné."
19194 #: src/Paragraph.cpp:3102
19195 msgid "Memory problem"
19196 msgstr "Problém s pamäťou"
19198 #: src/Paragraph.cpp:3102
19199 msgid "Paragraph not properly initialized"
19200 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19202 #: src/Text.cpp:389
19203 msgid "Unknown Inset"
19204 msgstr "Neznáma vložka"
19206 #: src/Text.cpp:470
19207 msgid "Change tracking error"
19208 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19210 #: src/Text.cpp:471
19212 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19213 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19215 #: src/Text.cpp:482
19216 msgid "Unknown token"
19217 msgstr "Neznámy token"
19219 #: src/Text.cpp:945
19221 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19224 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19227 #: src/Text.cpp:953
19228 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19230 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19232 #: src/Text.cpp:1784
19233 msgid "[Change Tracking] "
19234 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19236 #: src/Text.cpp:1790
19240 #: src/Text.cpp:1794
19244 #: src/Text.cpp:1804
19247 msgstr "Písmo: %1$s"
19249 #: src/Text.cpp:1809
19251 msgid ", Depth: %1$d"
19252 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19254 #: src/Text.cpp:1815
19255 msgid ", Spacing: "
19256 msgstr ", Rozstup: "
19258 #: src/Text.cpp:1821 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19262 #: src/Text.cpp:1827
19266 #: src/Text.cpp:1836
19268 msgstr ", Vložka: "
19270 #: src/Text.cpp:1837
19271 msgid ", Paragraph: "
19272 msgstr ", Odstavec: "
19274 #: src/Text.cpp:1838
19278 #: src/Text.cpp:1839
19279 msgid ", Position: "
19280 msgstr ", Pozícia: "
19282 #: src/Text.cpp:1845
19284 msgstr ", Znak: 0x"
19286 #: src/Text.cpp:1847
19287 msgid ", Boundary: "
19290 #: src/Text2.cpp:384
19291 msgid "No font change defined."
19292 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19294 #: src/Text2.cpp:424
19295 msgid "Nothing to index!"
19296 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19298 #: src/Text2.cpp:426
19299 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19300 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19302 #: src/Text3.cpp:193
19303 msgid "Math editor mode"
19304 msgstr "Režim matematického editoru"
19306 #: src/Text3.cpp:195
19307 msgid "No valid math formula"
19308 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19310 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19311 msgid "Already in regular expression mode"
19312 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19314 #: src/Text3.cpp:216
19315 msgid "Regexp editor mode"
19316 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19318 #: src/Text3.cpp:1287
19322 #: src/Text3.cpp:1288
19326 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19327 msgid "Missing argument"
19328 msgstr "Chýba parameter"
19330 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19331 msgid "Character set"
19332 msgstr "Znaková sada"
19334 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19335 msgid "Paragraph layout set"
19336 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19338 #: src/TextClass.cpp:155
19339 msgid "Plain Layout"
19340 msgstr "Prostý Formát"
19342 #: src/TextClass.cpp:763
19343 msgid "Missing File"
19344 msgstr "Chýba Súbor"
19346 #: src/TextClass.cpp:764
19347 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19348 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19350 #: src/TextClass.cpp:767
19351 msgid "Corrupt File"
19352 msgstr "Skazený Súbor"
19354 #: src/TextClass.cpp:768
19355 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19356 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19358 #: src/TextClass.cpp:1348
19361 "The module %1$s has been requested by\n"
19362 "this document but has not been found in the list of\n"
19363 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19364 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19366 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19367 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19368 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19369 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19371 #: src/TextClass.cpp:1352
19372 msgid "Module not available"
19373 msgstr "Modul nie je dostupný"
19375 #: src/TextClass.cpp:1358
19378 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19379 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19380 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19381 "Missing prerequisites:\n"
19383 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19385 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19386 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19387 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19388 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19390 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19392 #: src/TextClass.cpp:1365
19393 msgid "Package not available"
19394 msgstr "Balík nie je dostupný"
19396 #: src/TextClass.cpp:1370
19398 msgid "Error reading module %1$s\n"
19399 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19401 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19402 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19403 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19404 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19406 msgid "Revision control error."
19407 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19409 #: src/VCBackend.cpp:61
19412 "Some problem occured while running the command:\n"
19415 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19418 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19419 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19420 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19421 msgid "Error: Could not generate logfile."
19422 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19424 #: src/VCBackend.cpp:498
19428 #: src/VCBackend.cpp:500
19429 msgid "Locally Modified"
19430 msgstr "Lokálne Modifikované"
19432 #: src/VCBackend.cpp:502
19433 msgid "Locally Added"
19434 msgstr "Lokálne Pridané"
19436 #: src/VCBackend.cpp:504
19437 msgid "Needs Merge"
19438 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19440 #: src/VCBackend.cpp:506
19441 msgid "Needs Checkout"
19442 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19444 #: src/VCBackend.cpp:508
19445 msgid "No CVS file"
19446 msgstr "Bez CVS-súboru"
19448 #: src/VCBackend.cpp:510
19449 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19450 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19452 #: src/VCBackend.cpp:694
19454 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19455 "You have to update from repository first or revert your changes."
19457 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19458 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19460 #: src/VCBackend.cpp:699
19463 "Bad status when checking in changes.\n"
19468 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19473 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19476 "Error when updating from repository.\n"
19477 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19480 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19482 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19483 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19486 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19488 #: src/VCBackend.cpp:781
19491 "There were detected changes in the working directory:\n"
19494 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19495 "revert back to the repository version."
19497 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19500 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19503 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19504 #: src/VCBackend.cpp:1250
19505 msgid "Changes detected"
19506 msgstr "Našli sa zmeny"
19508 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19512 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19513 msgid "View &Log ..."
19514 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19516 #: src/VCBackend.cpp:808
19519 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19520 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19523 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19525 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19526 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19529 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19531 #: src/VCBackend.cpp:869
19534 "The document %1$s is not in repository.\n"
19535 "You have to check in the first revision before you can revert."
19537 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19538 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19540 #: src/VCBackend.cpp:877
19543 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19544 "The status '%2$s' is unexpected."
19546 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19547 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19549 #: src/VCBackend.cpp:1085
19551 "Error when committing to repository.\n"
19552 "You have to manually resolve the problem.\n"
19553 "LyX will reopen the document after you press OK."
19555 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19556 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19557 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19559 #: src/VCBackend.cpp:1178
19561 "Error while acquiring write lock.\n"
19562 "Another user is most probably editing\n"
19563 "the current document now!\n"
19564 "Also check the access to the repository."
19566 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19567 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19568 "edituje súčasný dokument!\n"
19569 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19571 #: src/VCBackend.cpp:1184
19573 "Error while releasing write lock.\n"
19574 "Check the access to the repository."
19576 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19577 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19579 #: src/VCBackend.cpp:1241
19582 "There were detected changes in the working directory:\n"
19585 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19590 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19593 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19597 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19602 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19607 #: src/VCBackend.cpp:1313
19608 msgid "VCN File Locking"
19609 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19611 #: src/VCBackend.cpp:1314
19612 msgid "Locking property unset."
19613 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19615 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19616 msgid "Locking property set."
19617 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19619 #: src/VCBackend.cpp:1315
19620 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19621 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19623 #: src/VSpace.cpp:468
19624 msgid "Default skip"
19625 msgstr "Štd. riadkovanie"
19627 #: src/VSpace.cpp:471
19631 #: src/VSpace.cpp:474
19632 msgid "Medium skip"
19635 #: src/VSpace.cpp:477
19639 #: src/VSpace.cpp:480
19640 msgid "Vertical fill"
19641 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19643 #: src/VSpace.cpp:487
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19650 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19651 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19653 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19654 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19657 msgid "Reload saved document?"
19658 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19662 msgstr "Opäť načítať"
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19665 msgid "&Keep Changes"
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19670 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19671 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19674 msgid "File not readable!"
19675 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19680 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19682 "Do you want to create a new document?"
19684 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19686 "Chcete vytvoriť nový ?"
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19689 msgid "Create new document?"
19690 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19699 "The specified document template\n"
19701 "could not be read."
19703 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19708 msgid "Could not read template"
19709 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19712 msgid "Standard[[Bullets]]"
19713 msgstr "Štandardné"
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19717 msgstr "Matematické"
19719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19735 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19736 msgid "Directories"
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19744 msgid "Master document"
19745 msgstr "Hlavný dokument"
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19749 msgstr "Otvorené súbory"
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19758 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19759 "Continue searching from the beginning?"
19761 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19762 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19767 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19768 "Continue searching from the end?"
19770 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19771 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19774 msgid "Wrap search?"
19775 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19778 msgid "Nothing to search"
19779 msgstr "Nie je čo hľadať"
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19782 msgid "No open document(s) in which to search"
19783 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19786 msgid "Advanced Find and Replace"
19787 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19790 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19791 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19794 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19795 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19798 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19799 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19804 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19805 "1995--%1$s LyX Team"
19807 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19808 "1995-%1$s LyX Team"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19812 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19813 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19814 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19815 "any later version."
19817 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19818 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19819 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19824 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19825 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19826 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19829 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19830 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19832 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19833 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19835 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19836 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19837 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19838 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19839 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19842 msgid "not released yet"
19843 msgstr "ešte neuvoľnené"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19848 "LyX Version %1$s\n"
19851 "LyX verzia %1$s\n"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19855 msgid "Library directory: "
19856 msgstr "Adresár knižníc: "
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19859 msgid "User directory: "
19860 msgstr "Adresár užívateľa: "
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19864 msgstr "O programe LyX"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19879 msgid "Preferences"
19880 msgstr "Preferencie"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19883 msgid "Reconfigure"
19884 msgstr "Rekonfigurácia"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19888 msgstr "Opustiť %1"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19891 msgid "Nothing to do"
19892 msgstr "Nie je čo robiť."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19895 msgid "Unknown action"
19896 msgstr "Neznáma akcia"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19899 msgid "Command not handled"
19900 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19903 msgid "Command disabled"
19904 msgstr "Príkaz blokovaný"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19907 msgid "Running configure..."
19908 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19911 msgid "Reloading configuration..."
19912 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19915 msgid "System reconfiguration failed"
19916 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19920 "The system reconfiguration has failed.\n"
19921 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19922 "Please reconfigure again if needed."
19924 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19925 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19926 "pracovať správne.\n"
19927 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19930 msgid "System reconfigured"
19931 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19935 "The system has been reconfigured.\n"
19936 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19937 "updated document class specifications."
19939 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19940 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19941 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19949 msgid "Opening help file %1$s..."
19950 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19953 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19954 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19958 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19960 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19961 "nedá predefinovať"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19965 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19966 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19969 msgid "Unable to save document defaults"
19970 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19973 msgid "Unknown function."
19974 msgstr "Neznáma funkcia."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19977 msgid "The current document was closed."
19978 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19982 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19983 "documents and exit.\n"
19987 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19994 msgid "Software exception Detected"
19995 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19999 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20000 "unsaved documents and exit."
20002 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20003 "dokumenty a skončiť."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20007 msgid "Could not find UI definition file"
20008 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20013 "Error while reading the included file\n"
20015 "Please check your installation."
20017 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20019 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20022 msgid "Could not find default UI file"
20023 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20027 "LyX could not find the default UI file!\n"
20028 "Please check your installation."
20030 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20031 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20036 "Error while reading the configuration file\n"
20038 "Falling back to default.\n"
20039 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20040 "check which User Interface file you are using."
20042 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20044 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20045 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20046 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20049 msgid "BibTeX Bibliography"
20050 msgstr "BibTeX bibliografia"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20059 msgid "Documents|#o#O"
20060 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20064 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20067 msgid "Select a BibTeX database to add"
20068 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20072 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20075 msgid "Select a BibTeX style"
20076 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20083 msgid "Simple rectangular frame"
20084 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20087 msgid "Oval frame, thin"
20088 msgstr "Oválny tenký rám"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20091 msgid "Oval frame, thick"
20092 msgstr "Oválny tučný rám"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20095 msgid "Drop shadow"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20099 msgid "Shaded background"
20100 msgstr "Pozadie s tieňom"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20103 msgid "Double rectangular frame"
20104 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20115 msgid "Total Height"
20116 msgstr "Celková Výška"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20123 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20133 msgstr "Aktivovaná"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20140 msgid "Filename Suffix"
20141 msgstr "Sufix Súboru"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20162 msgid "Enter new branch name"
20163 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20171 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20172 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20179 msgid "Renaming failed"
20180 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20183 msgid "The branch could not be renamed."
20184 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20187 msgid "Merge Changes"
20188 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20201 msgid "Change made at %1$s\n"
20202 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20214 msgstr "Malé kapitálky"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20227 msgstr "Podčiarknuť"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20230 msgid "Double underbar"
20231 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20234 msgid "Wavy underbar"
20235 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20239 msgstr "Preškrtnuté"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20267 msgstr "Zelenomodrá"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20279 msgstr "Štýl Textu"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20286 msgid "LinkBack PDF"
20287 msgstr "LinkBack PDF"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20300 msgstr "%1$s súborov"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20303 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20304 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20314 msgid "Overwrite external file?"
20315 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20319 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20320 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20323 msgid "List of previous commands"
20324 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20327 msgid "Next command"
20328 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20331 msgid "Compare LyX files"
20332 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20335 msgid "Select document"
20336 msgstr "Vyberte dokument"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20341 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20342 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20351 msgid "Error while comparing documents."
20352 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20363 msgid "Aborting process..."
20364 msgstr "Prerušujem proces..."
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20367 msgid "differences"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20371 msgid "Compare different revisions"
20372 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20375 msgid "big[[delimiter size]]"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20379 msgid "Big[[delimiter size]]"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20383 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20387 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20391 msgid "Math Delimiter"
20392 msgstr "Mat. oddeľovač"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20401 msgstr "Variabilná"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20404 msgid "Computer Modern Roman"
20405 msgstr "Computer Modern Roman"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20408 msgid "Latin Modern Roman"
20409 msgstr "Latin Modern Roman"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20412 msgid "AE (Almost European)"
20413 msgstr "AE (Almost European)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20416 msgid "Times Roman"
20417 msgstr "Times Roman"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20424 msgid "Bitstream Charter"
20425 msgstr "Bitstream Charter"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20428 msgid "New Century Schoolbook"
20429 msgstr "New Century Schoolbook"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20441 msgstr "Bera Serif"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20444 msgid "Concrete Roman"
20445 msgstr "Concrete Roman"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20448 msgid "Zapf Chancery"
20449 msgstr "Zapf Chancery"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20452 msgid "Computer Modern Sans"
20453 msgstr "Computer Modern Sans"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20456 msgid "Latin Modern Sans"
20457 msgstr "Latin Modern Sans"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20464 msgid "Avant Garde"
20465 msgstr "Avant Garde"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20476 msgid "Computer Modern Typewriter"
20477 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20480 msgid "Latin Modern Typewriter"
20481 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20496 msgid "CM Typewriter Light"
20497 msgstr "CM Typewriter Light"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20504 msgid "Module not found!"
20505 msgstr "Modul nenájdený!"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20508 msgid "Press button to check validity..."
20509 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20512 msgid "Conversion Failed!"
20513 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20516 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20517 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20520 msgid "Layout is valid!"
20521 msgstr "Schéma je platná!"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20524 msgid "Layout is invalid!"
20525 msgstr "Schéma je neplatná!"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20528 msgid "Convert to current format"
20529 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20532 msgid "Document Settings"
20533 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20537 msgid "Child Document"
20538 msgstr "Dokument potomka"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20541 msgid "Include to Output"
20542 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20557 msgid "None (no fontenc)"
20558 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20562 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20563 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20564 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20576 msgstr "s nadpismi (headings)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20580 msgstr "pestrý(fancy)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20679 msgid "Language Default (no inputenc)"
20680 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20711 msgid "Appears in TOC"
20712 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20715 msgid "Author-year"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20724 msgid "Unavailable: %1$s"
20725 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20729 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20731 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20736 msgid "Document Class"
20737 msgstr "Trieda dokumentu"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20743 msgid "Child Documents"
20744 msgstr "Dokumenty potomkov"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20751 msgid "Local Layout"
20752 msgstr "Lokálny Formát"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20755 msgid "Text Layout"
20756 msgstr "Formát textu"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20759 msgid "Page Margins"
20760 msgstr "Okraje Stránky"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20767 msgid "Numbering & TOC"
20768 msgstr "Číslovanie & TOC"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20775 msgid "PDF Properties"
20776 msgstr "PDF Vlastnosti"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20779 msgid "Math Options"
20780 msgstr "Voľby Matematiky"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20783 msgid "Float Placement"
20784 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20795 msgid "LaTeX Preamble"
20796 msgstr "Preambula LaTeXu"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20800 msgid "&Default..."
20801 msgstr "Štandard..."
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20809 msgid " (not installed)"
20810 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20813 msgid "Layouts|#o#O"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20817 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20818 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20822 msgid "Local layout file"
20823 msgstr "Lokálny súbor schém"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20829 "document may not work with this layout if you do not\n"
20830 "keep the layout file in the document directory."
20832 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20833 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20834 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20835 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20838 msgid "&Set Layout"
20839 msgstr "Nastaviť formát"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20842 msgid "Unable to read local layout file."
20843 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20846 msgid "Select master document"
20847 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20850 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20851 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20855 msgid "Unapplied changes"
20856 msgstr "Nepoužité zmeny"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20861 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20862 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20864 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20865 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20874 msgid "Unable to set document class."
20875 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20880 msgstr "%1$s, %2$s"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20884 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20885 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20889 msgid "%1$s (unavailable)"
20890 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20893 msgid "Module provided by document class."
20894 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20898 msgid "Package(s) required: %1$s."
20899 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20907 msgid "Modules required: %1$s."
20908 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20912 msgid "Modules excluded: %1$s."
20913 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20916 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20917 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20920 msgid "[No options predefined]"
20921 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20924 msgid "Can't set layout!"
20925 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20929 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20930 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20937 msgid "Assigned master does not include this file"
20938 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20943 "You must include this file in the document\n"
20944 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20947 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20948 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20951 msgid "Could not load master"
20952 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20957 "The master document '%1$s'\n"
20958 "could not be loaded."
20960 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20961 "nie je možné nahrať."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20973 msgstr "Listina chýb"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20978 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20982 msgstr "Vľavo hore"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20985 msgid "Bottom left"
20986 msgstr "Vľavo dole"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20989 msgid "Baseline left"
20990 msgstr "Základná linka vľavo"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20994 msgstr "Hore stred"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20997 msgid "Bottom center"
20998 msgstr "Dolu stred"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21001 msgid "Baseline center"
21002 msgstr "Základná linka stred"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21006 msgstr "Hore vpravo"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21009 msgid "Bottom right"
21010 msgstr "Vpravo dole"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21013 msgid "Baseline right"
21014 msgstr "Základná linka vpravo"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21017 msgid "External Material"
21018 msgstr "Externý materiál"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21025 msgid "Select external file"
21026 msgstr "Vyberte externý súbor"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21029 msgid "automatically"
21030 msgstr "Automaticky"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21037 msgid "Dissolve previous group?"
21038 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21043 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21044 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21045 "because this graphic was its only member.\n"
21046 "How do you want to proceed?"
21048 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21049 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21050 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21051 "Ako chcete pokračovať?"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21055 msgid "Stick with group '%1$s'"
21056 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21061 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21067 "the group will be dissolved,\n"
21068 "because this graphic was its only member.\n"
21069 "How do you want to proceed?"
21071 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21072 "skupina bude zrušená,\n"
21073 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21074 "Ako chcete pokračovať?"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21078 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21079 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21082 msgid "Enter unique group name:"
21083 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21086 msgid "Group already defined!"
21087 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21091 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21092 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21107 msgid "in[[unit of measure]]"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21111 msgid "Select graphics file"
21112 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21115 msgid "Clipart|#C#c"
21116 msgstr "Klipart|#K#k"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21121 msgstr "Úzka medzera"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21124 msgid "Medium Space"
21125 msgstr "Stredná Medzera"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21128 msgid "Thick Space"
21129 msgstr "Tučná medzera"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21133 msgid "Negative Thin Space"
21134 msgstr "Záporná úzka medzera"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21137 msgid "Negative Medium Space"
21138 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21141 msgid "Negative Thick Space"
21142 msgstr "Záporná tučná medzera"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21145 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21149 msgid "Quad (1 em)"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21153 msgid "Double Quad (2 em)"
21154 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21157 msgid "Interword Space"
21158 msgstr "Medzislovná medzera"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21161 msgid "Horizontal Fill"
21162 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21166 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21167 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21168 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21170 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21171 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21172 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21178 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21180 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21183 msgid "Select document to include"
21184 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21187 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21188 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21191 msgid "Index Entry Settings"
21192 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21195 msgid "Label Color"
21196 msgstr "Farba značky"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21199 msgid "Cannot remove standard index"
21200 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21203 msgid "The default index cannot be removed."
21204 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21207 msgid "Enter new index name"
21208 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21211 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21212 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21236 msgstr "trieda textu"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21271 msgid "No language"
21272 msgstr "Žiadny jazyk"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21275 msgid "Program Listing Settings"
21276 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21280 msgstr "Žiadny dialekt"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21284 msgstr "LaTeX Protokol"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21291 msgid "Literate Programming Build Log"
21292 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21295 msgid "lyx2lyx Error Log"
21296 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21299 msgid "Version Control Log"
21300 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21303 msgid "Log file not found."
21304 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21307 msgid "No literate programming build log file found."
21309 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21314 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21317 msgid "No version control log file found."
21318 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21321 msgid "Math Matrix"
21322 msgstr "Matematická matica"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21325 msgid "Note Settings"
21326 msgstr "Nastavenia poznámky"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21329 msgid "Paragraph Settings"
21330 msgstr "Nastavenia odstavca"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21334 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21335 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21337 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21338 "the items is used."
21340 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21341 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21343 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21344 "návestím všetkých použitých položiek."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21347 msgid "Phantom Settings"
21348 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21351 msgid "System files|#S#s"
21352 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21355 msgid "User files|#U#u"
21356 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21359 msgid "Look & Feel"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21363 msgid "Language Settings"
21364 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21367 msgid "File Handling"
21368 msgstr "Obsluha súborov"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21371 msgid "Keyboard/Mouse"
21372 msgstr "Klávesnica/Myš"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21375 msgid "Input Completion"
21376 msgstr "Doplňovanie"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21384 msgid "Screen Fonts"
21385 msgstr "Písma Obrazovky"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21392 msgid "Select directory for example files"
21393 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21396 msgid "Select a document templates directory"
21397 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21400 msgid "Select a temporary directory"
21401 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21404 msgid "Select a backups directory"
21405 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21408 msgid "Select a document directory"
21409 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21412 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21413 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21416 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21417 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21420 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21421 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21425 msgid "Spellchecker"
21426 msgstr "Kontrola pravopisu"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21430 msgstr "Apple-Spell"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21446 msgstr "Konvertory"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21449 msgid "File Formats"
21450 msgstr "Formáty Súborov"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21453 msgid "Format in use"
21454 msgstr "Formát v použití"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21458 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21459 "converter. Please remove the converter first."
21461 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21465 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21467 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21470 msgid "LyX needs to be restarted!"
21471 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21475 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21478 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21485 msgid "User Interface"
21486 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21513 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21514 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21517 msgid "Mathematical Symbols"
21518 msgstr "Matematické symboly"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21521 msgid "Document and Window"
21522 msgstr "Dokument a Okno"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21525 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21526 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21529 msgid "System and Miscellaneous"
21530 msgstr "Systém a Rôzne"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21534 msgstr "Reštaurovať"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21538 msgid "Failed to create shortcut"
21539 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21542 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21543 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21546 msgid "Invalid or empty key sequence"
21547 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21552 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21554 "You need to remove that binding before creating a new one."
21556 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21558 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21562 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21569 msgid "Choose bind file"
21570 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21573 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21574 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21577 msgid "Choose UI file"
21578 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21581 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21582 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21585 msgid "Choose keyboard map"
21586 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21589 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21590 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21593 msgid "Print Document"
21594 msgstr "Tlač Dokumentu"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21597 msgid "Print to file"
21598 msgstr "Tlačiť do súboru"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21601 msgid "PostScript files (*.ps)"
21602 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21605 msgid "Longest label width"
21606 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21609 msgid "Index Settings"
21610 msgstr "Nastavenia Indexu"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21613 msgid "<All indexes>"
21614 msgstr "<Všetky indexy>"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21617 msgid "Progress/Debug Messages"
21618 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21621 msgid "Debug Level"
21622 msgstr "Stupeň Ladenia"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21629 msgid "Cross-reference"
21630 msgstr "Krížová referencia"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21634 msgstr "Choď s&päť"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21641 msgid "Jump to label"
21642 msgstr "Skok na značku"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21645 msgid "<No prefix>"
21646 msgstr "<Bez prefixu>"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21649 msgid "Find and Replace"
21650 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21653 msgid "Export or Send Document"
21654 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21658 msgstr "Zobraziť súbor"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21661 msgid "Error -> Cannot load file!"
21662 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21666 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21668 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21671 msgid "Basic Latin"
21672 msgstr "Základná Latinka"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21675 msgid "Latin-1 Supplement"
21676 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21679 msgid "Latin Extended-A"
21680 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21683 msgid "Latin Extended-B"
21684 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21687 msgid "IPA Extensions"
21688 msgstr "IPA Prípony"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21691 msgid "Spacing Modifier Letters"
21692 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21695 msgid "Combining Diacritical Marks"
21696 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21708 msgstr "Devanagari"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21755 msgid "Hangul Jamo"
21756 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21759 msgid "Phonetic Extensions"
21760 msgstr "Fonetické extenzie"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21763 msgid "Latin Extended Additional"
21764 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21767 msgid "Greek Extended"
21768 msgstr "Grécke rozšírené"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21771 msgid "General Punctuation"
21772 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21775 msgid "Superscripts and Subscripts"
21776 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21779 msgid "Currency Symbols"
21780 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21783 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21784 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21787 msgid "Letterlike Symbols"
21788 msgstr "Symboly písmenovité"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21791 msgid "Number Forms"
21792 msgstr "Číselné znaky"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21795 msgid "Mathematical Operators"
21796 msgstr "Matematické operátory"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21799 msgid "Miscellaneous Technical"
21800 msgstr "Rôzne technické"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21803 msgid "Control Pictures"
21804 msgstr "Kontrolné obrázky"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21807 msgid "Optical Character Recognition"
21808 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21811 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21812 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21815 msgid "Box Drawing"
21816 msgstr "Výkres Rámku"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21819 msgid "Block Elements"
21820 msgstr "Blokové Elementy"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21823 msgid "Geometric Shapes"
21824 msgstr "Geometrické tvary"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21827 msgid "Miscellaneous Symbols"
21828 msgstr "Rôzne symboly"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21835 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21836 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21839 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21840 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21855 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21856 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21863 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21864 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21867 msgid "CJK Compatibility"
21868 msgstr "CJK kompat."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21871 msgid "CJK Unified Ideographs"
21872 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21875 msgid "Hangul Syllables"
21876 msgstr "Kórejské slabiky"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21879 msgid "High Surrogates"
21880 msgstr "Surogáty horné"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21883 msgid "Private Use High Surrogates"
21884 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21887 msgid "Low Surrogates"
21888 msgstr "Surogáty dolné"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21891 msgid "Private Use Area"
21892 msgstr "Private Use Area"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21895 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21896 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21899 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21900 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21903 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21904 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21907 msgid "Combining Half Marks"
21908 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21911 msgid "CJK Compatibility Forms"
21912 msgstr "CJK kompat. formy"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21915 msgid "Small Form Variants"
21916 msgstr "Varianty malých foriem"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21919 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21920 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21923 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21924 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21931 msgid "Linear B Syllabary"
21932 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21935 msgid "Linear B Ideograms"
21936 msgstr "Linear B Ideogramy"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21939 msgid "Aegean Numbers"
21940 msgstr "Egejské Čísla"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21943 msgid "Ancient Greek Numbers"
21944 msgstr "Starogrécke čísla"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21948 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21959 msgid "Old Persian"
21960 msgstr "Staroperské"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21964 msgstr "Mormónska abeceda"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21968 msgstr "Shavská abeceda"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21975 msgid "Cypriot Syllabary"
21976 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21980 msgstr "Kharoshthi"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21983 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21984 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21987 msgid "Musical Symbols"
21988 msgstr "Hudobné symboly"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21991 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21992 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21995 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21996 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21999 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22000 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22003 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22004 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22007 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22008 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22015 msgid "Variation Selectors Supplement"
22016 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22019 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22020 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22023 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22024 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22027 msgid "Character: "
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22031 msgid "Code Point: "
22032 msgstr "Kódový bod: "
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22038 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22039 msgid "Insert Table"
22040 msgstr "Vložiť tabuľku"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22043 msgid "TeX Information"
22044 msgstr "TeX informácia"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22047 msgid "No thesaurus available for this language!"
22048 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22064 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22065 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22072 msgid "unknown version"
22073 msgstr "neznáma verzia"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22076 msgid "Small-sized icons"
22077 msgstr "Malé ikony"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22080 msgid "Normal-sized icons"
22081 msgstr "Normálne ikony"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22084 msgid "Big-sized icons"
22085 msgstr "Veľké ikony"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22089 msgstr "Skončiť LyX"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22092 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22093 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22096 msgid "Welcome to LyX!"
22097 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22100 msgid "Automatic save done."
22101 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22104 msgid "Automatic save failed!"
22105 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22108 msgid "Command not allowed without any document open"
22109 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22113 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22114 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22117 msgid "Select template file"
22118 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22121 msgid "Templates|#T#t"
22122 msgstr "Šablóny|#š"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22125 msgid "Document not loaded."
22126 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22129 msgid "Select document to open"
22130 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22134 msgid "Examples|#E#e"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22138 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22139 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22142 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22143 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22146 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22147 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22150 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22151 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22156 msgid "Invalid filename"
22157 msgstr "Neplatné meno súboru"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22162 "The directory in the given path\n"
22166 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22172 msgid "Opening document %1$s..."
22173 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22177 msgid "Document %1$s opened."
22178 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22181 msgid "Version control detected."
22182 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22186 msgid "Could not open document %1$s"
22187 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22190 msgid "Couldn't import file"
22191 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22195 msgid "No information for importing the format %1$s."
22196 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22200 msgid "Select %1$s file to import"
22201 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22206 "The document %1$s already exists.\n"
22208 "Do you want to overwrite that document?"
22210 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22212 "Chcete ho prepísať ?"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22215 msgid "Overwrite document?"
22216 msgstr "Prepísať dokument?"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22220 msgid "Importing %1$s..."
22221 msgstr "Importujem %1$s..."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22225 msgstr "importované."
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22228 msgid "file not imported!"
22229 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22236 msgid "Select LyX document to insert"
22237 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22240 msgid "Absolute filename expected."
22241 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22244 msgid "Select file to insert"
22245 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22248 msgid "All Files (*)"
22249 msgstr "Všetky súbory (*)"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22252 msgid "Choose a filename to save document as"
22253 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22262 "The document %1$s could not be saved.\n"
22264 "Do you want to rename the document and try again?"
22266 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22268 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22271 msgid "Rename and save?"
22272 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22279 msgid "Close document"
22280 msgstr "Zavrieť dokument"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22283 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22284 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22293 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22295 "Chcete ho uložiť ?"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22298 msgid "Save new document?"
22299 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22306 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22308 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22310 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22313 msgid "Save changed document?"
22314 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22325 "Do you want to save the document?"
22327 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22329 "Chcete ho uložiť ?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22336 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22338 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22339 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22342 msgid "Reload externally changed document?"
22343 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22346 msgid "Error when setting the locking property."
22347 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22350 msgid "Directory is not accessible."
22351 msgstr "Adresár je neprístupný."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22355 msgid "Opening child document %1$s..."
22356 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22360 msgid "No buffer for file: %1$s."
22361 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22365 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22366 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22370 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22371 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22375 msgid "Successful export to format: %1$s"
22376 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22380 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22381 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22385 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22386 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22389 msgid "Exporting ..."
22390 msgstr "Exportujem ..."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22393 msgid "Previewing ..."
22394 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22397 msgid "Document not loaded"
22398 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22404 "version of the document %1$s?"
22406 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22410 msgid "Revert to saved document?"
22411 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22414 msgid "Saving all documents..."
22415 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22418 msgid "All documents saved."
22419 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22423 msgid "%1$s unknown command!"
22424 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22427 msgid "Please, preview the document first."
22428 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22431 msgid "Couldn't proceed."
22432 msgstr "Nemôžem postupovať."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22436 msgid "LaTeX Source"
22437 msgstr "LaTeX Zdroj"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22440 msgid "DocBook Source"
22441 msgstr "DocBook Zdroj"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22444 msgid "Literate Source"
22445 msgstr "Literate Zdroj"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22448 msgid " (version control, locking)"
22449 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22452 msgid " (version control)"
22453 msgstr " (kontrola verzií)"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22457 msgstr " (zmenený)"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22460 msgid " (read only)"
22461 msgstr " (iba pre čítanie)"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22465 msgstr "Zavrieť Súbor"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22469 msgstr "Kartu schovať"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22473 msgstr "Kartu zavrieť"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22476 msgid "Wrap Float Settings"
22477 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22479 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22480 msgid "Click to detach"
22481 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22483 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22485 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22486 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22489 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22490 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22492 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22494 msgstr " (neznáme)"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22502 msgstr "Žiadna skupina"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22505 msgid "More Spelling Suggestions"
22506 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22509 msgid "Add to personal dictionary|n"
22510 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22513 msgid "Ignore all|I"
22514 msgstr "Ignorovať všetko"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22517 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22518 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22525 msgid "More Languages ...|M"
22526 msgstr "Viac Jazykov ..."
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22533 msgid "<No Documents Open>"
22534 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22537 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22538 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22541 msgid "View (Other Formats)|F"
22542 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22545 msgid "Update (Other Formats)|p"
22546 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22550 msgid "View [%1$s]|V"
22551 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22555 msgid "Update [%1$s]|U"
22556 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22559 msgid "No Custom Insets Defined!"
22560 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22563 msgid "<No Document Open>"
22564 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22567 msgid "Master Document"
22568 msgstr "Hlavný dokument"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22571 msgid "Open Navigator..."
22572 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22575 msgid "Other Lists"
22576 msgstr "Iné Listiny"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22579 msgid "<Empty Table of Contents>"
22580 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22583 msgid "Other Toolbars"
22584 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22587 msgid "No Branches Set for Document!"
22588 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22591 msgid "Index List|I"
22592 msgstr "Indexovaná listina"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22595 msgid "Index Entry|d"
22596 msgstr "Heslo Indexu"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22600 msgid "Index: %1$s"
22601 msgstr "Index: %1$s"
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22605 msgid "Index Entry (%1$s)"
22606 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22609 msgid "No Citation in Scope!"
22610 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22613 msgid "No Action Defined!"
22614 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22616 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22620 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22622 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22624 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22626 msgid "Export %1$s"
22627 msgstr "Exportovať %1$s"
22629 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22631 msgid "Import %1$s"
22632 msgstr "Importovať %1$s"
22634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22636 msgid "Update %1$s"
22637 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22639 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22642 msgstr "Zobraziť %1$s"
22644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22650 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22653 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22657 msgid "Could not update TeX information"
22658 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22662 msgid "The script `%1$s' failed."
22663 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22667 msgstr "Všetky súbory "
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22671 msgid "Table of Contents"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22675 msgid "List of Graphics"
22676 msgstr "Zoznam Grafík"
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22679 msgid "List of Equations"
22680 msgstr "Zoznam rovníc"
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22683 msgid "List of Footnotes"
22684 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22687 msgid "List of Listings"
22688 msgstr "Zoznam výpisov"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22691 msgid "List of Indexes"
22692 msgstr "Zoznam indexov"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22695 msgid "List of Marginal notes"
22696 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22699 msgid "List of Notes"
22700 msgstr "Zoznam poznámok"
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22703 msgid "List of Citations"
22704 msgstr "Zoznam citácií"
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22707 msgid "Labels and References"
22708 msgstr "Značky a Referencie"
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22711 msgid "List of Branches"
22712 msgstr "Zoznam vetiev"
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22715 msgid "List of Changes"
22716 msgstr "Zoznam zmien"
22718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22721 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22724 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22725 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22729 msgid "Problematic filename for DVI"
22730 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22735 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22736 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22738 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22739 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22741 #: src/insets/Inset.cpp:88
22742 msgid "Bibliography Entry"
22743 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22745 #: src/insets/Inset.cpp:91
22749 #: src/insets/Inset.cpp:94
22751 msgstr "Plávajúci objekt"
22753 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22757 #: src/insets/Inset.cpp:111
22758 msgid "Horizontal Space"
22759 msgstr "Horizontálna medzera"
22761 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22762 msgid "Vertical Space"
22763 msgstr "Vertikálna medzera"
22765 #: src/insets/Inset.cpp:115
22769 #: src/insets/Inset.cpp:158
22770 msgid "Horizontal Math Space"
22771 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22773 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22774 msgid "Keys must be unique!"
22775 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22780 "The key %1$s already exists,\n"
22781 "it will be changed to %2$s."
22783 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22784 "bude zmenený na %2$s."
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22789 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22790 "If you proceed, all of them will be opened."
22792 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22793 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22796 msgid "Open Databases?"
22797 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22801 msgstr "Pokračovať"
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22804 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22805 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22812 msgid "Style File:"
22813 msgstr "Súbor so štýlom:"
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22820 msgid "included in TOC"
22821 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22824 msgid "Export Warning!"
22825 msgstr "Export-Varovanie!"
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22829 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22830 "BibTeX will be unable to find them."
22832 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22833 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22837 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22838 "BibTeX will be unable to find it."
22840 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22841 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22844 msgid "simple frame"
22845 msgstr "jednoduchý rám"
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22852 msgid "simple frame, page breaks"
22853 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22857 msgstr "oválny, tenký"
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22860 msgid "oval, thick"
22861 msgstr "oválny, tučný"
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22864 msgid "drop shadow"
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22868 msgid "shaded background"
22869 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22872 msgid "double frame"
22873 msgstr "dvojitý rám"
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22877 msgid "%1$s (%2$s)"
22878 msgstr "%1$s (%2$s)"
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22882 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22883 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22891 msgstr "ne-aktívna"
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22895 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22896 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22903 msgid "Branch (child only): "
22904 msgstr "Vetva (len potomok): "
22906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22907 msgid "Branch (undefined): "
22908 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22924 msgid "No bibliography defined!"
22925 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22928 msgid "No citations selected!"
22929 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22933 msgstr "necitované"
22935 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22936 msgid "LaTeX Command: "
22937 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22940 msgid "InsetCommand Error: "
22941 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22944 msgid "Incompatible command name."
22945 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22948 msgid "InsetCommandParams Error: "
22949 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22952 msgid "InsetCommandParams: "
22953 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22956 msgid "Unknown parameter name: "
22957 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22960 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22961 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22964 msgid "Uncodable characters"
22965 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22970 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22971 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22974 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22975 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22978 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22980 msgid "External template %1$s is not installed"
22981 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22985 msgstr "plávajúci objekt: "
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22989 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22990 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22994 msgstr "plávajúci objekt"
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22998 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23001 msgid " (sideways)"
23004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23006 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23010 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23011 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23015 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23020 "Could not copy the file\n"
23022 "into the temporary directory."
23024 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23026 "do pomocného adresára."
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23030 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23031 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23035 msgid "Graphics file: %1$s"
23036 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23048 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23049 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23052 msgid "Verbatim Input"
23053 msgstr "Doslovný vstup"
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23056 msgid "Verbatim Input*"
23057 msgstr "Doslovný vstup*"
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23060 msgid "Include (excluded)"
23061 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23065 msgid "Recursive input"
23066 msgstr "Rekurzívny vstup"
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23071 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23072 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23077 "Could not load included file\n"
23079 "Please, check whether it actually exists."
23081 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23083 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23086 msgid "Missing included file"
23087 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23092 "Included file `%1$s'\n"
23093 "has textclass `%2$s'\n"
23094 "while parent file has textclass `%3$s'."
23096 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23097 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23098 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23101 msgid "Different textclasses"
23102 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23107 "Included file `%1$s'\n"
23108 "uses module `%2$s'\n"
23109 "which is not used in parent file."
23111 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23112 "používa modul `%2$s',\n"
23113 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23116 msgid "Module not found"
23117 msgstr "Modul nenájdený"
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23122 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23123 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23125 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23126 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23129 msgid "Export failure"
23130 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23133 msgid "Unsupported Inclusion"
23134 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23139 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23140 "Offending file:\n"
23143 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23144 "Problematický súbor:\n"
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23148 msgid "Index sorting failed"
23149 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23154 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23155 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23156 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23157 "explained in the User Guide."
23159 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23160 "so záznamom '%1$s'.\n"
23161 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23162 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23165 msgid "Index Entry"
23166 msgstr "Heslo Indexu"
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23169 msgid "unknown type!"
23170 msgstr "neznámy typ!"
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23173 msgid "Unknown index type!"
23174 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23177 msgid "All indexes"
23178 msgstr "Všetky indexy"
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23186 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23187 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23190 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23191 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23196 msgstr "nedefinované"
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23207 msgid "No version control"
23208 msgstr "Bez kontroly verzií"
23210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23211 msgid "Label names must be unique!"
23212 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23217 "The label %1$s already exists,\n"
23218 "it will be changed to %2$s."
23220 "Značka %1$s už existuje,\n"
23221 "bude premenované na %2$s."
23223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23224 msgid "DUPLICATE: "
23225 msgstr "DUPLIKÁT: "
23227 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23228 msgid "Horizontal line"
23229 msgstr "Horizontálna čiara"
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23232 msgid "no more lstline delimiters available"
23233 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23236 msgid "Running out of delimiters"
23237 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23239 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23241 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23242 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23243 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23244 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23245 "must investigate!"
23247 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23248 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23249 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23251 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23253 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23254 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23255 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23257 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23260 "The following characters in one of the program listings are\n"
23261 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23264 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23265 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23269 msgid "A value is expected."
23270 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23278 msgid "Unbalanced braces!"
23279 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23282 msgid "Please specify true or false."
23283 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23286 msgid "Only true or false is allowed."
23287 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23290 msgid "Please specify an integer value."
23291 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23294 msgid "An integer is expected."
23295 msgstr "Očakáva sa číslo."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23299 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23303 msgstr "Neplatná dĺžka."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23307 msgid "Please specify one of %1$s."
23308 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23312 msgid "Try one of %1$s."
23313 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23317 msgid "I guess you mean %1$s."
23318 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23322 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23323 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23327 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23328 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23332 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23334 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23343 "podmnožinu z trblTRBL"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23347 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23348 "right, bottom left and top left corner."
23350 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23351 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23354 msgid "Enter something like \\color{white}"
23355 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23358 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23359 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23362 msgid "auto, last or a number"
23363 msgstr "auto, last alebo číslo"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23367 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23369 "defining a listing inset)"
23371 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23372 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23373 "výpisu zdrojového kódu)"
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23377 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23378 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23381 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23382 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23383 "výpisu zdrojového kódu)"
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23386 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23387 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23391 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23392 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23396 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23397 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23401 msgid "Parameter %1$s: "
23402 msgstr "Parameter %1$s: "
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23406 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23407 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23411 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23412 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23416 msgstr "Nová stránka"
23418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23420 msgstr "Zalomenie strany"
23422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23424 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23427 msgid "Clear Double Page"
23428 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23435 msgid "Nomenclature Symbol: "
23436 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23439 msgid "Description: "
23442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23444 msgstr "Triedenie: "
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23476 msgstr "niekde inde"
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23480 msgstr "NEPLATNÝ: "
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23495 msgid "Page Number"
23496 msgstr "Číslo strany"
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23503 msgid "Textual Page Number"
23504 msgstr "Textové číslo strany"
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23508 msgstr "TextStrana: "
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23511 msgid "Standard+Textual Page"
23512 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23516 msgstr "Ref+Text: "
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23520 msgstr "Formátované"
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23527 msgid "Reference to Name"
23528 msgstr "Referencia na Meno"
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23534 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23536 msgstr "dolný index"
23538 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23539 msgid "superscript"
23540 msgstr "horný index"
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23543 msgid "Protected Space"
23544 msgstr "Chránená medzera"
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23548 msgstr "Quad medzera"
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23551 msgid "Double Quad Space"
23552 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23556 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23560 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23563 msgid "Protected Horizontal Fill"
23564 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23567 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23568 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23571 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23572 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23575 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23576 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23579 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23580 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23584 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23588 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23592 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23593 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23597 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23598 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23601 msgid "Unknown TOC type"
23602 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23605 msgid "Selection size should match clipboard content."
23606 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23610 msgstr "obtekanie: "
23612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23618 msgstr "Neukázané."
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23622 msgstr "Načítavam..."
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23625 msgid "Converting to loadable format..."
23626 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23630 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23633 msgid "Scaling etc..."
23634 msgstr "Zmena mierky atď..."
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23637 msgid "Ready to display"
23638 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23641 msgid "No file found!"
23642 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23645 msgid "Error converting to loadable format"
23646 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23649 msgid "Error loading file into memory"
23650 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23653 msgid "Error generating the pixmap"
23654 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23658 msgstr "Bez obrázku"
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23661 msgid "Preview loading"
23662 msgstr "Nahranie náhľadu"
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23665 msgid "Preview ready"
23666 msgstr "Náhľad prichystaný"
23668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23669 msgid "Preview failed"
23670 msgstr "Náhľad zlyhal"
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 msgid "cc[[unit of measure]]"
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23680 #: src/lengthcommon.cpp:37
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 msgid "mu[[unit of measure]]"
23692 #: src/lengthcommon.cpp:38
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23704 #: src/lengthcommon.cpp:39
23705 msgid "Text Width %"
23706 msgstr "Šírka textu %"
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Column Width %"
23710 msgstr "Šírka stĺpca %"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Page Width %"
23714 msgstr "Šírka Stránky %"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:40
23717 msgid "Line Width %"
23718 msgstr "Šírka Riadku %"
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Text Height %"
23722 msgstr "Výška textu %"
23724 #: src/lengthcommon.cpp:41
23725 msgid "Page Height %"
23726 msgstr "Výška Stránky %"
23728 #: src/lyxfind.cpp:144
23729 msgid "Search error"
23730 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23732 #: src/lyxfind.cpp:144
23733 msgid "Search string is empty"
23734 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23736 #: src/lyxfind.cpp:381
23737 msgid "String found."
23738 msgstr "Reťazec nájdený."
23740 #: src/lyxfind.cpp:383
23741 msgid "String has been replaced."
23742 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23744 #: src/lyxfind.cpp:386
23746 msgid "%1$d strings have been replaced."
23747 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23749 #: src/lyxfind.cpp:1375
23750 msgid "Invalid regular expression!"
23751 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23753 #: src/lyxfind.cpp:1380
23754 msgid "Match not found!"
23755 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23757 #: src/lyxfind.cpp:1384
23758 msgid "Match found!"
23759 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23761 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23763 msgid " Macro: %1$s: "
23764 msgstr " Makro: %1$s: "
23766 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
23767 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23769 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23770 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23774 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23775 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23779 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23780 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23783 msgid "Cursor not in table"
23784 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23787 msgid "Only one row"
23788 msgstr "Len jeden riadok"
23790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23791 msgid "Only one column"
23792 msgstr "Len jeden stĺpec"
23794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23795 msgid "No hline to delete"
23796 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23799 msgid "No vline to delete"
23800 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23804 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23805 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23808 msgid "Bad math environment"
23809 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23813 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23814 "Change the math formula type and try again."
23816 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23817 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1656
23829 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23830 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1666
23834 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23835 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1676
23839 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23840 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23843 msgid "create new math text environment ($...$)"
23844 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23847 msgid "entered math text mode (textrm)"
23848 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23851 msgid "Regular expression editor mode"
23852 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1774
23855 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23856 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1776
23859 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23860 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23862 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23863 msgid "Standard[[mathref]]"
23864 msgstr "Štandardné"
23866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23868 msgstr "PeknýOdkaz"
23870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23871 msgid "FormatRef: "
23872 msgstr "FormatRef: "
23874 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23876 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23877 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23889 msgstr "mat. makro"
23891 #: src/output.cpp:37
23894 "Could not open the specified document\n"
23897 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23900 #: src/output_plaintext.cpp:141
23904 #: src/output_plaintext.cpp:153
23905 msgid "References: "
23906 msgstr "Referencie: "
23908 #: src/support/debug.cpp:41
23909 msgid "No debugging messages"
23910 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23912 #: src/support/debug.cpp:42
23913 msgid "General information"
23914 msgstr "Všeobecné informácie"
23916 #: src/support/debug.cpp:43
23917 msgid "Program initialisation"
23918 msgstr "Inicializácia programu"
23920 #: src/support/debug.cpp:44
23921 msgid "Keyboard events handling"
23922 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23924 #: src/support/debug.cpp:45
23925 msgid "GUI handling"
23926 msgstr "Spravovanie GUI"
23928 #: src/support/debug.cpp:46
23929 msgid "Lyxlex grammar parser"
23930 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23932 #: src/support/debug.cpp:47
23933 msgid "Configuration files reading"
23934 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23936 #: src/support/debug.cpp:48
23937 msgid "Custom keyboard definition"
23938 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23940 #: src/support/debug.cpp:49
23941 msgid "LaTeX generation/execution"
23942 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23944 #: src/support/debug.cpp:50
23945 msgid "Math editor"
23946 msgstr "Editor matematiky"
23948 #: src/support/debug.cpp:51
23949 msgid "Font handling"
23950 msgstr "Manipulácia s písmom"
23952 #: src/support/debug.cpp:52
23953 msgid "Textclass files reading"
23954 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23956 #: src/support/debug.cpp:53
23957 msgid "Version control"
23958 msgstr "Kontrola verzií"
23960 #: src/support/debug.cpp:54
23961 msgid "External control interface"
23962 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23964 #: src/support/debug.cpp:55
23965 msgid "Undo/Redo mechanism"
23966 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23968 #: src/support/debug.cpp:56
23969 msgid "User commands"
23970 msgstr "Používateľské príkazy"
23972 #: src/support/debug.cpp:57
23973 msgid "The LyX Lexer"
23976 #: src/support/debug.cpp:58
23977 msgid "Dependency information"
23978 msgstr "Informácie o závislostiach"
23980 #: src/support/debug.cpp:59
23982 msgstr "LyX vložky"
23984 #: src/support/debug.cpp:60
23985 msgid "Files used by LyX"
23986 msgstr "Súbory používané LyXom"
23988 #: src/support/debug.cpp:61
23989 msgid "Workarea events"
23990 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23992 #: src/support/debug.cpp:62
23993 msgid "Insettext/tabular messages"
23994 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
23996 #: src/support/debug.cpp:63
23997 msgid "Graphics conversion and loading"
23998 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24000 #: src/support/debug.cpp:64
24001 msgid "Change tracking"
24002 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24004 #: src/support/debug.cpp:65
24005 msgid "External template/inset messages"
24006 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24008 #: src/support/debug.cpp:66
24009 msgid "RowPainter profiling"
24010 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24012 #: src/support/debug.cpp:67
24013 msgid "Scrolling debugging"
24014 msgstr "ladenie rolovania"
24016 #: src/support/debug.cpp:68
24017 msgid "Math macros"
24018 msgstr "mat. makrá"
24020 #: src/support/debug.cpp:69
24024 #: src/support/debug.cpp:70
24025 msgid "Locale/Internationalisation"
24026 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24028 #: src/support/debug.cpp:71
24029 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24030 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24032 #: src/support/debug.cpp:72
24033 msgid "Find and replace mechanism"
24034 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24036 #: src/support/debug.cpp:73
24037 msgid "Developers' general debug messages"
24038 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24040 #: src/support/debug.cpp:74
24041 msgid "All debugging messages"
24042 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24044 #: src/support/debug.cpp:153
24046 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24047 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24049 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24050 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24053 #: src/support/os_win32.cpp:488
24054 msgid "System file not found"
24055 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24057 #: src/support/os_win32.cpp:489
24059 "Unable to load shfolder.dll\n"
24062 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24063 "Prosím inštalujte."
24065 #: src/support/os_win32.cpp:494
24066 msgid "System function not found"
24067 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24069 #: src/support/os_win32.cpp:495
24071 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24072 "Don't know how to proceed. Sorry."
24074 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24075 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24077 #: src/support/userinfo.cpp:45
24078 msgid "Unknown user"
24079 msgstr "Neznámy používateľ"
24081 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24082 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24087 #~ msgid "Step \\thestep."
24088 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24090 #~ msgid "Appendices Section"
24091 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24093 #~ msgid "--- Appendices ---"
24094 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24096 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24097 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24100 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24101 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24102 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24104 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24105 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24106 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24108 #~ msgid "List of %1$s"
24109 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24114 #~ msgid "%1$s unknown"
24115 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24118 #~ msgstr "Upraviť"
24120 #~ msgid "Layout|L"
24123 #~ msgid "Documents|D"
24124 #~ msgstr "Dokumenty"
24126 #~ msgid "New from Template...|T"
24127 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24129 #~ msgid "Revert|R"
24130 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24132 #~ msgid "Custom...|C"
24133 #~ msgstr "Vlastné..."
24136 #~ msgstr "Opakovať|O"
24139 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24142 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24145 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24147 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24148 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24150 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24151 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24153 #~ msgid "Tabular|T"
24154 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24156 #~ msgid "Thesaurus..."
24157 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24159 #~ msgid "Statistics...|i"
24160 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24162 #~ msgid "Change Tracking|g"
24163 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24165 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24166 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24168 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24169 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24171 #~ msgid "Line Top|T"
24172 #~ msgstr "Čiara hore"
24174 #~ msgid "Line Bottom|B"
24175 #~ msgstr "Čiara dole"
24177 #~ msgid "Line Left|L"
24178 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24180 #~ msgid "Line Right|R"
24181 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24183 #~ msgid "Alignment|i"
24184 #~ msgstr "Zarovnanie"
24186 #~ msgid "Delete Row|w"
24187 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24189 #~ msgid "Copy Row"
24190 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24192 #~ msgid "Swap Rows"
24193 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24195 #~ msgid "Delete Column|D"
24196 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24198 #~ msgid "Copy Column"
24199 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24201 #~ msgid "Swap Columns"
24202 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24204 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24205 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24207 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24208 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24210 #~ msgid "Alignment|A"
24211 #~ msgstr "Zarovnanie"
24213 #~ msgid "Add Row|R"
24214 #~ msgstr "Pridať riadok"
24216 #~ msgid "Add Column|C"
24217 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24225 #~ msgid "Mathematica"
24226 #~ msgstr "Mathematica"
24228 #~ msgid "Maple, simplify"
24229 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24231 #~ msgid "Maple, factor"
24232 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24234 #~ msgid "Maple, evalm"
24235 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24237 #~ msgid "Maple, evalf"
24238 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24240 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24241 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24243 #~ msgid "Align Environment|A"
24244 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24246 #~ msgid "AlignAt Environment"
24247 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24249 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24250 #~ msgstr "Falign prostredie"
24252 #~ msgid "Gather Environment"
24253 #~ msgstr "Gather prostredie"
24255 #~ msgid "Multline Environment"
24256 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24258 #~ msgid "Special Character|S"
24259 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24261 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24262 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24264 #~ msgid "Short Title"
24265 #~ msgstr "Krátky titul"
24267 #~ msgid "Index Entry|I"
24268 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24270 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24271 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24273 #~ msgid "URL...|U"
24274 #~ msgstr "URL...|U"
24276 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24277 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24279 #~ msgid "TeX Code|T"
24280 #~ msgstr "TeX Kód"
24282 #~ msgid "Minipage|p"
24283 #~ msgstr "Minipage"
24285 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24286 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24288 #~ msgid "Floats|a"
24289 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24291 #~ msgid "Include File...|d"
24292 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24294 #~ msgid "Insert File|e"
24295 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24297 #~ msgid "External Material...|x"
24298 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24300 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24301 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24303 #~ msgid "Protected Space|r"
24304 #~ msgstr "Chránená medzera"
24306 #~ msgid "Vertical Space..."
24307 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24309 #~ msgid "Line Break|L"
24310 #~ msgstr "Zlom riadku"
24312 #~ msgid "Protected Dash|D"
24313 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24315 #~ msgid "Single Quote|Q"
24316 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24318 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24319 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24321 #~ msgid "Horizontal Line"
24322 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24324 #~ msgid "Font Change|o"
24325 #~ msgstr "Zmena písma"
24327 #~ msgid "Math Normal Font"
24328 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24330 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24331 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24333 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24334 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24336 #~ msgid "Math Roman Family"
24337 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24339 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24340 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24342 #~ msgid "Math Bold Series"
24343 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24345 #~ msgid "Text Normal Font"
24346 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24348 #~ msgid "Floatflt Figure"
24349 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24351 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24352 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24354 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24355 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24357 #~ msgid "Character...|C"
24358 #~ msgstr "Znak..."
24360 #~ msgid "Paragraph...|P"
24361 #~ msgstr "Odstavec..."
24363 #~ msgid "Document...|D"
24364 #~ msgstr "Dokument...|D"
24366 #~ msgid "Tabular...|T"
24367 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24369 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24370 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24372 #~ msgid "Noun Style|N"
24373 #~ msgstr "Štýl Meno"
24375 #~ msgid "Bold Style|B"
24376 #~ msgstr "Tučný štýl"
24378 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24379 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24381 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24382 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24384 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24385 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24387 #~ msgid "Update|U"
24388 #~ msgstr "Aktualizovať"
24390 #~ msgid "TeX Information|X"
24391 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24393 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24394 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24396 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24397 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24399 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24400 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24402 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24403 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24405 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24406 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24408 #~ msgid "Extended Features|E"
24409 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24411 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24412 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24414 #~ msgid "Preferences..."
24415 #~ msgstr "Preferencie..."
24417 #~ msgid "Quit LyX"
24418 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24420 #~ msgid "%1$d words checked."
24421 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24423 #~ msgid "One word checked."
24424 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24426 #~ msgid "Spelling check completed"
24427 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24430 #~ msgstr "Základné"
24432 #~ msgid "&Command:"
24433 #~ msgstr "Príkaz:"
24435 #~ msgid "Search text is empty!"
24436 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24438 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24439 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24441 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24442 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24445 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24446 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24447 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24449 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24450 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24451 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24453 #~ msgid "LyX binary not found"
24454 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24457 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24459 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24463 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24465 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24466 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24468 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24470 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24471 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24474 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24475 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24477 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24478 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24481 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24482 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24484 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24485 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24488 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24489 #~ "%2$s is not a directory."
24491 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24492 #~ "%2$s nie je adresár."
24494 #~ msgid "Directory not found"
24495 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24497 #~ msgid "varGamma"
24498 #~ msgstr "varGamma"
24500 #~ msgid "varDelta"
24501 #~ msgstr "varDelta"
24503 #~ msgid "varTheta"
24504 #~ msgstr "varTheta"
24506 #~ msgid "varLambda"
24507 #~ msgstr "varLambda"
24515 #~ msgid "varSigma"
24516 #~ msgstr "varSigma"
24518 #~ msgid "varUpsilon"
24519 #~ msgstr "varUpsilon"
24527 #~ msgid "varOmega"
24528 #~ msgstr "varOmega"
24530 #~ msgid "Affilation:"
24531 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24533 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24534 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24536 #~ msgid "DockWidget"
24537 #~ msgstr "DockWidget"
24540 #~ msgstr "komentár"
24542 #~ msgid "greyedout"
24543 #~ msgstr "zosivelé"
24545 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24546 #~ msgstr "Poznámka"
24548 #~ msgid "&Use Defaults"
24549 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24551 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24552 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24557 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24558 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24560 #~ msgid "Open Target...|O"
24561 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24563 #~ msgid "misspelled marking"
24564 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24567 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24568 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24569 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24570 #~ "%[[, %pages%]]}."
24572 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24573 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24574 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24577 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24578 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24580 #~ msgid "Use &XeTeX"
24581 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24583 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24584 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24586 #~ msgid "&Use babel"
24587 #~ msgstr "Použiť babel"
24590 #~ msgstr "&Globálne"
24592 #~ msgid "Flex:Institute"
24593 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24595 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24596 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24599 #~ msgstr "náčrtok"
24605 #~ msgstr "grafika"
24607 #~ msgid "Flex:Alert"
24608 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24610 #~ msgid "Flex:Structure"
24611 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24613 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24614 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24616 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24617 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24619 #~ msgid "Flex:Firstname"
24620 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24622 #~ msgid "Flex:Fname"
24623 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24625 #~ msgid "Flex:Surname"
24626 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24628 #~ msgid "Flex:Filename"
24629 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24631 #~ msgid "Flex:Literal"
24632 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24634 #~ msgid "Flex:Emph"
24635 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24637 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24638 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24640 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24641 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24643 #~ msgid "Flex:Volume"
24644 #~ msgstr "Flex:Volume"
24646 #~ msgid "Flex:Day"
24647 #~ msgstr "Flex:Deň"
24649 #~ msgid "Flex:Month"
24650 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24652 #~ msgid "Flex:Year"
24653 #~ msgstr "Flex:Rok"
24655 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24656 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24658 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24659 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24661 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24662 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24664 #~ msgid "Flex:ISSN"
24665 #~ msgstr "Flex:SSN"
24667 #~ msgid "Flex:CODEN"
24668 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24670 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24671 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24673 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24674 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24676 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24677 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24679 #~ msgid "Flex:Code"
24680 #~ msgstr "Flex:Kód"
24682 #~ msgid "Flex:Dscr"
24683 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24685 #~ msgid "Flex:Keyword"
24686 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24688 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24689 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24691 #~ msgid "Flex:Orgname"
24692 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24694 #~ msgid "Flex:Street"
24695 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24697 #~ msgid "Flex:City"
24698 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24700 #~ msgid "Flex:State"
24701 #~ msgstr "Flex:Štát"
24703 #~ msgid "Flex:Postcode"
24704 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24706 #~ msgid "Flex:Country"
24707 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24709 #~ msgid "Flex:Directory"
24710 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24712 #~ msgid "Flex:Email"
24713 #~ msgstr "Flex:Email"
24715 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24716 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24718 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24719 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24721 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24722 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24724 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24725 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24727 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24728 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24730 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24731 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24739 #~ msgid "Note:Comment"
24740 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24742 #~ msgid "Note:Note"
24743 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24745 #~ msgid "Note:Greyedout"
24746 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24748 #~ msgid "Box:Shaded"
24749 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24752 #~ msgstr "Obtekanie"
24754 #~ msgid "Argument"
24755 #~ msgstr "Argument"
24757 #~ msgid "Info:menu"
24758 #~ msgstr "Info:menu"
24760 #~ msgid "Info:shortcut"
24761 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24763 #~ msgid "Info:shortcuts"
24764 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24766 #~ msgid "Flex:Endnote"
24767 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24769 #~ msgid "Flex:Initial"
24770 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24772 #~ msgid "Flex:Glosse"
24773 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24775 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24776 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24778 #~ msgid "Flex:Expression"
24779 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24781 #~ msgid "Flex:Concepts"
24782 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24784 #~ msgid "Flex:Meaning"
24785 #~ msgstr "Flex: Význam"
24787 #~ msgid "Flex:Noun"
24788 #~ msgstr "Flex:Meno"
24790 #~ msgid "Flex:Strong"
24791 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24793 #~ msgid "Noweb literate programming"
24794 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24800 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24802 #~ msgid "file[[scope]]"
24805 #~ msgid "master document[[scope]]"
24806 #~ msgstr "hlavný dokument"
24808 #~ msgid "open files[[scope]]"
24809 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24811 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24812 #~ msgstr "príručiek"
24815 #~ msgid "Keywordsr"
24818 #~ msgid "Current paragraph"
24819 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24821 #~ msgid "Current ¶graph"
24822 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24824 #~ msgid "A&vailable indices:"
24825 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24830 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24831 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24833 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24834 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24836 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24837 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24839 #~ msgid "Vert. Phantom"
24840 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24842 #~ msgid "Successful "
24843 #~ msgstr "Úspešne "
24848 #~ msgid "All indices"
24849 #~ msgstr "Všetky indexy"
24854 #~ msgid "Cust&om:"
24855 #~ msgstr "Vlastné:"
24858 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24859 #~ "lyx2lyx script."
24861 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24864 #~ "The specified document\n"
24866 #~ "could not be read."
24868 #~ "Požadovaný dokument\n"
24870 #~ "sa nedal čítať."
24872 #~ msgid "Could not read document"
24873 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24875 #~ msgid "&Keep it"
24876 #~ msgstr "Nezmazať"
24878 #~ msgid "Cannot view URL"
24879 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24881 #~ msgid "Hyperlink"
24882 #~ msgstr "Hyperlinka"
24887 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24888 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24890 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24891 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24893 #~ msgid "Invisible"
24894 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24899 #~ msgid "Value of the line height."
24900 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24902 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24903 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24905 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24906 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24908 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24909 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24911 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24912 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24914 #~ msgid "Element:Firstname"
24915 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24917 #~ msgid "Element:Fname"
24918 #~ msgstr "Element:KMeno"
24920 #~ msgid "Element:Filename"
24921 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24923 #~ msgid "Element:Citation-number"
24924 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24926 #~ msgid "Element:Issue-number"
24927 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24929 #~ msgid "Element:Issue-day"
24930 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24932 #~ msgid "Element:Issue-months"
24933 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24935 #~ msgid "Element:SS-Title"
24936 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24938 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24939 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24941 #~ msgid "Element:Postcode"
24942 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24944 #~ msgid "Element:Directory"
24945 #~ msgstr "Element: Adresár"
24947 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24948 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24950 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24951 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24953 #~ msgid "Element:GuiButton"
24954 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24956 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24957 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24959 #~ msgid "CharStyle"
24960 #~ msgstr "Štýl znaku"
24962 #~ msgid "Custom:Endnote"
24963 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24965 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24966 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24968 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24969 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24971 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24972 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24974 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24975 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24977 #~ msgid "CharStyle:Code"
24978 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24980 #~ msgid "FrmtRef: "
24981 #~ msgstr "FrmtRef: "
24984 #~ msgid "Glossary term"
24987 #~ msgid "Middle|d"
24988 #~ msgstr "Stredné"
24990 #~ msgid "caption frame"
24991 #~ msgstr "popisok (rám)"
24993 #~ msgid "top/bottom line"
24994 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24996 #~ msgid "Decimal point:"
24997 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24999 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25000 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25002 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25003 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25005 #~ msgid "Screen &DPI:"
25006 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25008 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25009 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25012 #~ msgstr "ColorUi"
25014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25015 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25017 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25018 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25020 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25021 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25023 #~ msgid "Publisher ID"
25024 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25029 #~ msgid "TheoremTemplate"
25030 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25032 #~ msgid "Theorem #:"
25033 #~ msgstr "Teoréma #:"
25035 #~ msgid "Lemma #:"
25036 #~ msgstr "Lemma #:"
25038 #~ msgid "Corollary #:"
25039 #~ msgstr "Corollary #:"
25041 #~ msgid "Proposition #:"
25042 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25044 #~ msgid "Conjecture #:"
25045 #~ msgstr "Dohad #:"
25047 #~ msgid "Criterion #:"
25048 #~ msgstr "Kritérium #:"
25051 #~ msgstr "Fakt #:"
25053 #~ msgid "Axiom #:"
25054 #~ msgstr "Axiom #:"
25056 #~ msgid "Definition #:"
25057 #~ msgstr "Definícia #:"
25059 #~ msgid "Example #:"
25060 #~ msgstr "Príklad #:"
25062 #~ msgid "Condition #:"
25063 #~ msgstr "Podmienka #:"
25065 #~ msgid "Problem #:"
25066 #~ msgstr "Problém #:"
25068 #~ msgid "Exercise #:"
25069 #~ msgstr "Úloha #:"
25071 #~ msgid "Remark #:"
25072 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25074 #~ msgid "Claim #:"
25075 #~ msgstr "Nárok #:"
25078 #~ msgstr "Poznámka #:"
25080 #~ msgid "Notation #:"
25081 #~ msgstr "Notácia #:"
25084 #~ msgstr "Prípad #:"
25086 #~ msgid "Footernote"
25087 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25089 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25090 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25092 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25093 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25095 #~ msgid "Overwrite all files?"
25096 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25098 #~ msgid "Continue &asking"
25099 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25101 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25102 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25104 #~ msgid "Thin space"
25105 #~ msgstr "Úzka medzera"
25107 #~ msgid "Medium space"
25108 #~ msgstr "Stredná medzera"
25110 #~ msgid "Thick space"
25111 #~ msgstr "Tučná medzera"
25113 #~ msgid "Negative thin space"
25114 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25116 #~ msgid "Negative medium space"
25117 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25119 #~ msgid "Negative thick space"
25120 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25122 #~ msgid "Inter-word space"
25123 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25125 #~ msgid "Date format"
25126 #~ msgstr "Formát dátumu"
25128 #~ msgid "Unknown buffer info"
25129 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25131 #~ msgid "QQuad Space"
25132 #~ msgstr "QQuad medzera"
25134 #~ msgid "Preview\t"
25135 #~ msgstr "Náhľad\t"
25137 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25138 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25141 #~ msgstr "Možnosti"
25143 #~ msgid "Find LyX Text"
25144 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
25146 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25147 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25149 #~ msgid "&Replace with..."
25150 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25155 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25156 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25158 #~ msgid "Pre&vious"
25159 #~ msgstr "Predošlí"
25161 #~ msgid "&Keep case"
25162 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25164 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25165 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25167 #~ msgid "&Find..."
25168 #~ msgstr "Nájsť..."
25170 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25171 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25176 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25177 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25179 #~ msgid "&Previous"
25180 #~ msgstr "&Predošlí"
25182 #~ msgid "&Advanced"
25183 #~ msgstr "Pokročilé"
25189 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25190 #~ "%1$s.layout,\n"
25191 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25192 #~ "class or style file required by it is not\n"
25193 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25194 #~ "for more information.\n"
25196 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25197 #~ "%1$s.layout,\n"
25198 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25199 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25200 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25201 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25203 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25204 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25206 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25207 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25209 #~ msgid "Any &word"
25210 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25213 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25216 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25220 #~ msgstr "&Atrapa"
25223 #~ msgstr "&Nájsť:"
25225 #~ msgid "The Enter key works, too"
25226 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25228 #~ msgid "The delete key works, too"
25229 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25232 #~ msgstr "Z&mazať"
25234 #~ msgid "&Default language:"
25235 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25237 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25238 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25240 #~ msgid "&BibTeX command:"
25241 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25243 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25244 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25246 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25247 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25249 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25250 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25252 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25253 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25255 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25256 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25258 #~ msgid "Use input encod&ing"
25259 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25261 #~ msgid "Jump to the label"
25262 #~ msgstr "Skok na značku"
25264 #~ msgid "Merge cells"
25265 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25267 #~ msgid "Listing settings"
25268 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25277 #~ msgstr "Kód banky"
25282 #~ msgid "Insert|n"
25285 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25286 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25288 #~ msgid "View DVI"
25289 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25291 #~ msgid "Update DVI"
25292 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25294 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25295 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25297 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25298 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25300 #~ msgid "View PostScript"
25301 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25303 #~ msgid "Update PostScript"
25304 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25306 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25307 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25309 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25310 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25312 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25313 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25316 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25317 #~ "You may not have the right languages installed."
25319 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25320 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25323 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25324 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25326 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25327 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25330 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25333 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25336 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25337 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25340 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25341 #~ "encoding `%2$s'."
25343 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25347 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25348 #~ "encoding `%2$s'."
25350 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25354 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25356 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25359 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25360 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25363 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25364 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25365 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25367 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25368 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25369 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25371 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25372 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25374 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25375 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25377 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25378 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25381 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25385 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25389 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25390 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25392 #~ msgid "Branch Settings"
25393 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25396 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25398 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25404 #~ msgid "TeX Code Settings"
25405 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25407 #~ msgid "Float Settings"
25408 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25410 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25411 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25413 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25414 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25419 #~ msgid "pspell (library)"
25420 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25422 #~ msgid "aspell (library)"
25423 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25428 #~ msgid "*.ispell"
25429 #~ msgstr "*.ispell"
25431 #~ msgid "Spellchecker error"
25432 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25434 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25435 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25438 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25439 #~ "Maybe it has been killed."
25441 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25442 #~ "Možno bol zabitý."
25444 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25445 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25447 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25448 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25450 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25451 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25453 #~ msgid "No Table of contents"
25454 #~ msgstr "Bez obsahu"
25456 #~ msgid "Opened inset"
25457 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25459 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25460 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25463 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25464 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25467 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25468 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25471 #~ msgid "Opened Box Inset"
25472 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25474 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25475 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25477 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25478 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25480 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25481 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25483 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25484 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25486 #~ msgid "Opened Float Inset"
25487 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25489 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25490 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25492 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25493 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25495 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25496 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25498 #~ msgid "Opened Note Inset"
25499 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25501 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25502 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25504 #~ msgid "Opened table"
25505 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25507 #~ msgid "Opened Text Inset"
25508 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25510 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25511 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25513 #~ msgid "Anschrift:"
25514 #~ msgstr "Adresa:"
25516 #~ msgid "Briefkopf:"
25517 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25519 #~ msgid "Absender:"
25520 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25523 #~ msgstr "Prídavok:"
25525 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25526 #~ msgstr "Vaše značky:"
25528 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25529 #~ msgstr "Naše značky:"
25531 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25532 #~ msgstr "Referenta:"
25534 #~ msgid "Unterschrift:"
25535 #~ msgstr "Podpis:"
25537 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25538 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25540 #~ msgid "Vorwahl:"
25541 #~ msgstr "Predvoľba:"
25543 #~ msgid "Telefon:"
25544 #~ msgstr "Telefón:"
25547 #~ msgstr "Miesto:"
25552 #~ msgid "Betreff:"
25553 #~ msgstr "Predmet:"
25556 #~ msgstr "Oslovenie:"
25559 #~ msgstr "Pozdrav:"
25561 #~ msgid "Anlage(n):"
25562 #~ msgstr "Prílohy:"
25564 #~ msgid "Verteiler:"
25565 #~ msgstr "NaVedomie:"
25570 #~ msgid "Strasse:"
25576 #~ msgid "RetourAdresse:"
25577 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25579 #~ msgid "MeinZeichen:"
25580 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25582 #~ msgid "IhrZeichen:"
25583 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25585 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25586 #~ msgstr "VášList:"
25589 #~ msgstr "Kód banky:"
25594 #~ msgid "Adresse:"
25595 #~ msgstr "Adresa:"
25597 #~ msgid "Anlagen:"
25598 #~ msgstr "Prílohy:"
25600 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25601 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25606 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25607 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25609 #~ msgid "No file open!"
25610 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25612 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25613 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25615 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25616 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25618 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25619 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25621 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25622 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25624 #~ msgid "Toggle Label|L"
25625 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25627 #~ msgid "B&rowse..."
25628 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25631 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25632 #~ msgstr "Počet kópií"
25634 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25635 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25641 #~ msgid "Grou&p Name:"
25645 #~ msgid "&Postscript driver:"
25646 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25649 #~ msgid "Append Parameter"
25650 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25653 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25654 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25657 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25658 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25661 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25662 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25666 #~ msgstr "Obrázok"
25670 #~ msgstr "Tabuľka"
25673 #~ msgid "algorithm"
25674 #~ msgstr "Algoritmus"
25678 #~ msgstr "Tabuľka"
25681 #~ msgid "keywords"
25682 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25685 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25687 #~ msgid "Table of Contents|a"
25688 #~ msgstr "Obsah|O"
25691 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25692 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25694 #~ msgid "American"
25695 #~ msgstr "Americky"
25697 #~ msgid "Austrian"
25698 #~ msgstr "Rakúsky"
25701 #~ msgstr "Britsky"
25703 #~ msgid "Canadian"
25704 #~ msgstr "Kanadsky"
25707 #~ msgid "Reference\t"
25708 #~ msgstr "Referencia"
25711 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25712 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25715 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25716 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25719 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25720 #~ msgstr "Návratová adresa"
25723 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25724 #~ msgstr "K&onvertor:"
25726 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25727 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25730 #~ msgid "LaTeX default"
25731 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25733 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25734 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25737 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25738 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25741 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25742 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25745 #~ msgid "Class not found"
25746 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25748 #~ msgid "Changed Layout"
25749 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25751 #~ msgid "Unknown layout"
25752 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25755 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25756 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25758 #~ msgid "Display image in LyX"
25759 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25761 #~ msgid "Screen display"
25762 #~ msgstr "Obrazovka"
25764 #~ msgid "Monochrome"
25765 #~ msgstr "Monochromaticky"
25767 #~ msgid "Grayscale"
25768 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25773 #~ msgid "&Display:"
25774 #~ msgstr "&Displej:"
25777 #~ msgstr "&Mierka:"
25780 #~ msgid "Scr&een Display:"
25781 #~ msgstr "Obrazovka"
25783 #~ msgid "Do not display"
25784 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25787 #~ msgid "Unknown Info: "
25788 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25791 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25792 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25795 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25796 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25799 #~ msgid "<- C&lear"
25800 #~ msgstr "&Zmazať"
25803 #~ msgstr "&Použiť"
25807 #~ msgstr "&Pridať"
25811 #~ msgstr "&Odstrániť"
25815 #~ msgstr "Prvé_meno"
25817 #~ msgid "Edit the file externally"
25818 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25820 #~ msgid "&Edit File..."
25821 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25823 #~ msgid "LyX View"
25824 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25828 #~ msgstr "Na stred"
25831 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25832 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25835 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25836 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25840 #~ msgstr "&Zmazať"
25843 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25844 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25847 #~ msgid " writing embedded files."
25848 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25851 #~ msgid " could not write embedded files!"
25852 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25855 #~ msgid "Failed to extract file"
25856 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25859 #~ msgid "Copy file failure"
25860 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25863 #~ msgid "Failed to embed file"
25864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25867 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25868 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25871 #~ msgid "Sync file failure"
25872 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25875 #~ msgid "Packing all files"
25876 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25879 #~ msgid "Failed to write file"
25880 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25883 #~ msgid "Save failure"
25884 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25887 #~ msgid "Extra embedded file"
25888 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25891 #~ msgid "Plain Text"
25892 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25895 #~ msgid "Enspace|E"
25896 #~ msgstr "&Nahradiť"
25899 #~ msgid "Document could not be read"
25900 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25903 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25904 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25907 #~ msgid "Properties...|P"
25908 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25911 #~ msgid "New Line|e"
25912 #~ msgstr "ako riadky|r"
25915 #~ msgid "Line Break|B"
25916 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25919 #~ msgid "line break"
25920 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25923 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25924 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25931 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25932 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25935 #~ msgid "Swap Columns|w"
25936 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25944 #~ msgstr "Zavrieť"
25948 #~ msgstr "objekt:"
25951 #~ msgid "S&ubfigure"
25952 #~ msgstr "Podo&brázok"
25954 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25955 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25957 #~ msgid "Ca&ption:"
25958 #~ msgstr "Po&pisok:"
25960 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25961 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25965 #~ msgstr "&Uložiť"
25967 #~ msgid "Paper Size"
25968 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25973 #~ msgid "&File formats"
25974 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25976 #~ msgid "F&ormat:"
25977 #~ msgstr "F&ormát:"
25979 #~ msgid "&GUI name:"
25980 #~ msgstr "&GUI názov"
25982 #~ msgid "External Applications"
25983 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25986 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25987 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25990 #~ msgid "Save/restore window position"
25991 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25994 #~ msgstr " každých"
26000 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26001 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26003 #~ msgid "Default (outer)"
26004 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26007 #~ msgstr "Vonkajší"
26010 #~ msgstr "&Jednotky:"
26013 #~ msgstr "Bahasky"
26016 #~ msgstr "Maďarsky"
26018 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26019 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26022 #~ msgid "Framed|F"
26023 #~ msgstr "Parametre"
26026 #~ msgid "Shaded|S"
26029 #~ msgid "Insert URL"
26030 #~ msgstr "Vložiť URL"
26033 #~ msgid "Can't load document class"
26034 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26038 #~ "The document could not be converted\n"
26039 #~ "into the document class %1$s."
26040 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26043 #~ msgid "&Switch to document"
26044 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26046 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26047 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26050 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26051 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26058 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26059 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26066 #~ msgid "Doublebox"
26067 #~ msgstr "Dvojité"
26070 #~ msgid "Unknown inset name: "
26071 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26074 #~ msgid "Program Listing "
26075 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26079 #~ msgstr "Parametre"
26084 #~ msgid "HtmlUrl: "
26085 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26087 #~ msgid "%1$d words in selection."
26088 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26090 #~ msgid "%1$d words in document."
26091 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26093 #~ msgid "One word in selection."
26094 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26096 #~ msgid "One word in document."
26097 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26099 #~ msgid "Count words"
26100 #~ msgstr "Počet slov"
26103 #~ msgid "Encoding error"
26104 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26107 #~ msgid "Placeholders"
26108 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26119 #~ msgstr "&Načítať"
26121 #~ msgid "Printer &name:"
26122 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26125 #~ msgid "Columns "
26129 #~ msgid "Overprint "
26130 #~ msgstr "Separát"
26133 #~ msgid "Conjecture "
26137 #~ msgid "Font st&yle:"
26138 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26145 #~ msgid "columns "
26149 #~ msgid "overprint "
26150 #~ msgstr "Predtlač"
26153 #~ msgid "overlayarea"
26154 #~ msgstr "Prekrytie"
26157 #~ msgid "Corollary_"
26158 #~ msgstr "Ľutujem."
26161 #~ msgid "Definition. "
26162 #~ msgstr "Definícia"
26165 #~ msgid "Example. "
26166 #~ msgstr "Príklad"
26178 #~ msgstr "poznámka"
26181 #~ msgid "&Extended Chars"
26182 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26185 #~ msgstr "štandardné"
26189 #~ msgstr "Komentár"
26192 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26199 #~ msgid "Table of Contents|T"
26200 #~ msgstr "Obsah|O"
26212 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26214 #~ msgid "Table of contents"
26217 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26218 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26221 #~ msgid "Error closing file"
26222 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26226 #~ msgstr "Do bloku"
26229 #~ msgid "Corollary. "
26230 #~ msgstr "Ľutujem."
26233 #~ msgid "&Caption"
26237 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26238 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26242 #~ msgstr "&Označenie:"
26245 #~ msgid "A Label for the caption"
26246 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26249 #~ msgid "<- P&romote"
26250 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26258 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26261 #~ msgid "SubSection"
26262 #~ msgstr "Pododdiel"
26265 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26268 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26269 #~ "definovanie zmeny písma."
26271 #~ msgid "Unknown toc list"
26272 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26275 #~ msgid "Insert glossary entry"
26276 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26280 #~ msgstr "&Globálne"
26282 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26283 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26285 #~ msgid "&Detach panel"
26286 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26288 #~ msgid "Insert spacing"
26289 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26291 #~ msgid "Set limits style"
26292 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26294 #~ msgid "Set math font"
26295 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26297 #~ msgid "Insert fraction"
26298 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26300 #~ msgid "Math Panel|l"
26301 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26304 #~ msgid "Math Panel|P"
26305 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26308 #~ msgid "Show math panel"
26309 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26312 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26313 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26316 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26317 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26320 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26321 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26324 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26325 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26328 #~ msgid "Insert math delimiters"
26329 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26331 #~ msgid "E&xtra options"
26332 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26334 #~ msgid "Alig&nment:"
26335 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26340 #~ msgid "&Converters"
26341 #~ msgstr "&Konvertory"
26343 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26344 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26346 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26347 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26353 #~ msgid "PrettyRef: "
26354 #~ msgstr "PeknáRef: "
26356 #~ msgid "Opening child document "
26357 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26360 #~ msgid "Special Insets|S"
26361 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26364 #~ msgid "Insets|n"
26365 #~ msgstr "Vložiť|I"